1 00:00:09,384 --> 00:00:11,678 E o lume cum nu e alta. 2 00:00:12,262 --> 00:00:16,141 Una plină de mister, dar și de pericole. 3 00:00:16,683 --> 00:00:20,437 Ticsită de sute de insule presărate pe mări întinse. 4 00:00:24,899 --> 00:00:29,696 Iar pe acele mări sunt cei care trăiesc după propriile reguli. 5 00:00:30,864 --> 00:00:33,783 Cei care sunt pe urmele libertății și aventurii. 6 00:00:34,701 --> 00:00:38,455 Asta e o lume a piraților! 7 00:00:41,666 --> 00:00:44,502 {\an8}Pirateria e o năpastă asupra lumii. 8 00:00:45,128 --> 00:00:50,091 {\an8}De prea mult timp, tâlharii și ticăloșii fac ravagii pe mările noastre. 9 00:00:50,592 --> 00:00:53,970 {\an8}Dar Marina, în numele Guvernului Mondial, 10 00:00:54,054 --> 00:00:56,931 se străduie să vă protejeze. 11 00:00:58,391 --> 00:01:02,520 Astăzi am făcut un mare pas înainte. 12 00:01:04,272 --> 00:01:05,648 Gold Roger… 13 00:01:06,691 --> 00:01:09,444 așa-zisul rege al piraților, 14 00:01:09,527 --> 00:01:11,112 a fost capturat. 15 00:01:12,113 --> 00:01:15,116 Asuprirea lui ia sfârșit acum. 16 00:01:15,200 --> 00:01:17,243 {\an8}Vom avea din nou pace. 17 00:01:18,119 --> 00:01:22,123 {\an8}Astfel îi vom descuraja pe nesăbuiții care ar vrea 18 00:01:22,207 --> 00:01:24,250 să-i calce pe urme. 19 00:01:26,461 --> 00:01:27,962 Gold Roger, 20 00:01:28,713 --> 00:01:30,757 te condamn la moarte 21 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 pentru piraterie, 22 00:01:34,886 --> 00:01:35,929 tâlhărie 23 00:01:36,554 --> 00:01:39,599 și uneltire împotriva Guvernului Mondial. 24 00:01:39,682 --> 00:01:41,976 - Ai niște ultime cuvinte? - Da. 25 00:01:42,477 --> 00:01:45,480 Vrei să-mi scoți asta? Începe să mă irite. 26 00:01:47,232 --> 00:01:48,608 Te-am avertizat. 27 00:01:50,819 --> 00:01:52,946 Tu ai adus asta asupra ta. 28 00:01:53,029 --> 00:01:54,906 Așa este, viceamirale. 29 00:01:54,989 --> 00:01:57,700 Acum o voi aduce asupra tuturor. 30 00:01:59,410 --> 00:02:01,538 Prin autoritatea Guvernului Mondial… 31 00:02:04,249 --> 00:02:05,875 vei plăti… 32 00:02:07,210 --> 00:02:08,044 cu viața… 33 00:02:08,128 --> 00:02:12,132 - Rege al piraților, unde ți-e comoara? - Spune-ne unde ai ascuns-o! 34 00:02:20,140 --> 00:02:23,059 Vreți să știți unde mi-e comoara? 35 00:02:23,643 --> 00:02:24,519 Vă spun. 36 00:02:25,186 --> 00:02:26,396 Bogăție. 37 00:02:27,397 --> 00:02:28,314 Faimă. 38 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 Putere. 39 00:02:31,151 --> 00:02:33,361 Am găsit tot ce e mai bun pe lume. 40 00:02:36,239 --> 00:02:37,532 Eliberați-vă! 41 00:02:38,158 --> 00:02:39,367 Luați drumul apelor! 42 00:02:39,951 --> 00:02:42,412 Comoara mea vă așteaptă. 43 00:03:18,907 --> 00:03:23,328 Ultimele sale cuvinte au schimbat lumea. 44 00:03:24,454 --> 00:03:25,997 A apărut o nouă eră. 45 00:03:26,748 --> 00:03:29,000 Marea eră a piraților! 46 00:03:29,709 --> 00:03:34,631 A dat startul unei întreceri pe ape pentru a găsi comoara pierdută. 47 00:03:36,174 --> 00:03:37,467 One Piece. 48 00:03:51,231 --> 00:03:52,482 {\an8}Când eram copil, 49 00:03:53,066 --> 00:03:55,777 {\an8}Shanks îmi spunea povești despre pirați. 50 00:03:56,361 --> 00:03:59,030 Așa că da, am simțit chemarea mării. 51 00:04:00,490 --> 00:04:04,994 Nu e chiar o chemare, fiindcă nu pot să înot, 52 00:04:06,371 --> 00:04:07,622 dar înțelegi tu. 53 00:04:08,331 --> 00:04:10,750 Am pornit să-mi urmez visul. 54 00:04:12,085 --> 00:04:13,419 Să găsesc One Piece 55 00:04:14,796 --> 00:04:19,467 și să devin regele piraților! 56 00:04:22,637 --> 00:04:24,264 Îmi trebuie doar echipajul. 57 00:04:25,640 --> 00:04:27,100 Vreo zece oameni. 58 00:04:28,226 --> 00:04:30,853 Zece oameni și o pasăre. 59 00:04:32,146 --> 00:04:35,316 Nu va fi ușor. Oceanul e destul de mare. 60 00:04:36,150 --> 00:04:37,485 Și cam periculos. 61 00:04:40,238 --> 00:04:41,281 Ce spui? 62 00:04:42,573 --> 00:04:43,658 Mi te alături? 63 00:04:51,207 --> 00:04:52,083 Trădare! 64 00:05:08,766 --> 00:05:09,767 Vai de mine! 65 00:05:10,685 --> 00:05:11,811 E abia prima zi. 66 00:05:33,958 --> 00:05:35,376 Încărcați tunurile! 67 00:05:37,587 --> 00:05:39,547 Trageți! 68 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 Trageți! 69 00:05:55,229 --> 00:05:56,981 Luați totul! 70 00:05:59,734 --> 00:06:01,819 {\an8}MOARTĂ SAU VIE ALVIDA - 5.000.000 71 00:06:03,279 --> 00:06:04,864 Dar lăsați-mi echipajul! 72 00:06:05,365 --> 00:06:07,533 Să le arătăm ce înseamnă teroarea! 73 00:06:07,617 --> 00:06:08,618 Da, să trăiți! 74 00:06:09,452 --> 00:06:11,162 Da! Pe ei! 75 00:06:42,985 --> 00:06:46,322 Unde e vânătorul de pirați Roronoa Zoro? 76 00:06:46,406 --> 00:06:48,241 Nu nega că a fost pe vasul tău! 77 00:06:50,159 --> 00:06:53,955 S-a îmbarcat pentru insula Sixis. După aceea, nu mai știu. 78 00:06:54,038 --> 00:06:58,418 Mincinosule! Sigur mă urmărește. Cine mai e vrednic de vânătoarea sa? 79 00:06:59,419 --> 00:07:01,963 Avea o listă cu pirații și recompensele lor. 80 00:07:02,046 --> 00:07:03,506 Și eu eram în frunte. 