1 00:00:06,006 --> 00:00:08,049 [música dramática] 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,678 [narrador] Este es un mundo sin igual. 3 00:00:12,262 --> 00:00:15,724 Repleto de misterio, lleno de peligros. 4 00:00:16,683 --> 00:00:20,353 Con cientos de islas situadas en vastos mares. 5 00:00:24,899 --> 00:00:29,696 En esos mares, hay personas que viven según sus reglas. 6 00:00:30,447 --> 00:00:34,034 Que anhelan una vida de libertad y aventuras. 7 00:00:34,701 --> 00:00:38,455 Este es un mundo de piratas. 8 00:00:41,791 --> 00:00:44,544 [hombre] Los piratas son una lacra social. 9 00:00:45,211 --> 00:00:50,091 {\an8}Villanos y maleantes han estado sembrando el caos en nuestros mares. 10 00:00:50,592 --> 00:00:53,970 {\an8}Los Marines, en nombre del Gobierno Mundial, 11 00:00:54,054 --> 00:00:56,931 se esfuerzan por manteneros a salvo. 12 00:00:58,391 --> 00:01:02,562 Hoy hemos dado un gran paso. 13 00:01:04,272 --> 00:01:05,648 Gold Roger, 14 00:01:06,691 --> 00:01:09,444 el Rey de los piratas, 15 00:01:09,527 --> 00:01:11,112 fue capturado. 16 00:01:12,113 --> 00:01:15,116 Su reinado del terror acaba hoy. 17 00:01:15,200 --> 00:01:17,243 {\an8}La paz será restaurada, 18 00:01:18,119 --> 00:01:24,250 {\an8}y esto es un mensaje para quien sea tan estúpido y quiera seguir sus pasos. 19 00:01:26,586 --> 00:01:27,962 Gold Roger, 20 00:01:28,713 --> 00:01:30,757 has sido condenado a muerte 21 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 por los delitos de piratería, 22 00:01:34,969 --> 00:01:35,929 robo, 23 00:01:36,554 --> 00:01:39,599 y conspiración contra el Gobierno Mundial. 24 00:01:39,682 --> 00:01:42,393 - ¿Quieres decir algo? - Sí. 25 00:01:42,477 --> 00:01:45,480 Quítame esto. Escuece un poco 26 00:01:47,357 --> 00:01:48,608 Te lo advertí. 27 00:01:50,944 --> 00:01:52,946 Esto te lo has buscado solo. 28 00:01:53,029 --> 00:01:54,906 Cierto, vicealmirante. 29 00:01:54,989 --> 00:01:57,700 Y ahora lo va a buscar todo el mundo. 30 00:01:59,202 --> 00:02:01,538 [hombre] Por la autoridad del Gobierno Mundial… 31 00:02:04,249 --> 00:02:05,875 hoy vas a ser… 32 00:02:07,210 --> 00:02:08,044 ¡ejecutado! 33 00:02:08,128 --> 00:02:10,839 [hombre 2] ¡Eh, Rey! ¿Y tu tesoro? 34 00:02:10,922 --> 00:02:13,591 - [hombre 3] ¿Dónde está escondido? - [multitud grita] 35 00:02:13,675 --> 00:02:14,717 [ríe] 36 00:02:17,345 --> 00:02:18,471 [ríe a alto volumen] 37 00:02:19,973 --> 00:02:23,059 ¿Queréis saber dónde está el tesoro? 38 00:02:23,852 --> 00:02:24,686 Os lo diré. 39 00:02:25,186 --> 00:02:26,396 Riqueza. 40 00:02:27,605 --> 00:02:28,523 Fama. 41 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 Poder. 42 00:02:31,276 --> 00:02:33,361 Tuve todo lo que el mundo me ofreció. 43 00:02:36,239 --> 00:02:37,532 Sed libres. 44 00:02:38,158 --> 00:02:39,367 ¡Surcad los mares! 45 00:02:39,951 --> 00:02:42,412 Si lo hayáis, será vuestro. 46 00:02:42,495 --> 00:02:44,747 [multitud anima] 47 00:02:47,750 --> 00:02:50,003 - [gime] - [multitud jadea] 48 00:02:52,463 --> 00:02:54,340 - [gime] - [multitud grita] 49 00:02:55,133 --> 00:02:57,427 [música de aventura] 50 00:03:15,111 --> 00:03:17,113 [ríe] 51 00:03:18,907 --> 00:03:23,328 [narrador] Aquellas palabras de Gold Roger cambiaron el mundo. 52 00:03:24,454 --> 00:03:25,997 Nació una nueva era: 53 00:03:26,748 --> 00:03:29,000 la Edad de Oro de los Piratas. 54 00:03:29,709 --> 00:03:34,631 Fue el inicio de la carrera para encontrar el tesoro perdido de Gold Roger. 55 00:03:36,174 --> 00:03:37,383 El One Piece. 56 00:03:37,467 --> 00:03:39,469 [canción de cabecera] 57 00:03:47,352 --> 00:03:48,853 [la música se desvanece] 58 00:03:51,189 --> 00:03:52,482 {\an8}[hombre] De pequeño, 59 00:03:52,982 --> 00:03:56,277 {\an8}Shanks el Pelirrojo me contaba aventuras de piratas. 60 00:03:56,361 --> 00:03:59,030 Y sí, el mar me llama. 61 00:04:00,615 --> 00:04:04,994 Bueno, no exactamente, porque no sé nadar. 62 00:04:06,537 --> 00:04:07,622 Pero ya me entiendes. 63 00:04:08,831 --> 00:04:10,750 Sigo mi gran sueño. 64 00:04:12,293 --> 00:04:13,419 El One Piece. 65 00:04:14,879 --> 00:04:19,467 ¡Y seré el Rey de los Piratas! 66 00:04:22,762 --> 00:04:24,264 Quiero una tripulación fiel. 67 00:04:25,640 --> 00:04:27,100 Solo unas diez personas 68 00:04:27,183 --> 00:04:28,184 [graznido de pájaro] 69 00:04:28,268 --> 00:04:30,853 Si, diez personas y un pájaro. 70 00:04:32,146 --> 00:04:37,485 No será fácil. El océano es enorme y peligroso. 71 00:04:37,986 --> 00:04:39,529 [graznido] 72 00:04:40,363 --> 00:04:41,281 ¿Qué dices? 73 00:04:42,657 --> 00:04:43,658 ¿Te apuntas? 74 00:04:43,741 --> 00:04:45,910 [graznidos] 75 00:04:51,249 --> 00:04:52,125 Gallina. 76 00:04:53,167 --> 00:04:55,169 [agua chapotea] 77 00:04:55,253 --> 00:04:57,005 [música de aventura] 78 00:04:59,257 --> 00:05:00,174 [gruñe] 79 00:05:05,305 --> 00:05:06,180 Uy. 80 00:05:08,766 --> 00:05:09,767 ¡Vaya! 81 00:05:10,685 --> 00:05:11,811 ¡Qué primer día! 82 00:05:14,230 --> 00:05:17,442 [ronquidos] 83 00:05:26,576 --> 00:05:27,785 [disparos de cañones] 84 00:05:33,958 --> 00:05:35,376 [hombre] ¡Cargad los cañones! 85 00:05:37,587 --> 00:05:38,463 ¡Fuego! 86 00:05:55,229 --> 00:05:56,981 [mujer] ¡Lleváoslo todo! 87 00:05:59,734 --> 00:06:01,819 {\an8}SE BUSCA A ALVIDA VIVA O MUERTA 88 00:06:03,279 --> 00:06:04,864 ¡Pero la tripulación es mía! 89 00:06:05,365 --> 00:06:08,034 Les enseñaré lo que es estar mal de verdad. 90 00:06:09,160 --> 00:06:10,495 [hombre 2] ¡Al abordaje! 91 00:06:10,578 --> 00:06:11,829 [griterío indiscernible] 92 00:06:11,913 --> 00:06:13,039 [Alvida grita] 93 00:06:13,122 --> 00:06:15,124 [piratas gritan] 94 00:06:21,464 --> 00:06:22,882 [hombre grita] 95 00:06:24,342 --> 00:06:25,176 [gritan] 96 00:06:28,346 --> 00:06:29,514 [grita] 97 00:06:29,597 --> 00:06:30,598 [fin de la música] 98 00:06:33,726 --> 00:06:35,478 [conversaciones indiscernibles] 99 00:06:35,561 --> 00:06:37,063 [música de aventura] 100 00:06:37,730 --> 00:06:41,901 [hombre] Ese es nuestro. ¡Sí! [ríe] Menudo botín. 101 00:06:42,985 --> 00:06:45,780 ¿Y el cazador de piratas, Roronoa Zoro? 102 00:06:46,280 --> 00:06:48,116 No me neguéis que iba en este barco. 103 00:06:50,493 --> 00:06:53,955 Quería ir la isla Sixis. Después ya no sé. 104 00:06:54,038 --> 00:06:58,835 ¡Falso! Sé bien que Zoro iba tras de mí. ¿A quién más perseguiría? 105 00:06:59,585 --> 00:07:02,130 Tenía una lista de piratas. 106 00:07:02,213 --> 00:07:03,506 Y yo estaría la primera. 107 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 [temeroso] Tu nombre no estaba en la lista. 108 00:07:07,301 --> 00:07:08,219 [gruñe] 109 00:07:08,302 --> 00:07:09,470 [música de tensión] 110 00:07:09,554 --> 00:07:10,471 ¡No, no! 111 00:07:10,555 --> 00:07:12,140 [grita] 112 00:07:13,224 --> 00:07:15,935 - ¡Koby, a limpiar esto! - ¡Sí, capitana! 