1 00:00:09,384 --> 00:00:11,761 นี่เป็นโลกที่ไม่เหมือนโลกอื่นใด 2 00:00:12,262 --> 00:00:16,141 มันเป็นโลกที่ปริ่มไปด้วยปริศนา และเปี่ยมไปด้วยอันตราย 3 00:00:16,683 --> 00:00:20,603 อุดมไปด้วยเกาะนับร้อย กระจายอยู่ทั่วท้องทะเลกว้างใหญ่ 4 00:00:24,899 --> 00:00:29,696 และในท้องทะเลนั้นยังมากไปด้วย เหล่าผู้คนที่ใช้ชีวิตตามกฎของตัวเอง 5 00:00:30,864 --> 00:00:33,783 ผู้คนที่ค้นหาชีวิตอิสระและการผจญภัย 6 00:00:34,701 --> 00:00:38,455 นี่คือโลกของโจรสลัด! 7 00:00:41,666 --> 00:00:44,502 {\an8}โจรสลัดเป็นความด่างพร้อยของโลกนี้ 8 00:00:45,128 --> 00:00:50,008 {\an8}นานมาแล้วที่เหล่าโจรร้ายใจทราม ได้หว่านเพาะความวุ่นวายไปทั่วผืนทะเลของเรา 9 00:00:50,592 --> 00:00:53,970 {\an8}แต่กองทัพเรือ ในฐานะตัวแทนของรัฐบาลโลก 10 00:00:54,054 --> 00:00:56,931 ได้พยายามปกป้องคุ้มครองทุกคนให้ปลอดภัย 11 00:00:58,391 --> 00:01:02,520 วันนี้ความพยายามของเราบรรลุผลครั้งใหญ่ 12 00:01:04,272 --> 00:01:05,648 โกลด์ โรเจอร์ 13 00:01:06,649 --> 00:01:09,402 ผู้ที่ได้ชื่อว่าราชาโจรสลัด 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,071 ถูกจับกุมแล้ว 15 00:01:12,113 --> 00:01:15,116 ยุคสยองของเขาจะปิดฉากในวันนี้ 16 00:01:15,200 --> 00:01:17,243 {\an8}สันติสุขจะถูกนำกลับคืนมา 17 00:01:18,119 --> 00:01:22,123 {\an8}ขอให้สารในครั้งนี้ ตัดกำลังใจของคนที่ยังโง่เขลา 18 00:01:22,207 --> 00:01:24,250 {\an8}ผู้คิดจะเดินตามรอยของเขา 19 00:01:26,461 --> 00:01:27,962 โกลด์ โรเจอร์ 20 00:01:28,713 --> 00:01:30,799 แกถูกตัดสินโทษประหาร 21 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 ด้วยข้อหากระทำการเป็นโจรสลัด 22 00:01:34,886 --> 00:01:35,929 ปล้นชิง 23 00:01:36,554 --> 00:01:39,599 และสมคบคิดโค่นล้มรัฐบาลโลก 24 00:01:39,682 --> 00:01:41,976 - มีอะไรจะสั่งเสียมั้ย - มี 25 00:01:42,477 --> 00:01:45,480 ช่วยปลดไอ้นี่ทีได้มะ ชักจะเริ่มคันๆ 26 00:01:47,232 --> 00:01:48,608 ฉันเตือนแกแล้ว 27 00:01:50,819 --> 00:01:52,946 แกหาเรื่องใส่ตัวเองนะ 28 00:01:53,029 --> 00:01:54,906 จริงแท้ พลเรือโท 29 00:01:54,989 --> 00:01:57,700 ทีนี้ฉันจะช่วยนำเรื่องให้ทุกคนรู้ทั่วกัน 30 00:01:59,494 --> 00:02:01,538 ด้วยอำนาจที่ได้รับมาจากรัฐบาลโลก 31 00:02:04,249 --> 00:02:05,875 ฉันขอประกาศให้ชีวิตของแก 32 00:02:07,210 --> 00:02:08,044 เป็นโมฆะ 33 00:02:08,128 --> 00:02:12,006 - ราชาโจรสลัด สมบัติอยู่ที่ไหน - เอาไปซ่อนไว้ไหนบอกมา! 34 00:02:19,931 --> 00:02:23,059 อยากรู้เหรอว่าสมบัติของฉันอยู่ที่ไหน 35 00:02:23,643 --> 00:02:24,519 จะบอกให้ 36 00:02:25,186 --> 00:02:26,396 ทั้งความมั่งคั่ง 37 00:02:27,397 --> 00:02:28,314 ชื่อเสียง 38 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 อำนาจ 39 00:02:31,151 --> 00:02:33,361 ฉันเจอทุกอย่างที่ไขว่คว้าไว้ได้ในโลกนี้แล้ว 40 00:02:36,239 --> 00:02:37,532 จงปลดปล่อยตัวเองซะ 41 00:02:38,158 --> 00:02:39,367 ออกสู่ทะเล! 42 00:02:39,909 --> 00:02:42,412 สมบัติของฉันเป็นของทุกคนที่จะออกตามหา 43 00:03:18,907 --> 00:03:23,328 คำสั่งเสียของโกลด์ โรเจอร์ เปลี่ยนโลกไปตลอดกาล 44 00:03:24,454 --> 00:03:25,997 ยุคสมัยใหม่ถือกำเนิด 45 00:03:26,748 --> 00:03:29,000 ยุคสมัยอันยิ่งใหญ่แห่งโจรสลัด! 46 00:03:29,709 --> 00:03:34,631 จุดประกายการแข่งขันทั่วทุกน่านน้ำ เพื่อตามล่าสมบัติที่ซ่อนไว้ของราชาโจรสลัด 47 00:03:36,174 --> 00:03:37,467 วันพีซ 48 00:03:39,928 --> 00:03:46,476 (วันพีซ) 49 00:03:51,231 --> 00:03:52,482 {\an8}ตั้งแต่ยังเด็ก 50 00:03:52,982 --> 00:03:56,277 {\an8}แชงค์สจะเล่าเรื่องโจรสลัด และการผจญภัยต่างๆ นานาให้ฟัง 51 00:03:56,361 --> 00:03:59,030 ก็นั่นแหละ ทะเลเรียกหาฉัน 52 00:04:00,490 --> 00:04:04,994 เออ มันก็ไม่เชิงเรียก เพราะที่จริงก็ว่ายน้ำไม่เป็นน่ะนะ 53 00:04:06,371 --> 00:04:07,622 แต่พอจะเข้าใจใช่มั้ย 54 00:04:08,331 --> 00:04:10,708 ฉันออกมาเพื่อทำตามความฝัน 55 00:04:12,085 --> 00:04:13,419 จะตามหาวันพีซ 56 00:04:14,796 --> 00:04:19,467 และกลายเป็นราชาโจรสลัด! 57 00:04:22,762 --> 00:04:24,264 ฉันแค่ต้องหาลูกเรือที่ไว้ใจได้ 58 00:04:25,640 --> 00:04:27,100 คิดว่าสิบคนน่าจะไหว 59 00:04:28,226 --> 00:04:30,853 สิบคน กับนกหนึ่งตัว 60 00:04:32,146 --> 00:04:35,316 งานนี้ไม่ง่ายหรอกนะ เพราะทะเลมันกว้างใหญ่ไพศาล 61 00:04:36,150 --> 00:04:37,485 ออกจะอันตรายเสียด้วย 62 00:04:40,238 --> 00:04:41,281 นายคิดว่าไง 63 00:04:42,573 --> 00:04:43,658 ไปด้วยกันมั้ย 64 00:04:51,207 --> 00:04:52,083 กบฏนี่หว่า 65 00:05:08,766 --> 00:05:09,767 ปั๊ดโธ่ 66 00:05:10,685 --> 00:05:11,811 เพิ่งวันแรกเองนะ 67 00:05:33,958 --> 00:05:35,376 ใส่กระสุน! 68 00:05:37,587 --> 00:05:39,589 ยิง! 69 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 ยิง! 70 00:05:55,229 --> 00:05:56,981 ยึดให้หมด! 71 00:05:59,734 --> 00:06:01,861 (จับเป็นหรือตาย อัลวีด้า - 5,000,000 เบรี) 72 00:06:03,279 --> 00:06:04,864 แต่ปล่อยลูกเรือไว้ให้ฉันจัดการเอง 73 00:06:05,365 --> 00:06:07,533 มาทำให้มันรู้จักความสยองของแท้กัน 74 00:06:09,452 --> 00:06:11,162 เออ เล่นมันเลย! 75 00:06:42,985 --> 00:06:46,322 ไอ้นักล่าโจรสลัด โรโรโนอา โซโรอยู่ไหน 76 00:06:46,406 --> 00:06:48,241 ไม่ต้องปฏิเสธ มันเคยขึ้นเรือพวกแก 77 00:06:50,159 --> 00:06:53,955 เขาติดเรือไปลงที่เกาะซิคซิส แต่หลังจากนั้นก็ไม่รู้แล้ว 78 00:06:54,038 --> 00:06:58,418 โกหก! ฉันรู้ว่าโซโรตามล่าฉัน จะมีใครควรค่าให้มันล่าเท่าฉันอีก 79 00:06:59,419 --> 00:07:01,963 