81 00:07:03,589 --> 00:07:06,134 De fapt, numele tău nu apărea. 82 00:07:09,554 --> 00:07:10,471 Nu! 83 00:07:13,182 --> 00:07:15,977 - Koby, strânge mizeria! - Vin, căpitane Alvida! 84 00:07:19,730 --> 00:07:22,442 Cine e cel mai puternic pirat de pe mare? 85 00:07:22,525 --> 00:07:25,445 Căpitanul Alvida! Da! 86 00:07:53,514 --> 00:07:54,348 Cine e acolo? 87 00:08:06,068 --> 00:08:06,903 Hei! 88 00:08:09,071 --> 00:08:09,906 Încetează! 89 00:08:14,952 --> 00:08:16,537 Nu mă omorî, te rog! 90 00:08:16,621 --> 00:08:21,709 Stai! Nu te omor, da? 91 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 Vreau doar să faci liniște. 92 00:08:25,296 --> 00:08:26,756 Înainte de toate… 93 00:08:28,341 --> 00:08:30,927 - Aveți ceva de mâncat pe aici? - Poftim? 94 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 Sunt lihnit. 95 00:08:33,846 --> 00:08:36,265 Nu pot să mănânc până nu termină Alvida. 96 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 - Ea cine e? - E corabia ei. 97 00:08:39,894 --> 00:08:42,688 - E căpitanul piraților Alvida. - E grozav! 98 00:08:42,772 --> 00:08:44,106 - Da? - Da! 99 00:08:44,190 --> 00:08:45,816 Pentru că și eu sunt pirat. 100 00:08:46,484 --> 00:08:47,860 Nu arăți ca un pirat. 101 00:08:49,153 --> 00:08:51,656 - Cum arată? - Pirații sunt niște scursuri. 102 00:08:52,823 --> 00:08:54,408 Sunt tâlhari și criminali. 103 00:08:55,409 --> 00:08:56,786 Nu și cunoscuții mei. 104 00:09:11,592 --> 00:09:13,427 Shanks. S-a întors! 105 00:09:22,353 --> 00:09:25,147 {\an8}SATUL MORII, ÎN URMĂ CU 10 ANI 106 00:09:28,693 --> 00:09:30,444 Mișcați-vă iute ca vântul! 107 00:09:30,528 --> 00:09:33,072 Căpitanul vrea prada la neguțători. 108 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 Înainte să ne ia Marina urma. 109 00:09:35,533 --> 00:09:39,328 Ușor cu asta, Roux! Valorează mai mult decât toată prada. 110 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 Am înțeles. 111 00:09:40,329 --> 00:09:42,707 Prefă-te că e un but de miel! Nu l-ai scăpa! 112 00:09:47,920 --> 00:09:49,672 - Ia! - L-am prins! 113 00:09:50,673 --> 00:09:52,717 Luffy! Mă așteptam să apari. 114 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 Țâncul nostru preferat a venit ca să ne întâmpine. 115 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 Ce mai faci? 116 00:09:57,763 --> 00:10:00,266 Nu sunt țânc. Sunt pirat! 117 00:10:01,934 --> 00:10:04,520 Nu glumesc. Sunt gata să mă alătur vouă. 118 00:10:05,313 --> 00:10:07,148 Cu marea nu e de joacă. 119 00:10:07,815 --> 00:10:10,943 E periculos. Cicatricile mele stau dovadă. 120 00:10:11,027 --> 00:10:13,946 Pot s-o fac, Shanks! Jur! 121 00:10:14,947 --> 00:10:15,781 Nu ești gata. 122 00:10:16,365 --> 00:10:18,367 Sunt. Și ți-o voi arăta! 123 00:10:22,038 --> 00:10:25,916 Ia-l mai ușor! Nu are familie. Puștiul e de capul lui. 124 00:10:26,000 --> 00:10:28,961 Mai bine dezamăgit acum, decât mort mai târziu. 125 00:10:29,462 --> 00:10:30,921 Hai să terminăm! 126 00:10:31,547 --> 00:10:33,883 - Băieții au nevoie de un pahar. - Bine. 127 00:10:34,383 --> 00:10:36,677 - Și de o baie. - Auzi, Shanks? 128 00:10:39,639 --> 00:10:41,974 Pune-l jos! Să nu te rănești! 129 00:10:42,058 --> 00:10:45,436 Nu mi-e frică să fiu rănit. Și ți-o voi dovedi. 130 00:10:50,024 --> 00:10:50,858 Luffy! 131 00:10:52,777 --> 00:10:56,113 Nu înțeleg. De ce ar vrea cineva să fie pirat? 132 00:10:57,365 --> 00:10:58,866 E cea mai bună viață. 133 00:10:59,492 --> 00:11:01,786 Ai vântul în spinare, 134 00:11:01,869 --> 00:11:03,287 aerul sărat al mării, 135 00:11:04,288 --> 00:11:05,998 echipajul loial alături. 136 00:11:06,957 --> 00:11:08,751 Nu știi ce găsești la orizont. 137 00:11:10,169 --> 00:11:11,712 Înseamnă să fii… 138 00:11:12,755 --> 00:11:13,631 liber. 139 00:11:14,131 --> 00:11:16,509 Alvida nu ține la libertate. 140 00:11:17,218 --> 00:11:19,762 Îmi spune când să mănânc, să dorm. 141 00:11:21,263 --> 00:11:23,432 I-am făcut și unghiile de la picioare! 142 00:11:23,516 --> 00:11:26,769 - Și de ce nu pleci? - Nu pleacă nimeni din Alvida! 143 00:11:26,852 --> 00:11:28,229 Ea nu m-ar lăsa. 144 00:11:28,813 --> 00:11:31,440 N-ar trebui să lași lumea să-ți dicteze viața. 145 00:11:32,566 --> 00:11:37,238 Dacă aș fi făcut asta, n-aș fi plecat din sat ca să găsesc One Piece. 146 00:11:38,781 --> 00:11:40,574 Comoara lui Gold Roger? 147 00:11:40,658 --> 00:11:44,036 E imposibil. Toți pirații din lume o caută. 148 00:11:44,620 --> 00:11:46,372 De ce n-aș găsi-o eu? 149 00:11:46,872 --> 00:11:49,583 Când plec de aici, mă duc la Marele Curent. 150 00:11:50,793 --> 00:11:52,169 Cimitirul piraților. 151 00:11:52,753 --> 00:11:56,382 Valuri de 30 de metri și bestii marine care te vor zdrobi. 152 00:11:57,341 --> 00:12:00,177 Când intri în Curent, nu mai ai scăpare. 153 00:12:00,261 --> 00:12:01,804 Pare destul de distractiv. 154 00:12:05,015 --> 00:12:05,850 Ia stai! 155 00:12:06,892 --> 00:12:09,520 E cumva o bestie marină? 156 00:12:09,603 --> 00:12:10,980 Sforăie Alvida. 157 00:12:11,063 --> 00:12:13,441 Dacă vrei să scapi, acum e momentul. 