113 00:07:19,730 --> 00:07:22,442 [Alvida] ¿Quién es la pirata más poderosa de los mares? 114 00:07:22,525 --> 00:07:25,445 ¡La capitana Alvida! ¡Sí! 115 00:07:27,864 --> 00:07:29,365 [la música se desvanece] 116 00:07:43,296 --> 00:07:46,591 [quejidos y golpes] 117 00:07:53,514 --> 00:07:54,348 ¿Quién es? 118 00:07:54,432 --> 00:07:56,934 [gruñidos] 119 00:07:58,519 --> 00:08:00,521 [música de tensión] 120 00:08:03,399 --> 00:08:05,985 [Koby grita] 121 00:08:06,068 --> 00:08:06,903 ¡Eh! 122 00:08:09,071 --> 00:08:10,114 [susurra] ¡Ya basta! 123 00:08:11,699 --> 00:08:12,533 Shh. 124 00:08:14,952 --> 00:08:16,120 [nervioso] No me mates. 125 00:08:16,621 --> 00:08:21,709 Eh, eh, eh. No voy a matarte, ¿vale? 126 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 Tienes que estar muy calladito. 127 00:08:25,796 --> 00:08:26,756 Pero antes… 128 00:08:28,674 --> 00:08:30,927 - ¿Tienes comida? - [Koby] ¿Qué? 129 00:08:32,053 --> 00:08:32,887 Tengo hambre. 130 00:08:33,888 --> 00:08:36,265 No se puede comer hasta que Alvida termina. 131 00:08:36,974 --> 00:08:38,559 - ¿Alvida? - El barco es suyo. 132 00:08:39,894 --> 00:08:41,437 Es una capitana pirata. 133 00:08:41,521 --> 00:08:42,688 Es genial. 134 00:08:42,772 --> 00:08:43,606 ¿Sí? 135 00:08:43,689 --> 00:08:45,691 ¡Sí! Yo soy un pirata. 136 00:08:46,484 --> 00:08:48,444 [Koby] No tienes pinta de pirata. 137 00:08:49,153 --> 00:08:51,656 - ¿Qué pinta tienen? - Son escoria. 138 00:08:53,032 --> 00:08:54,408 Son ladrones y asesinos. 139 00:08:55,618 --> 00:08:56,827 Los que yo conozco, no. 140 00:08:58,454 --> 00:08:59,789 [música de misterio] 141 00:09:02,166 --> 00:09:03,209 [gruñido suave] 142 00:09:11,717 --> 00:09:13,427 Shanks. ¡Ha vuelto! 143 00:09:13,928 --> 00:09:15,930 [música alegre] 144 00:09:22,353 --> 00:09:25,147 {\an8}PUEBLO MOLINO, HACE 10 AÑOS 145 00:09:28,568 --> 00:09:30,444 ¡Sed rápidos como el viento! 146 00:09:30,528 --> 00:09:33,072 El capitán quiere vender el botín enseguida. 147 00:09:33,155 --> 00:09:35,283 Antes de que los Marines den con nosotros. 148 00:09:35,366 --> 00:09:36,993 Cuidado con esto. 149 00:09:37,076 --> 00:09:40,246 - Vale más que el resto del botín junto. - [hombre] Sí, capitán. 150 00:09:40,329 --> 00:09:42,623 Piensa que es comida. No se te caerá. 151 00:09:42,707 --> 00:09:44,792 [piratas ríen] 152 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 - ¡Ten! - [pirata] Lo tengo, capitán. 153 00:09:50,923 --> 00:09:52,717 ¡Luffy! Sabía que aparecerías. 154 00:09:53,467 --> 00:09:55,886 Nuestro crío callejero favorito ha vuelto. 155 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 Hola, niño. 156 00:09:57,763 --> 00:10:00,266 No soy un niño. ¡Soy un pirata! 157 00:10:00,349 --> 00:10:01,392 [piratas ríen] 158 00:10:01,934 --> 00:10:04,520 ¡No es broma! ¡Ya estoy preparado! 159 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 El océano no es un juego. 160 00:10:08,107 --> 00:10:10,943 Es peligroso. Mis cicatrices son la prueba. 161 00:10:11,027 --> 00:10:13,988 Puedo hacerlo, Shanks. Lo juro. 162 00:10:14,947 --> 00:10:15,781 No puedes. 163 00:10:16,365 --> 00:10:18,367 ¡Que sí! ¡Ya verás! 164 00:10:22,330 --> 00:10:25,916 No sea duro con él, capitán. No tiene familia. El chico está solo. 165 00:10:26,000 --> 00:10:28,961 Es mejor estar decepcionado que estar muerto. 166 00:10:29,462 --> 00:10:30,921 Acabemos. 167 00:10:31,005 --> 00:10:32,256 ¡Hay que beber! 168 00:10:32,965 --> 00:10:34,050 [hombre] Sí, capitán. 169 00:10:34,634 --> 00:10:35,760 Y bañarse. [ríe] 170 00:10:35,843 --> 00:10:36,886 ¡Eh, Shanks! 171 00:10:39,805 --> 00:10:41,974 Suelta eso o te harás daño. 172 00:10:42,058 --> 00:10:43,768 ¡No me da miedo hacerme daño! 173 00:10:43,851 --> 00:10:45,353 ¡Te lo demostraré! 174 00:10:46,687 --> 00:10:49,148 [gime] 175 00:10:50,024 --> 00:10:50,858 ¡Luffy! 176 00:10:52,985 --> 00:10:56,113 [Koby] No entiendo. ¿Por qué querría alguien ser un pirata? 177 00:10:57,573 --> 00:10:58,866 Es lo mejor que hay. 178 00:10:59,659 --> 00:11:01,786 Tienes el viento soplando, 179 00:11:01,869 --> 00:11:03,287 el aire salado, 180 00:11:04,288 --> 00:11:05,998 a tu tripulación contigo… 181 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 y un horizonte a lo lejos. 182 00:11:10,169 --> 00:11:13,631 Te permite ser… libre. 183 00:11:14,131 --> 00:11:16,509 No eres libre en la banda de Alvida. 184 00:11:17,551 --> 00:11:19,929 Te dice cuándo comer, dormir. 185 00:11:21,472 --> 00:11:23,432 Y hasta le pinto las uñas de los pies. 186 00:11:23,516 --> 00:11:24,975 ¿Por qué no te vas? 187 00:11:25,059 --> 00:11:26,769 Nadie deja a Alvida. 188 00:11:26,852 --> 00:11:28,229 No lo permitiría. 189 00:11:28,896 --> 00:11:31,107 No dejes que te prohíban hacer cosas. 190 00:11:32,775 --> 00:11:37,238 Yo no lo hice y salí de mi pueblo para buscar el One Piece. 191 00:11:39,365 --> 00:11:40,574 ¿El gran tesoro? 192 00:11:40,658 --> 00:11:44,036 Es imposible. Todos los piratas del mundo lo están buscando. 193 00:11:44,662 --> 00:11:46,080 A lo mejor lo encuentro yo. 194 00:11:46,914 --> 00:11:49,583 Saldré de aquí e iré a la Grand Line. 195 00:11:50,751 --> 00:11:52,169 El cementerio de piratas. 196 00:11:52,753 --> 00:11:56,382 Hay olas de 30 metros y bestias marinas que te harían 197 00:11:57,341 --> 00:12:00,177 Si entras en la Grand Line, nunca saldrás. 198 00:12:00,261 --> 00:12:01,846 [ríe] Suena divertido. 199 00:12:02,471 --> 00:12:03,931 [gruñido] 200 00:12:04,014 --> 00:12:05,725 [suspira] Oye… 201 00:12:06,892 --> 00:12:09,520 ¿Es una de las bestias marinas? 202 00:12:09,603 --> 00:12:10,980 [Koby] Es Alvida roncando. 203 00:12:11,564 --> 00:12:13,441 Si quieres salir de aquí, hazlo ya. 204 00:12:19,363 --> 00:12:20,781 Hay botes en la popa. 205 00:12:22,241 --> 00:12:24,201 [ronquidos] 206 00:12:39,091 --> 00:12:40,384 Lo necesitaré. 207 00:12:40,468 --> 00:12:42,553 Ve al norte. Llegarás a tierra. 208 00:12:42,636 --> 00:12:43,637 Norte. 209 00:12:44,263 --> 00:12:45,097 ¿Dónde está? 210 00:12:45,181 --> 00:12:47,057 [campanada] 211 00:12:47,141 --> 00:12:49,143 [Alvida] ¿Qué demonios está pasando ahí? 212 00:12:54,190 --> 00:12:55,024 ¿Qué es esto? 213 00:12:55,107 --> 00:12:56,358 Puedo explicarlo. 214 00:12:56,442 --> 00:12:59,028 ¿Traicionándome con un cazarrecompensas? 215 00:12:59,111 --> 00:13:00,154 Qué va. No es eso. 216 00:13:00,237 --> 00:13:03,032 Tú. Eres muy flaco para ser Zoro. 217 00:13:03,115 --> 00:13:04,825 Soy Monkey D. Luffy. 218 00:13:04,909 --> 00:13:06,035 No me suena. 219 00:13:06,118 --> 00:13:09,872 Pues recuerda mi nombre. Seré el Rey de los Piratas. 220 00:13:09,955 --> 00:13:12,124 - [ríe] - [piratas ríen] 221 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 Debes de ser nuevo por aquí, 222 00:13:14,919 --> 00:13:19,298 porque ¿quién es la mejor pirata de todos los mares? 223 00:13:19,381 --> 00:13:22,092 - [piratas] ¡Alvida! - ¡La capitana Alvida! 224 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 Yo… 225 00:13:25,513 --> 00:13:27,473 no te he oído, Koby. 226 00:13:28,516 --> 00:13:30,267 ¿Quién es la mejor pirata, eh? 227 00:13:32,520 --> 00:13:34,730 Contéstame, renacuajo llorica. 228 00:13:34,814 --> 00:13:35,648 No le obligues. 229 00:13:36,690 --> 00:13:37,733 Es un hombre libre. 230 00:13:38,234 --> 00:13:40,486 - Por favor, no sigas - [Alvida] No, no lo es. 231 00:13:41,320 --> 00:13:43,656 Es mío. Y siempre lo será. 232 00:13:44,156 --> 00:13:45,783 Eso no es lo que él dice. 233 00:13:48,077 --> 00:13:49,036 Dice que eres mala… 234 00:13:49,537 --> 00:13:51,163 - [ríe] - [Luffy] …cruel, 235 00:13:51,664 --> 00:13:53,499 y más tonta que una vaca marina. 236 00:13:53,582 --> 00:13:54,583 ¡No, no es verdad! 237 00:13:55,668 --> 00:13:57,628 [grita] 238 00:14:01,257 --> 00:14:02,967 [música de aventura] 239 00:14:04,218 --> 00:14:05,511 [Alvida grita] 240 00:14:07,012 --> 00:14:08,264 [grita] 241 00:14:10,307 --> 00:14:11,141 ¡Uh! 242 00:14:13,143 --> 00:14:14,186 [pirata] ¡Ay! 243 00:14:16,230 --> 00:14:17,773 [piratas murmuran] 244 00:14:19,650 --> 00:14:21,569 - [Alvida grita] - ¡Uh! 245 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 ¿Qué clase de monstruo eres? 246 00:14:24,947 --> 00:14:25,865 El que se estira. 247 00:14:29,076 --> 00:14:30,160 [gruñe] 248 00:14:33,038 --> 00:14:34,081 [ríe] 249 00:14:36,166 --> 00:14:37,001 [gime] 250 00:14:37,501 --> 00:14:39,128 [gruñe] 251 00:14:44,216 --> 00:14:46,093 [grita] 252 00:14:49,763 --> 00:14:51,765 [grita] 253 00:14:53,976 --> 00:14:56,937 ¡Tú! ¡Esto es culpa tuya! 254 00:14:57,021 --> 00:14:59,398 [grita] 255 00:15:05,279 --> 00:15:06,280 Se acabó. 256 00:15:08,073 --> 00:15:10,117 ¡Pistola de Goma… 257 00:15:12,453 --> 00:15:14,288 Goma! 258 00:15:14,371 --> 00:15:15,706 [Alvida grita] 259 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 [agua chapotea] 260 00:15:22,421 --> 00:15:24,173 ¿Tenéis algún problema con Koby? 261 00:15:24,256 --> 00:15:25,299 [piratas] No. 262 00:15:25,382 --> 00:15:27,176 [murmullo indiscernible] 263 00:15:28,636 --> 00:15:29,470 Vamos. 264 00:15:30,638 --> 00:15:33,098 Hará falta un bote y mucha comida. 265 00:15:34,391 --> 00:15:35,684 - [incrédulo] ¿Yo? - Sí. 266 00:15:36,685 --> 00:15:38,312 Te vienes, ¿verdad? 267 00:15:40,356 --> 00:15:41,857 [la música se desvanece] 268 00:15:48,906 --> 00:15:53,077 {\an8}ISLA SIXIS 269 00:15:53,160 --> 00:15:54,745 {\an8}[música de misterio] 270 00:16:17,810 --> 00:16:19,019 [hombre] Puedes salir. 271 00:16:21,271 --> 00:16:25,275 [hombre 2] La gente va a los santuarios a encender velas por los que se han ido. 272 00:16:27,736 --> 00:16:28,696 ¿Por quién son? 273 00:16:30,698 --> 00:16:33,242 Esta es por alguien a quien conocí hace mucho. 274 00:16:33,325 --> 00:16:34,910 [hombre 2] ¿Y las otras? 275 00:16:36,954 --> 00:16:39,289 [hombre] Me sigues desde hace tres días. 276 00:16:43,711 --> 00:16:46,714 - ¿Qué quieres? - [hombre 2] Puedes llamarme Mr. 7. 277 00:16:47,297 --> 00:16:49,800 Represento a la organización Baroque Works. 278 00:16:50,384 --> 00:16:53,512 Estamos muy interesados en tus habilidades, 279 00:16:53,595 --> 00:16:55,931 cazador de piratas Roronoa Zoro. 280 00:16:56,724 --> 00:16:59,435 ¿Qué sois? ¿Una banda de asesinos? 281 00:17:00,102 --> 00:17:03,439 Somos mucho, mucho más. 282 00:17:03,522 --> 00:17:07,234 Es un honor que te pidan unirte a nosotros. 283 00:17:07,735 --> 00:17:09,361 Tengo cosas de las que ocuparme. 284 00:17:12,573 --> 00:17:16,535 Serías aún más invencible, más temido. 285 00:17:16,618 --> 00:17:18,412 ¿El tatuaje en la cara es gratis? 286 00:17:18,912 --> 00:17:20,539 Mi favorito es el uno. 287 00:17:24,710 --> 00:17:26,920 Si rechazas a Baroque Works, 288 00:17:27,004 --> 00:17:28,797 renunciarás a tu vida. 289 00:17:29,381 --> 00:17:30,799 Si la cosa es tan seria, 290 00:17:30,883 --> 00:17:33,802 deberían haber enviado a un número mejor que el siete. 291 00:17:38,265 --> 00:17:39,892 [grita] 292 00:17:41,477 --> 00:17:42,519 [grita] 293 00:17:42,603 --> 00:17:43,854 [música de acción] 294 00:17:47,107 --> 00:17:48,400 [grita] 295 00:17:57,785 --> 00:17:59,036 [grita] 296 00:18:12,466 --> 00:18:13,300 [grita] 297 00:18:22,601 --> 00:18:23,977 [grita] 298 00:18:28,315 --> 00:18:29,691 [la música se desvanece] 299 00:18:30,901 --> 00:18:31,735 [suspira] 300 00:18:37,908 --> 00:18:39,326 [Koby] ¡Qué cara puso! 301 00:18:39,409 --> 00:18:41,870 Nunca se había enfrentado alguien con ella. 302 00:18:41,954 --> 00:18:44,790 - [Luffy] Se metió contigo. - ¿Y lo de estirarte así? 303 00:18:47,209 --> 00:18:48,877 Es una larga historia. 304 00:18:51,922 --> 00:18:53,632 [Shanks] No te has dado en el ojo. 305 00:18:53,715 --> 00:18:56,009 Es lo que quería, pero fallé. 306 00:18:58,554 --> 00:18:59,388 ¡Au! 307 00:18:59,930 --> 00:19:02,057 - ¿No eras tan fuerte? - ¡Lo soy! 308 00:19:02,641 --> 00:19:05,811 No lo hagas muy bien. Quiero que vean mi cicatriz. 309 00:19:05,894 --> 00:19:07,688 La cicatriz no hace al hombre, 310 00:19:08,689 --> 00:19:11,775 sino la lección tras ella. No te la has ganado. 311 00:19:11,859 --> 00:19:13,443 Pues deja que me la gane. 312 00:19:14,319 --> 00:19:15,654 Me convertiré en el mejor 313 00:19:16,238 --> 00:19:18,699 Fíjate, he estado practicando cuál será mi cara 314 00:19:18,782 --> 00:19:20,159 en el cartel de "se busca". 315 00:19:21,160 --> 00:19:21,994 [gruñe] 316 00:19:24,121 --> 00:19:26,540 Seguro que tu cara estará algún día en un cartel. 317 00:19:27,082 --> 00:19:28,167 [Luffy respinga] 318 00:19:28,917 --> 00:19:32,004 No estás listo. Mi barco ya tiene un ancla. 319 00:19:32,754 --> 00:19:33,755 No soy un ancla. 320 00:19:35,716 --> 00:19:37,092 {\an8}ANCLA 321 00:19:37,176 --> 00:19:38,093 [ríe] 322 00:19:41,555 --> 00:19:42,514 Qué idiota. 323 00:19:44,016 --> 00:19:45,684 [gruñe] ¡Tesoro idiota! 324 00:19:50,189 --> 00:19:52,191 [música de misterio] 325 00:20:35,567 --> 00:20:36,944 Aquí tiene, capitán. 326 00:20:42,407 --> 00:20:44,034 Dame tu mejor whiskey. 327 00:20:44,117 --> 00:20:45,619 [música de tensión suave] 328 00:20:48,330 --> 00:20:49,456 No nos queda. 329 00:20:49,957 --> 00:20:55,504 Es culpa nuestra. Hemos celebrado algo y el local ha quedado algo seco, pero… 330 00:20:58,465 --> 00:20:59,800 esto lo compensará. 331 00:21:02,469 --> 00:21:03,512 [refunfuña] 332 00:21:05,347 --> 00:21:07,099 ¿Y qué hacemos con media botella? 333 00:21:07,808 --> 00:21:08,892 Pues bebérosla. 