เขามีรายชื่อโจรสลัดพร้อมกับค่าหัว 80 00:07:02,046 --> 00:07:03,506 แน่นอน ชื่อฉันอยู่บนสุด 81 00:07:03,589 --> 00:07:06,134 อันที่จริง ชื่อคุณไม่ติดโผ 82 00:07:09,554 --> 00:07:10,471 อย่า! 83 00:07:13,224 --> 00:07:15,935 - โคบี้ มาเก็บซาก - มาแล้วครับ กัปตันอัลวีด้า 84 00:07:19,730 --> 00:07:22,442 ใครเป็นโจรสลัดที่แข็งแกร่งที่สุดในท้องทะเล 85 00:07:22,525 --> 00:07:25,445 กัปตันอัลวีด้า! 86 00:07:53,514 --> 00:07:54,348 นั่นใครน่ะ 87 00:08:09,071 --> 00:08:09,989 พอได้แล้ว 88 00:08:14,952 --> 00:08:16,120 อย่าฆ่าผมเลยครับ 89 00:08:16,621 --> 00:08:21,709 เฮ้ย ฉันไม่ฆ่านายหรอกน่า 90 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 แค่ต้องขอให้นายอยู่เงียบๆ 91 00:08:25,296 --> 00:08:26,756 เอาทีละเรื่อง 92 00:08:28,341 --> 00:08:30,927 - แถวนี้มีอะไรกินมั้ย - อะไรนะ 93 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 หิวไส้จะขาดแล้ว 94 00:08:33,846 --> 00:08:36,265 ท่านอัลวีด้าไม่ยอมให้ผมกินข้าว จนกว่าตัวเองจะกินเสร็จ 95 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 - อัลวีด้านี่ใคร - เจ้าของเรือนี้ 96 00:08:39,894 --> 00:08:42,688 - กัปตันของกลุ่มโจรสลัดอัลวีด้า - ยอดเลยสิ 97 00:08:42,772 --> 00:08:44,106 - ยอดเหรอ - ใช่ 98 00:08:44,190 --> 00:08:45,691 เพราะฉันก็เป็นโจรสลัดเหมือนกัน 99 00:08:46,442 --> 00:08:47,860 คุณหน้าตาไม่เหมือนโจรสลัดเลย 100 00:08:49,153 --> 00:08:51,656 - ต้องหน้าตาเป็นไง - โจรสลัดเป็นพวกชั่ว 101 00:08:52,782 --> 00:08:54,408 มีแต่โจรกับฆาตกร 102 00:08:55,451 --> 00:08:56,827 โจรสลัดที่ฉันรู้จักไม่ใช่นะ 103 00:09:11,592 --> 00:09:13,427 แชงค์ส เขากลับมาแล้ว! 104 00:09:22,353 --> 00:09:24,355 {\an8}(หมู่บ้านฟูชา - เมื่อ 10 ปีก่อน) 105 00:09:28,693 --> 00:09:30,444 ให้เร็วจี๋เหมือนลมปลิวเลยนะ 106 00:09:30,528 --> 00:09:33,072 กัปตันอยากให้ของถึงมือพวกพ่อค้าก่อนค่ำ 107 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 ก่อนไอ้ทหารเรือเวรจะตามรอยเราได้ 108 00:09:35,533 --> 00:09:39,328 ถือระวังหน่อยสิ รู นี่มีค่ากว่าของที่ปล้นมาทั้งหมดรวมกันอีก 109 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 ครับ กัปตัน 110 00:09:40,329 --> 00:09:42,707 คิดว่าถือน่องแกะไว้สิ นายจะได้ไม่ทำหล่น 111 00:09:47,962 --> 00:09:49,672 - เอ้า - มาเลย กัปตัน 112 00:09:50,798 --> 00:09:52,717 ลูฟี่ คิดอยู่เลยว่าทำไมยังไม่มา 113 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 เจ้าหนูข้างถนนมาต้อนรับเราจนได้ 114 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 เป็นไงบ้าง ไอ้หนู 115 00:09:57,763 --> 00:10:00,224 ไม่ใช่หนูข้างถนนนะ นี่เป็นโจรสลัด 116 00:10:01,934 --> 00:10:04,520 ไม่ได้พูดเล่นด้วย ฉันพร้อมจะร่วมกลุ่มพวกนายแล้ว 117 00:10:05,396 --> 00:10:07,148 ทะเลไม่ใช่สนามเด็กเล่น 118 00:10:07,815 --> 00:10:10,943 มันอันตราย แผลที่หน้าฉันเป็นเครื่องพิสูจน์ 119 00:10:11,027 --> 00:10:13,904 ฉันทำได้นะ แชงค์ส สาบานเลย 120 00:10:14,947 --> 00:10:15,781 นายยังไม่พร้อม 121 00:10:16,365 --> 00:10:18,367 พร้อมแล้ว เดี๋ยวจะทำให้ดู 122 00:10:22,038 --> 00:10:25,916 ใจดีกับเขาหน่อยไม่ดีเหรอ กัปตัน เด็กมันไม่มีครอบครัว อยู่ตัวคนเดียว 123 00:10:26,000 --> 00:10:29,378 ให้เป็นเด็กที่ผิดหวังในวันนี้ ดีกว่าเป็นศพในวันหน้า 124 00:10:29,462 --> 00:10:30,921 รีบทำงานให้เสร็จเถอะ 125 00:10:31,005 --> 00:10:33,466 - คนของเราต้องไปล้างคอกัน - ครับ กัปตัน 126 00:10:34,383 --> 00:10:36,677 - ต้องล้างตัวด้วย - นี่ แชงค์ส 127 00:10:39,639 --> 00:10:41,974 วางมีดซะ ลูฟี่ เดี๋ยวจะเจ็บตัว 128 00:10:42,058 --> 00:10:45,436 ฉันไม่กลัวเจ็บ ฉันจะพิสูจน์ให้ดู! 129 00:10:50,024 --> 00:10:50,858 ลูฟี่! 130 00:10:52,777 --> 00:10:56,113 ไม่เห็นเข้าใจเลย จะอยากเป็นโจรสลัดไปทำไม 131 00:10:57,365 --> 00:10:58,866 นั่นเป็นเรื่องดีที่สุดเลยนะ 132 00:10:59,492 --> 00:11:01,786 มีลมพัดโบกแผ่นหลัง 133 00:11:01,869 --> 00:11:03,287 ไอเค็มๆ ของน้ำทะเล 134 00:11:04,288 --> 00:11:05,998 มีกลุ่มคนที่ซื่อสัตย์อยู่ข้างเรา 135 00:11:07,124 --> 00:11:08,876 ไม่เคยรู้ว่าที่เส้นขอบฟ้าข้างหน้ามีอะไร 136 00:11:10,169 --> 00:11:13,631 ทุกอย่างมัน… อิสระ 137 00:11:14,131 --> 00:11:16,509 อยู่กับอัลวีด้าไม่เห็นมีอิสระตรงไหนเลย 138 00:11:17,218 --> 00:11:19,762 เธอสั่งทุกอย่างว่าจะกินเมื่อไหร่ นอนเมื่อไหร่ 139 00:11:21,263 --> 00:11:23,432 ผมต้องทาเล็บเท้าให้เธอด้วยซ้ำ 140 00:11:23,516 --> 00:11:24,975 งั้นทำไมไม่หนีไปล่ะ 141 00:11:25,059 --> 00:11:26,769 ไม่มีใครหนีอัลวีด้าได้ 142 00:11:26,852 --> 00:11:28,229 เธอไม่ปล่อยผมไปแน่ๆ 143 00:11:28,896 --> 00:11:31,357 นายไม่ควรยอมให้ใครมากำหนด ว่าทำอะไรได้หรือไม่ได้ 144 00:11:32,566 --> 00:11:37,238 ขืนคิดแบบนั้น ฉันคงไม่ได้ออกจากหมู่บ้าน มาตามหาวันพีซแน่ๆ 145 00:11:38,781 --> 00:11:40,574 สมบัติของโกลด์ โรเจอร์น่ะเหรอ 146 00:11:40,658 --> 00:11:44,036 เป็นไปไม่ได้ โจรสลัดทุกคนในโลกนี้ตามหามัน 147 00:11:44,620 --> 00:11:46,372 แล้วทำไมฉันถึงจะเป็นคนที่เจอไม่ได้ล่ะ 148 00:11:46,872 --> 00:11:49,583 ทันทีที่หลุดจากที่นี่ ฉันจะมุ่งหน้าไปแกรนด์ไลน์ 149 00:11:50,793 --> 00:11:52,169 สุสานโจรสลัด 150 00:11:52,795 --> 00:11:56,424 คลื่นสูงร้อยฟุต มีอสูรทะเลที่จะบดขยี้เราจนแหลก 151 00:11:57,341 --> 00:12:00,177 เข้าไปถึงแกรนด์ไลน์แล้ว จะไม่มีทางได้กลับออกมาอีก 152 00:12:00,261 --> 00:12:01,721 ฟังแล้วน่าสนุกออก 153 00:12:05,015 --> 00:12:05,850 เดี๋ยวนะ 154 00:12:06,892 --> 00:12:09,520 