158 00:12:18,946 --> 00:12:20,781 Bărcile sunt la etravă. 159 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 - Îmi trebuie. - Du-te spre nord! 160 00:12:41,260 --> 00:12:45,097 - Ajungi pe uscat în câteva zile. - Nord. În ce direcție e nordul? 161 00:12:47,141 --> 00:12:49,143 Ce naiba se petrece acolo? 162 00:12:54,106 --> 00:12:56,066 - Ce faci? - Pot să explic. 163 00:12:56,150 --> 00:12:59,028 Îndrăznești să mă dai pe mâna unui vânător? 164 00:12:59,111 --> 00:13:00,154 Nu e asta. 165 00:13:00,237 --> 00:13:03,032 Și tu ești prea costeliv ca să fii Roronoa Zoro. 166 00:13:03,115 --> 00:13:04,825 Sunt Monkey D. Luffy. 167 00:13:04,909 --> 00:13:06,035 Nu te știu. 168 00:13:06,118 --> 00:13:09,872 Să ții minte numele, căci eu voi fi regele piraților! 169 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 Cred că ești nou pe aici, 170 00:13:14,919 --> 00:13:19,298 fiindcă cine e cel mai puternic pirat de pe mare? 171 00:13:19,381 --> 00:13:22,092 - Căpitanul Alvida! - Căpitanul Alvida! 172 00:13:25,513 --> 00:13:27,473 Nu te-am auzit, Koby. 173 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 Cine e cel mai puternic pirat? 174 00:13:32,478 --> 00:13:34,730 Răspunde, stârpitură smiorcăită! 175 00:13:34,814 --> 00:13:37,608 Nu e nevoie. Koby e propriul său stăpân. 176 00:13:38,609 --> 00:13:40,486 - Taci! - Ba nu e. 177 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 E al meu și așa va fi mereu. 178 00:13:44,156 --> 00:13:45,783 Mie nu mi-a spus asta. 179 00:13:48,077 --> 00:13:49,453 A spus că ești rea. 180 00:13:50,287 --> 00:13:51,163 Și crudă. 181 00:13:51,664 --> 00:13:53,499 Și proastă ca o vacă de mare. 182 00:13:53,582 --> 00:13:54,959 Nu! N-am spus asta! 183 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 Ce fel de monstru ești? 184 00:14:24,780 --> 00:14:25,865 Unul elastic. 185 00:14:53,976 --> 00:14:56,979 Tu! E numai vina ta! 186 00:15:05,237 --> 00:15:06,280 Ajunge! 187 00:15:08,073 --> 00:15:09,742 Gumă… 188 00:15:12,453 --> 00:15:14,121 Pistol! 189 00:15:22,421 --> 00:15:24,173 Se mai ia cineva de Koby? 190 00:15:24,798 --> 00:15:27,176 - Nu, dle. - Nu. 191 00:15:28,469 --> 00:15:33,223 Hai! Ne trebuie o barcă și mâncare pentru câteva zile. 192 00:15:34,433 --> 00:15:35,684 - Eu? - Da! 193 00:15:36,518 --> 00:15:38,312 Vii cu mine, nu? 194 00:15:48,906 --> 00:15:52,952 {\an8}INSULA SIXIS 195 00:16:17,768 --> 00:16:19,019 Te poți arăta. 196 00:16:21,271 --> 00:16:25,275 Lumea se duce la altar ca să aprindă lumânări pentru cei duși. 197 00:16:27,653 --> 00:16:28,737 Pentru cine sunt? 198 00:16:30,531 --> 00:16:33,242 Asta e pentru cineva din trecut. 199 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 Și cealaltă? 200 00:16:36,996 --> 00:16:39,289 Mă urmărești de trei zile. 201 00:16:43,711 --> 00:16:46,714 - Ce vrei? - Poți să-mi spui Domnul 7. 202 00:16:46,797 --> 00:16:49,800 Reprezint grupul Clica Barocă. 203 00:16:49,883 --> 00:16:53,595 Suntem interesați de abilitățile tale unice, 204 00:16:53,679 --> 00:16:55,764 vânătorule de pirați. 205 00:16:56,724 --> 00:16:59,435 Ce sunteți? Un grup de asasini? 206 00:17:00,019 --> 00:17:03,439 Suntem mult mai mult. 207 00:17:03,522 --> 00:17:07,109 Să știi că e o mare onoare să intri în rândul nostru. 208 00:17:07,609 --> 00:17:09,445 Am propriul drum. 209 00:17:12,573 --> 00:17:16,535 Apartenența te-ar face mai puternic. Mai temut. 210 00:17:16,618 --> 00:17:20,414 Primesc și un tatuaj gratuit pe față? Preferatul meu e Numărul 1. 211 00:17:24,501 --> 00:17:26,920 Să ne întorci spatele înseamnă 212 00:17:27,004 --> 00:17:28,797 să-ți pierzi viața. 213 00:17:29,381 --> 00:17:31,133 Dacă erau atât de serioși, 214 00:17:31,216 --> 00:17:33,802 nu-l trimiteau doar pe Numărul 7. 215 00:18:37,908 --> 00:18:41,662 Ce față a pus Alvida! Nimeni nu i-a mai ținut piept. 216 00:18:41,745 --> 00:18:44,790 - Nu trebuia să se ia de tine. - Cum te-ai întins așa? 217 00:18:47,084 --> 00:18:48,794 E o poveste lungă. 218 00:18:51,880 --> 00:18:56,009 - Măcar nu ți-ai scos ochiul. - Asta voiam, dar am ratat. 219 00:18:59,930 --> 00:19:02,057 - Parcă erai dur. - Sunt! 220 00:19:02,141 --> 00:19:05,811 N-o coase prea frumos! Vreau să vadă toți cicatricea. 221 00:19:05,894 --> 00:19:07,813 Cicatricile nu te fac bărbat. 222 00:19:08,564 --> 00:19:11,775 Ci lecțiile din spatele lor, iar tu n-o meriți pe asta. 223 00:19:11,859 --> 00:19:15,529 Atunci lasă-mă s-o merit! Voi fi cel mai bun pirat. 224 00:19:16,280 --> 00:19:20,450 Uite! Mi-am exersat expresia pentru afișul de recompensă. 225 00:19:23,912 --> 00:19:26,874 N-am nicio îndoială că moaca ta va fi acolo cândva. 226 00:19:28,876 --> 00:19:32,004 Dar nu ești pregătit. Corabia mea are ancoră. 227 00:19:32,588 --> 00:19:33,714 Nu sunt ancoră. 228 00:19:35,716 --> 00:19:37,092 {\an8}ANCORĂ 229 00:19:41,305 --> 00:19:42,514 Al naibii Shanks! 230 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 A naibii comoară! 231 00:20:35,567 --> 00:20:36,944 Poftim, căpitane! 232 00:20:42,407 --> 00:20:44,034 Cel mai bun whisky! 