334 00:21:08,976 --> 00:21:10,519 [ríe] 335 00:21:10,602 --> 00:21:12,562 [música siniestra] 336 00:21:16,858 --> 00:21:17,776 [cristales rotos] 337 00:21:20,696 --> 00:21:22,030 Hay cristales en el suelo. 338 00:21:22,114 --> 00:21:23,156 Mmm. 339 00:21:23,782 --> 00:21:25,158 Makino, la fregona. 340 00:21:31,623 --> 00:21:32,791 [ríe] 341 00:21:35,836 --> 00:21:38,213 [hombres ríen] 342 00:21:42,551 --> 00:21:44,469 Veo te gusta limpiar. 343 00:21:47,347 --> 00:21:50,892 Vámonos. A un bar de verdad. 344 00:21:53,312 --> 00:21:55,897 [ríen] 345 00:21:55,981 --> 00:21:58,108 - ¡Mírate, capitán! - [hombre] ¿Fregar? 346 00:21:58,191 --> 00:22:00,819 [hombres ríen] 347 00:22:02,779 --> 00:22:03,947 ¿De qué os reís? 348 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 ¿Por qué dejas que te insulten así? 349 00:22:07,034 --> 00:22:08,869 Sólo ha roto una botella. 350 00:22:08,952 --> 00:22:12,456 ¡No te has defendido! ¿Por qué no le has pegado? 351 00:22:12,539 --> 00:22:13,582 [ríen] 352 00:22:15,042 --> 00:22:17,169 [suspira] La violencia no lo arregla todo. 353 00:22:17,836 --> 00:22:20,672 Un hombre debe ser fuerte, pero también bueno. 354 00:22:20,756 --> 00:22:22,174 No eres un hombre. 355 00:22:23,717 --> 00:22:24,843 Sólo eres un cobarde. 356 00:22:25,969 --> 00:22:26,803 ¿Lo ves? 357 00:22:27,846 --> 00:22:29,181 Aún no estás listo. 358 00:22:29,264 --> 00:22:30,557 - [gruñe] - [Shanks] ¡Luffy! 359 00:22:32,851 --> 00:22:34,353 [música de tensión en aumento] 360 00:22:38,148 --> 00:22:38,982 ¡Luffy! 361 00:22:39,066 --> 00:22:40,150 [quejidos] 362 00:22:40,233 --> 00:22:42,319 [música de misterio] 363 00:22:47,157 --> 00:22:48,283 ¿Qué has hecho? 364 00:22:52,496 --> 00:22:54,081 [Koby] ¿Una fruta demoníaca? 365 00:22:54,164 --> 00:22:55,332 No sabía lo que era. 366 00:22:57,000 --> 00:22:59,961 Me comí la fruta Goma Goma. Mi cuerpo es elástico. 367 00:23:00,587 --> 00:23:02,506 Mmm. 368 00:23:03,340 --> 00:23:04,174 [Luffy] ¿Eh? 369 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 ¿Y ahora? 370 00:23:08,637 --> 00:23:11,556 - ¿Vamos a algún sitio o qué? - [Luffy] Pues claro que sí. 371 00:23:12,140 --> 00:23:14,768 Iremos… a la Grand Line. 372 00:23:15,352 --> 00:23:16,186 ¿Sabes llegar? 373 00:23:16,895 --> 00:23:18,021 [Luffy] Hmm. 374 00:23:18,855 --> 00:23:21,566 No sabes navegar. ¡Y no tienes un mapa! 375 00:23:22,609 --> 00:23:23,485 Bien visto. 376 00:23:25,237 --> 00:23:26,738 Tenemos que conseguir un mapa. 377 00:23:27,697 --> 00:23:31,201 Ha sido un error. No debería haberme ido. 378 00:23:32,994 --> 00:23:37,916 Koby, si pudieras hacer cualquier cosa ahora mismo, 379 00:23:38,500 --> 00:23:39,501 ¿qué harías? 380 00:23:41,378 --> 00:23:42,337 Hay algo, pero es… 381 00:23:44,589 --> 00:23:45,424 muy tonto. 382 00:23:49,010 --> 00:23:49,845 [Luffy] Hum. 383 00:23:51,304 --> 00:23:53,390 - ¿Qué haces? - Eso sí es tonto. 384 00:23:54,641 --> 00:23:55,851 Cuéntamelo, Koby. 385 00:24:01,523 --> 00:24:02,357 Pues es que… 386 00:24:05,068 --> 00:24:06,319 siempre he querido ser… 387 00:24:10,907 --> 00:24:11,741 Marine. 388 00:24:12,242 --> 00:24:13,743 [música nostálgica suave] 389 00:24:14,536 --> 00:24:15,370 Ah. 390 00:24:15,954 --> 00:24:16,872 Desde pequeño. 391 00:24:18,665 --> 00:24:21,334 Para proteger a los que no tenían protección. 392 00:24:26,965 --> 00:24:28,175 Soy muy tonto. 393 00:24:28,758 --> 00:24:29,926 Si es lo que quieres, 394 00:24:31,511 --> 00:24:32,929 deberías ir a por ello. 395 00:24:35,932 --> 00:24:36,892 Te echaré una mano. 396 00:24:37,893 --> 00:24:38,852 No eres mi amigo. 397 00:24:38,935 --> 00:24:40,604 Hemos comido juntos. 398 00:24:41,938 --> 00:24:44,566 Y si ser Marine es tu sueño… 399 00:24:46,693 --> 00:24:47,652 no hay problema. 400 00:24:49,613 --> 00:24:50,447 Vale. 401 00:24:52,032 --> 00:24:54,993 Pues iremos a la base Marine más cercana. 402 00:24:55,952 --> 00:24:56,995 Pediré un mapa, 403 00:24:58,622 --> 00:25:00,916 y te quedarás allí. Sí. 404 00:25:02,125 --> 00:25:05,545 Bien. Y ahora una siestecita. 405 00:25:05,629 --> 00:25:07,756 No puedes entrar en una base de la Marina 406 00:25:07,839 --> 00:25:09,966 y pedirles un mapa de la Grand Line. 407 00:25:10,050 --> 00:25:11,092 Tranquilo. 408 00:25:12,719 --> 00:25:13,845 Soy sigiloso. 409 00:25:15,889 --> 00:25:17,432 - [explosión] - [resuella] 410 00:25:18,099 --> 00:25:21,019 Sí… supersigiloso. 411 00:25:24,064 --> 00:25:28,318 {\an8}EN ALGÚN OTRO LUGAR DEL EAST BLUE 412 00:25:29,569 --> 00:25:31,905 [música de misterio] 413 00:25:44,209 --> 00:25:46,461 [hombre] Hay alguien. Acerquémonos. 414 00:25:47,295 --> 00:25:49,339 [con dificultad] ¡Ayuda! [jadea] 415 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 Agua… 416 00:25:51,424 --> 00:25:54,553 Oh, tienes suerte. Te vamos a ayudar. 417 00:25:54,636 --> 00:25:58,056 Piratas atacaron a mi tripulación 418 00:25:58,139 --> 00:26:00,267 y pude escapar con vida de milagro. 419 00:26:00,350 --> 00:26:03,061 ¿Piratas, dices? Son lo peor. 420 00:26:03,144 --> 00:26:06,147 [hombre 2] ¡Y tanto! Menos mal que te hemos encontrado. 421 00:26:09,401 --> 00:26:11,570 ¿Qué hay ahí? ¿Lo compartimos? 422 00:26:11,653 --> 00:26:16,533 No. Por favor. [llorosa] Es todo lo que tengo. Por favor. 423 00:26:17,325 --> 00:26:19,536 Es el precio por salvarte. [gruñe] 424 00:26:27,210 --> 00:26:28,962 ¿Eh? ¿Qué pasa? 425 00:26:30,755 --> 00:26:34,050 Perdón, chicos. Gracias por todo. 426 00:26:36,511 --> 00:26:37,596 [gruñen] 427 00:26:37,679 --> 00:26:39,180 [música de aventuras] 428 00:27:02,245 --> 00:27:07,208 {\an8}SHELLS TOWN, DIVISIÓN 153 DE LA MARINA 429 00:27:08,418 --> 00:27:11,588 [Marine] Izquierda. Izquierda. Izquierda, derecha, izquierda. 430 00:27:11,671 --> 00:27:14,841 Izquierda. Izquierda. Izquierda, derecha, izquierda… 431 00:27:14,924 --> 00:27:16,509 [música militar] 432 00:27:16,593 --> 00:27:17,761 {\an8}SE BUSCA A BELLAMY 433 00:27:18,345 --> 00:27:20,513 {\an8}[Luffy] ¡No sabía que había tantos! 434 00:27:21,014 --> 00:27:22,724 Los hay peores en la Grand Line. 435 00:27:23,725 --> 00:27:24,559 Es horrible. 436 00:27:25,101 --> 00:27:28,104 Sí. Sí. Ya lo veo. 437 00:27:29,564 --> 00:27:30,607 Falta mi cara. 438 00:27:32,984 --> 00:27:34,402 [resopla] Bien. 439 00:27:35,403 --> 00:27:37,989 Sólo hay una forma de entrar en esa base. 440 00:27:39,491 --> 00:27:41,826 Y no es con el estómago vacío. 441 00:27:42,952 --> 00:27:43,787 Vamos. 442 00:27:44,829 --> 00:27:46,247 [música siniestra] 443 00:27:52,128 --> 00:27:53,129 [música alegre] 444 00:27:54,923 --> 00:27:56,424 - Ya tenemos comida. - Ah. 445 00:27:56,508 --> 00:27:59,886 Oh. Queremos todo. Queremos todo. Es bueno para el coco. 446 00:28:02,180 --> 00:28:03,515 Vale, bien. 447 00:28:04,766 --> 00:28:07,185 Si no puedo entrar en la base por la puerta, 448 00:28:07,936 --> 00:28:12,816 tal vez… tal vez… ¿Y si entrara allí volando? 449 00:28:12,899 --> 00:28:15,151 Agarrado a un pájaro o algo así. 450 00:28:15,235 --> 00:28:16,611 Es mala idea. 451 00:28:18,530 --> 00:28:19,364 Baja la voz. 452 00:28:31,000 --> 00:28:34,045 Una botella para mí y otra para él. Tiene un mal día. 453 00:28:44,973 --> 00:28:46,391 [ríe] 454 00:28:50,979 --> 00:28:53,481 Hola. ¿Puedo invitarte? 455 00:28:54,816 --> 00:28:55,650 Demasiado alto. 456 00:28:56,985 --> 00:28:58,695 Disculpa. Disculpa. 457 00:29:04,868 --> 00:29:05,702 ¿Te va el ron? 458 00:29:06,494 --> 00:29:09,330 Sí, claro. Como a todos. 459 00:29:10,039 --> 00:29:11,499 No se lo pregunto a todos. 460 00:29:15,879 --> 00:29:18,506 - ¿Qué es eso? - Bolas de arroz. Para ti. 461 00:29:18,590 --> 00:29:20,467 - ¿Las has hecho tú? - [asiente] 462 00:29:20,550 --> 00:29:21,509 ¿Qué es lo marrón? 463 00:29:21,593 --> 00:29:24,763 - Chocolate. Hace que todo sepa mejor. - [mujer] ¿Rika? 464 00:29:25,764 --> 00:29:26,765 [platos traquetean] 465 00:29:27,390 --> 00:29:29,476 ¡Estúpida! ¡Estúpida niña! 466 00:29:32,103 --> 00:29:33,062 [inhala] 467 00:29:33,646 --> 00:29:36,649 - ¿Por qué no miras lo que haces? - [mujer] Rika, discúlpate. 468 00:29:37,150 --> 00:29:40,403 [se trabuca] Yo… lo siento mucho. 469 00:29:40,487 --> 00:29:43,239 [se burla] "Lo siento mucho". 470 00:29:45,074 --> 00:29:46,910 La próxima vez no seré tan bueno. 471 00:29:48,328 --> 00:29:50,121 [Zoro] Mi comida se ha caído. 472 00:29:59,839 --> 00:30:00,757 Mmm. 473 00:30:02,133 --> 00:30:02,967 Delicioso. 474 00:30:11,601 --> 00:30:12,602 Cómete una. 475 00:30:12,685 --> 00:30:14,062 [hombre ríe] 476 00:30:14,145 --> 00:30:15,480 Y pide perdón a la niña. 477 00:30:16,022 --> 00:30:16,856 [ríe] 478 00:30:20,235 --> 00:30:21,319 ¿Sabes quién soy? 479 00:30:24,322 --> 00:30:26,783 Un marine imbécil con el pelo mal cortado. 480 00:30:27,659 --> 00:30:29,619 [gruñe] 481 00:30:30,787 --> 00:30:32,038 Yo no lo haría. 482 00:30:32,121 --> 00:30:35,792 Oh, venga, tío duro. ¿Tres espadas? [ríe] 483 00:30:36,709 --> 00:30:37,877 Con una me sobra. 484 00:30:39,712 --> 00:30:40,547 Muy bien. 485 00:30:42,382 --> 00:30:43,675 Pero te dolerá. 486 00:30:43,758 --> 00:30:45,051 [gruñe] 487 00:30:45,134 --> 00:30:46,553 [música de acción] 488 00:30:48,263 --> 00:30:49,097 Oh. 489 00:30:49,180 --> 00:30:50,890 [lloriquea] 490 00:30:52,892 --> 00:30:53,893 [Marine grita] 491 00:30:55,520 --> 00:30:56,479 [Marine 2 grita] 492 00:30:57,564 --> 00:30:58,398 Ah. 493 00:31:00,775 --> 00:31:01,860 [quejido] 494 00:31:02,777 --> 00:31:03,903 [hombre grita] 495 00:31:10,785 --> 00:31:13,246 [Marine gruñe] 496 00:31:15,665 --> 00:31:16,666 [gruñe] 497 00:31:17,333 --> 00:31:18,918 [gritan] 498 00:31:19,794 --> 00:31:20,628 [gruñe] 499 00:31:27,218 --> 00:31:29,762 [gruñen] 500 00:31:37,729 --> 00:31:38,605 [Marine 3 grita] 501 00:31:39,814 --> 00:31:40,857 [Luffy] Guau. 502 00:31:41,482 --> 00:31:42,317 ¡Cómo lucha! 503 00:31:43,693 --> 00:31:45,069 [lloriquea] 504 00:31:49,073 --> 00:31:52,285 No saques tu espada si no estás listo para usarla. 505 00:31:52,368 --> 00:31:53,369 No me mates. 506 00:31:54,120 --> 00:31:56,915 - Mi padre te dará todo lo que quieras. - ¿Quién es? 507 00:31:56,998 --> 00:31:57,999 El capitán Morgan. 508 00:31:58,917 --> 00:32:00,418 Está a cargo de toda la base. 509 00:32:02,587 --> 00:32:03,922 Pues me debe dinero. 510 00:32:08,426 --> 00:32:12,430 Así que has enviado a cuatro de mis Marines a la enfermería. 511 00:32:15,141 --> 00:32:17,769 Sin desenvainar la espada, además. 512 00:32:18,478 --> 00:32:20,104 Impresionante. 513 00:32:20,188 --> 00:32:22,023 No quise romperlo todo. 514 00:32:22,106 --> 00:32:23,983 [Morgan] Roronoa Zoro. 515 00:32:24,067 --> 00:32:26,611 El demonio. [ríe] 516 00:32:27,779 --> 00:32:30,907 El mejor cazador de piratas del East Blue. 517 00:32:31,491 --> 00:32:33,993 Hmm. Haces honor a tu reputación. 518 00:32:34,494 --> 00:32:36,913 Me gustaría cobrar mi dinero y largarme. 519 00:32:36,996 --> 00:32:38,748 [Morgan] Tendrás tu recompensa, 520 00:32:39,248 --> 00:32:43,962 pero el castigo por agredir a un Marine son siete días colgado en el patio. 521 00:32:44,712 --> 00:32:46,255 Sin comida ni agua. 522 00:32:46,839 --> 00:32:50,385 Intente arrestarme y mataré a ese mocoso el primero. 523 00:32:50,468 --> 00:32:53,012 ¡Eh! ¡Él no puede hablarme así! 524 00:32:56,766 --> 00:32:58,893 Me caes muy bien. 525 00:33:00,103 --> 00:33:05,066 Oh, deberíamos trabajar en el mismo equipo. 526 00:33:08,820 --> 00:33:09,654 Hum. 527 00:33:12,490 --> 00:33:14,826 Serías un Marine estupendo. 528 00:33:15,618 --> 00:33:16,703 Hum. 529 00:33:18,037 --> 00:33:20,373 Tengo cosas de las que ocuparme. 530 00:33:20,456 --> 00:33:23,001 Ahora no tengo tiempo para disfrazarme. 531 00:33:26,754 --> 00:33:29,424 Es una pena perder a alguien con talento, 532 00:33:30,842 --> 00:33:35,221 porque ya no cobrarás recompensas en ninguna base marine si lo ordeno. 533 00:33:35,722 --> 00:33:38,850 Dime, ¿qué vas a elegir? 534 00:33:41,227 --> 00:33:43,396 ¿Otro trabajo? [ríe] 535 00:33:45,565 --> 00:33:46,399 ¿O el patio? 536 00:33:49,569 --> 00:33:50,611 ¿Siete días? 537 00:33:54,490 --> 00:33:56,367 Aprovecharé para dormir un poco. 538 00:34:00,329 --> 00:34:01,831 [Koby] Aún pienso en la pelea. 539 00:34:03,958 --> 00:34:06,085 ¡Ese tío es increíble! 540 00:34:07,587 --> 00:34:08,880 ¿Y la tercera espada? 541 00:34:09,672 --> 00:34:10,548 A ver… 542 00:34:11,799 --> 00:34:12,717 ¿cómo la usa? 543 00:34:14,052 --> 00:34:14,886 No. 544 00:34:17,013 --> 00:34:19,766 Él tuvo que proteger a esa niña de los Marines, 545 00:34:20,850 --> 00:34:22,685 que son quienes deben protegerla. 546 00:34:23,561 --> 00:34:24,687 No tiene sentido. 547 00:34:24,771 --> 00:34:28,107 Si hay piratas buenos y malos, pues… 548 00:34:29,734 --> 00:34:32,111 también habrá Marines buenos y malos. 549 00:34:36,699 --> 00:34:37,992 Tú serás de los buenos. 550 00:34:39,952 --> 00:34:41,370 [Koby] Alvida tenía razón. 551 00:34:41,454 --> 00:34:42,955 [música fantástica suave] 552 00:34:44,248 --> 00:34:45,750 No sé nada del mundo. 553 00:34:45,833 --> 00:34:47,335 Eras su prisionero. 554 00:34:48,252 --> 00:34:50,088 Pero yo sabía quién era. 555 00:34:50,671 --> 00:34:51,672 Ahora no lo sé. 556 00:34:55,301 --> 00:34:56,135 Eh, Koby. 557 00:34:59,555 --> 00:35:00,389 ¡Koby! 558 00:35:01,933 --> 00:35:04,769 Tengo que entrar en la base y llevarme el mapa. 559 00:35:04,852 --> 00:35:06,395 Necesito tu ayuda. 560 00:35:08,439 --> 00:35:12,068 - ¿Para robarles un mapa a los Marines? - No. Eso no. 561 00:35:14,403 --> 00:35:15,905 ¿Qué tal si me ayudas… 562 00:35:17,073 --> 00:35:17,907 con el bote? 563 00:35:18,699 --> 00:35:20,201 Eso sí puedes, ¿no? 564 00:35:21,119 --> 00:35:21,953 Supongo. 565 00:35:22,829 --> 00:35:23,788 ¿Qué vas a hacer? 566 00:35:27,917 --> 00:35:29,418 He pensado algo. 567 00:35:33,589 --> 00:35:35,299 [música de marcha militar] 568 00:35:35,383 --> 00:35:37,093 Una mañana preciosa. 569 00:35:38,386 --> 00:35:41,222 Algo calurosa para mi gusto. 570 00:35:42,223 --> 00:35:43,224 [fin de la música] 571 00:35:43,307 --> 00:35:45,601 El gran demonio. 572 00:35:45,685 --> 00:35:46,519 [ríe] 573 00:35:47,937 --> 00:35:50,940 Yo sólo veo a un cachorrito desobediente atado. 574 00:35:52,900 --> 00:35:55,945 ¿Qué dices, perrito? Haz algún truco para mí. 575 00:35:57,113 --> 00:35:58,489 Sentarte y suplicar. 576 00:35:59,073 --> 00:35:59,991 - ¿Hmm? - [gruñe] 577 00:36:00,074 --> 00:36:01,450 ¡Oh! 578 00:36:01,534 --> 00:36:02,451 ¡Déjala! 579 00:36:04,495 --> 00:36:05,454 Oh. 580 00:36:07,331 --> 00:36:10,293 ¿Qué tiene de especial esta antigualla? ¿Mm? 581 00:36:12,253 --> 00:36:16,007 Disfruta estos siete días, porque cuando salga de aquí, 582 00:36:17,258 --> 00:36:18,634 tú me suplicarás. 583 00:36:18,718 --> 00:36:19,969 ¿Salir de aquí? 584 00:36:22,305 --> 00:36:25,308 ¿Crees que mi padre te va a soltar? [ríe] 585 00:36:25,391 --> 00:36:29,228 Tú acabarás muerto, atado aquí. 586 00:36:37,028 --> 00:36:40,031 [Marine] Izquierda. Izquierda. Izquierda, derecha, izquierda. 587 00:36:40,114 --> 00:36:42,575 Izquierda. Izquierda. Izquierda, derecha… 588 00:36:42,658 --> 00:36:45,494 BASE 153 DE LA MARINA 589 00:36:45,578 --> 00:36:47,872 [Marine] Izquierda, derecha, izquierda. 590 00:36:47,955 --> 00:36:51,167 Izquierda. Izquierda. Izquierda, derecha, izquierda. 591 00:36:56,088 --> 00:36:58,341 [música de misterio] 592 00:36:59,258 --> 00:37:00,468 [ruido metálico] 593 00:37:00,551 --> 00:37:02,637 [hombre tarareando] 594 00:37:02,720 --> 00:37:03,721 [hombre susurra] Eh. 595 00:37:04,680 --> 00:37:05,765 [ruido metálico] 596 00:37:06,307 --> 00:37:08,643 [gruñidos] 597 00:37:14,649 --> 00:37:16,108 [Marine] ¡Eh, la puerta! 598 00:37:20,613 --> 00:37:22,740 Oye. Eres el del bar. 599 00:37:23,324 --> 00:37:25,368 [suspira] Piérdete. 600 00:37:25,451 --> 00:37:27,453 Ya estoy… perdido. 601 00:37:28,871 --> 00:37:30,164 Quiero entrar en la base. 602 00:37:31,290 --> 00:37:34,585 Eh, sé cómo peleas. ¿Cómo te han arrestado? 603 00:37:34,669 --> 00:37:35,503 No lo han hecho. 604 00:37:38,464 --> 00:37:39,465 Me he entregado yo. 605 00:37:40,466 --> 00:37:41,509 Curiosa elección. 606 00:37:42,843 --> 00:37:44,178 Tendrías tus motivos. 607 00:37:45,263 --> 00:37:46,555 No sabes nada de mí. 608 00:37:46,639 --> 00:37:49,767 Sé qué anoche protegiste a esa niña de los Marines. 609 00:37:52,103 --> 00:37:53,229 Eres un buen tío. 610 00:37:54,272 --> 00:37:57,900 Soy Roronoa Zoro, cazador de piratas. 611 00:37:57,984 --> 00:38:00,778 Yo soy Monkey D. Luffy. 612 00:38:01,487 --> 00:38:03,322 Y seré el Rey de los Piratas. 613 00:38:03,406 --> 00:38:06,701 Deberías ser de mi tripulación. 614 00:38:06,784 --> 00:38:07,827 [Zoro ríe] 615 00:38:11,247 --> 00:38:13,499 ¿Crees que voy a jugar a los piratas contigo? 616 00:38:13,582 --> 00:38:14,959 Luchas muy bien. 617 00:38:16,210 --> 00:38:18,296 Juntos haríamos un equipo increíble. 618 00:38:19,046 --> 00:38:20,756 Yo mato a los de tu clase. 619 00:38:21,757 --> 00:38:24,218 Atrapo… piratas. 620 00:38:24,302 --> 00:38:25,678 Sí, ya lo has dicho, 621 00:38:26,304 --> 00:38:27,763 pero ¿es lo único que eres? 622 00:38:30,057 --> 00:38:31,392 ¿Es lo que quieres? 623 00:38:31,475 --> 00:38:32,977 [música nostálgica en aumento] 624 00:38:40,526 --> 00:38:43,738 Le hice una promesa a alguien hace ya tiempo. 625 00:38:46,907 --> 00:38:49,201 Que sería el mejor espadachín del mundo. 626 00:38:50,661 --> 00:38:51,871 Impresionante. 627 00:39:00,129 --> 00:39:02,298 Aunque me desates, no me uniré a tu banda. 628 00:39:02,381 --> 00:39:03,215 Vale. 629 00:39:05,176 --> 00:39:07,678 [Zoro] Va en serio. Yo no te debo nada. 630 00:39:08,804 --> 00:39:12,391 Es una pérdida de tiempo que estés atado aquí… 631 00:39:13,851 --> 00:39:15,519 cuando quieres algo ahí fuera. 632 00:39:17,396 --> 00:39:18,230 [Luffy gruñe] 633 00:39:19,857 --> 00:39:21,025 Suerte con tus espadas. 634 00:39:22,485 --> 00:39:24,528 Eh, luego coloca esto. 635 00:39:31,952 --> 00:39:32,787 ¡Gracias! 636 00:39:35,373 --> 00:39:38,042 [música de suspense] 637 00:39:53,849 --> 00:39:54,767 [mujer] ¡Eh! 638 00:39:56,102 --> 00:39:57,061 ¿Qué haces tú aquí? 639 00:39:58,396 --> 00:40:02,149 El capitán Morgan me ha pedido un mapa de la Grand Line antes de su reunión. 640 00:40:03,192 --> 00:40:04,652 ¿Por qué iba a hacer eso? 641 00:40:04,735 --> 00:40:08,239 Todos los mapas de la Grand Line están bajo llave en su despacho. 642 00:40:08,864 --> 00:40:12,743 Sólo sigo órdenes, pero si quieres cuestionar a Morgan, adelante. 643 00:40:15,454 --> 00:40:19,417 Oye, aquí no hay mapas de la Grand Line, ¿verdad? 644 00:40:19,500 --> 00:40:20,751 No, ninguno. 645 00:40:23,963 --> 00:40:27,216 Eh, eres la chica del bar. 646 00:40:28,175 --> 00:40:29,969 Me robaste el uniforme. 647 00:40:32,847 --> 00:40:33,889 [música de acción] 648 00:40:33,973 --> 00:40:35,808 [gruñe] 649 00:40:42,857 --> 00:40:43,899 [exhala] 650 00:40:43,983 --> 00:40:45,734 [la música se desvanece] 651 00:40:45,818 --> 00:40:46,735 Estupendo. 652 00:40:47,820 --> 00:40:48,654 Todo bien. 653 00:40:55,953 --> 00:40:57,913 ¡Ah! 654 00:40:58,706 --> 00:41:00,708 [música de intriga] 655 00:41:10,718 --> 00:41:11,760 Hmm. 656 00:41:15,973 --> 00:41:18,809 ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! No. No lo hagas. 657 00:41:18,893 --> 00:41:21,729 Voy a detenerte por colarte en una base de la Marina. 658 00:41:21,812 --> 00:41:22,980 Ah. 659 00:41:23,063 --> 00:41:26,567 Pues entonces detente a ti misma. No eres Marine. 660 00:41:27,109 --> 00:41:27,943 Sí que lo soy. 661 00:41:28,027 --> 00:41:31,113 No, qué va. Lo he oído todo. 662 00:41:31,739 --> 00:41:35,201 Le robaste el uniforme a ese tío y estás buscando mi mapa. 663 00:41:36,160 --> 00:41:37,036 ¿Tu mapa? 664 00:41:37,119 --> 00:41:38,913 Sí. Para ir a la Grand Line. 665 00:41:38,996 --> 00:41:41,040 Es mi mapa y no me marcharé sin él. 666 00:41:41,123 --> 00:41:42,208 Como quieras. 667 00:41:44,043 --> 00:41:46,629 ¡Eh! ¡Eh! ¡Vuelve aquí! 668 00:41:48,797 --> 00:41:50,674 ¿Tienes idea de lo que haces? 669 00:41:51,300 --> 00:41:55,262 Busco el despacho de Morgan. Está ahí, ¿no? 670 00:41:59,850 --> 00:42:01,018 [Marine] Sí, es cierto. 671 00:42:03,479 --> 00:42:04,438 [pasos acercándose] 672 00:42:04,522 --> 00:42:08,359 [Marine] Por cierto, ¿te han dicho que la división 78 va a moverse hacia ahí? 673 00:42:12,696 --> 00:42:13,572 [puerta chirría] 674 00:42:20,538 --> 00:42:21,997 ¿Este es tu plan? 675 00:42:22,081 --> 00:42:25,084 ¿Ir a ver Morgan Mano de Hacha y pedirle el mapa? 676 00:42:25,876 --> 00:42:27,503 Tal vez tenga que luchar por él. 677 00:42:28,337 --> 00:42:29,797 ¿Le llaman Mano de Hacha? 