นั่นเสียงอสูรทะเลที่ว่าป่ะ 155 00:12:09,603 --> 00:12:10,980 นั่นเสียงกรนของอัลวีด้า 156 00:12:11,063 --> 00:12:13,441 ถ้าอยากออกจากที่นี่ก็ต้องทำตอนนี้แหละ 157 00:12:18,946 --> 00:12:20,781 เรือชูชีพผูกอยู่ท้ายเรือ 158 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 - ไอ้นี่ก็ต้องเอาไปใช้ - มุ่งหน้าขึ้นเหนือไป 159 00:12:41,260 --> 00:12:45,097 - ไม่กี่วันน่าจะถึงแผ่นดินใหญ่ - เหนือเหรอ แล้วเหนือมันทางไหน 160 00:12:47,141 --> 00:12:49,143 เกิดเรื่องบ้าอะไรกันขึ้น 161 00:12:54,106 --> 00:12:56,066 - นี่มันอะไรกัน - ท่านอัลวีด้า ผมอธิบายได้ 162 00:12:56,150 --> 00:12:59,028 แกกล้าหักหลังฉันไปกับไอ้นักล่าค่าหัวเหรอ 163 00:12:59,111 --> 00:13:00,154 ไม่ใช่อย่างนั้นเลยครับ 164 00:13:00,237 --> 00:13:03,032 ส่วนแกก็ผอมกะหร่อง ไม่น่าจะใช่โรโรโนอา โซโร 165 00:13:03,115 --> 00:13:04,825 ฉันคือมังกี้ ดี. ลูฟี่ 166 00:13:04,909 --> 00:13:06,035 ไม่เห็นเคยได้ยินชื่อ 167 00:13:06,118 --> 00:13:09,872 แต่จำชื่อนั้นไว้ละกัน เพราะฉันจะเป็นราชาโจรสลัด 168 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 สงสัยเป็นเด็กใหม่แถวนี้สินะ 169 00:13:14,919 --> 00:13:19,298 เพราะโจรสลัดคนไหนจ๊ะ ที่แข็งแกร่งที่สุดในท้องทะเล 170 00:13:19,381 --> 00:13:22,092 - กัปตันอัลวีด้า! - กัปตันอัลวีด้า! 171 00:13:25,513 --> 00:13:27,473 โทษที เมื่อกี้ไม่ได้ยินแก โคบี้ 172 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 ใครเป็นโจรสลัดที่แข็งแกร่งที่สุดในท้องทะเล 173 00:13:32,436 --> 00:13:34,730 ตอบมา ไอ้เด็กล่กตัวกะจ๋อง 174 00:13:34,814 --> 00:13:37,691 เขาไม่ต้องตอบ โคบี้เป็นตัวของตัวเอง 175 00:13:38,567 --> 00:13:40,486 - เงียบก่อนเถอะ - ไม่ใช่เลย 176 00:13:41,195 --> 00:13:43,572 มันเป็นของฉัน และจะเป็นของฉันตลอดไป 177 00:13:44,156 --> 00:13:45,783 เขาไม่ได้บอกฉันอย่างนั้นนะ 178 00:13:48,077 --> 00:13:49,453 เขาบอกว่าเธอใจร้าย 179 00:13:50,287 --> 00:13:51,163 และโหดเหี้ยม 180 00:13:51,664 --> 00:13:53,457 แถมยังโง่ยิ่งกว่าวัวทะเล 181 00:13:53,541 --> 00:13:55,167 เปล่าครับ กัปตันอัลวีด้า ผมไม่ได้พูด! 182 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 แกเป็นปีศาจแบบไหนกัน 183 00:14:24,780 --> 00:14:25,865 แบบเด้งดึ๋ง 184 00:14:54,018 --> 00:14:56,979 แก! นี่ความผิดแกทั้งหมด 185 00:15:05,237 --> 00:15:06,280 พอได้แล้ว 186 00:15:12,453 --> 00:15:14,121 หมัดปืนยางยืด! 187 00:15:22,421 --> 00:15:24,173 ใครมีปัญหากับโคบี้อีกมั้ย 188 00:15:24,798 --> 00:15:27,176 - ไม่มีจ้า - ไม่มีครับ 189 00:15:28,510 --> 00:15:33,223 ไปเถอะ เราต้องใช้เรือ กับเสบียงเอาไว้กินสองสามวัน 190 00:15:34,433 --> 00:15:35,684 - ผมเหรอ - ใช่! 191 00:15:36,518 --> 00:15:38,312 นายจะมากับฉันไม่ใช่หรือไง 192 00:15:48,948 --> 00:15:53,035 {\an8}(เกาะซิคซิส) 193 00:16:17,768 --> 00:16:19,019 ออกมาได้แล้ว 194 00:16:21,271 --> 00:16:25,401 คนมักจะแวะศาลเจ้า เพื่อจุดเทียนระลึกถึงผู้ที่จากไป 195 00:16:27,611 --> 00:16:28,696 นายจุดเทียนให้ใคร 196 00:16:30,531 --> 00:16:33,242 เล่มนี้จุดให้คนที่เคยรู้จักเมื่อนานมาแล้ว 197 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 แล้วเทียนอีกเล่มล่ะ 198 00:16:36,996 --> 00:16:39,289 แกตามดูฉันมาสามวัน 199 00:16:43,711 --> 00:16:46,714 - ต้องการอะไร - เรียกฉันว่ามิสเตอร์เซเว่นก็ได้ 200 00:16:46,797 --> 00:16:49,800 ฉันเป็นตัวแทนขององค์กรชื่อบาร็อคเวิร์คส์ 201 00:16:49,883 --> 00:16:53,554 เราสนใจทักษะเฉพาะตัวของนาย 202 00:16:53,637 --> 00:16:55,764 นักล่าโจรสลัด โรโรโนอา โซโร 203 00:16:56,724 --> 00:16:59,435 พวกแกเป็นตัวอะไร แก๊งลอบสังหารเหรอ 204 00:17:00,019 --> 00:17:03,439 เราเป็นมากกว่านั้นเยอะ 205 00:17:03,522 --> 00:17:07,026 นายควรจะรู้ไว้ว่าถือเป็นเกียรติยศสูงส่ง ที่ได้รับการชวนเข้ากลุ่มพวกเรา 206 00:17:07,609 --> 00:17:09,445 บังเอิญมีงานของตัวเองอยู่แล้ว 207 00:17:12,573 --> 00:17:16,535 การเป็นสมาชิกกลุ่มของเราจะทำให้นาย ยิ่งไร้เทียมทาน ยิ่งเป็นที่น่าเกรงขาม 208 00:17:16,618 --> 00:17:20,414 สักหน้าให้ฟรีด้วยมั้ย ชอบเบอร์หนึ่งที่สุดเลย 209 00:17:24,501 --> 00:17:26,920 หากปฏิเสธบาร็อคเวิร์คส์ 210 00:17:27,004 --> 00:17:28,797 เท่ากับคิดจะทิ้งชีวิต 211 00:17:29,381 --> 00:17:31,133 ถ้าเอาจริงขนาดนั้น 212 00:17:31,216 --> 00:17:33,802 ก็น่าจะส่งคนที่เก่งกว่าเบอร์เจ็ด 213 00:18:37,866 --> 00:18:41,662 สีหน้าอัลวีด้าน่ะนะ ผมไม่เคยเห็นใครท้าทายนางแบบนั้นมาก่อน 214 00:18:41,745 --> 00:18:44,790 - ยัยนั่นไม่ควรมายุ่งกับนาย - คุณยืดแบบนั้นได้ไง 215 00:18:47,042 --> 00:18:48,752 คือว่าเรื่องมันยาวน่ะ 216 00:18:51,880 --> 00:18:56,009 - ยังดีที่แทงไม่โดนตา - ที่จริงก็เล็งตา แต่พลาด 217 00:18:59,930 --> 00:19:02,057 - ไหนบอกว่าเป็นคนอึด - อึดนะ! 218 00:19:02,141 --> 00:19:05,811 อย่าเย็บเนียนไปนะ ฉันอยากให้ทุกคนเห็นแผล 219 00:19:05,894 --> 00:19:07,729 แผลไม่ได้สร้างคนหรอก ลูฟี่ 220 00:19:08,564 --> 00:19:11,775 บทเรียนจากแผลต่างหาก ซึ่งนายไม่ได้เรียนรู้จากแผลนี้ 221 00:19:11,859 --> 00:19:15,445 งั้นก็ให้เรียนสิ ฉันจะเป็นสุดยอดโจรสลัด 222 00:19:16,238 --> 00:19:20,409 ดูนี่ ฉันซ้อมทำหน้าบนใบประกาศจับแล้วนะ 223 00:19:23,912 --> 00:19:26,832 หน้านายจะได้ไปอยู่บนประกาศจับสักวันแน่ๆ 224 00:19:28,876 --> 00:19:32,004 แต่ตอนนี้นายยังไม่พร้อม เรือฉันมีสมอถ่วงอยู่แล้วด้วย 225 00:19:32,087 --> 00:19:33,672 ฉันไม่ใช่ตัวถ่วงนะ 226 00:19:35,716 --> 00:19:37,092 {\an8}(สมอ) 227 00:19:41,305 --> 