233 00:20:48,205 --> 00:20:49,456 S-a terminat. 234 00:20:49,957 --> 00:20:53,585 Asta e din vina noastră, prietene. Am sărbătorit puțin. 235 00:20:53,669 --> 00:20:55,504 Am băut tot stocul, dar… 236 00:20:58,257 --> 00:20:59,800 poate ne revanșăm cu asta. 237 00:21:05,472 --> 00:21:07,099 Ce să facem cu o sticlă? 238 00:21:07,766 --> 00:21:08,892 De obicei, se bea. 239 00:21:20,696 --> 00:21:22,030 E sticlă peste tot. 240 00:21:23,782 --> 00:21:25,158 Makino, ai un mop? 241 00:21:42,551 --> 00:21:44,469 Dacă tot îți place să mături. 242 00:21:47,264 --> 00:21:50,892 Haideți! Să găsim un bar adevărat! 243 00:21:55,981 --> 00:21:58,108 - Ți-a făcut-o? - „Ai un mop?” 244 00:22:02,321 --> 00:22:03,947 De ce râdeți? 245 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 De ce l-ai lăsat să te insulte așa? 246 00:22:07,034 --> 00:22:08,869 Doar și-a vărsat băutura. 247 00:22:08,952 --> 00:22:12,622 Dar trebuia să ripostezi! De ce nu l-ai bătut? 248 00:22:15,250 --> 00:22:17,169 Nu totul se rezolvă cu violență. 249 00:22:17,252 --> 00:22:20,672 Bărbatul trebuie să fie puternic, dar și cumsecade. 250 00:22:20,756 --> 00:22:22,257 Nu ești bărbat adevărat. 251 00:22:23,508 --> 00:22:24,843 Nu ești decât un laș. 252 00:22:25,886 --> 00:22:26,720 Vezi? 253 00:22:27,846 --> 00:22:30,557 Ți-am spus că nu ești pregătit. Stai! 254 00:22:38,315 --> 00:22:39,566 Luffy! 255 00:22:47,157 --> 00:22:48,283 Ce ai făcut? 256 00:22:52,496 --> 00:22:54,081 Ai mâncat Fructul Diavolului? 257 00:22:54,164 --> 00:22:55,665 Nu știam prea multe. 258 00:22:56,792 --> 00:22:59,961 Dar al meu era Gumă. Mi-a făcut trupul elastic. 259 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 Acum ce facem? 260 00:23:08,637 --> 00:23:11,556 - Trebuie să mergem undeva, nu? - Dar mergem! 261 00:23:11,640 --> 00:23:12,808 Următoarea oprire, 262 00:23:13,850 --> 00:23:14,768 Marele Curent! 263 00:23:14,851 --> 00:23:16,186 Știi cum se ajunge? 264 00:23:18,688 --> 00:23:21,566 Nu știi să navighezi. Nici măcar n-ai hartă! 265 00:23:22,526 --> 00:23:23,402 Ai dreptate. 266 00:23:25,278 --> 00:23:26,738 Ar trebui să luăm una. 267 00:23:27,447 --> 00:23:31,201 Poate că am greșit. Nu trebuia să plec de la Alvida. 268 00:23:32,994 --> 00:23:37,332 Koby, dacă ai putea să faci orice pe lumea asta, 269 00:23:38,500 --> 00:23:39,501 ce ai face? 270 00:23:41,211 --> 00:23:42,337 Ar fi ceva, dar… 271 00:23:44,589 --> 00:23:45,424 e o prostie. 272 00:23:51,304 --> 00:23:53,723 - Pentru ce-a fost asta? - Pentru prostie. 273 00:23:54,474 --> 00:23:55,851 Varsă tot! 274 00:24:01,398 --> 00:24:02,274 Într-un fel… 275 00:24:05,026 --> 00:24:06,570 mereu mi-am dorit să fiu… 276 00:24:10,866 --> 00:24:11,700 în Marină. 277 00:24:15,454 --> 00:24:16,830 Încă din copilărie. 278 00:24:18,331 --> 00:24:21,334 Voiam să-i protejez pe cei neajutorați. 279 00:24:26,673 --> 00:24:28,175 Ți-am zis că e o prostie. 280 00:24:28,258 --> 00:24:29,801 Dacă asta îți dorești, 281 00:24:31,428 --> 00:24:32,929 ar trebui s-o faci. 282 00:24:35,807 --> 00:24:36,892 Te ajut eu. 283 00:24:37,767 --> 00:24:38,852 Nu mă cunoști. 284 00:24:38,935 --> 00:24:40,395 Am mâncat împreună. 285 00:24:41,897 --> 00:24:44,483 Dacă visul tău e să fii în Marină… 286 00:24:46,610 --> 00:24:48,069 mie îmi e suficient. 287 00:24:49,613 --> 00:24:50,447 Bun! 288 00:24:52,032 --> 00:24:55,452 Tu găsești direcția spre cea mai apropiată bază a Marinei. 289 00:24:55,952 --> 00:24:57,078 Eu îmi găsesc harta 290 00:24:58,497 --> 00:25:00,916 și tu te înrolezi. Da. 291 00:25:02,125 --> 00:25:05,545 Așa. Acum o să trag un pui de somn. 292 00:25:05,629 --> 00:25:09,966 Nu poți să dai buzna într-o bază și să ceri o hartă pentru Marele Curent! 293 00:25:10,050 --> 00:25:11,092 Stai liniștit! 294 00:25:12,677 --> 00:25:13,803 Intru hoțește. 295 00:25:18,099 --> 00:25:20,810 Da. Te pricepi de minune. 296 00:25:24,064 --> 00:25:28,318 {\an8}ALTUNDEVA ÎN OCEANUL DE EST 297 00:25:44,209 --> 00:25:46,545 E cineva pe barcă. Să ne apropiem! 298 00:25:47,295 --> 00:25:48,213 Ajutor! 299 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 Apă… 300 00:25:51,424 --> 00:25:54,553 Ai noroc, scumpo! Suntem ajutorul mult căutat. 301 00:25:54,636 --> 00:25:57,305 Echipajul meu a fost atacat de pirați. 302 00:25:57,389 --> 00:26:00,267 Abia am reușit să scap cu viață. 303 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 Pirați, zici? 304 00:26:01,518 --> 00:26:03,061 Sunt îngrozitori. 305 00:26:03,144 --> 00:26:06,147 De cea mai joasă speță. Bine că te-am găsit noi! 306 00:26:09,276 --> 00:26:11,570 Ce ai acolo? Ceva de împărțit? 307 00:26:11,653 --> 00:26:17,158 Nu, vă rog! Nu, e tot ce am! Vă implor! 308 00:26:17,242 --> 00:26:19,494 E un târg corect pentru viața ta. 309 00:26:27,210 --> 00:26:28,962 Auzi, ce naiba? 310 00:26:30,755 --> 00:26:34,050 Scuze, băieți! Mersi de salvare! 311 00:27:02,245 --> 00:27:06,166 {\an8}ORAȘUL SHELLS, DIVIZIA 153 A MARINEI 312 00:27:16,593 --> 00:27:17,761 {\an8}MORT SAU VIU BELLAMY 313 00:27:17,844 --> 00:27:19,929 Nu știam că sunt atâția pirați! 