678 00:42:29,880 --> 00:42:33,467 Vas a conseguir que nos detengan a los dos si sigues paseando por aquí. 679 00:42:33,551 --> 00:42:35,010 Necesitamos un buen plan. 680 00:42:35,094 --> 00:42:36,887 [música dramática] 681 00:42:39,890 --> 00:42:41,016 ¡Ah! 682 00:42:41,600 --> 00:42:42,643 Mano de Hacha. 683 00:42:46,480 --> 00:42:48,482 [música de misterio] 684 00:43:17,928 --> 00:43:19,179 [juguete chirría] 685 00:43:27,521 --> 00:43:29,023 ¿Vas a matarme? 686 00:43:29,732 --> 00:43:33,485 Aún no. Tengo algo peor en mente. 687 00:43:34,778 --> 00:43:38,198 Capitán Morgan, llevaba al prisionero al calabozo. 688 00:43:38,282 --> 00:43:40,326 Le han arrestado por causar disturbios. 689 00:43:41,285 --> 00:43:42,119 Sí. 690 00:43:42,661 --> 00:43:43,495 Arrestado. 691 00:43:43,579 --> 00:43:45,831 A ti nunca te había visto antes. 692 00:43:45,914 --> 00:43:48,709 Me trasladaron de la 77, señor. 693 00:43:50,961 --> 00:43:52,838 ¿Cómo te llamas, soldado? 694 00:43:53,631 --> 00:43:54,757 Nami, señor. 695 00:43:54,840 --> 00:43:58,510 Yo pedí explícitamente servir bajo su mando, capitán. 696 00:44:02,348 --> 00:44:03,265 Bien hecho. 697 00:44:04,642 --> 00:44:06,268 Espero mucho de ti. 698 00:44:06,852 --> 00:44:10,230 Sí. ¡es la mejor! 699 00:44:12,941 --> 00:44:16,695 [titubea] Me refiero a que es la mejor de lo peor. 700 00:44:18,113 --> 00:44:19,073 Odio a los Marines. 701 00:44:24,411 --> 00:44:25,245 Continúa. 702 00:44:30,876 --> 00:44:31,710 [exhala] 703 00:44:32,711 --> 00:44:36,048 ¡Alucinante! Admítelo, somos un buen equipo. 704 00:44:36,131 --> 00:44:37,257 No somos un equipo. 705 00:44:38,384 --> 00:44:39,343 Lo que tú digas. 706 00:44:40,803 --> 00:44:43,931 Hay que averiguar cómo entrar en el despacho de Mano de Hacha. 707 00:44:48,519 --> 00:44:51,146 ¿Son sus llaves? [sorprendido] ¡Oh! 708 00:44:51,814 --> 00:44:52,898 ¿Cómo lo has hecho? 709 00:44:54,483 --> 00:44:55,526 Soy ladrona. 710 00:44:56,735 --> 00:44:58,445 ¡Ah! Ya. 711 00:44:58,529 --> 00:45:02,574 ¿Sabes? Se te da bien robar y tienes mucha labia. 712 00:45:03,534 --> 00:45:05,494 Deberías unirte a mi banda pirata. 713 00:45:08,747 --> 00:45:13,043 Voy a dejarlo claro. No me uniré a nada en lo que estés tú. 714 00:45:13,752 --> 00:45:16,130 Odio a los piratas. ¡Los odio! 715 00:45:18,841 --> 00:45:21,051 Dices eso porque aún no me conoces. 716 00:45:23,554 --> 00:45:24,722 [música de suspense] 717 00:45:43,657 --> 00:45:45,951 Este tío se quiere mucho. 718 00:45:46,034 --> 00:45:49,121 [Nami] Voy a buscar el mapa. Haz como si no estuvieras. 719 00:45:49,788 --> 00:45:51,331 Pero estoy aquí. 720 00:45:52,207 --> 00:45:55,169 [Nami suspira] ¿Oye, por qué te interesa tanto ese mapa? 721 00:45:57,671 --> 00:46:00,632 Quiero encontrar el One Piece y ser el Rey de los Piratas. 722 00:46:00,716 --> 00:46:03,051 - [chista] Claro. - ¿Qué? 723 00:46:03,135 --> 00:46:06,221 Todos los idiotas sueñan con hallar el One Piece. 724 00:46:06,305 --> 00:46:09,516 Creéis en algo que no sabéis lo que es. 725 00:46:09,600 --> 00:46:10,768 [Luffy] Bueno, sí. 726 00:46:10,851 --> 00:46:11,935 ¿Tú no? 727 00:46:14,897 --> 00:46:16,732 ¿Por qué decidiste ser ladrona? 728 00:46:18,650 --> 00:46:23,238 Yo no lo decidí. Era para comer. Tenía que sobrevivir. 729 00:46:24,448 --> 00:46:25,282 Bien. 730 00:46:26,116 --> 00:46:27,493 Comer es lo más importante. 731 00:46:27,993 --> 00:46:29,620 [Nami] Calla y busca el mapa. 732 00:46:30,871 --> 00:46:32,873 [la música de suspense continúa] 733 00:46:46,970 --> 00:46:49,389 [Marine gimiendo] 734 00:46:50,307 --> 00:46:52,559 Pero ¿qué ha pasado aquí? 735 00:46:52,643 --> 00:46:55,854 [Marine] Piratas en la base. ¡Nos atacan! 736 00:46:55,938 --> 00:46:57,439 ¿Qué piratas? 737 00:46:57,523 --> 00:47:01,777 Tiene el pelo naranja. Va vestida de Marine. 738 00:47:01,860 --> 00:47:04,238 Quiere un mapa para ir a la Grand Line. 739 00:47:05,823 --> 00:47:07,783 ¡Mis llaves! ¡Dad la alarma! 740 00:47:07,866 --> 00:47:08,867 [cerradura chasquea] 741 00:47:08,951 --> 00:47:10,994 [alarma sonando] 742 00:47:11,745 --> 00:47:12,579 [Luffy] Eh… 743 00:47:13,956 --> 00:47:15,791 ¿Saben que estamos aquí? 744 00:47:16,458 --> 00:47:20,295 No, buscan a otra ladrona y a otro pirata idiota robamapas. 745 00:47:21,129 --> 00:47:22,339 Qué casualidad. 746 00:47:26,426 --> 00:47:28,220 Es broma. [ríe] 747 00:47:29,847 --> 00:47:31,890 Pero deberías darte más prisa. 748 00:47:33,559 --> 00:47:35,352 [golpean la puerta] 749 00:47:36,186 --> 00:47:37,813 [Morgan] ¡Abrid! 750 00:47:37,896 --> 00:47:40,941 ¡Por la autoridad de la división 153! 751 00:47:42,276 --> 00:47:44,862 - Date prisa. Por favor. - ¡No puedo precipitarme! 752 00:47:46,363 --> 00:47:47,531 [Luffy] Tengo una idea. 753 00:47:51,994 --> 00:47:53,078 [gruñe] 754 00:47:54,162 --> 00:47:56,248 - ¿Esta es tu idea? - Sí. 755 00:47:56,331 --> 00:47:58,208 [Luffy gruñe] 756 00:48:10,470 --> 00:48:13,140 [ambos gritan] 757 00:48:19,062 --> 00:48:20,314 [ambos tosen] 758 00:48:24,526 --> 00:48:25,652 ¿Cómo lo has hecho? 759 00:48:27,112 --> 00:48:29,281 [gritan] 760 00:48:29,364 --> 00:48:31,366 [música de acción] 761 00:48:32,993 --> 00:48:34,995 [gruñidos] 762 00:48:45,005 --> 00:48:46,590 [Luffy grita] 763 00:48:55,933 --> 00:48:58,143 [Luffy grita] ¡Uh! ¡Uh! 764 00:48:58,727 --> 00:49:00,812 - [grita] - [gruñen] 765 00:49:04,524 --> 00:49:06,276 [grita] 766 00:49:06,360 --> 00:49:07,444 [ríe] 767 00:49:10,322 --> 00:49:12,324 [gruñe] 768 00:49:22,584 --> 00:49:24,586 [gruñe] 769 00:49:27,297 --> 00:49:29,299 [música de misterio] 770 00:49:30,384 --> 00:49:32,302 [gruñen] 771 00:49:32,386 --> 00:49:33,971 [música de acción] 772 00:49:35,764 --> 00:49:37,766 [Marines gruñen] 773 00:49:40,727 --> 00:49:42,145 ¿Es el borracho del bar? 774 00:49:43,563 --> 00:49:45,273 Me alegro de que te acuerdes. 775 00:49:46,149 --> 00:49:49,111 La impostora, el cazapiratas y el preso. 776 00:49:50,070 --> 00:49:52,781 Qué bonito. Y trabajando juntos. 777 00:49:53,281 --> 00:49:55,742 Sí. ¡Somos una banda! 778 00:49:55,826 --> 00:49:57,744 - No, no lo somos. - No estamos juntos. 779 00:49:58,286 --> 00:50:01,498 Ningún enemigo escapa jamás de mi ira. 780 00:50:02,708 --> 00:50:05,335 Yo solo derroté a la banda del Gato Negro. 781 00:50:06,003 --> 00:50:09,548 Yo solo capturé a Kuro, el de los Mil Planes. 782 00:50:09,631 --> 00:50:14,928 Y yo solo mantengo Shells Town a salvo de la escoria del East Blue. 783 00:50:28,984 --> 00:50:30,235 [crujido de huesos] 784 00:50:37,451 --> 00:50:39,286 [música de acción] 785 00:50:40,829 --> 00:50:41,663 ¡Ah! 786 00:50:44,791 --> 00:50:46,084 [gruñe] 787 00:50:49,504 --> 00:50:51,089 ¡Ah! 788 00:50:52,382 --> 00:50:53,383 Oh. 789 00:50:53,467 --> 00:50:54,551 ¡Ah! 790 00:50:55,093 --> 00:50:56,553 [Luffy gruñe] 791 00:51:12,027 --> 00:51:13,153 ¡Ah! 792 00:51:30,879 --> 00:51:31,963 [grita] 793 00:51:33,465 --> 00:51:35,092 [gruñe] 794 00:51:43,016 --> 00:51:44,059 [Zoro gruñe] 795 00:51:44,142 --> 00:51:47,521 No es sólo el hacha. Todo su cuerpo es un arma. 796 00:51:48,855 --> 00:51:51,316 Yo por arriba. Tú por abajo. 797 00:51:55,529 --> 00:51:57,656 [música dramática] 798 00:52:16,174 --> 00:52:17,259 [sorprendido] ¡Ah! 799 00:52:18,510 --> 00:52:20,095 Así es cómo la utiliza. 800 00:52:23,265 --> 00:52:25,809 [refunfuña] 801 00:52:26,560 --> 00:52:28,562 [la música de acción continúa] 802 00:52:31,273 --> 00:52:32,149 [gruñe] 803 00:52:33,191 --> 00:52:34,568 [Luffy grita y gruñe] 804 00:52:36,361 --> 00:52:37,445 [grita] 805 00:52:40,365 --> 00:52:42,951 [gruñen] 806 00:52:46,663 --> 00:52:48,665 ¡Látigo de Goma Goma! 807 00:52:50,959 --> 00:52:51,960 [gruñe] 808 00:52:55,380 --> 00:52:57,507 ¡Yuju! 809 00:52:59,301 --> 00:53:00,427 ¡Ah! 810 00:53:01,428 --> 00:53:04,014 - ¿Látigo de Goma Goma? - [Luffy] Sí. [ríe] 811 00:53:04,097 --> 00:53:06,766 Los grandes luchadores gritan sus ataques. 812 00:53:07,475 --> 00:53:08,310 No es cierto. 813 00:53:08,393 --> 00:53:12,230 Odio interrumpir este bello momento, pero hay que sacar la caja fuerte. 814 00:53:12,314 --> 00:53:15,275 Quizá con una cuerda o algo así. 815 00:53:18,069 --> 00:53:19,321 Eso también sirve. 816 00:53:35,587 --> 00:53:37,839 - ¡Ten cuidado con eso! - [Zoro] Como ordenes. 817 00:53:38,423 --> 00:53:41,051 Espera. No trabajo para ti. 818 00:53:41,134 --> 00:53:43,678 Noto un poquito de tensión en nuestra banda. 819 00:53:43,762 --> 00:53:45,472 [ambos] ¡No somos una banda! 820 00:53:46,514 --> 00:53:47,724 ¿Dónde estará mi amigo? 821 00:53:47,807 --> 00:53:49,893 No podemos esperar. Llegarán los Marines. 822 00:53:50,894 --> 00:53:54,189 Los Marines ya han llegado. Estáis detenidos. 823 00:53:56,691 --> 00:53:58,109 [ríe] 824 00:53:59,736 --> 00:54:01,905 ¿Qué le ha pasado en el pelo? [ríe] 825 00:54:01,988 --> 00:54:03,323 Se lo hice yo. 826 00:54:05,325 --> 00:54:07,285 [hombre] ¡No dejaré que os burléis de mí! 827 00:54:07,369 --> 00:54:10,455 Seréis esposados y conducidos ante mi padre. 828 00:54:11,206 --> 00:54:14,626 Seré un héroe. Hasta puede que me den una medalla o algo. 829 00:54:14,709 --> 00:54:15,877 [Koby gruñe] 830 00:54:15,961 --> 00:54:16,795 [hombre gime] 831 00:54:16,878 --> 00:54:18,880 - ¿Koby? - [Koby] ¡Qué daño! 832 00:54:20,173 --> 00:54:21,633 Pero me siento superbién. 833 00:54:22,342 --> 00:54:25,929 Nos vamos. Luego te cuento todo. Toda la isla quiere matarnos. 834 00:54:26,930 --> 00:54:28,181 No iré contigo. 835 00:54:28,765 --> 00:54:30,267 [música de intriga suave] 836 00:54:33,853 --> 00:54:34,854 ¿Seguro? 837 00:54:34,938 --> 00:54:37,315 Antes, me decían qué debía hacer. 838 00:54:39,943 --> 00:54:41,611 Pero ahora haré lo que yo quiero. 839 00:54:43,113 --> 00:54:43,989 Seré Marine. 840 00:54:44,781 --> 00:54:46,700 Ayudaré a la gente indefensa. 841 00:54:50,662 --> 00:54:52,372 Posiblemente seamos enemigos. 842 00:54:53,331 --> 00:54:54,207 Pero por ahora… 843 00:54:56,209 --> 00:54:57,294 somos amigos. 844 00:55:10,473 --> 00:55:12,475 [música épica] 845 00:55:31,202 --> 00:55:33,204 [música de acción] 846 00:55:43,089 --> 00:55:46,968 [balbuceo] 847 00:55:55,060 --> 00:55:55,935 Soy Garp. 848 00:55:56,019 --> 00:55:59,689 [conversación indistinta a través del teléfono] 849 00:55:59,773 --> 00:56:01,066 Piratas, ¿dices? 850 00:56:01,149 --> 00:56:03,735 [conversación indistinta] 851 00:56:05,028 --> 00:56:06,946 ¿Han asaltado Shells Town? 852 00:56:07,030 --> 00:56:08,907 - [conversación indistinta] - [exhala] 853 00:56:09,657 --> 00:56:10,909 ¿Qué se han llevado? 854 00:56:11,743 --> 00:56:13,244 ¿Armas? ¿Oro? 855 00:56:13,328 --> 00:56:15,330 [conversación indistinta] 856 00:56:22,045 --> 00:56:23,046 [teléfono colgado] 857 00:56:32,722 --> 00:56:33,723 Cambio de planes. 858 00:56:35,392 --> 00:56:36,393 A Shells Town. 859 00:56:38,311 --> 00:56:39,938 ¿Y la pista de Baroque Works? 860 00:56:42,023 --> 00:56:44,901 Perseguíamos sombras. Esto es diferente. 861 00:56:47,695 --> 00:56:50,990 Han robado un mapa para llegar a la Grand Line. 862 00:56:53,493 --> 00:56:55,870 Un pirata con un sombrero de paja. 863 00:56:57,622 --> 00:56:59,249 [música de suspense en aumento] 864 00:57:05,672 --> 00:57:07,173 [la música se desvanece] 865 00:57:07,841 --> 00:57:10,844 [hombre] Eran piratas, capitán, como nosotros. 866 00:57:12,011 --> 00:57:13,221 Y tienen el mapa. 867 00:57:14,389 --> 00:57:16,349 [capitán] Y no los detuviste. 868 00:57:17,016 --> 00:57:19,102 [titubea] Lo sé, pero ellos eran tres. 869 00:57:20,019 --> 00:57:21,688 Llevarían meses planeándolo. 870 00:57:24,149 --> 00:57:26,192 [música de suspense] 871 00:57:36,244 --> 00:57:38,496 {\an8}SE BUSCA A BUGGY VIVO O MUERTO 872 00:57:42,333 --> 00:57:45,420 Pues es mi mapa. 873 00:57:47,130 --> 00:57:48,923 Y lo voy a recuperar. 874 00:57:49,507 --> 00:57:51,468 [ríe] 875 00:57:52,594 --> 00:57:54,345 Da igual a quien haya que matar. 876 00:57:54,846 --> 00:57:56,181 [ríe] 877 00:57:57,682 --> 00:57:59,976 [ríe a alto volumen] 878 00:58:04,856 --> 00:58:07,192 [música de cabecera] 879 00:58:13,698 --> 00:58:15,200 [fin de la música] 880 00:58:15,783 --> 00:58:18,077 Es mi primer bote pirata. 881 00:58:18,995 --> 00:58:20,330 ESTA TEMPORADA… 882 00:58:20,413 --> 00:58:22,707 Vamos a navegar como la seda. 883 00:58:23,583 --> 00:58:25,335 [bestia gruñe] 884 00:58:25,418 --> 00:58:27,128 [Luffy] Esta banda puede con todo. 885 00:58:28,713 --> 00:58:31,216 Hemo estado haciendo enemigos por todas partes. 886 00:58:32,008 --> 00:58:33,301 [Buggy ríe] 887 00:58:33,384 --> 00:58:36,221 Nada me impedirá hacerme con el East Blue. 888 00:58:37,889 --> 00:58:40,058 Nos han capturado. Hace falta un plan. 889 00:58:40,141 --> 00:58:42,393 - [jadea] - [Luffy] ¡Ah! ¡Ah! 890 00:58:42,977 --> 00:58:44,145 Ha ido bien. 891 00:58:46,731 --> 00:58:49,692 [Nami] Arlong matará a todo el pueblo. 892 00:58:52,111 --> 00:58:53,321 Nami ha elegido 893 00:58:53,404 --> 00:58:54,614 [Luffy] ¡Ah! 894 00:58:57,784 --> 00:59:00,787 [Luffy] Nos cubrimos las espaldas. Siempre. 895 00:59:05,208 --> 00:59:07,877 [Garp] Así que esta es la banda del sombrero de paja. 896 00:59:13,341 --> 00:59:15,260 TODOS LOS EPISODIOS YA DISPONIBLES 897 00:59:16,386 --> 00:59:18,096 [música de cabecera] 898 01:01:22,762 --> 01:01:23,763 [fin de la música] 899 01:01:24,472 --> 01:01:25,640 [música instrumental] 900 01:01:59,090 --> 01:02:00,425 [fin de la música]