00:19:42,514 แชงค์สงี่เง่าชะมัด 228 00:19:44,516 --> 00:19:45,642 ไอ้สมบัติงี่เง่า 229 00:20:35,567 --> 00:20:36,944 เอาไปเลย กัปตัน 230 00:20:42,407 --> 00:20:43,992 เอาวิสกี้อย่างดีสุดมาหน่อย 231 00:20:48,163 --> 00:20:49,414 ของหมดแล้วค่ะ 232 00:20:49,957 --> 00:20:53,585 ความผิดพวกเราเอง สหาย พอดีฉลองกันนิดหน่อย 233 00:20:53,669 --> 00:20:55,504 ดื่มเหล้าเสียหมดร้าน แต่… 234 00:20:58,257 --> 00:20:59,800 ขวดนี้อาจจะพอชดเชยได้ 235 00:21:05,472 --> 00:21:07,099 แค่ขวดเดียวจะเอาไปทำอะไรได้ 236 00:21:07,766 --> 00:21:08,892 ปกติก็เอาไปกินไง 237 00:21:20,696 --> 00:21:22,030 แก้วแตกกระจายหมดเลย 238 00:21:23,782 --> 00:21:25,158 คุณมากิโนะ ขอไม้ถูพื้นหน่อย 239 00:21:42,551 --> 00:21:44,469 เห็นชอบเช็ดถูนัก 240 00:21:47,222 --> 00:21:50,892 ไปเถอะพวกเรา ไปหาร้านเหล้าดีๆ ที่อื่นกัน 241 00:21:55,897 --> 00:21:58,108 - โดนมันเล่นแล้วมั้ยล่ะ กัปตัน - "ขอไม้ถูพื้นหน่อย" 242 00:22:02,321 --> 00:22:03,947 หัวเราะอะไรกัน 243 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 ปล่อยให้มันหยามแบบนั้นได้ไง 244 00:22:07,034 --> 00:22:08,869 เขาแค่ทำเหล้าหกใส่ฉัน 245 00:22:08,952 --> 00:22:12,622 แต่นายน่าจะสู้กลับ ทำไมไม่เล่นมันให้หมอบเลย 246 00:22:15,375 --> 00:22:17,169 ความรุนแรงไม่ได้แก้ปัญหาได้ทุกอย่าง 247 00:22:17,252 --> 00:22:20,672 ผู้ชายเราต้องเข้มแข็ง แต่ก็ต้องเป็นคนดีด้วย 248 00:22:20,756 --> 00:22:22,090 งั้นนายก็ไม่ใช่ลูกผู้ชาย 249 00:22:23,508 --> 00:22:24,843 นายมันขี้ขลาด 250 00:22:25,844 --> 00:22:26,678 นี่ไง 251 00:22:27,846 --> 00:22:30,557 ฉันบอกแล้วว่านายยังไม่พร้อม เดี๋ยวสิ ลูฟี่ 252 00:22:38,315 --> 00:22:39,566 ลูฟี่! 253 00:22:47,157 --> 00:22:48,283 นายทำอะไรลงไป 254 00:22:52,496 --> 00:22:54,081 คุณกินผลปีศาจไปเหรอ 255 00:22:54,164 --> 00:22:55,665 ก็สมัยนั้นฉันไม่รู้เรื่อง 256 00:22:56,792 --> 00:22:59,961 แต่ที่กินเข้าไปคือผลกามุกามุ มันทำให้ตัวฉันกลายเป็นยาง 257 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 แล้วยังไงต่อครับ 258 00:23:08,637 --> 00:23:11,556 - เราต้องไปที่ไหนสักแห่งใช่มั้ย - เรามีที่ไปนะ 259 00:23:11,640 --> 00:23:12,682 ป้ายหน้า 260 00:23:13,850 --> 00:23:14,768 แกรนด์ไลน์! 261 00:23:14,851 --> 00:23:16,186 คุณรู้ทางไปที่นั่นเหรอ 262 00:23:18,688 --> 00:23:21,566 คุณดูทิศก็ไม่เป็น ไม่มีแผนที่ด้วยซ้ำ 263 00:23:22,526 --> 00:23:23,402 พูดดีมีเหตุผล 264 00:23:25,278 --> 00:23:26,738 ต้องไปหาของพวกนั้นละ 265 00:23:27,447 --> 00:23:31,201 หรือว่านี่เราจะพลาด ไม่น่าหนีจากอัลวีด้ามาเลย 266 00:23:32,994 --> 00:23:37,249 โคบี้ ถ้าให้นายเลือกทำอะไรก็ได้ในโลกนี้ 267 00:23:38,458 --> 00:23:39,459 นายจะทำอะไร 268 00:23:41,128 --> 00:23:42,337 ก็มีเรื่องหนึ่ง แต่… 269 00:23:44,589 --> 00:23:45,424 มันโง่มาก 270 00:23:51,304 --> 00:23:53,390 - ตบกันทำไม - เพราะหาว่าตัวเองโง่ 271 00:23:54,474 --> 00:23:55,851 ทีนี้ตอบมา 272 00:24:01,398 --> 00:24:02,315 ประมาณว่า… 273 00:24:05,026 --> 00:24:06,570 ผมฝันอยากจะเป็น… 274 00:24:10,866 --> 00:24:11,700 ทหารเรือ 275 00:24:15,454 --> 00:24:16,830 ตั้งแต่เด็กๆ แล้ว 276 00:24:18,290 --> 00:24:21,334 ผมอยากปกป้องคนที่ปกป้องตัวเองไม่ได้ 277 00:24:26,715 --> 00:24:28,175 บอกแล้วว่ามันโง่ 278 00:24:28,258 --> 00:24:29,801 ถ้านั่นเป็นสิ่งที่นายอยากทำ 279 00:24:31,386 --> 00:24:32,888 ฉันว่านายก็ควรทำ 280 00:24:35,807 --> 00:24:36,892 ฉันจะช่วยเอง 281 00:24:37,767 --> 00:24:38,852 คุณไม่รู้จักผมด้วยซ้ำ 282 00:24:38,935 --> 00:24:40,395 เรากินข้าวด้วยกันหนึ่งมื้อ โคบี้ 283 00:24:41,897 --> 00:24:44,483 และถ้าการเป็นทหารเรือคือฝันของนาย 284 00:24:46,610 --> 00:24:48,069 มันก็ดีพอสำหรับฉัน 285 00:24:49,613 --> 00:24:50,447 เอาละ 286 00:24:52,032 --> 00:24:55,869 งั้นนายตั้งทิศไปฐานทัพเรือใกล้ที่สุด 287 00:24:55,952 --> 00:24:56,995 ฉันจะเอาแผนที่ 288 00:24:58,497 --> 00:25:00,916 ส่วนนายก็ไปสมัครเป็นทหารเรือ เนอะ 289 00:25:02,125 --> 00:25:05,545 เอาละ ของีบก่อนละ 290 00:25:05,629 --> 00:25:09,966 จู่ๆ จะเดินเข้าไปในฐานทัพเรือ แล้วขอแผนที่ไปแกรนด์ไลน์ได้ยังไงเล่า 291 00:25:10,050 --> 00:25:11,092 ไม่ต้องห่วง 292 00:25:12,636 --> 00:25:13,762 ฉันมันเนียนเก่ง 293 00:25:18,099 --> 00:25:20,894 ครับ เนียนมากครับ 294 00:25:24,064 --> 00:25:26,066 {\an8}(สักที่หนึ่งในทะเลอีสต์บลู) 295 00:25:44,209 --> 00:25:46,711 มีคนอยู่ในเรือ เข้าไปดูใกล้ๆ กัน 296 00:25:47,254 --> 00:25:48,171 ช่วยด้วย! 297 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 ขอน้ำ… 298 00:25:51,424 --> 00:25:54,553 โห โชคดีแล้วนะน้องสาว พวกเราพร้อมช่วย 299 00:25:54,636 --> 00:25:57,305 เรือฉันถูกโจรสลัดเล่นงานค่ะ 300 00:25:57,389 --> 00:26:00,267 ฉันแทบหนีเอาชีวิตไม่รอด 301 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 โจรสลัดงั้นเหรอ 302 00:26:01,518 --> 00:26:03,061 พวกนั้นไม่ไหวเลย 303 00:26:03,144 --> 00:26:06,147 แย่ที่สุด โชคดีแล้วที่มาเจอเรา แทนที่จะเจอพวกนั้น 304 00:26:09,234 --> 00:26:11,570 นั่นอะไรน่ะ แบ่งกันได้รึเปล่า 305 00:26:11,653 --> 00:26:17,158 ไม่ อย่านะคะ ฉันเหลืออยู่แค่นั้น ได้โปรดเถอะ 306 00:26:17,242 --> 00:26:19,494 แลกกับการช่วยชีวิตเธอก็แฟร์ๆ นะ 307 00:26:27,210 --> 00:26:28,962 อ้าว ไหงงั้น 308 00:26:30,755 --> 00:26:34,050 โทษทีหนุ่มๆ ขอบคุณนะที่ช่วย 309 00:27:02,245 --> 00:27:06,082 {\an8}(เชลล์สทาวน์ ฐานทัพเรือที่ 153) 310 