314 00:27:21,014 --> 00:27:24,559 Sunt cei mai răi de pe Marele Curent. E îngrozitor. 315 00:27:25,101 --> 00:27:27,937 Da. Nu-i așa? 316 00:27:29,397 --> 00:27:30,523 Unde e afișul meu? 317 00:27:33,860 --> 00:27:37,989 Păi, pot să pătrund în bază într-un singur fel. 318 00:27:39,240 --> 00:27:41,826 Nu pe stomacul gol. 319 00:27:42,911 --> 00:27:43,745 Vino! 320 00:27:54,798 --> 00:27:56,007 Avem deja mâncare. 321 00:27:57,133 --> 00:28:00,178 E mai bine să fie multă. Creierul trebuie hrănit. 322 00:28:01,930 --> 00:28:07,018 Bun, deci nu pot intra în bază pe poartă, 323 00:28:07,852 --> 00:28:12,816 dar dacă intru în zbor? 324 00:28:12,899 --> 00:28:15,026 Pot să apuc o pasăre sau ceva. 325 00:28:15,110 --> 00:28:16,486 E o idee oribilă. 326 00:28:18,321 --> 00:28:19,364 Mai încet! 327 00:28:30,875 --> 00:28:32,711 Una și pentru amicul meu. 328 00:28:32,794 --> 00:28:34,045 A avut o zi grea. 329 00:28:50,854 --> 00:28:53,398 Bună! Pot să-ți fac cinste cu un pahar? 330 00:28:54,816 --> 00:28:55,650 Prea înalt. 331 00:29:04,659 --> 00:29:05,618 Îți place romul? 332 00:29:06,327 --> 00:29:09,330 Da, sigur. Îl apreciez ca oricine altcineva. 333 00:29:09,873 --> 00:29:11,499 Nu întreb pe oricine. 334 00:29:15,837 --> 00:29:18,506 - Ce-i asta? - Bulgărași de orez. Pentru tine. 335 00:29:18,590 --> 00:29:21,509 Tu i-ai făcut? Ce e chestia maro? 336 00:29:21,593 --> 00:29:24,763 - Ciocolată. Dă gust mai bun la orice. - Rika? 337 00:29:26,723 --> 00:29:29,309 Fată proastă ce ești! 338 00:29:33,146 --> 00:29:36,608 - De ce nu caști ochii? - Rika, cere-i scuze oaspetelui! 339 00:29:36,691 --> 00:29:40,361 Îmi… Îmi pare foarte rău. 340 00:29:40,445 --> 00:29:43,239 „Îmi pare foarte rău!” 341 00:29:44,908 --> 00:29:46,910 Data viitoare nu voi fi cumsecade. 342 00:29:48,286 --> 00:29:49,621 Mi-ai scăpat mâncarea. 343 00:30:02,050 --> 00:30:02,967 Delicios! 344 00:30:11,434 --> 00:30:12,602 Acum mănâncă și tu! 345 00:30:13,937 --> 00:30:15,480 Și cere-i scuze fetei! 346 00:30:20,193 --> 00:30:21,319 Știi cine sunt eu? 347 00:30:24,155 --> 00:30:26,491 Un marinar cretin cu o tunsoare urâtă. 348 00:30:30,787 --> 00:30:31,955 N-aș face asta. 349 00:30:32,664 --> 00:30:34,624 Haide, durule! Trei săbii? 350 00:30:36,709 --> 00:30:37,877 Îmi ajunge una. 351 00:30:39,546 --> 00:30:40,380 Bine. 352 00:30:42,215 --> 00:30:43,424 Dar o să doară. 353 00:31:41,482 --> 00:31:42,317 Luptă bine. 354 00:31:49,073 --> 00:31:52,285 Nu scoate sabia dacă nu ești gata s-o folosești! 355 00:31:52,368 --> 00:31:55,747 Nu mă omorî, te rog! Tata o să-ți dea orice. 356 00:31:55,830 --> 00:31:56,915 Cine e tatăl tău? 357 00:31:56,998 --> 00:31:58,041 Căpitanul Morgan. 358 00:31:58,833 --> 00:32:00,418 E comandantul bazei. 359 00:32:02,462 --> 00:32:03,796 Atunci, îmi e dator. 360 00:32:08,927 --> 00:32:12,430 Am înțeles că mi-ai trimis patru marinari la infirmerie. 361 00:32:15,141 --> 00:32:17,393 Fără să scoți sabia din teacă. 362 00:32:18,478 --> 00:32:19,687 Impresionant! 363 00:32:20,188 --> 00:32:21,898 N-am vrut să fac mizerie. 364 00:32:21,981 --> 00:32:23,983 Roronoa Zoro. 365 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 Demonul. 366 00:32:27,779 --> 00:32:30,907 Cel mai temut vânător de pirați din Oceanul de Est. 367 00:32:31,991 --> 00:32:34,327 Văd că ești demn de reputația ta. 368 00:32:34,410 --> 00:32:36,913 Dacă se poate, aș vrea să-mi iau banii. 369 00:32:36,996 --> 00:32:38,748 Îți vei primi recompensa, 370 00:32:39,248 --> 00:32:43,962 dar, dacă ataci un marinar, stai șapte zile legat în curte. 371 00:32:45,004 --> 00:32:46,255 Fără mâncare sau apă. 372 00:32:46,839 --> 00:32:50,385 Mă poți aresta, dar pușlamaua ta o să fie prima victimă. 373 00:32:50,468 --> 00:32:53,012 Alo! Nu-mi poate vorbi așa! 374 00:32:56,766 --> 00:32:58,893 Îmi place de tine. 375 00:33:00,520 --> 00:33:04,565 Ar trebui să fim de aceeași parte. 376 00:33:12,490 --> 00:33:14,826 Ai fi un marinar dat naibii. 377 00:33:17,829 --> 00:33:20,289 Am propriul drum. 378 00:33:20,373 --> 00:33:23,001 N-am timp de deghizări. 379 00:33:26,462 --> 00:33:29,132 Păcat să pierd un om cu talentul tău! 380 00:33:30,675 --> 00:33:33,761 Nu vei mai putea încasa nicio recompensă, 381 00:33:33,845 --> 00:33:35,179 odată ce dau zvonul. 382 00:33:35,680 --> 00:33:38,641 Așadar, ce alegi? 383 00:33:41,144 --> 00:33:42,103 O altă carieră? 384 00:33:45,565 --> 00:33:46,399 Sau curtea? 385 00:33:49,360 --> 00:33:50,403 Șapte zile? 386 00:33:54,365 --> 00:33:56,242 Aș recupera niște ore de somn. 387 00:34:00,163 --> 00:34:01,956 Mă tot gândesc la lupta aceea. 388 00:34:03,958 --> 00:34:05,877 Tipul ăla a fost incredibil. 389 00:34:07,462 --> 00:34:09,130 Și ce face cu a treia sabie? 390 00:34:09,630 --> 00:34:12,592 Adică, unde o ține? 391 00:34:13,968 --> 00:34:14,802 Nu. 392 00:34:17,013 --> 00:34:20,016 A trebuit s-o protejeze pe fetiță de marinari, 393 00:34:20,641 --> 00:34:22,685 când ei trebuiau s-o protejeze. 394 00:34:23,269 --> 00:34:24,687 Nu are nicio noimă. 395 00:34:24,771 --> 00:34:28,107 Dacă pirații sunt buni și răi, 396 00:34:29,609 --> 00:34:32,111 atunci și marinarii vor fi la fel. 397 00:34:36,574 --> 00:34:38,159 Tu vei fi dintre cei buni. 398 00:34:39,702 --> 00:34:41,370 Poate că Alvida avea dreptate. 399 00:34:43,956 --> 00:34:45,750 Nu știu nimic despre lume. 400 00:34:45,833 --> 00:34:47,376 Dar erai prizonierul ei. 401 00:34:48,252 --> 00:34:50,088 Da, dar știam cine eram. 402 00:34:50,171 --> 00:34:51,589 Acum n-am idee. 403 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 Koby… 404 00:34:59,388 --> 00:35:00,223 Koby! 405 00:35:01,849 --> 00:35:04,769 Trebuie să pătrund în bază și să găsesc harta 406 00:35:04,852 --> 00:35:06,395 și am nevoie de ajutor. 407 00:35:08,064 --> 00:35:10,566 Vrei să te ajut să furi de la Marină? 408 00:35:10,650 --> 00:35:12,068 Nu. Bineînțeles că nu! 409 00:35:14,403 --> 00:35:15,905 Ce-ar fi să mă ajuți 410 00:35:17,073 --> 00:35:18,449 să pregătesc barca? 411 00:35:18,533 --> 00:35:20,368 Te descurci, nu? 412 00:35:21,035 --> 00:35:21,953 Cred că da. 413 00:35:22,620 --> 00:35:23,788 Tu ce o să faci? 414 00:35:27,917 --> 00:35:29,377 Mă mai gândesc. 415 00:35:35,383 --> 00:35:37,093 E o dimineață frumoasă, nu? 416 00:35:38,219 --> 00:35:41,222 Prea caldă pentru mine. 417 00:35:43,307 --> 00:35:45,601 Marele Demon. 418 00:35:47,937 --> 00:35:50,940 Mai degrabă un cățel obraznic, legat în curte. 419 00:35:52,775 --> 00:35:55,945 Ce spui, cățelușule? Faci un truc pentru mine? 420 00:35:57,113 --> 00:35:58,489 Sus și cerșește! 421 00:36:01,534 --> 00:36:02,451 Las-o jos! 422 00:36:07,248 --> 00:36:09,584 Ce are vechitura asta așa de special? 423 00:36:12,044 --> 00:36:13,838 Bucură-te de astea șapte zile! 424 00:36:13,921 --> 00:36:16,007 Când o să scap de aici, 425 00:36:17,049 --> 00:36:18,634 tu o să cerșești. 426 00:36:18,718 --> 00:36:19,886 Când o să scapi? 427 00:36:22,305 --> 00:36:24,640 Tu crezi că tata o să-ți dea drumul? 428 00:36:25,391 --> 00:36:29,228 O să mori în curtea asta. 429 00:36:42,658 --> 00:36:45,494 DIVIZIA 153 A MARINEI 430 00:37:14,106 --> 00:37:15,191 La stânga-mprejur! 431 00:37:20,529 --> 00:37:22,740 Salut! Tu ești tipul din bar. 432 00:37:23,991 --> 00:37:27,536 - Dispari! - Nu știu cum. 433 00:37:28,621 --> 00:37:30,539 Încerc să intru în bază. 434 00:37:31,207 --> 00:37:34,627 Auzi? Am văzut cum lupți. Cum de te-au arestat? 435 00:37:34,710 --> 00:37:35,544 N-au făcut-o. 436 00:37:38,381 --> 00:37:39,465 M-am predat. 437 00:37:40,299 --> 00:37:41,509 Interesantă alegere! 438 00:37:42,677 --> 00:37:44,470 Sigur ai avut motivele tale. 439 00:37:45,054 --> 00:37:46,555 Nu știi nimic despre mine. 440 00:37:46,639 --> 00:37:50,101 Știu că ai protejat-o pe fetiță de marinari aseară. 441 00:37:52,103 --> 00:37:53,229 Ești cumsecade. 442 00:37:54,146 --> 00:37:57,900 Sunt Roronoa Zoro, vânătorul de pirați. 443 00:37:57,984 --> 00:38:00,778 Păi, eu sunt Monkey D. Luffy 444 00:38:01,404 --> 00:38:03,322 și voi fi regele piraților. 445 00:38:03,406 --> 00:38:06,617 Cred că ar trebui să faci parte din echipajul meu. 446 00:38:11,122 --> 00:38:13,499 De ce crezi că m-aș juca de-a pirații? 447 00:38:13,582 --> 00:38:14,959 Ești un mare luptător. 448 00:38:16,210 --> 00:38:18,296 Am face echipă bună. 449 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 Eu îi omor pe cei de teapa ta. 450 00:38:21,799 --> 00:38:24,218 Vânător… de pirați. 451 00:38:24,302 --> 00:38:25,678 Ai mai spus-o, 452 00:38:26,304 --> 00:38:27,722 dar asta e tot ce ești? 453 00:38:30,266 --> 00:38:31,517 Asta e tot ce vrei? 454 00:38:40,526 --> 00:38:43,612 Am făcut o promisiune cuiva acum mult timp. 455 00:38:46,782 --> 00:38:49,201 Că voi deveni cel mai bun spadasin. 456 00:38:50,745 --> 00:38:51,662 Impresionant! 457 00:38:59,920 --> 00:39:02,298 Chiar dacă mă dezlegi, nu vin cu tine. 458 00:39:02,381 --> 00:39:03,215 Bine. 459 00:39:05,051 --> 00:39:07,678 Serios. Nu-ți datorez nimic. 460 00:39:08,596 --> 00:39:12,391 Mi se pare o pierdere de vreme să stai aici, 461 00:39:13,893 --> 00:39:15,811 când ce îți dorești e acolo. 462 00:39:19,815 --> 00:39:21,192 Baftă cu sabia! 463 00:39:21,984 --> 00:39:24,695 Auzi, poți să închizi asta după mine? 464 00:39:31,952 --> 00:39:32,787 Mersi! 465 00:39:53,891 --> 00:39:54,767 Hei! 466 00:39:55,935 --> 00:39:57,061 N-ai voie aici. 467 00:39:58,396 --> 00:40:02,650 Căpitanul Morgan m-a trimis după o hartă a Marelui Curent, pentru raport. 468 00:40:03,192 --> 00:40:06,404 De ce ar face asta? Toate hărțile Marelui Curent 469 00:40:06,487 --> 00:40:08,239 sunt încuiate în biroul său. 470 00:40:08,739 --> 00:40:12,743 Urmez ordinul. Dacă vrei să-l sfidezi pe Braț-de-Topor Morgan, n-ai decât! 471 00:40:15,371 --> 00:40:19,208 Auzi? Nu avem hărți ale Marelui Curent aici, nu? 472 00:40:19,291 --> 00:40:20,751 Nu, n-am primit niciuna. 473 00:40:23,963 --> 00:40:27,216 Ia stai, tu ești fata de la cârciumă! 474 00:40:28,175 --> 00:40:29,969 Cea care mi-a furat uniforma. 475 00:40:45,776 --> 00:40:46,735 E bine. 476 00:40:47,486 --> 00:40:48,487 Nicio problemă. 