00:27:16,593 --> 00:27:17,761 {\an8}(จับเป็นหรือจับตาย เบลลามี่) 311 00:27:18,345 --> 00:27:20,930 ไม่ยักรู้ว่ามีโจรสลัดชุกชุมขนาดนี้ 312 00:27:21,014 --> 00:27:24,559 แถวแกรนด์ไลน์โจรสลัดโหดกว่านี้อีก แย่มากเลย 313 00:27:25,060 --> 00:27:27,896 ใช่ จริงด้วย 314 00:27:29,397 --> 00:27:30,523 ทำไมไม่มีหน้าฉัน 315 00:27:33,860 --> 00:27:37,989 แต่ทางเดียวที่จะเข้าไปในฐานนั่นได้ 316 00:27:39,240 --> 00:27:41,826 เราต้องไม่ไปแบบท้องหิว 317 00:27:42,911 --> 00:27:43,745 มาเถอะ 318 00:27:54,798 --> 00:27:56,007 เราได้อาหารแล้วครับ 319 00:27:57,133 --> 00:27:59,803 ยิ่งเยอะยิ่งดี ต้องกินไปเลี้ยงสมอง 320 00:28:01,930 --> 00:28:07,018 เอาละ คือจะเข้าฐานทางประตูหน้าไม่ได้ 321 00:28:07,852 --> 00:28:12,816 แต่สมมตินะ ถ้าสมมติว่าบินเข้าไปล่ะ 322 00:28:12,899 --> 00:28:14,943 แบบโหนนกเข้าไปอะไรงี้ 323 00:28:15,026 --> 00:28:16,403 คิดได้ไงแย่มาก 324 00:28:18,321 --> 00:28:19,364 พูดเบาๆ หน่อยครับ 325 00:28:30,917 --> 00:28:32,711 ขอเหล้าขวดหนึ่ง อีกขวดให้เพื่อน 326 00:28:32,794 --> 00:28:34,129 วันนี้เขาโดนมาหนัก 327 00:28:50,854 --> 00:28:53,481 สวัสดี ขอเลี้ยงเหล้าได้มั้ย 328 00:28:54,816 --> 00:28:55,650 สูงไป 329 00:29:04,659 --> 00:29:05,577 ชอบดื่มรัมมั้ย 330 00:29:06,327 --> 00:29:09,330 ชอบสิ ชอบเหมือนผู้ชายทั่วไปแหละ 331 00:29:09,873 --> 00:29:11,499 ไม่ได้ถามผู้ชายทั่วไป 332 00:29:15,879 --> 00:29:18,506 - นี่อะไร - ข้าวปั้นค่ะ ทำมาให้ 333 00:29:18,590 --> 00:29:21,509 ทำเองเลยเหรอ ไอ้สีน้ำตาลๆ คืออะไร 334 00:29:21,593 --> 00:29:24,763 - ช็อกโกแลต ใส่แล้วทุกอย่างอร่อยขึ้น - ริกะ 335 00:29:26,723 --> 00:29:29,309 ยัยเด็กโง่เง่าเต่าตุ่น 336 00:29:33,146 --> 00:29:36,608 - เดินยังไงไม่รู้จักมอง - ริกะ ขอโทษลูกค้าสิ 337 00:29:36,691 --> 00:29:40,361 หนู… ขอโทษค่ะ 338 00:29:40,445 --> 00:29:43,239 "หนู… ขอโทษค่ะ" 339 00:29:44,908 --> 00:29:46,910 รอบหน้าไม่ใจดีให้แบบนี้นะ 340 00:29:48,328 --> 00:29:49,621 นายทำของกินฉันตก 341 00:30:02,050 --> 00:30:02,967 อร่อยเลย 342 00:30:11,434 --> 00:30:12,602 เอ้า นายกินบ้าง 343 00:30:13,937 --> 00:30:15,522 และขอโทษน้องด้วย 344 00:30:20,193 --> 00:30:21,319 รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร 345 00:30:24,155 --> 00:30:26,449 ทหารเรือหัวกรวยลืมเล็มผมเหรอ 346 00:30:30,787 --> 00:30:31,955 ฉันว่าอย่าดีกว่า 347 00:30:32,664 --> 00:30:34,624 ไม่เอาน่ะ แกร่งนักไม่ใช่เหรอ ดาบตั้งสามเล่ม 348 00:30:36,709 --> 00:30:37,877 ฉันใช้เล่มเดียวก็เกินพอ 349 00:30:39,546 --> 00:30:40,380 ได้ 350 00:30:42,215 --> 00:30:43,424 แต่งานนี้เจ็บแน่ 351 00:31:41,482 --> 00:31:42,317 สู้เก่งแฮะ 352 00:31:49,073 --> 00:31:52,285 ไม่ควรชักดาบออกมา นอกจากจะเตรียมใจพร้อมใช้ 353 00:31:52,368 --> 00:31:55,747 อย่าฆ่าฉันนะ พ่อฉันจะยอมยกให้นายทุกอย่าง 354 00:31:55,830 --> 00:31:56,915 พ่อนายเป็นใคร 355 00:31:56,998 --> 00:31:57,916 ผู้พันมอร์แกน 356 00:31:58,833 --> 00:32:00,418 เป็นผู้คุมฐานทัพเรือนี้ 357 00:32:02,462 --> 00:32:03,796 งั้นเขาก็ต้องจ่ายเงินให้ฉัน 358 00:32:08,927 --> 00:32:12,430 รู้มาว่านายส่งทหารเรือของฉันสี่คน ไปนอนห้องพยาบาล 359 00:32:15,183 --> 00:32:17,393 โดยยังไม่ได้ชักดาบเลยด้วยซ้ำ 360 00:32:18,478 --> 00:32:19,687 น่าประทับใจ 361 00:32:20,188 --> 00:32:21,898 ไม่อยากให้ร้านเลอะ 362 00:32:21,981 --> 00:32:23,983 โรโรโนอา โซโร 363 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 เจ้าปีศาจ 364 00:32:27,779 --> 00:32:30,907 นักล่าโจรสลัดที่คนเกรงกลัวที่สุดในทะเลอีสต์บลู 365 00:32:31,991 --> 00:32:34,410 ถือว่านายเก่งสมคำร่ำลือ 366 00:32:34,494 --> 00:32:36,913 ถ้าไม่ว่าอะไร เอาเงินมาให้ฉันก็ไปละ 367 00:32:36,996 --> 00:32:38,748 นายจะได้เงินค่าหัวแน่ 368 00:32:39,248 --> 00:32:43,962 แต่โทษของการทำร้ายทหารเรือ จะต้องถูกตรึงที่ลานเจ็ดวัน 369 00:32:45,004 --> 00:32:46,255 โดยไม่ให้น้ำหรืออาหาร 370 00:32:46,839 --> 00:32:47,924 อยากจับก็ลองดู 371 00:32:48,508 --> 00:32:50,385 แต่ไอ้มารหัวขนนี่จะโดนฉันฆ่าคนแรก 372 00:32:50,468 --> 00:32:53,012 เฮ้ย! มันด่าผมแบบนี้ไม่ได้นะ! 373 00:32:56,766 --> 00:32:58,893 ฉันชอบว่ะ 374 00:33:00,520 --> 00:33:04,565 เราน่าจะมาอยู่ข้างเดียวกัน 375 00:33:12,490 --> 00:33:14,826 อย่างนายเป็นทหารเรือโคตรได้ 376 00:33:17,829 --> 00:33:20,289 บังเอิญมีงานของตัวเองอยู่แล้ว 377 00:33:20,373 --> 00:33:23,001 ไม่ค่อยว่างเล่นแต่งแฟนซี 378 00:33:26,462 --> 00:33:29,132 น่าเสียดายถ้าต้องเสียคนเก่งๆ อย่างนาย 379 00:33:30,633 --> 00:33:33,720 เพราะนายจะไม่สามารถ ไปเก็บค่าหัวที่ฐานทัพเรือที่ไหนได้อีก 380 00:33:33,803 --> 00:33:35,138 ถ้าฉันส่งข่าวออกไป 381 00:33:35,638 --> 00:33:38,599 เพราะงั้นจะเอายังไง 382 00:33:41,102 --> 00:33:42,061 เปลี่ยนอาชีพมั้ย 383 00:33:45,523 --> 00:33:46,357 หรืออยากโดนแขวน 384 00:33:49,318 --> 00:33:50,361 เจ็ดวันเหรอ 385 00:33:54,323 --> 00:33:56,034 ก็ดี จะได้นอนให้พอ 386 00:34:00,121 --> 00:34:01,914 หยุดคิดถึงเรื่องในร้านนั่นไม่ได้เลย 387 00:34:03,958 --> 00:34:05,960 หมอนั่นสุดยอดมาก 388 00:34:07,420 --> 00:34:09,088 แล้วไอ้ดาบเล่มที่สามนั่นเอาไว้ทำไม 389 00:34:09,589 --> 00:34:12,550 คือ มันใช้ยังไงเนี่ย 390 00:34:13,968 --> 00:34:14,802 ไม่ใช่ 391 00:34:16,971 --> 00:34:19,974 เขาต้องปกป้องสาวน้อยคนนั้นจากพวกทหารเรือ 392 00:34:20,600 --> 00:34:22,643 ทหารเรือควรจะปกป้องเธอสิ 393 00:34:23,269 --> 00:34:24,687 ไม่เห็นจะมีเหตุผลเลย 394 00:34:24,771 --> 00:34:28,107 ถ้าโลกนี้มีทั้งโจรสลัดที่ดีและโจรสลัดที่ชั่ว 395 00:34:29,609 --> 00:34:32,111 งั้นก็ต้องมีทั้งทหารเรือดีๆ และทหารเรือชั่วๆ เหมือนกัน 396 00:34:36,532 --> 00:34:38,034 นายจะเป็นทหารเรือที่ดี 397 00:34:39,702 --> 00:34:41,370 อัลวีด้าอาจจะพูดถูกก็ได้ 398 00:34:43,915 --> 00:34:45,750 ผมไม่รู้เรื่องโลกกว้างอะไรเลย 399 00:34:45,833 --> 00:34:47,376 ก็นายเป็นนักโทษเขา 400 00:34:48,252 --> 00:34:50,088 ใช่ แต่ตอนนั้นยังรู้ที่ทางของตัวเอง 401 00:34:50,171 --> 00:34:51,589 ตอนนี้ผมไม่รู้อะไรแล้ว 402 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 นี่ โคบี้ 403 00:34:59,347 --> 00:35:00,181 โคบี้! 