477 00:41:15,973 --> 00:41:18,809 Stai! Nu, nu face asta! 478 00:41:18,893 --> 00:41:21,854 Te arestez pentru intrare nepermisă în bază. 479 00:41:23,063 --> 00:41:26,567 Arestează-te și pe tine, nu ești marinar! 480 00:41:27,067 --> 00:41:27,943 Ba sunt. 481 00:41:28,027 --> 00:41:29,778 Ba nu ești. 482 00:41:29,862 --> 00:41:31,113 Am auzit totul. 483 00:41:31,655 --> 00:41:35,201 I-ai furat uniforma tipului. Și acum cauți harta mea. 484 00:41:36,035 --> 00:41:37,036 Harta ta? 485 00:41:37,119 --> 00:41:38,913 Da. Spre Marele Curent. 486 00:41:38,996 --> 00:41:41,040 E a mea și nu plec fără ea. 487 00:41:41,123 --> 00:41:42,208 Cum vrei. 488 00:41:44,043 --> 00:41:46,629 Alo! Întoarce-te imediat! 489 00:41:48,714 --> 00:41:50,674 Ai idee ce faci? 490 00:41:51,175 --> 00:41:55,262 Caut biroul lui Morgan. Harta e acolo, nu? 491 00:41:57,348 --> 00:41:58,349 Am înțeles. 492 00:42:20,412 --> 00:42:21,872 Ăsta e planul tău? 493 00:42:21,956 --> 00:42:25,084 Intri în biroul lui Braț-de-Topor și-i ceri harta? 494 00:42:25,709 --> 00:42:29,713 S-ar putea să fie nevoie de luptă. De ce i se spune Braț-de-Topor? 495 00:42:29,797 --> 00:42:33,551 O să fim prinși din cauza ta, dacă tropăi pe aici așa. 496 00:42:33,634 --> 00:42:35,010 Ne trebuie un plan. 497 00:42:41,725 --> 00:42:42,643 Braț-de-Topor! 498 00:43:27,521 --> 00:43:29,023 Vrei să mă omori? 499 00:43:29,607 --> 00:43:33,527 Nu. M-am gândit la ceva și mai rău. 500 00:43:34,778 --> 00:43:38,198 Căpitane, îl escortam pe prizonier în celula de pe vas. 501 00:43:38,282 --> 00:43:40,701 Făcea scandal în piață. 502 00:43:41,201 --> 00:43:42,119 Da. 503 00:43:42,703 --> 00:43:43,537 Prizonier. 504 00:43:43,621 --> 00:43:45,831 Nu te-am mai văzut pe aici. 505 00:43:45,914 --> 00:43:48,709 M-am transferat de la 77, domnule. 506 00:43:50,878 --> 00:43:52,838 Cum te cheamă, soldat? 507 00:43:53,464 --> 00:43:54,298 Nami, dle. 508 00:43:54,840 --> 00:43:58,510 Am depus cerere să fiu sub comanda dvs. 509 00:44:02,222 --> 00:44:03,349 Înțeleaptă alegere! 510 00:44:04,558 --> 00:44:06,352 Am așteptări mari de la tine. 511 00:44:06,852 --> 00:44:10,230 Da. E cea mai bună! 512 00:44:12,941 --> 00:44:16,695 Adică e cea mai bună dintre cele rele. 513 00:44:18,113 --> 00:44:19,073 Urăsc Marina. 514 00:44:24,328 --> 00:44:25,162 Liber! 515 00:44:32,711 --> 00:44:35,964 A fost incredibil. Recunoaște! Facem echipă bună. 516 00:44:36,048 --> 00:44:37,174 Nu suntem o echipă. 517 00:44:38,300 --> 00:44:39,343 Cum spui tu. 518 00:44:40,761 --> 00:44:43,931 Acum trebuie să vedem cum intrăm în biroul lui. 519 00:44:48,519 --> 00:44:49,895 Sunt cheile lui? 520 00:44:51,730 --> 00:44:52,815 Cum ai făcut-o? 521 00:44:54,483 --> 00:44:55,526 Sunt hoață. 522 00:44:58,529 --> 00:45:02,449 Știi, te pricepi la furat și la dus cu zăhărelul. 523 00:45:03,409 --> 00:45:05,619 Poate vii în echipajul meu de pirați. 524 00:45:08,580 --> 00:45:09,915 Să ne înțelegem! 525 00:45:09,998 --> 00:45:13,043 Nu vin nicăieri cu tine. 526 00:45:13,752 --> 00:45:16,130 Îi urăsc pe pirați. Îi urăsc! 527 00:45:18,841 --> 00:45:21,051 Pentru că nu mă cunoști încă. 528 00:45:43,657 --> 00:45:45,951 Individul ăsta chiar se place. 529 00:45:46,034 --> 00:45:49,121 Mă pun să caut harta. Prefă-te că nu ești aici! 530 00:45:49,788 --> 00:45:51,331 Dar sunt aici. 531 00:45:52,791 --> 00:45:55,252 De ce vrei așa de tare harta? 532 00:45:57,671 --> 00:46:01,133 Ca să găsesc One Piece și să devin regele piraților. 533 00:46:01,216 --> 00:46:03,051 - Normal! - Ce? 534 00:46:03,135 --> 00:46:06,221 Toți idioții visează să găsească One Piece. 535 00:46:06,305 --> 00:46:09,558 Cei ca tine cred în ceva și nici nu știu ce este. 536 00:46:09,641 --> 00:46:10,768 Păi, da. 537 00:46:10,851 --> 00:46:11,935 Tu nu? 538 00:46:14,688 --> 00:46:16,732 De ce ai decis să devii hoață? 539 00:46:18,609 --> 00:46:23,238 N-am decis. Trebuia să mănânc. Faci ce e nevoie pentru supraviețuire. 540 00:46:24,239 --> 00:46:27,618 Ai dreptate. Nimic nu e mai important decât mâncarea. 541 00:46:27,701 --> 00:46:29,453 Găsește harta! 542 00:46:50,182 --> 00:46:52,309 Ce se petrece aici? 543 00:46:52,392 --> 00:46:55,813 Au pătruns pirații în bază. Suntem atacați! 544 00:46:55,896 --> 00:46:57,439 Ce pirați? 545 00:46:57,523 --> 00:47:01,819 O femeie cu păr portocaliu, îmbrăcată în uniformă. 546 00:47:01,902 --> 00:47:04,279 Încerca să fure harta Marelui Curent. 547 00:47:05,447 --> 00:47:07,783 Cheile mele! Dă alarma! 548 00:47:13,789 --> 00:47:15,791 Crezi că știu că suntem aici? 549 00:47:16,333 --> 00:47:20,295 Nu, cred că îi urmăresc pe cealaltă hoață și pirat idiot. 550 00:47:21,004 --> 00:47:22,422 Care sunt șansele? 551 00:47:26,426 --> 00:47:27,261 Glumeam! 552 00:47:29,805 --> 00:47:31,849 Poate vrei să lucrezi mai repede. 553 00:47:36,436 --> 00:47:37,271 Deschide! 554 00:47:37,896 --> 00:47:40,941 Din porunca Diviziei 153 a Marinei! 555 00:47:42,276 --> 00:47:43,110 Grăbește-te! 556 00:47:43,193 --> 00:47:44,862 - Nu mă pot grăbi! - Repede! 557 00:47:46,446 --> 00:47:47,531 Am o idee. 558 00:47:54,162 --> 00:47:56,248 - Asta e ideea ta? - Da. 559 00:48:24,401 --> 00:48:25,611 Cum ai făcut asta? 560 00:49:40,602 --> 00:49:42,479 Nu ești bețivanul din cârciumă? 561 00:49:43,563 --> 00:49:44,856 Am impresionat. 562 00:49:46,191 --> 00:49:49,111 Impostoarea, vânătorul de pirați și prizonierul. 563 00:49:50,028 --> 00:49:52,781 Ia te uită! Voi trei lucrați împreună. 564 00:49:53,281 --> 00:49:55,701 Da. Suntem un echipaj! 565 00:49:55,784 --> 00:49:57,577 - Nu suntem. - Nu împreună. 566 00:49:58,078 --> 00:50:01,248 Niciun dușman n-a scăpat de pedeapsa mea. 567 00:50:02,624 --> 00:50:05,335 I-am învins singur pe pirații Pisica Neagră. 568 00:50:05,877 --> 00:50:09,548 L-am prins singur pe Kuro O-Mie-de-Planuri. 569 00:50:09,631 --> 00:50:14,761 Și protejez singur Shells de scursurile din Oceanul de Est. 570 00:51:44,184 --> 00:51:47,562 Nu e doar toporul. Tot corpul lui e o armă. 571 00:51:48,855 --> 00:51:51,191 Eu atac sus. Tu, jos. 572 00:52:18,385 --> 00:52:20,095 Deci acolo o ține. 573 00:52:46,288 --> 00:52:48,665 Gumă Bici! 574 00:53:01,428 --> 00:53:03,388 - Gumă Bici? - Da. 575 00:53:04,097 --> 00:53:06,933 Marii luptători își anunță mișcările doborâtoare. 576 00:53:07,434 --> 00:53:08,310 Ba nu. 577 00:53:08,393 --> 00:53:11,646 N-aș vrea să stric momentul, dar trebuie luat seiful. 578 00:53:11,730 --> 00:53:15,275 Poate găsim niște sfoară sau ceva. 579 00:53:18,028 --> 00:53:19,321 Sau așa. 580 00:53:35,378 --> 00:53:37,839 - Ai grijă cu el! - Cum spui tu. 581 00:53:38,465 --> 00:53:41,051 Stai, nu lucrez pentru tine! 582 00:53:41,134 --> 00:53:43,678 Simt o oarecare tensiune la echipaj. 583 00:53:43,762 --> 00:53:44,888 Nu suntem echipaj! 584 00:53:46,640 --> 00:53:49,893 - Nu plec fără amicul meu. - Nu așteptăm. Va apărea Marina. 585 00:53:50,769 --> 00:53:54,189 Marina a sosit deja. Sunteți arestați. 586 00:53:59,611 --> 00:54:01,279 Ce-i cu părul lui? 587 00:54:01,863 --> 00:54:03,281 Sunt vinovat de asta. 588 00:54:05,325 --> 00:54:07,285 Nu-ți permit să râzi de mine. 589 00:54:07,369 --> 00:54:10,372 Te arestez și te dau pe mâna tatălui meu. 590 00:54:11,206 --> 00:54:14,668 Voi fi erou. S-ar putea să primesc și o medalie. 591 00:54:16,878 --> 00:54:18,880 - Koby? - Mamă, ce-a durut! 592 00:54:19,673 --> 00:54:21,591 Dar a fost un sentiment plăcut. 593 00:54:22,342 --> 00:54:25,929 Nu avem timp, trebuie să plecăm! Toată insula vrea să ne omoare. 594 00:54:26,846 --> 00:54:28,181 Nu vin cu tine. 595 00:54:33,728 --> 00:54:34,688 Sigur? 596 00:54:34,771 --> 00:54:37,315 Înainte, toți făceau alegeri pentru mine. 597 00:54:39,943 --> 00:54:41,611 Acum o să fac ce vreau eu. 598 00:54:42,988 --> 00:54:43,989 Voi fi marinar. 599 00:54:44,072 --> 00:54:46,700 Vreau să-i ajut pe cei neajutorați. 600 00:54:50,412 --> 00:54:52,372 Data viitoare vom fi dușmani. 601 00:54:53,248 --> 00:54:54,124 Dar acum… 602 00:54:56,209 --> 00:54:57,294 suntem prieteni. 603 00:55:55,018 --> 00:55:56,144 Vă vorbește Garp. 604 00:55:59,689 --> 00:56:00,982 Pirați, spui? 605 00:56:04,903 --> 00:56:06,821 Ne-au atacat baza din Shells. 606 00:56:09,491 --> 00:56:10,909 Ce au luat? 607 00:56:11,493 --> 00:56:12,994 Arme? Aur? 608 00:56:32,639 --> 00:56:33,723 Schimbare de plan! 609 00:56:35,392 --> 00:56:36,726 Mergem în Shells. 610 00:56:37,894 --> 00:56:39,729 Vreo pistă despre Clica Barocă? 611 00:56:42,148 --> 00:56:44,901 Urmărim fantomele de mult. Asta e altceva. 612 00:56:47,570 --> 00:56:50,990 S-a furat o hartă către Marele Curent. 613 00:56:53,493 --> 00:56:55,578 De un pirat cu pălărie de paie. 614 00:57:07,674 --> 00:57:10,844 Erau pirați, căpitane, ca noi. 615 00:57:11,761 --> 00:57:13,054 Și au luat harta. 616 00:57:14,264 --> 00:57:16,349 Și tu nu i-ai oprit. 617 00:57:16,850 --> 00:57:19,102 N-am putut. Erau trei. 618 00:57:19,769 --> 00:57:22,188 Trebuie să fi plănuit asta luni bune. 619 00:57:36,244 --> 00:57:38,246 {\an8}MORT SAU VIU BUGGY - 15.000.000 620 00:57:42,333 --> 00:57:45,295 Păi, aia e harta mea. 621 00:57:47,005 --> 00:57:48,923 Și o s-o recuperez. 622 00:57:52,469 --> 00:57:54,179 Nu contează cine moare. 623 00:58:16,242 --> 00:58:18,077 E prima mea ispravă de pirat. 624 00:58:18,995 --> 00:58:20,330 ÎN ACEST SEZON 625 00:58:20,413 --> 00:58:22,707 De acum, ne așteaptă ape line. 626 00:58:25,418 --> 00:58:27,128 Putem face față la orice. 627 00:58:28,713 --> 00:58:30,757 Ne-am făcut dușmani peste tot. 628 00:58:33,384 --> 00:58:36,221 Nimic nu mă poate opri să cuceresc regiunea. 629 00:58:37,889 --> 00:58:40,058 Am fost prinși. Ne trebuie un plan. 630 00:58:42,977 --> 00:58:44,145 A mers bine. 631 00:58:46,731 --> 00:58:49,108 Arlong îi va ucide pe toți cei din sat! 632 00:58:52,111 --> 00:58:53,363 Nami a ales. 633 00:58:57,784 --> 00:59:00,787 Avem grijă unul de altul… mereu. 634 00:59:05,208 --> 00:59:07,877 Deci ei sunt pirații Pălăriei de Paie. 635 00:59:13,341 --> 00:59:15,260 URMĂRIȚI TOATE EPISOADELE ACUM 636 01:01:55,420 --> 01:02:00,425 Subtitrarea: Ramona Coman