404 00:35:01,849 --> 00:35:04,769 ฉันต้องเข้าไปในฐานไปเอาแผนที่ 405 00:35:04,852 --> 00:35:06,395 และอยากมีคนช่วย 406 00:35:08,064 --> 00:35:10,566 จะให้ผมช่วยขโมยของจากทหารเรือเหรอ 407 00:35:10,650 --> 00:35:12,068 ไม่ๆ ไม่ใช่อยู่แล้ว 408 00:35:14,362 --> 00:35:15,863 เอาเป็นว่านายช่วย 409 00:35:17,073 --> 00:35:18,407 เตรียมเรือให้พร้อมได้มั้ย 410 00:35:18,491 --> 00:35:20,368 เรื่องนั้นทำได้ใช่มั้ยล่ะ 411 00:35:21,035 --> 00:35:21,953 ก็น่าจะได้ 412 00:35:22,620 --> 00:35:23,788 แล้วคุณจะทำอะไร 413 00:35:27,917 --> 00:35:29,377 กำลังคิดอยู่ 414 00:35:35,383 --> 00:35:37,093 เช้านี้อากาศดีนะ 415 00:35:38,219 --> 00:35:41,222 แต่ฉันว่าร้อนไปหน่อย 416 00:35:43,307 --> 00:35:45,601 ปีศาจยิ่งใหญ่ 417 00:35:47,937 --> 00:35:50,940 ดูไปเหมือนลูกหมาโดนทำโทษ ถูกล่ามโซ่ไว้หลังบ้าน 418 00:35:52,775 --> 00:35:55,945 ว่าไงจ๊ะหมาน้อย กระดิกหางให้เค้าหน่อยมั้ย 419 00:35:57,113 --> 00:35:58,489 นั่งอ้อนขอมือซะดีๆ 420 00:36:01,534 --> 00:36:02,451 วางเดี๋ยวนี้นะ 421 00:36:07,248 --> 00:36:09,584 ไอ้ดาบเล่มนี้มีอะไรพิเศษนักหนา 422 00:36:12,044 --> 00:36:13,838 สนุกได้แค่เจ็ดวันนี้แหละ 423 00:36:13,921 --> 00:36:16,007 เพราะฉันหลุดจากตรงนี้เมื่อไหร่ 424 00:36:17,049 --> 00:36:18,634 แกได้อ้อนแน่ 425 00:36:18,718 --> 00:36:19,886 เมื่อหลุดเหรอ 426 00:36:22,305 --> 00:36:24,640 คิดว่าพ่อฉันจะยอมปล่อยแกไปเหรอ 427 00:36:25,391 --> 00:36:29,228 แกต้องตายอยู่ในลานนี่แหละ 428 00:36:42,658 --> 00:36:45,494 (ฐานทัพเรือ 153) 429 00:37:14,148 --> 00:37:15,274 ระวัง! กลับหลังหัน! 430 00:37:20,529 --> 00:37:22,740 อ้าวแฮะ นายคือคนที่ร้านอาหาร 431 00:37:23,991 --> 00:37:27,536 - ไปไหนก็ไป - ก็ไม่รู้อยู่ไหนเนี่ย 432 00:37:28,621 --> 00:37:30,539 พยายามจะเข้าไปในฐาน 433 00:37:31,207 --> 00:37:34,627 นี่ ฉันเห็นทักษะต่อสู้ของนาย พวกนั้นจับนายได้ไง 434 00:37:34,710 --> 00:37:35,544 ไม่ได้จับได้ 435 00:37:38,381 --> 00:37:39,465 ฉันยอมมอบตัว 436 00:37:40,299 --> 00:37:41,509 เป็นทางเลือกที่น่าสนใจ 437 00:37:42,677 --> 00:37:44,470 นายคงมีเหตุผลของนายแน่แหละ 438 00:37:45,263 --> 00:37:46,555 นายไม่ได้รู้จักอะไรฉันเลย 439 00:37:46,639 --> 00:37:50,101 ฉันรู้ว่าเมื่อคืนนายปกป้องเด็กคนนั้น จากพวกทหารเรือ 440 00:37:52,103 --> 00:37:53,229 นายเป็นคนดี 441 00:37:54,146 --> 00:37:57,900 ฉันคือโรโรโนอา โซโร นักล่าโจรสลัด 442 00:37:57,984 --> 00:38:00,778 อ้อ ส่วนฉันก็มังกี้ ดี. ลูฟี่ 443 00:38:01,404 --> 00:38:03,322 ว่าที่ราชาโจรสลัด 444 00:38:03,406 --> 00:38:06,617 ฉันว่านายควรมาเป็นพวกของฉัน 445 00:38:11,122 --> 00:38:13,499 ทำไมถึงคิดว่าฉันอยากไปเล่นเป็นโจรสลัดกับนาย 446 00:38:13,582 --> 00:38:14,959 นายสู้เก่งมาก 447 00:38:16,210 --> 00:38:18,296 ร่วมมือกัน เราเป็นทีมที่ดีแน่ 448 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 ฉันหากินกับการฆ่าพวกนาย 449 00:38:21,799 --> 00:38:24,218 นักล่าโจรสลัด 450 00:38:24,302 --> 00:38:25,678 นายก็พูดหลายรอบละ 451 00:38:26,304 --> 00:38:27,722 แต่นายเป็นแค่นั้นจริงเหรอ 452 00:38:30,266 --> 00:38:31,517 ชีวิตต้องการแค่นั้นจริงเหรอ 453 00:38:40,526 --> 00:38:43,612 ฉันสัญญากับคนคนหนึ่งไว้ เมื่อนานมาแล้ว 454 00:38:46,782 --> 00:38:49,201 จะต้องเป็นนักดาบอันดับหนึ่งของโลกให้ได้ 455 00:38:50,745 --> 00:38:51,662 เร้าใจ 456 00:38:59,920 --> 00:39:02,298 จะแก้มัดให้ฉันก็ได้ ยังไงฉันก็ไม่เข้ากลุ่มนาย 457 00:39:02,381 --> 00:39:03,215 โอเค 458 00:39:05,051 --> 00:39:07,553 พูดจริงนะ ฉันไม่ได้เป็นหนี้บุญคุณนาย 459 00:39:08,596 --> 00:39:12,391 ฉันแค่คิดว่าเสียดายเวลา ที่นายมัวแต่โดนแขวนอยู่ที่นี่ 460 00:39:13,893 --> 00:39:15,811 ทั้งที่มีอย่างอื่นที่อยากทำ 461 00:39:19,815 --> 00:39:21,150 โชคดีกับไอ้เรื่องเป็นนักดาบนะ 462 00:39:22,151 --> 00:39:24,612 เออใช่ ฝากปิดฝาให้ทีได้มั้ย 463 00:39:31,952 --> 00:39:32,787 ขอบใจ! 464 00:39:53,849 --> 00:39:57,061 นี่ ตรงนี้เข้ามาไม่ได้นะ 465 00:39:58,396 --> 00:40:02,608 ผู้พันมอร์แกนส่งฉันมาหยิบแผนที่แกรนด์ไลน์ ก่อนจะต้องเข้าประชุมบ่ายนี้ 466 00:40:03,192 --> 00:40:06,404 เขาจะส่งมาทำไม ก็แผนที่ทั้งหมดเกี่ยวกับแกรนด์ไลน์ 467 00:40:06,487 --> 00:40:08,239 เก็บไว้ในห้องทำงานเขาอยู่แล้ว 468 00:40:08,739 --> 00:40:12,743 ฉันแค่ทำตามคำสั่ง แต่ถ้าอยากตั้งคำถาม กับมอร์แกนมือขวานก็เชิญตามสบาย 469 00:40:15,371 --> 00:40:19,208 นี่ ข้างล่างนี้ไม่มีแผนที่แกรนด์ไลน์ใช่มั้ย 470 00:40:19,291 --> 00:40:20,751 ไม่ ไม่มีหรอก 471 00:40:23,963 --> 00:40:27,133 อ้าว เธอมันยัยสาวที่บาร์ 472 00:40:28,175 --> 00:40:29,969 คนที่ขโมยเครื่องแบบฉันไป 473 00:40:45,776 --> 00:40:46,735 แผนการราบรื่น 474 00:40:47,486 --> 00:40:48,362 ไม่ติดขัดเลย 475 00:41:15,973 --> 00:41:18,809 เอ๊ะๆ อย่าสิจ๊ะ อย่า 476 00:41:18,893 --> 00:41:21,854 ฉันจะจับนายข้อหาบุกรุกฐานทัพเรือ 477 00:41:23,063 --> 00:41:26,567 งั้นจับตัวเองด้วยเลยสิ เพราะเธอก็ไม่ใช่ทหารเรือ 478 00:41:27,067 --> 00:41:27,943 เป็นสิ 479 00:41:28,027 --> 00:41:29,778 ไม่ใช่ซะหน่อย 480 00:41:29,862 --> 00:41:31,113 ฉันได้ยินหมดแล้ว 481 00:41:31,655 --> 00:41:35,201 เธอขโมยเครื่องแบบหมอนั่นมา ตอนนี้ก็มาหาแผนที่ของฉัน 482 00:41:36,035 --> 00:41:37,036 แผนที่นายงั้นเหรอ 483 00:41:37,119 --> 00:41:38,913 ใช่ แผนที่แกรนด์ไลน์ของฉัน 484 00:41:38,996 --> 00:41:41,040 แผนที่ของฉันต่างหาก ยังไงมันก็ต้องไปกับฉัน 485 00:41:41,123 --> 00:41:42,208 ตามใจ 486 00:41:44,001 --> 00:41:46,587 นี่! กลับมานี่นะ 487 00:41:48,714 --> 00:41:50,674 รู้ตัวมั้ยเนี่ยว่าทำอะไรอยู่ 488 00:41:51,175 --> 00:41:55,262 หาห้องทำงานนายมอร์แกนอะไรนั่นไง แผนที่อยู่ในนั้นไม่ใช่เหรอ 489 00:41:57,348 --> 00:41:58,349 รับทราบ 490 00:42:20,412 --> 00:42:21,872 มีแผนแค่นั้นน่ะนะ 491 00:42:21,956 --> 00:42:25,125 เดินเข้าห้องทำงานมอร์แกนมือขวาน แล้วขอให้ส่งแผนที่มาง่ายๆ งี้ 492 00:42:25,709 --> 00:42:29,713 อาจจะต้องต่อสู้แย่งชิงหน่อย ว่าแต่ทำไมต้องเรียกเขาว่ามือขวาน 493 00:42:29,797 --> 00:42:33,551 นายจะทำให้เราโดนจับกันทั้งคู่ ถ้าขืนเดินดุ่มๆ แถวนี้ 494 00:42:33,634 --> 00:42:35,010 เราต้องมีแผน 495 00:42:41,725 --> 00:42:42,643 มือขวาน! 496 00:43:27,521 --> 00:43:29,023 จะฆ่าหนูเหรอ 497 00:43:29,565 --> 00:43:33,485 ไม่ คิดไว้แย่กว่านั้นเยอะ 498 00:43:34,778 --> 00:43:38,198 ผู้พันมอร์แกนคะ ฉันกำลังคุมนักโทษคนนี้ไปห้องขัง 499 00:43:38,282 --> 00:43:40,701 เขาโดนจับเพราะก่อความวุ่นวายในลาน 500 00:43:41,201 --> 00:43:42,036 ใช่ 501 00:43:42,703 --> 00:43:43,537 เป็นนักโทษ 502 00:43:43,621 --> 00:43:45,831 ฉันไม่เคยเห็นหน้าเธอมาก่อน 503 00:43:45,914 --> 00:43:48,709 ย้ายมาจากฐาน 77 ค่ะ 504 00:43:50,878 --> 00:43:52,838 ชื่ออะไร พลทหาร 505 00:43:53,464 --> 00:43:54,298 นามิค่ะ 506 00:43:54,798 --> 00:43:58,510 ฉันยื่นขอย้ายมารับใช้ใต้บังคับบัญชาของท่านค่ะ 507 00:44:02,139 --> 00:44:03,057 ฉลาดเลือก 508 00:44:04,558 --> 00:44:06,226 ฉันคาดหวังเรื่องดีๆ จากเธอนะ 509 00:44:06,852 --> 00:44:10,230 ใช่ คนนี้เก่งสุด! 510 00:44:12,941 --> 00:44:16,654 คือหมายถึง เก่งที่สุดของแย่ที่สุด 511 00:44:18,113 --> 00:44:19,073 นี่เกลียดทหารเรือมาก 512 00:44:24,328 --> 00:44:25,162 ปฏิบัติหน้าที่ต่อได้ 513 00:44:32,711 --> 00:44:35,964 เมื่อกี้สุดยอดอ่ะ ยอมรับเถอะ เราสองคนเป็นทีมที่ดี 514 00:44:36,048 --> 00:44:37,174 ใครเป็นทีมนาย 515 00:44:38,258 --> 00:44:39,301 ว่าไงว่าตามกัน 516 00:44:40,761 --> 00:44:43,931 จากนี้ก็แค่ต้องคิดหาทาง เข้าห้องทำงานของนายมือขวานนั่น 517 00:44:48,519 --> 00:44:49,895 นั่นกุญแจเขาเหรอ 518 00:44:51,730 --> 00:44:52,815 ทำได้ไงน่ะ 519 00:44:54,483 --> 00:44:55,526 ฉันเป็นขโมย 520 00:44:58,529 --> 00:45:02,449 เธอเป็นขโมยที่เก่งมากนะ พูดล่อหลอกก็เก่งอีก 521 00:45:03,409 --> 00:45:05,494 น่าจะคิดเข้ากลุ่มโจรสลัดของฉัน 522 00:45:08,580 --> 00:45:09,915 มาเข้าใจตรงกันก่อนเรื่องนึง 523 00:45:09,998 --> 00:45:13,043 ฉันจะไม่เข้ากลุ่มทีมอะไรกับนายทั้งนั้น 524 00:45:13,752 --> 00:45:16,130 ฉันเกลียดโจรสลัด เกลียด! 525 00:45:18,841 --> 00:45:21,051 ก็เพราะยังไม่รู้จักฉันน่ะสิ 526 00:45:43,574 --> 00:45:45,576 ไอ้หมอนี่หลงตัวเองหนักจริง 527 00:45:46,076 --> 00:45:49,163 ฉันจะไปหาแผนที่ ทำเป็นว่านายไม่ได้อยู่ตรงนี้ละกัน 528 00:45:49,788 --> 00:45:51,331 แต่ฉันอยู่ตรงนี้ 529 00:45:52,791 --> 00:45:55,252 นายจะอยากได้แผนที่ไปทำไมเนี่ย 530 00:45:57,671 --> 00:46:01,133 จะเอาไปตามหาวันพีซและเป็นราชาโจรสลัด 531 00:46:01,216 --> 00:46:03,051 - นึกแล้ว - อะไรนะ 532 00:46:03,135 --> 00:46:06,221 พวกโง่ทุกตัวก็ฝันจะตามหาวันพีซ 533 00:46:06,305 --> 00:46:09,558 คนอย่างนาย หลงเชื่องมงาย แต่ไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันคืออะไรกันแน่ 534 00:46:09,641 --> 00:46:10,768 เอ่อ ก็ใช่ 535 00:46:10,851 --> 00:46:11,935 เธอไม่เชื่อเหรอ 536 00:46:14,688 --> 00:46:16,732 งั้นทำไมถึงเลือกมาเป็นขโมย 537 00:46:18,609 --> 00:46:23,238 ไม่ได้เลือก คนต้องกินข้าว ก็ต้องทำทุกอย่างเพื่อเอาชีวิตรอด 538 00:46:24,239 --> 00:46:27,618 ถูกต้อง ไม่มีอะไรสำคัญกว่าของกิน 539 00:46:27,701 --> 00:46:29,453 หาแผนที่ให้เจอเถอะน่ะ 540 00:46:50,182 --> 00:46:52,309 นี่มันเกิดเรื่องอะไรขึ้น 541 00:46:52,392 --> 00:46:55,813 โจรสลัดครับ มันบุกมาถึงฐาน เราโดนโจมตี! 542 00:46:55,896 --> 00:46:57,439 โจรสลัดที่ไหน 543 00:46:57,523 --> 00:47:01,735 ผู้หญิงผมส้ม แต่งเครื่องแบบทหารเรือ 544 00:47:01,819 --> 00:47:04,238 มันจะมาขโมยแผนที่แกรนด์ไลน์ 545 00:47:05,447 --> 00:47:07,783 กุญแจฉัน! เปิดสัญญาณเตือนภัย 546 00:47:13,789 --> 00:47:15,791 เธอว่าพวกนั้นรู้ยังว่าเราอยู่ในนี้ 547 00:47:16,291 --> 00:47:20,295 ไม่รู้มั้ง คงมีขโมยกับโจรสลัดโง่ๆ คนอื่น กำลังขโมยแผนที่อยู่เหมือนกัน 548 00:47:20,963 --> 00:47:22,381 บังเอิญอะไรขนาดนั้น 549 00:47:26,426 --> 00:47:27,261 ล้อเล่น 550 00:47:29,805 --> 00:47:31,849 แต่รีบหน่อยก็ดีนะ 551 00:47:36,436 --> 00:47:37,271 เปิดเดี๋ยวนี้! 552 00:47:37,896 --> 00:47:40,941 ด้วยอำนาจแห่งกองทัพเรือฐานที่ 153 553 00:47:42,276 --> 00:47:43,110 ต้องรีบแล้ว 554 00:47:43,193 --> 00:47:44,862 - ของงี้เร่งไม่ได้ - เร็วๆ หน่อย! 555 00:47:46,446 --> 00:47:47,531 คิดออกละ 556 00:47:54,162 --> 00:47:56,248 - คิดได้แค่นี้เนี่ยนะ - ใช่ 557 00:48:24,401 --> 00:48:25,611 นายทำได้ไง 558 00:49:40,602 --> 00:49:42,354 นายคือไอ้ขี้เมาที่บาร์นี่ 559 00:49:43,563 --> 00:49:44,856 ดีใจที่ลืมกันไม่ลง 560 00:49:46,149 --> 00:49:49,069 นักต้มตุ๋น นักล่าโจรสลัด และนักโทษ 561 00:49:50,028 --> 00:49:53,198 คิดไม่ถึง แกสามคนร่วมมือกัน 562 00:49:53,281 --> 00:49:55,701 ใช่ เราเป็นกลุ่ม 563 00:49:55,784 --> 00:49:57,494 - เปล่า ไม่ใช่กลุ่ม - ไม่ได้มาด้วยกัน 564 00:49:58,036 --> 00:50:01,206 ไม่เคยมีศัตรูหน้าไหน รอดจากโทสะของฉันไปได้ 565 00:50:02,624 --> 00:50:05,043 ฉันคนเดียวพิชิตกลุ่มโจรสลัดแมวดำ 566 00:50:05,877 --> 00:50:09,464 ฉันคนเดียวจับคุโระ จอมร้อยเล่ห์ 567 00:50:09,548 --> 00:50:14,803 และฉันคนเดียวรักษาความสงบ ในเชลล์สทาวน์จากพวกเศษสวะอีสต์บลู 568 00:51:44,267 --> 00:51:47,646 ไม่ใช่แค่ขวาน ทุกส่วนของร่างกายมันเป็นอาวุธ 569 00:51:48,855 --> 00:51:51,191 ฉันเล่นสูง นายเล่นต่ำ 570 00:52:18,385 --> 00:52:20,095 อ๋อ มันใช้อย่างนี้นี่เอง 571 00:52:46,288 --> 00:52:48,665 แส้ยางยืด! 572 00:53:01,428 --> 00:53:03,388 - แส้ยางยืดเนี่ยนะ - ใช่! 573 00:53:04,097 --> 00:53:06,933 นักสู้เก่งๆ เขาประกาศชื่อท่าไม้ตายทั้งนั้นแหละ 574 00:53:07,475 --> 00:53:08,310 ไม่อ่ะ ไม่ต้อง 575 00:53:08,393 --> 00:53:11,646 ไม่อยากขัดจังหวะโลกสวยหรอกนะ แต่เราต้องขนตู้เซฟออกไป 576 00:53:11,730 --> 00:53:15,275 อาจจะต้องหาเชือกอะไรมาลาก 577 00:53:18,028 --> 00:53:19,321 หรือเอางั้นเลยก็ได้ 578 00:53:35,378 --> 00:53:37,839 - ระวังหน่อยสิ - ว่าไงว่างั้นครับ 579 00:53:38,465 --> 00:53:41,051 อ้าว เดี๋ยว ไม่ได้รับใช้เธอนี่ 580 00:53:41,134 --> 00:53:43,678 รู้สึกนะว่ากลุ่มเรากำลังตึงๆ หน่อย 581 00:53:43,762 --> 00:53:44,888 - ไม่ใช่กลุ่ม - ไม่ใช่กลุ่ม 582 00:53:46,640 --> 00:53:49,893 - เพื่อนไม่อยู่ยังออกเรือไม่ได้ - รอไม่ได้แล้ว เดี๋ยวทหารเรือมา 583 00:53:50,769 --> 00:53:54,189 ทหารเรือมาแล้วจ้า พวกแกโดนจับแล้ว 584 00:53:59,611 --> 00:54:01,279 ผมไปโดนอะไรมาน่ะ 585 00:54:01,863 --> 00:54:03,281 เออ ฝีมือฉันเอง 586 00:54:05,325 --> 00:54:07,285 ฉันไม่ยอมให้พวกแกมาล้อ 587 00:54:07,369 --> 00:54:10,372 ฉันจะจับตัวพวกแกไปส่งพ่อ 588 00:54:11,206 --> 00:54:14,668 ฉันจะได้เป็นฮีโร่ อาจได้เหรียญตราอะไรงั้นเลย 589 00:54:16,878 --> 00:54:18,880 - โคบี้ - โอ๊ย เจ็บมือ 590 00:54:19,673 --> 00:54:21,591 แต่ก็รู้สึกดีมากเลย 591 00:54:22,342 --> 00:54:25,929 ไม่มีเวลาอธิบาย แต่เราต้องเผ่นละ ทั้งเกาะนี้พยายามฆ่าพวกเรา 592 00:54:26,846 --> 00:54:28,181 ผมไม่ไปกับคุณ 593 00:54:33,728 --> 00:54:34,688 แน่ใจนะ 594 00:54:34,771 --> 00:54:37,315 ก่อนเราเจอกัน มีแต่คนเลือกทางให้ผม 595 00:54:39,859 --> 00:54:41,611 ตอนนี้ผมจะทำสิ่งที่ใจผมอยากทำ 596 00:54:42,988 --> 00:54:43,989 ผมจะไปเป็นทหารเรือ 597 00:54:44,072 --> 00:54:46,700 ผมอยากช่วยคนที่ไม่สามารถช่วยเหลือตัวเองได้ 598 00:54:50,412 --> 00:54:52,372 เจอกันรอบหน้า เราอาจต้องเป็นศัตรูกันแล้ว 599 00:54:53,206 --> 00:54:54,082 แต่ตอนนี้ 600 00:54:56,209 --> 00:54:57,294 เราเป็นเพื่อนกัน 601 00:55:54,976 --> 00:55:55,852 นี่การ์ปพูด 602 00:55:59,647 --> 00:56:00,940 โจรสลัดงั้นรึ 603 00:56:04,861 --> 00:56:06,780 บุกปล้นฐานที่เชลล์สทาวน์ 604 00:56:09,449 --> 00:56:10,867 มันเอาอะไรไป 605 00:56:11,451 --> 00:56:12,952 อาวุธหรือทอง 606 00:56:32,597 --> 00:56:33,681 เปลี่ยนแผน 607 00:56:35,308 --> 00:56:36,643 เราจะไปเชลล์สทาวน์ 608 00:56:38,019 --> 00:56:40,021 ได้เบาะแสกลุ่มบาร็อคเวิร์คส์หรือครับ 609 00:56:42,107 --> 00:56:44,859 เราไล่ตามเงาพวกนั้นมานาน แต่งานนี้ไม่เหมือนเดิม 610 00:56:47,529 --> 00:56:50,949 แผนที่แกรนด์ไลน์ถูกขโมยไป 611 00:56:53,451 --> 00:56:55,537 ฝีมือโจรสลัดสวมหมวกฟาง 612 00:57:07,674 --> 00:57:10,844 พวกมันเป็นโจรสลัดครับ กัปตัน เหมือนพวกเรา 613 00:57:11,761 --> 00:57:13,054 และมันได้แผนที่ไป 614 00:57:14,222 --> 00:57:16,307 แล้วแกก็ไม่ได้ขวางมัน 615 00:57:16,850 --> 00:57:19,102 ขวางไม่ได้ครับ คือว่ามันมีกันตั้งสามคน 616 00:57:19,769 --> 00:57:22,188 พวกมันต้องวางแผนกันมาหลายเดือน 617 00:57:36,244 --> 00:57:38,455 (จับเป็นหรือตาย บากี้ - 15,000,000 เบรี) 618 00:57:42,333 --> 00:57:45,295 แต่นั่นแผนที่ของฉัน 619 00:57:47,005 --> 00:57:48,923 ฉันจะชิงกลับมาให้ได้ 620 00:57:52,469 --> 00:57:54,179 ไม่ว่าจะต้องฆ่าใคร 621 00:58:16,242 --> 00:58:18,077 นี่ผลงานโจรสลัดชิ้นแรกของฉัน 622 00:58:18,995 --> 00:58:20,330 (ซีซั่นนี้ของวันพีซ) 623 00:58:20,413 --> 00:58:22,707 จากนี้ไปมีแต่แล่นเรือสวยๆ 624 00:58:25,418 --> 00:58:27,128 กลุ่มนี้รับมือได้ทุกอย่าง 625 00:58:28,713 --> 00:58:30,757 เราสร้างศัตรูไปทั่ว 626 00:58:33,384 --> 00:58:36,221 อะไรก็ขวางฉันจากการครองอีสต์บลูไม่ได้ 627 00:58:37,889 --> 00:58:40,058 เราถูกจับ เราต้องมีแผน 628 00:58:42,977 --> 00:58:44,145 ไปได้สวยเลยนะเนี่ย 629 00:58:46,731 --> 00:58:49,108 อาลองจะฆ่าคนทั้งหมู่บ้าน! 630 00:58:52,111 --> 00:58:53,404 นามิเลือกแล้ว 631 00:58:57,784 --> 00:59:00,787 เราคอยช่วยเหลือกันเสมอ 632 00:59:05,208 --> 00:59:07,961 นี่น่ะเหรอ กลุ่มโจรสลัดหมวกฟาง 633 00:59:13,341 --> 00:59:15,260 (ดูได้เลยครบทุกตอน) 634 01:01:55,420 --> 01:02:00,425 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม