1 00:00:09,384 --> 00:00:11,761 Eşi benzeri olmayan bir dünya bu. 2 00:00:12,303 --> 00:00:16,141 Gizem dolu, tehlike kaynayan bir dünya. 3 00:00:16,683 --> 00:00:20,437 Engin denizlere saçılmış yüzlerce adayla dolu. 4 00:00:24,899 --> 00:00:29,696 Ve bu denizlerde de kendi kurallarına göre yaşayanlar, 5 00:00:30,864 --> 00:00:33,783 özgürlük ve macera peşinde koşanlar var. 6 00:00:34,701 --> 00:00:38,455 Burası korsan dünyası! 7 00:00:41,666 --> 00:00:44,502 {\an8}Korsanlık bu dünyanın başına beladır. 8 00:00:45,211 --> 00:00:50,091 {\an8}Çok uzun zamandır kötüler ve zalimler denizlerimizi birbirine katıyor. 9 00:00:50,592 --> 00:00:53,970 {\an8}Ama Donanma, Dünya Hükümetiniz adına, 10 00:00:54,054 --> 00:00:56,931 {\an8}sizi korumaya ve güvende tutmaya gayret ediyor. 11 00:00:58,391 --> 00:01:02,520 Bugün bu gayretimizde büyük bir ilerleme kaydettik. 12 00:01:04,272 --> 00:01:05,648 Gold Roger… 13 00:01:06,691 --> 00:01:09,444 …sözde Korsanlar Kralı, 14 00:01:09,527 --> 00:01:11,112 ele geçirildi. 15 00:01:12,113 --> 00:01:15,116 Korku imparatorluğu bugün sona eriyor. 16 00:01:15,200 --> 00:01:17,243 {\an8}Yeniden barış sağlanacak. 17 00:01:18,119 --> 00:01:24,250 {\an8}Onun izinden gidecek kadar aptal olan herkesin şevkini kıran bir mesaj olsun bu. 18 00:01:26,461 --> 00:01:27,962 Gold Roger, 19 00:01:28,713 --> 00:01:30,757 korsanlık, hırsızlık 20 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 ve Dünya Hükümeti'ne karşı 21 00:01:34,886 --> 00:01:35,929 komplo kurmaktan 22 00:01:36,554 --> 00:01:39,599 idam cezasına çarptırıldın. 23 00:01:39,682 --> 00:01:41,976 -Son bir sözün var mı? -Evet. 24 00:01:42,477 --> 00:01:45,480 Şunu çıkarır mısınız? Kaşındırmaya başladı. 25 00:01:47,232 --> 00:01:48,608 Seni uyardım. 26 00:01:50,819 --> 00:01:52,946 Kendini bu duruma sen soktun. 27 00:01:53,029 --> 00:01:54,906 Aynen öyle oldu Koramiral. 28 00:01:54,989 --> 00:01:57,700 Şimdi hepimizi birden sokacağım. 29 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 Dünya Hükümeti'nin yetkisiyle… 30 00:02:04,249 --> 00:02:05,875 …idam cezanı 31 00:02:07,210 --> 00:02:08,044 onaylıyorum… 32 00:02:08,128 --> 00:02:12,006 -Korsan Kral, hazinen nerede? -Nereye sakladığını söylesene! 33 00:02:20,140 --> 00:02:23,059 Hazinemin yerini mi öğrenmek istiyorsunuz? 34 00:02:23,643 --> 00:02:24,519 Söyleyeyim. 35 00:02:25,186 --> 00:02:26,396 Servet. 36 00:02:27,397 --> 00:02:28,314 Şöhret. 37 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 Güç. 38 00:02:31,151 --> 00:02:33,361 Bu dünyanın sunduğu her şeyi buldum. 39 00:02:36,239 --> 00:02:37,532 Özgür olun. 40 00:02:38,158 --> 00:02:39,367 Denizlere açılın! 41 00:02:39,951 --> 00:02:42,412 Hazinem sizindir. 42 00:03:18,907 --> 00:03:23,328 Gold Roger'ın son sözleri dünyayı ebediyen değiştirdi. 43 00:03:24,454 --> 00:03:25,997 Yeni bir çağ doğdu. 44 00:03:26,748 --> 00:03:29,000 Büyük Korsan Çağı! 45 00:03:29,709 --> 00:03:34,631 Korsan Kral'ın kayıp hazinesinin peşinde denizlerde bir yarış başladı. 46 00:03:36,174 --> 00:03:37,467 One Piece. 47 00:03:51,231 --> 00:03:52,482 {\an8}Çocukluğumdan beri 48 00:03:52,982 --> 00:03:56,277 {\an8}Shanks bana korsan hikâyeleri anlatırdı. 49 00:03:56,361 --> 00:03:59,030 O yüzden evet, deniz beni çağırıyor. 50 00:04:00,490 --> 00:04:04,994 Yani tam çağırmıyor tabii çünkü doğru düzgün yüzme bile bilmiyorum. 51 00:04:06,371 --> 00:04:07,622 Ama sen anladın işte. 52 00:04:08,331 --> 00:04:10,750 Hayalimin peşinden yelken açıyorum. 53 00:04:12,085 --> 00:04:13,419 One Piece'i bulup 54 00:04:14,796 --> 00:04:19,467 Korsanlar Kralı olacağım! 55 00:04:22,762 --> 00:04:24,264 Sadık bir tayfa lazım. 56 00:04:25,640 --> 00:04:27,100 On adam yeter bence. 57 00:04:28,226 --> 00:04:30,853 Yani on adam ve bir kuş. 58 00:04:32,146 --> 00:04:35,316 Kolay olmayacak. Okyanus bir hayli büyük. 59 00:04:36,150 --> 00:04:37,485 Tehlikeli de sayılır. 60 00:04:40,238 --> 00:04:41,281 Ne diyorsun peki? 61 00:04:42,573 --> 00:04:43,658 Benimle misin? 62 00:04:51,207 --> 00:04:52,083 İsyan. 63 00:05:08,766 --> 00:05:09,767 Of ya. 64 00:05:10,685 --> 00:05:11,811 Daha ilk günüm. 65 00:05:33,958 --> 00:05:35,376 Toplarınızı doldurun! 66 00:05:37,587 --> 00:05:39,547 Ateş! 67 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 Ateş! 68 00:05:55,229 --> 00:05:56,981 Her şeyi alın! 69 00:05:59,734 --> 00:06:01,819 ÖLÜ YA DA DİRİ ALVIDA 70 00:06:03,279 --> 00:06:04,864 Ama tayfayı bana bırakın. 71 00:06:05,365 --> 00:06:07,533 Gerçek dehşeti gösterelim onlara. 72 00:06:07,617 --> 00:06:08,618 Hayhay! 73 00:06:09,452 --> 00:06:11,162 Evet! Gösterin onlara! 74 00:06:42,985 --> 00:06:46,322 Korsan avcısı Roronoa Zoro nerede? 75 00:06:46,406 --> 00:06:48,241 Geminde olduğunu inkâr etme. 76 00:06:50,159 --> 00:06:53,955 Sixis Adası'na yolculuk ayarlamış. Sonrasını bilmiyorum. 77 00:06:54,038 --> 00:06:58,418 Yalancı! Zoro benim peşimde, biliyorum. Peşine düşmeye değer başka kim var? 78 00:06:59,419 --> 00:07:03,506 -Korsanlarla ödüllerinin listesi vardı. -Tabii ki ben de en baştaydım. 79 00:07:03,589 --> 00:07:06,134 Aslında listede adınız yoktu. 80 00:07:09,554 --> 00:07:10,471 Hayır! 81 00:07:13,224 --> 00:07:15,935 -Temizle şu pisliği Koby! -Geldim Kaptan Alvida! 82 00:07:19,730 --> 00:07:22,442 Denizlerdeki en güçlü korsan kim? 83 00:07:22,525 --> 00:07:25,445 Kaptan Alvida! Evet! 84 00:07:53,514 --> 00:07:54,348 Kim var orada? 85 00:08:06,068 --> 00:08:06,903 Hop! 86 00:08:09,071 --> 00:08:09,906 Kes şunu! 87 00:08:14,952 --> 00:08:16,120 Beni öldürme. 88 00:08:19,415 --> 00:08:21,709 Seni öldürmeyeceğim, tamam mı? 89 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 Sadece sessiz olmanı istiyorum. 90 00:08:25,296 --> 00:08:26,756 Her şey sırayla. 91 00:08:28,341 --> 00:08:30,927 -Burada yiyecek bir şey var mı? -Ne? 92 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 Açlıktan ölüyorum. 93 00:08:33,846 --> 00:08:36,265 Alvida yemeğini yemeden bana yedirtmez. 94 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 -Alvida kim? -Bu onun gemisi. 95 00:08:39,894 --> 00:08:42,688 -Alvida Korsanları'nın kaptanı. -Bu harika! 96 00:08:42,772 --> 00:08:45,691 -Öyle mi? -Evet! Çünkü ben de korsanım. 97 00:08:46,484 --> 00:08:47,860 Sende korsan tipi yok. 98 00:08:49,153 --> 00:08:51,656 -Tipleri nasılmış ki? -Korsanlar pisliktir. 99 00:08:52,823 --> 00:08:54,408 Hırsız ve katil hepsi. 100 00:08:55,409 --> 00:08:56,953 Benim tanıdıklarım değil. 101 00:09:11,592 --> 00:09:13,427 Shanks. Geri döndü! 102 00:09:22,353 --> 00:09:25,147 {\an8}YEL DEĞİRMENİ KÖYÜ, 10 YIL ÖNCE 103 00:09:28,693 --> 00:09:33,072 Acele edin beyler! Kaptan, malların akşama tüccarlara ulaşmasını istiyor. 104 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 O pis Donanma peşimize düşmeden. 105 00:09:35,533 --> 00:09:39,328 Buna dikkat et Roux. Geri kalan ganimetin hepsinden daha değerli. 106 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 Emredersiniz. 107 00:09:40,329 --> 00:09:42,707 Kuzu budu farz et. Onu düşürmezsin. 108 00:09:47,920 --> 00:09:49,672 -Al. -Tamamdır kaptan. 109 00:09:50,673 --> 00:09:52,717 Luffy! Gelmeni bekliyordum ben de. 110 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 Biricik sokak çocuğumuz bizi karşılamaya gelmiş. 111 00:09:56,846 --> 00:10:00,266 -Nasılsın evlat? -Çocuk değilim ben. Korsanım! 112 00:10:01,934 --> 00:10:04,520 Şaka yapmıyorum. Tayfana katılmaya hazırım. 113 00:10:05,396 --> 00:10:07,148 Deniz, çocuk oyuncağı değil. 114 00:10:07,815 --> 00:10:10,943 Tehlikeli. Yüzümdeki yara izleri de bunun kanıtı. 115 00:10:11,027 --> 00:10:13,946 Yapabilirim Shanks. Yemin ederim. 116 00:10:14,947 --> 00:10:18,367 -Hazır değilsin. -Hazırım ve sana göstereceğim! 117 00:10:22,038 --> 00:10:25,916 Ona çok yüklenme istersen. Çocuğun ailesi yok. Bir başına. 118 00:10:26,000 --> 00:10:28,961 Sonradan öleceğine şimdi kırgın bir çocuk olsun. 119 00:10:29,462 --> 00:10:30,921 Şu işi bitirelim. 120 00:10:31,589 --> 00:10:33,466 -Adamların içkiye ihtiyacı var. -Hayhay. 121 00:10:34,383 --> 00:10:36,677 -Ve de banyoya. -Shanks, baksana! 122 00:10:39,639 --> 00:10:41,974 İndir o bıçağı Luffy. Yaralanacaksın. 123 00:10:42,058 --> 00:10:45,436 Yaralanmaktan korkmuyorum ve bunu sana kanıtlayacağım. 124 00:10:50,024 --> 00:10:50,858 Luffy! 125 00:10:52,777 --> 00:10:56,113 Hiç anlamıyorum. İnsan neden korsan olmak ister? 126 00:10:57,365 --> 00:10:58,866 Daha iyi bir şey yok ki. 127 00:10:59,492 --> 00:11:01,786 Sırtında rüzgâr, 128 00:11:01,869 --> 00:11:03,287 tuzlu deniz havası, 129 00:11:04,288 --> 00:11:05,998 yanında sadık tayfan. 130 00:11:06,957 --> 00:11:08,709 Ufukta ne var, asla bilinmez. 131 00:11:10,169 --> 00:11:13,631 Her şey hür olmakla ilgili. 132 00:11:14,131 --> 00:11:16,509 Alvida'nın tayfasının hür bir yanı yok. 133 00:11:17,218 --> 00:11:19,845 Yemek saatime, uyku saatime o, karar veriyor. 134 00:11:21,263 --> 00:11:24,975 -Ayak tırnaklarına oje bile sürüyorum. -Gitsene o zaman. 135 00:11:25,059 --> 00:11:26,769 Kimse Alvida'yı terk edemez! 136 00:11:26,852 --> 00:11:28,229 Beni asla bırakmaz. 137 00:11:28,854 --> 00:11:31,315 Kimse sana ne yapamayacağını söyleyemez. 138 00:11:32,566 --> 00:11:37,238 Yoksa ben de One Piece'i bulmak için asla köyümü terk edemezdim. 139 00:11:38,781 --> 00:11:40,574 Gold Roger'ın hazinesi mi? 140 00:11:40,658 --> 00:11:44,036 Bu imkânsız. Dünyadaki bütün korsanlar onun peşinde. 141 00:11:44,620 --> 00:11:46,372 Onu bulan niye ben olmayayım? 142 00:11:46,872 --> 00:11:49,583 Buradan çıkar çıkmaz Grand Line'a gideceğim. 143 00:11:50,793 --> 00:11:52,169 Korsan mezarlığına. 144 00:11:52,753 --> 00:11:56,382 Otuz metrelik dalgalar, kemiklerini kıracak deniz canavarları. 145 00:11:57,341 --> 00:12:00,177 Grand Line'a girdin mi dönüşü olmaz. 146 00:12:00,261 --> 00:12:01,762 Kulağa eğlenceli geliyor. 147 00:12:05,015 --> 00:12:05,850 Bekle! 148 00:12:06,892 --> 00:12:09,520 Deniz canavarlarından biri mi o? 149 00:12:09,603 --> 00:12:10,980 Alvida'nın horlaması. 150 00:12:11,063 --> 00:12:13,441 Buradan çıkacaksan işte sana fırsat. 151 00:12:18,946 --> 00:12:20,489 Filikalar kıç tarafta. 152 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 -Bundan lazım olacak. -Kuzeye git. 153 00:12:41,260 --> 00:12:45,097 -Birkaç güne karaya varırsın. -Kuzey. Kuzey ne tarafta? 154 00:12:47,141 --> 00:12:49,143 Yukarıda neler oluyor? 155 00:12:54,106 --> 00:12:56,066 -Ne bu? -Alvida, açıklayabilirim. 156 00:12:56,150 --> 00:12:59,028 Beni bir kelle avcısına mı satıyorsun? 157 00:12:59,111 --> 00:13:00,154 Hiç de bile. 158 00:13:00,237 --> 00:13:03,032 Sen de Roronoa Zoro olamayacak kadar sıskasın. 159 00:13:03,115 --> 00:13:04,825 Ben Monkey D. Luffy. 160 00:13:04,909 --> 00:13:06,035 Seni hiç duymadım. 161 00:13:06,118 --> 00:13:09,872 Adımı aklınıza kazıyın çünkü Korsanlar Kralı olacağım. 162 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 Buralarda yeni olmalısın oğlum, 163 00:13:14,919 --> 00:13:19,298 zira denizlerin en güçlü korsanı kim? 164 00:13:19,381 --> 00:13:22,092 -Kaptan Alvida! -Kaptan Alvida! 165 00:13:25,513 --> 00:13:27,473 Pardon. Seni duyamadım Koby. 166 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 Denizlerin en güçlü korsanı kim? 167 00:13:32,478 --> 00:13:34,730 Cevap ver, seni sümüklü bücür. 168 00:13:34,814 --> 00:13:37,608 Buna mecbur değil. Koby bağımsız biri. 169 00:13:38,609 --> 00:13:40,486 -Kapa çeneni. -Hayır, değil. 170 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 O benim ve hep de benim olacak. 171 00:13:44,156 --> 00:13:45,783 Bana öyle demedi. 172 00:13:48,077 --> 00:13:49,453 Kötü biriymişsin. 173 00:13:50,287 --> 00:13:51,163 Ve de zalim. 174 00:13:51,664 --> 00:13:54,959 -Denizaygırı kadar da aptalmışsın. -Hayır! Öyle demedim! 175 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 Ne tür bir canavarsın? 176 00:14:24,780 --> 00:14:25,865 Esnek türünden. 177 00:14:53,976 --> 00:14:56,979 Sen! Bunların hepsi senin suçun! 178 00:15:05,237 --> 00:15:06,280 Yeter. 179 00:15:08,073 --> 00:15:09,742 Lastik Lastik… 180 00:15:12,453 --> 00:15:14,121 …Tabancası! 181 00:15:22,421 --> 00:15:24,173 Koby'yle derdi olan var mı? 182 00:15:24,798 --> 00:15:27,176 -Hayır efendim. -Hayır. 183 00:15:28,469 --> 00:15:33,223 Hadi. Bize bir kayık ve de birkaç gün yetecek erzak lazım. 184 00:15:34,433 --> 00:15:35,684 -Ben mi? -Evet! 185 00:15:36,518 --> 00:15:38,312 Benimle geliyorsun, değil mi? 186 00:15:48,948 --> 00:15:53,077 {\an8}SIXIS ADASI 187 00:16:17,768 --> 00:16:19,019 Çıkabilirsin. 188 00:16:21,271 --> 00:16:25,275 İnsanlar genelde tapınaklara kaybettikleri için mum yakmaya gider. 189 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 Seninki kimin için? 190 00:16:30,531 --> 00:16:33,242 Bu, uzun zaman önce tanıdığım biri için. 191 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 Peki diğeri? 192 00:16:36,996 --> 00:16:39,289 Üç gündür beni takip ediyorsun. 193 00:16:43,711 --> 00:16:46,714 -Ne istiyorsun? -Bana Bay 7 diyebilirsin. 194 00:16:46,797 --> 00:16:49,800 Barok Eserleri adında bir örgütü temsil ediyorum. 195 00:16:49,883 --> 00:16:53,595 Eşsiz yeteneklerinle ilgileniyoruz, 196 00:16:53,679 --> 00:16:55,764 korsan avcısı Roronoa Zoro. 197 00:16:56,724 --> 00:16:59,435 Nesiniz siz? Suikastçı çetesi mi? 198 00:17:00,019 --> 00:17:03,439 Çok ama çok daha ötesiyiz. 199 00:17:03,522 --> 00:17:07,109 Aramıza katılmanın büyük bir onur olduğunu bilmelisin. 200 00:17:07,609 --> 00:17:09,445 Benim kendi işim var. 201 00:17:12,573 --> 00:17:16,535 Üyelik seni daha yenilmez kılar. Daha korkulur olursun. 202 00:17:16,618 --> 00:17:20,372 Bedava yüz dövmesi de var mı? 1 Numara favorim. 203 00:17:24,501 --> 00:17:26,920 Barok Eserleri'ni geri çevirmek 204 00:17:27,004 --> 00:17:28,797 canından vazgeçmektir. 205 00:17:29,381 --> 00:17:31,133 Madem o kadar ciddilerdi, 206 00:17:31,216 --> 00:17:33,802 7 Numara'dan iyisini göndermeleri gerekirdi. 207 00:18:37,908 --> 00:18:41,662 Alvida'nın o bakışı. İlk kez ona kafa tutan birini gördüm. 208 00:18:41,745 --> 00:18:44,790 -Seninle uğraşmamalıydı. -Nasıl öyle esneyebildin? 209 00:18:47,084 --> 00:18:48,794 O biraz uzun hikâye. 210 00:18:51,880 --> 00:18:56,009 -Gözüne gelmedi en azından. -Onu hedef almıştım ama ıskaladım. 211 00:18:59,930 --> 00:19:02,057 -Serttin hani? -Öyleyim! 212 00:19:02,141 --> 00:19:05,811 Çok düzgün dikme. Yaramı herkes görsün istiyorum. 213 00:19:05,894 --> 00:19:07,980 Erkeği erkek yapan yarası değildir. 214 00:19:08,564 --> 00:19:11,775 Yaranın ardındaki derstir ve sen bu yarayı hak etmedin. 215 00:19:11,859 --> 00:19:15,529 Bırak da hak edeyim o zaman. Dünyanın en iyi korsanı olurum. 216 00:19:16,280 --> 00:19:20,450 Aranıyor afişinde yüzüm nasıl görünecek ona bile çalıştım, bak. 217 00:19:23,912 --> 00:19:26,832 Yüzün bir gün o afişte olacak, ona hiç şüphem yok. 218 00:19:28,876 --> 00:19:32,004 Ama hazır değilsin. Gemimin zaten bir çıpası var. 219 00:19:32,588 --> 00:19:33,714 Çıpa değilim ben. 220 00:19:35,716 --> 00:19:37,092 {\an8}ÇIPA 221 00:19:41,305 --> 00:19:42,514 Aptal Shanks. 222 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 Aptal hazine. 223 00:20:35,567 --> 00:20:36,944 Al kaptan. 224 00:20:42,407 --> 00:20:44,034 En iyi viskini getir. 225 00:20:48,205 --> 00:20:49,456 Kalmadı maalesef. 226 00:20:49,957 --> 00:20:53,585 Bizim hatamız dostum. Biraz kutlama yapıyorduk da. 227 00:20:53,669 --> 00:20:55,504 Bütün mekânı kuruttuk… 228 00:20:58,257 --> 00:20:59,800 …ama belki bu telafi eder. 229 00:21:05,472 --> 00:21:07,099 Bir şişe içkiyi ne yapalım? 230 00:21:07,766 --> 00:21:08,892 Genelde içersin. 231 00:21:20,696 --> 00:21:22,030 Her yer cam oldu. 232 00:21:23,782 --> 00:21:25,158 Paspasın var mı Makino? 233 00:21:42,509 --> 00:21:44,636 Madem temizlik yapmaya bayılıyorsun. 234 00:21:47,264 --> 00:21:50,892 Hadi beyler. Gerçek bir bar bulalım. 235 00:21:55,981 --> 00:21:58,108 -İyi laf çaktı. -"Paspasın var mı?" 236 00:22:02,321 --> 00:22:03,947 Niçin gülüyorsunuz? 237 00:22:04,698 --> 00:22:08,869 -Seni aşağılamasına nasıl izin verirsin? -Üstüme içki döktü sadece. 238 00:22:08,952 --> 00:22:12,622 Ama karşı koyman gerekirdi. Neden ağzını burnunu kırmadın? 239 00:22:15,250 --> 00:22:17,169 Her şey şiddetle çözülemez. 240 00:22:17,252 --> 00:22:20,672 Bir erkek güçlü olmalı ama iyi de olmalı. 241 00:22:20,756 --> 00:22:22,299 Gerçek bir erkek değilsin. 242 00:22:23,508 --> 00:22:24,843 Korkağın tekisin. 243 00:22:25,886 --> 00:22:26,720 Gördün mü? 244 00:22:27,846 --> 00:22:30,557 Hazır olmadığını söylemiştim. Bekle Luffy. 245 00:22:38,315 --> 00:22:39,566 Luffy! 246 00:22:47,157 --> 00:22:48,283 Ne yaptın sen? 247 00:22:52,496 --> 00:22:54,081 Şeytan Meyvesi mi yedin? 248 00:22:54,164 --> 00:22:55,665 İşin aslını bilmiyordum. 249 00:22:56,792 --> 00:22:59,961 Ama benimki Lastik Lastik Meyvesi'ydi. Vücudumu lastiğe çevirdi. 250 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 Peki şimdi? 251 00:23:08,637 --> 00:23:11,556 -Bir yere gitmeliyiz, değil mi? -Gidiyoruz zaten. 252 00:23:11,640 --> 00:23:12,808 Sonraki durak, 253 00:23:13,850 --> 00:23:14,768 Grand Line! 254 00:23:14,851 --> 00:23:16,186 Yolu biliyor musun? 255 00:23:18,688 --> 00:23:21,566 Yön bulamıyorsun. Haritan bile yok! 256 00:23:22,526 --> 00:23:23,402 Haklısın. 257 00:23:25,278 --> 00:23:26,738 Bir harita almak lazım. 258 00:23:27,447 --> 00:23:31,201 Hata yaptım galiba. Alvida'yı hiç bırakmamalıydım. 259 00:23:32,994 --> 00:23:37,332 Koby, şu an dünyada istediğin her şeyi yapabilecek olsan 260 00:23:38,500 --> 00:23:39,501 ne yapardın? 261 00:23:41,211 --> 00:23:42,337 Bir şey var… 262 00:23:44,589 --> 00:23:45,424 …ama aptalca. 263 00:23:51,304 --> 00:23:53,473 -O ne içindi? -Aptallık ettiğin için. 264 00:23:54,474 --> 00:23:55,851 Şimdi öt bakalım. 265 00:24:01,398 --> 00:24:02,274 Ben aslında… 266 00:24:05,026 --> 00:24:06,570 Ben hep şey olmak istedim… 267 00:24:10,866 --> 00:24:11,700 Denizci. 268 00:24:15,454 --> 00:24:16,830 Çocukluğumdan beri. 269 00:24:18,331 --> 00:24:21,334 Kendini koruyamayan insanları korumak isterdim. 270 00:24:26,715 --> 00:24:28,175 Aptalca demiştim. 271 00:24:28,258 --> 00:24:29,801 İstediğin buysa 272 00:24:31,428 --> 00:24:32,929 yapmalısın bence. 273 00:24:35,765 --> 00:24:36,892 Sana yardım ederim. 274 00:24:37,767 --> 00:24:40,520 -Beni tanımıyorsun bile. -Birlikte yemek yedik. 275 00:24:41,897 --> 00:24:44,483 Hayalin de denizci olmaksa… 276 00:24:46,610 --> 00:24:48,069 …bu benim için yeterli. 277 00:24:49,613 --> 00:24:50,447 Peki. 278 00:24:52,032 --> 00:24:55,869 Bir sonraki Donanma üssüne doğru bir rota belirle. 279 00:24:55,952 --> 00:24:57,162 Ben haritamı alırım, 280 00:24:58,497 --> 00:25:00,916 sen de donanmaya yazılırsın. Evet. 281 00:25:02,125 --> 00:25:05,545 Tamam. Ben şimdi biraz kestireceğim. 282 00:25:05,629 --> 00:25:09,966 Öylece Donanma üssüne dalıp Grand Line'ın haritasını isteyemezsin! 283 00:25:10,050 --> 00:25:11,092 Merak etme. 284 00:25:12,677 --> 00:25:13,803 Sinsiyimdir. 285 00:25:18,099 --> 00:25:20,810 Evet. Çok sinsisin. 286 00:25:24,064 --> 00:25:26,066 {\an8}DOĞU MAVİ'DE BAŞKA BİR YER 287 00:25:44,209 --> 00:25:46,711 Orada biri var. Biraz daha yaklaşalım. 288 00:25:47,295 --> 00:25:48,213 Yardım edin! 289 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 Su… 290 00:25:51,424 --> 00:25:54,553 Şanslısın canım. Biz senin yardımına koşarız. 291 00:25:54,636 --> 00:25:57,305 Tayfama korsanlar saldırdı. 292 00:25:57,389 --> 00:26:00,267 Canımı zor kurtardım. 293 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 Korsan mı dedin? 294 00:26:01,518 --> 00:26:03,061 Korkunçlar diye duydum. 295 00:26:03,144 --> 00:26:06,147 En beteri. İyi ki seni onlar yerine biz bulduk. 296 00:26:09,276 --> 00:26:11,570 Oradaki ne? Paylaşacak bir şey mi? 297 00:26:11,653 --> 00:26:17,158 Hayır, lütfen. Başka bir şeyim yok. Lütfen. 298 00:26:17,242 --> 00:26:19,286 Hayatını kurtarmaya karşılık adil bir takas. 299 00:26:27,210 --> 00:26:28,962 Ne oluyor yahu? 300 00:26:30,755 --> 00:26:34,050 Pardon çocuklar. Kurtarma için teşekkürler. 301 00:27:02,245 --> 00:27:06,166 {\an8}DENİZ KABUĞU KASABASI, 153. DONANMA BÖLÜĞÜ 302 00:27:16,593 --> 00:27:17,761 {\an8}ÖLÜ YA DA DİRİ 303 00:27:18,345 --> 00:27:20,513 Amma çok korsan varmış! 304 00:27:21,014 --> 00:27:24,559 Grand Line'da daha beter korsanlar var. Çok korkunç. 305 00:27:25,101 --> 00:27:27,937 Evet. Öyle, değil mi? 306 00:27:29,397 --> 00:27:30,523 Benim yüzüm nerede? 307 00:27:33,860 --> 00:27:37,989 Pekâlâ, o üsse girmenin tek yolu var. 308 00:27:39,240 --> 00:27:41,826 Ama bunu boş mideyle yapamam. 309 00:27:42,911 --> 00:27:43,745 Hadi. 310 00:27:47,082 --> 00:27:48,416 ARANIYOR ÖLÜ YA DA DİRİ 311 00:27:54,798 --> 00:27:56,132 Bizim yemeğimiz geldi. 312 00:27:57,133 --> 00:27:59,803 Fazlası daha iyi. Beyni beslemek gerek. 313 00:28:01,930 --> 00:28:07,018 Pekâlâ, üsse kapıdan giremem 314 00:28:07,852 --> 00:28:12,816 ama belki içeri uçarak girebilirim, olmaz mı? 315 00:28:12,899 --> 00:28:15,026 Bir kuşa falan tutunurum. 316 00:28:15,110 --> 00:28:16,486 Berbat bir fikir. 317 00:28:18,321 --> 00:28:19,364 Bağırmadan konuş. 318 00:28:30,875 --> 00:28:34,045 Bir şişe bana, bir de arkadaşıma. Zor bir gün geçirdi. 319 00:28:50,854 --> 00:28:53,398 Merhaba. Bir içki ısmarlayabilir miyim? 320 00:28:54,816 --> 00:28:55,650 Çok uzunsun. 321 00:29:04,659 --> 00:29:05,618 Rom sever misin? 322 00:29:06,327 --> 00:29:09,330 Evet, tabii. Herkes gibi. 323 00:29:09,873 --> 00:29:11,499 Herkesi sormuyorum ki. 324 00:29:15,879 --> 00:29:18,506 -Bu ne? -Pirinç topu. Sana getirdim. 325 00:29:18,590 --> 00:29:19,466 Sen mi yaptın? 326 00:29:20,550 --> 00:29:23,928 -Kahverengi şey ne? -Çikolata. Her şeye tat katıyor. 327 00:29:24,012 --> 00:29:24,846 Rika? 328 00:29:26,723 --> 00:29:29,309 Seni aptal kız. 329 00:29:33,146 --> 00:29:36,608 -Niye önüne bakmıyorsun? -Rika, misafirimizden özür dile. 330 00:29:36,691 --> 00:29:40,361 Ben… Çok özür dilerim. 331 00:29:40,445 --> 00:29:43,239 "Çok özür dilerim!" 332 00:29:44,908 --> 00:29:46,910 Bir dahakine bu kadar kibar olmam. 333 00:29:48,328 --> 00:29:49,621 Yemeğimi düşürdün. 334 00:30:02,050 --> 00:30:02,967 Enfes. 335 00:30:11,434 --> 00:30:12,602 Bir tane de sen ye. 336 00:30:13,937 --> 00:30:15,480 Ve kızdan özür dile. 337 00:30:20,193 --> 00:30:21,903 Ben kimim, biliyor musun? 338 00:30:24,113 --> 00:30:26,491 Saç kesimi berbat, dangalak bir denizci. 339 00:30:30,787 --> 00:30:31,996 Ben olsam yapmazdım. 340 00:30:32,664 --> 00:30:34,624 Hadi sert çocuk. Üç kılıç mı? 341 00:30:36,709 --> 00:30:37,877 Bana biri yeter. 342 00:30:39,546 --> 00:30:40,380 Tamam. 343 00:30:42,215 --> 00:30:43,424 Ama canın yanacak. 344 00:31:41,482 --> 00:31:42,317 İyi dövüşçü. 345 00:31:49,073 --> 00:31:52,285 Kullanmaya hazır değilsen kılıcını çekmemelisin. 346 00:31:52,368 --> 00:31:55,747 Beni öldürme, lütfen. Babam sana ne istersen verir. 347 00:31:55,830 --> 00:31:56,915 Baban kim? 348 00:31:56,998 --> 00:31:57,957 Kaptan Morgan. 349 00:31:58,833 --> 00:32:00,418 Donanma üssünün sorumlusu. 350 00:32:02,462 --> 00:32:03,838 Öyleyse bana borcu var. 351 00:32:08,927 --> 00:32:12,430 Donanma piyadelerimden dördünü revirlik etmişsin sanırım. 352 00:32:15,141 --> 00:32:17,393 Hem de bıçak bile çekmeden. 353 00:32:18,478 --> 00:32:19,687 Etkileyici. 354 00:32:20,188 --> 00:32:23,983 -Ortalığı batırmak istemedim. -Roronoa Zoro. 355 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 İblis. 356 00:32:27,779 --> 00:32:30,907 Doğu Mavi'nin en korkulan korsan avcısı. 357 00:32:31,991 --> 00:32:34,327 Şanını hak ediyorsun, orası kesin. 358 00:32:34,410 --> 00:32:36,913 Başka bir şey yoksa paramı alıp gideyim. 359 00:32:36,996 --> 00:32:38,748 Ödülünü alacaksın 360 00:32:39,248 --> 00:32:43,962 ama bir denizciye saldırmanın cezası yedi gün avluda asılı kalmaktır. 361 00:32:45,004 --> 00:32:46,255 Yemek ya da su yok. 362 00:32:46,839 --> 00:32:47,924 İstersen tutukla 363 00:32:48,508 --> 00:32:50,385 ama ilk senin veledi öldürürüm. 364 00:32:51,427 --> 00:32:53,012 Benimle böyle konuşamaz! 365 00:32:56,766 --> 00:32:58,893 Seni sevdim. 366 00:33:00,520 --> 00:33:04,565 Seninle aynı safta çalışmalıyız. 367 00:33:12,490 --> 00:33:14,826 Senden harika bir denizci olur. 368 00:33:17,829 --> 00:33:20,289 Benim kendi işim var. 369 00:33:20,373 --> 00:33:23,001 Askercilik oyunlarına vaktim kalmıyor. 370 00:33:26,462 --> 00:33:29,424 Senin gibi yetenekli birini kaybetmek yazık olacak. 371 00:33:30,675 --> 00:33:35,179 Zira haberi duyurduğum anda hiçbir Donanma üssünden ödül alamazsın. 372 00:33:35,680 --> 00:33:38,641 Kararın nedir peki? 373 00:33:41,144 --> 00:33:42,103 Yeni kariyer mi? 374 00:33:45,565 --> 00:33:46,399 Yoksa avlu mu? 375 00:33:49,360 --> 00:33:50,403 Yedi gün mü? 376 00:33:54,365 --> 00:33:56,075 Uykumu almış olurum ben de. 377 00:34:00,163 --> 00:34:01,956 O dövüş aklımdan çıkmıyor. 378 00:34:03,958 --> 00:34:05,877 Adam harikaydı. 379 00:34:07,462 --> 00:34:09,130 Üçüncü kılıç ne alaka? 380 00:34:09,630 --> 00:34:12,592 Yani onu neresiyle tutuyor ki? 381 00:34:13,968 --> 00:34:14,802 Hayır. 382 00:34:17,013 --> 00:34:18,639 O küçük kızı 383 00:34:18,723 --> 00:34:22,685 ona sahip çıkması gereken Donanma'dan korumak zorunda kaldı. 384 00:34:23,269 --> 00:34:24,687 Hiç mantıklı değil. 385 00:34:24,771 --> 00:34:28,107 Madem hem iyi hem de kötü korsanlar var, 386 00:34:29,609 --> 00:34:32,111 o zaman iyi ve kötü denizciler de olacak. 387 00:34:36,574 --> 00:34:38,159 Sen iyilerden olursun. 388 00:34:39,702 --> 00:34:41,370 Belki de Alvida haklıydı. 389 00:34:43,956 --> 00:34:47,376 -Dünya hakkında hiçbir şey bilmiyorum. -Ama onun esiriydin. 390 00:34:48,252 --> 00:34:51,589 Evet ama kim olduğumu biliyordum. Şimdi hiç fikrim yok. 391 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 Koby. 392 00:34:59,388 --> 00:35:00,223 Koby! 393 00:35:01,849 --> 00:35:04,769 Üsse girip o haritayı bulmam lazım 394 00:35:04,852 --> 00:35:06,395 ve yardıma ihtiyacım var. 395 00:35:08,064 --> 00:35:10,566 Donanma'yı soymana mı yardım edeyim? 396 00:35:10,650 --> 00:35:12,068 Hayır. Tabii ki hayır. 397 00:35:14,403 --> 00:35:15,905 Kayığı hazırlamama 398 00:35:17,073 --> 00:35:18,449 yardım eder misin? 399 00:35:18,533 --> 00:35:20,368 Bunu yapabilirsin, değil mi? 400 00:35:21,035 --> 00:35:21,953 Sanırım. 401 00:35:22,620 --> 00:35:23,788 Sen ne yapacaksın? 402 00:35:27,917 --> 00:35:29,377 O konuyla ilgileniyorum. 403 00:35:35,383 --> 00:35:37,093 Güzel bir sabah, değil mi? 404 00:35:38,219 --> 00:35:41,264 Gerçi bana göre biraz sıcak. 405 00:35:43,307 --> 00:35:45,601 Büyük İblis. 406 00:35:47,937 --> 00:35:50,940 Daha ziyade bahçeye bağlı yaramaz bir köpek yavrusu. 407 00:35:52,775 --> 00:35:55,945 Ne dersin yavrucak? Bana bir numara yapar mısın? 408 00:35:57,113 --> 00:35:59,073 İki ayak üstünde dur ve yalvar. 409 00:36:01,534 --> 00:36:02,451 Bırak onu. 410 00:36:07,248 --> 00:36:09,584 Bu eski şeyin nesi bu kadar özel? 411 00:36:12,128 --> 00:36:13,838 Bu yedi günün tadını çıkar. 412 00:36:13,921 --> 00:36:16,007 Çünkü buradan inince 413 00:36:17,049 --> 00:36:18,634 yalvaran sen olacaksın. 414 00:36:18,718 --> 00:36:19,886 İnince mi? 415 00:36:22,305 --> 00:36:24,640 Babam seni bırakır mı sanıyorsun? 416 00:36:25,391 --> 00:36:29,228 Bu avluda öleceksin. 417 00:36:42,658 --> 00:36:45,494 153. DONANMA ÜSSÜ 418 00:37:14,148 --> 00:37:15,274 Geriye dön! 419 00:37:20,529 --> 00:37:22,740 Selam. Sen bardaki adamsın. 420 00:37:23,991 --> 00:37:27,536 -Kaybol. -Kayboldum zaten. 421 00:37:28,621 --> 00:37:30,539 Üsse girmeye çalışıyorum. 422 00:37:31,207 --> 00:37:34,627 Nasıl dövüştüğünü gördüm. Seni nasıl tutukladılar ki? 423 00:37:34,710 --> 00:37:35,795 Onlar tutuklamadı. 424 00:37:38,256 --> 00:37:39,465 Kendim teslim oldum. 425 00:37:40,299 --> 00:37:41,509 İlginç bir tercih. 426 00:37:42,677 --> 00:37:44,470 Eminim haklı sebeplerin vardı. 427 00:37:45,054 --> 00:37:46,555 Beni hiç tanımıyorsun. 428 00:37:46,639 --> 00:37:50,101 Dün akşam o küçük kızı denizcilerden koruduğunu biliyorum. 429 00:37:52,103 --> 00:37:53,229 İyi birisin. 430 00:37:54,146 --> 00:37:57,900 Ben korsan avcısı Roronoa Zoro. 431 00:37:57,984 --> 00:38:00,778 Ben de Monkey D. Luffy 432 00:38:01,404 --> 00:38:03,322 ve Korsanlar Kralı olacağım. 433 00:38:03,406 --> 00:38:06,617 Bence tayfama katılmalısın. 434 00:38:11,122 --> 00:38:13,499 Korsancılık oynamak istediğim ne malum? 435 00:38:13,582 --> 00:38:14,959 Harika bir dövüşçüsün. 436 00:38:16,210 --> 00:38:18,296 Birlikte çok iyi bir ekip oluruz. 437 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 İşim senin gibileri öldürmek. 438 00:38:21,799 --> 00:38:24,218 Korsan avcısı. 439 00:38:24,302 --> 00:38:25,678 Öyle deyip duruyorsun 440 00:38:26,304 --> 00:38:27,722 ama sen sadece bu musun? 441 00:38:30,266 --> 00:38:31,517 Tek istediğin bu mu? 442 00:38:40,526 --> 00:38:43,612 Uzun zaman önce birine söz verdim. 443 00:38:46,741 --> 00:38:49,243 Dünyanın en iyi kılıç ustası olacağım diye. 444 00:38:50,745 --> 00:38:51,662 Etkileyici. 445 00:38:59,920 --> 00:39:02,298 Beni çözsen bile tayfana katılmam. 446 00:39:02,381 --> 00:39:03,215 Peki. 447 00:39:05,051 --> 00:39:07,678 Ciddiyim. Sana hiçbir borcum yok. 448 00:39:08,596 --> 00:39:12,391 İstediğin şey dışarıdayken burada bağlı kalman 449 00:39:13,893 --> 00:39:15,811 zaman kaybı bence. 450 00:39:19,815 --> 00:39:21,192 Kılıç işinde bol şans. 451 00:39:22,485 --> 00:39:24,945 Baksana, şunu arkamdan kapatır mısın? 452 00:39:31,952 --> 00:39:32,787 Teşekkürler! 453 00:39:55,935 --> 00:39:57,061 Burada olmamalısın. 454 00:39:58,396 --> 00:40:02,608 Kaptan Morgan toplantısından önce Grand Line haritasını bulmamı istedi. 455 00:40:03,192 --> 00:40:06,404 Niye istesin ki bunu? Grand Line haritalarının hepsi 456 00:40:06,487 --> 00:40:08,239 kendi özel ofisinde duruyor. 457 00:40:08,739 --> 00:40:12,743 Ben emre uyuyorum ama Balta Kollu Morgan'ı sorgulayacaksan buyur. 458 00:40:15,371 --> 00:40:19,208 Baksana, burada Grand Line haritası yok, değil mi? 459 00:40:19,291 --> 00:40:20,751 Hayır, bize vermediler. 460 00:40:25,965 --> 00:40:27,216 Sen bardaki kızsın. 461 00:40:28,175 --> 00:40:29,969 Üniformamı çalan. 462 00:40:45,776 --> 00:40:46,735 İyi. 463 00:40:47,486 --> 00:40:48,362 Yok bir şey. 464 00:41:15,973 --> 00:41:18,809 Hop! Hayır, yapma bunu. 465 00:41:18,893 --> 00:41:21,854 İzinsiz üsse girdiğin için seni gözaltına alıyorum. 466 00:41:23,063 --> 00:41:26,567 Kendini de gözaltına al o zaman çünkü denizci değilsin. 467 00:41:27,067 --> 00:41:27,943 Denizciyim. 468 00:41:28,027 --> 00:41:29,778 Hayır, değilsin. 469 00:41:29,862 --> 00:41:31,113 Her şeyi duydum. 470 00:41:31,655 --> 00:41:35,201 O adamın üniformasını çalmışsın. Şimdi de haritamı arıyorsun. 471 00:41:36,035 --> 00:41:37,036 Haritan mı? 472 00:41:37,119 --> 00:41:38,913 Evet. Grand Line haritam. 473 00:41:38,996 --> 00:41:42,333 -O benim haritam ve onsuz bir yere gitmem. -Sen bilirsin. 474 00:41:44,043 --> 00:41:46,629 Bana bak! Buraya gel! 475 00:41:48,714 --> 00:41:50,674 Ne yaptığının farkında mısın? 476 00:41:51,175 --> 00:41:55,262 Morgan denen şu adamın ofisini arıyorum. Harita orada, değil mi? 477 00:41:57,348 --> 00:41:58,349 Anlaşıldı. 478 00:42:20,412 --> 00:42:21,872 Planın bu mu? 479 00:42:21,956 --> 00:42:25,626 Balta Kollu Morgan'ın ofisine girip haritayı mı isteyeceksin? 480 00:42:25,709 --> 00:42:29,713 Onunla dövüşmem de gerekebilir. Hem ona niye Balta Kollu diyorlar? 481 00:42:29,797 --> 00:42:33,551 Buralarda tepinmeye devam edersen ikimizi de yakalatırsın. 482 00:42:33,634 --> 00:42:35,010 Plana ihtiyacımız var. 483 00:42:41,725 --> 00:42:42,643 Balta Kollu! 484 00:43:27,521 --> 00:43:29,023 Beni öldürecek misin? 485 00:43:29,607 --> 00:43:33,527 Hayır. Aklımda çok daha kötü bir şey var. 486 00:43:34,778 --> 00:43:38,198 Kaptan Morgan, bu mahkûmu hücresine götürüyordum ben de. 487 00:43:38,282 --> 00:43:40,701 Meydanda olay çıkardı. 488 00:43:41,201 --> 00:43:42,119 Evet. 489 00:43:42,703 --> 00:43:43,537 Mahkûm. 490 00:43:43,621 --> 00:43:45,831 Seni daha önce görmemiştim. 491 00:43:45,914 --> 00:43:48,709 Yetmiş yedinci üsten geliyorum efendim. 492 00:43:50,878 --> 00:43:52,838 Adın nedir er? 493 00:43:53,464 --> 00:43:54,298 Nami efendim. 494 00:43:54,840 --> 00:43:58,510 Sizin emrinizde görev yapmak için talepte bulundum. 495 00:44:02,222 --> 00:44:03,140 Akıllı seçim. 496 00:44:04,516 --> 00:44:06,352 Senden harika işler bekliyorum. 497 00:44:06,852 --> 00:44:10,230 Evet. O harika! 498 00:44:12,941 --> 00:44:16,695 Yani en kötünün en harikası. 499 00:44:18,113 --> 00:44:19,657 Denizcileri sevmem. 500 00:44:24,328 --> 00:44:25,162 Devam et. 501 00:44:32,711 --> 00:44:35,964 Harikaydı. Kabul et. Gerçekten çok iyi bir ekip olduk. 502 00:44:36,048 --> 00:44:37,174 Ekip falan değiliz. 503 00:44:38,300 --> 00:44:39,343 Ne dersen de. 504 00:44:40,761 --> 00:44:43,931 Geriye bir tek Balta Kollu'nun ofisine girmek kaldı. 505 00:44:48,519 --> 00:44:49,895 Onun anahtarları mı? 506 00:44:51,730 --> 00:44:52,815 Bunu nasıl yaptın? 507 00:44:54,483 --> 00:44:55,526 Ben hırsızım. 508 00:44:58,529 --> 00:45:02,449 Yani hırsızlıkta çok iyisin ve ağzın da iyi laf yapıyor. 509 00:45:03,409 --> 00:45:05,619 Korsan tayfama katılmayı düşün bence. 510 00:45:08,580 --> 00:45:09,915 Şunu netleştirelim. 511 00:45:09,998 --> 00:45:13,043 Seninle asla bir şeye katılmam. 512 00:45:13,752 --> 00:45:16,130 Korsanlardan nefret ederim. Nefret! 513 00:45:18,841 --> 00:45:21,051 Daha beni tanımıyorsun da ondan. 514 00:45:43,657 --> 00:45:45,951 Bu adam amma kendini beğeniyormuş. 515 00:45:46,034 --> 00:45:49,121 Ben haritayı bulacağım. Sen burada değilmiş gibi yap. 516 00:45:49,788 --> 00:45:51,331 Ama buradayım. 517 00:45:52,791 --> 00:45:55,294 Haritayı neden bu kadar çok istiyorsun ki? 518 00:45:57,671 --> 00:46:01,133 Onunla One Piece'i bulacak ve Korsanlar Kralı olacağım. 519 00:46:01,216 --> 00:46:03,051 -Anlaşıldı. -Ne? 520 00:46:03,135 --> 00:46:06,221 Her aptal, One Piece'i bulmayı hayal eder. 521 00:46:06,305 --> 00:46:09,558 Senin gibiler bir şeye inanır ama neye, onu bile bilmez. 522 00:46:09,641 --> 00:46:11,977 Evet. Sen inanmıyor musun? 523 00:46:14,688 --> 00:46:16,732 Neden hırsız olmaya karar verdin? 524 00:46:18,609 --> 00:46:23,238 Karar vermedim. Karnımı doyurmalıydım. Hayatta kalmak için de her yol mübah. 525 00:46:24,239 --> 00:46:27,618 Haklısın. Yemekten daha önemlisi yok. 526 00:46:27,701 --> 00:46:29,453 Haritayı bul sen. 527 00:46:50,182 --> 00:46:52,309 Ne oluyor burada? 528 00:46:52,392 --> 00:46:55,813 Üste korsanlar var. Saldırı altındayız! 529 00:46:55,896 --> 00:46:57,439 Ne korsanı? 530 00:46:57,523 --> 00:47:01,735 Denizci gibi giyinmiş, turuncu saçlı bir kadın. 531 00:47:01,819 --> 00:47:04,238 Grand Line haritasını çalmaya çalışıyordu. 532 00:47:05,447 --> 00:47:07,783 Anahtarlarım! Alarmı çalın. 533 00:47:13,789 --> 00:47:16,250 Burada olduğumuzu biliyorlar mıdır? 534 00:47:16,333 --> 00:47:20,879 Yok, harita çalmaya çalışan diğer hırsızla aptal korsanın peşindelerdir. 535 00:47:20,963 --> 00:47:22,422 Tesadüfün de böylesi. 536 00:47:26,426 --> 00:47:27,261 Şaka. 537 00:47:29,805 --> 00:47:31,849 Ama biraz daha hızlı olabilirsin. 538 00:47:36,436 --> 00:47:37,271 Açın! 539 00:47:37,896 --> 00:47:40,941 153. Donanma'nın verdiği yetkiyle! 540 00:47:42,276 --> 00:47:43,110 Acele et. 541 00:47:43,193 --> 00:47:44,862 -Acele edemem! -Lütfen et! 542 00:47:46,446 --> 00:47:47,531 Bir fikrim var. 543 00:47:54,162 --> 00:47:56,248 -Fikrin bu mu? -Evet. 544 00:48:24,401 --> 00:48:25,611 Nasıl yaptın bunu? 545 00:49:40,560 --> 00:49:42,354 Sen bardaki ayyaş değil misin? 546 00:49:43,563 --> 00:49:45,273 İz bıraktığıma sevindim. 547 00:49:46,191 --> 00:49:49,111 Sahtekâr, korsan avcısı ve mahkûm. 548 00:49:50,028 --> 00:49:53,198 Bak sen şu işe. Üçünüz birlikte çalışıyormuşsunuz. 549 00:49:53,281 --> 00:49:55,575 Evet. Tayfayız biz! 550 00:49:55,659 --> 00:49:57,619 -Tayfa değiliz. -Birlikte değiliz. 551 00:49:58,120 --> 00:50:01,248 Gazabımdan kaçan bir düşmanım hiç olmadı. 552 00:50:02,624 --> 00:50:05,127 Tek başıma Kara Kedi Korsanları'nı yendim. 553 00:50:05,877 --> 00:50:09,548 Binbir Plan Kuro'yu ben ele geçirdim. 554 00:50:09,631 --> 00:50:14,761 Deniz Kabuğu Kasabası'nı Doğu Mavi'nin alçaklarından ben koruyorum. 555 00:51:44,184 --> 00:51:47,562 Tek balta değil. Vücudunun her kısmı bir silah. 556 00:51:48,855 --> 00:51:51,191 Ben yukarıdan saldırırım. Sen aşağıdan. 557 00:52:18,385 --> 00:52:20,095 Böyle tutuyormuş demek. 558 00:52:46,288 --> 00:52:48,665 Lastik Lastik Kırbacı! 559 00:53:01,428 --> 00:53:03,388 -Lastik Lastik Kırbacı mı? -Evet! 560 00:53:04,097 --> 00:53:07,350 Her büyük dövüşçü kapanış hamlesinin adını söyler. 561 00:53:07,434 --> 00:53:08,310 Yo, söylemez. 562 00:53:08,393 --> 00:53:11,646 Bu anı bozmak istemem ama şu kasayı çıkarmamız lazım. 563 00:53:11,730 --> 00:53:15,275 Belki bir halat falan bulabilirsek. 564 00:53:18,028 --> 00:53:19,321 Ya da öyle yaparız. 565 00:53:35,378 --> 00:53:37,839 -Dikkat et! -Emredersin. 566 00:53:38,465 --> 00:53:41,051 Dur, senin için çalışmıyorum ben. 567 00:53:41,134 --> 00:53:43,678 Tayfa içinde hafif bir gerilim seziyorum. 568 00:53:43,762 --> 00:53:44,888 Tayfa değiliz! 569 00:53:46,640 --> 00:53:49,893 -Arkadaşım olmadan gidemem. -Vakit yok. Donanma geliyor. 570 00:53:50,769 --> 00:53:54,189 Donanma geldi bile. Tutuklusunuz. 571 00:53:59,611 --> 00:54:01,279 Saçına ne olmuş onun? 572 00:54:01,863 --> 00:54:03,281 Ben yapmış olabilirim. 573 00:54:05,325 --> 00:54:10,372 Benimle dalga geçmenize izin vermem. Sizi alıp babama teslim edeceğim. 574 00:54:11,206 --> 00:54:14,668 Kahraman olacağım. Madalya falan bile alabilirim. 575 00:54:16,878 --> 00:54:18,880 -Koby? -Tanrım, çok acıdı! 576 00:54:19,673 --> 00:54:21,591 Ama çok da iyi geldi. 577 00:54:22,342 --> 00:54:25,929 Açıklayacak zaman yok ama gitmeliyiz. Bütün ada peşimizde. 578 00:54:26,846 --> 00:54:28,181 Sizinle gelmiyorum. 579 00:54:33,728 --> 00:54:34,688 Emin misin? 580 00:54:34,771 --> 00:54:37,565 Biz tanışmadan önce seçimlerimi başkası yapardı. 581 00:54:39,943 --> 00:54:41,611 Artık istediğimi yapacağım. 582 00:54:42,988 --> 00:54:43,989 Denizci olacağım. 583 00:54:44,072 --> 00:54:46,700 Kendine yardım edemeyenlere yardım edeceğim. 584 00:54:50,412 --> 00:54:52,372 Tekrar karşılaştığımızda düşman olabiliriz. 585 00:54:53,248 --> 00:54:54,124 Ama şimdilik… 586 00:54:56,209 --> 00:54:57,294 …arkadaşız. 587 00:55:55,018 --> 00:55:55,894 Benim, Garp. 588 00:55:59,689 --> 00:56:00,982 Korsan mı dedin? 589 00:56:04,903 --> 00:56:07,030 Deniz Kabuğu Kasabası'ndaki üssümüzü basmışlar. 590 00:56:09,491 --> 00:56:10,909 Ne almışlar? 591 00:56:11,493 --> 00:56:12,994 Silah mı? Altın mı? 592 00:56:32,639 --> 00:56:33,723 Plan değişti. 593 00:56:35,350 --> 00:56:36,976 Deniz Kabuğu Kasabası'na gidiyoruz. 594 00:56:37,936 --> 00:56:39,896 Barok Eserleri'nden haber mi var? 595 00:56:42,148 --> 00:56:44,901 O gölgelerin epeydir peşindeyiz. Bu farklı. 596 00:56:47,570 --> 00:56:50,990 Grand Line haritası çalınmış. 597 00:56:53,493 --> 00:56:55,662 Hasır şapkalı bir korsan tarafından. 598 00:57:07,674 --> 00:57:10,844 Onlar da bizim gibi korsandı kaptanım. 599 00:57:11,761 --> 00:57:13,054 Haritayı aldılar. 600 00:57:14,264 --> 00:57:16,349 Sen de onları durdurmadın. 601 00:57:16,850 --> 00:57:19,102 Durduramadım. Yani üç kişilerdi. 602 00:57:19,769 --> 00:57:22,188 Bunu aylardır planlıyor olmalılar. 603 00:57:36,244 --> 00:57:38,496 ÖLÜ YA DA DİRİ BUGGY 604 00:57:42,333 --> 00:57:45,295 O benim haritam. 605 00:57:47,005 --> 00:57:48,923 Ve onu geri alacağım. 606 00:57:52,427 --> 00:57:54,429 Kimi öldürmem gerekirse gereksin. 607 00:58:16,242 --> 00:58:18,077 Bu ilk korsanlık vurgunum. 608 00:58:18,995 --> 00:58:20,330 ONE PIECE'TE BU SEZON 609 00:58:20,413 --> 00:58:22,707 Bundan sonra her şey yolunda gidecek. 610 00:58:25,418 --> 00:58:27,128 Bu tayfa her şeyin üstesinden gelir. 611 00:58:28,713 --> 00:58:30,757 Her yerde düşman ediniyoruz. 612 00:58:33,384 --> 00:58:36,221 Doğu Mavi'yi fethetmeme hiçbir şey engel olamaz. 613 00:58:37,889 --> 00:58:40,058 Kaçırıldık. Plan yapmalıyız. 614 00:58:42,977 --> 00:58:44,145 Gayet iyi geçti. 615 00:58:46,731 --> 00:58:49,108 Arlong tüm köyü öldürecek! 616 00:58:52,111 --> 00:58:53,363 Nami seçimini yaptı. 617 00:58:57,659 --> 00:59:00,787 Daima birbirimizi kollarız. 618 00:59:05,208 --> 00:59:07,877 Hasır Şapkalı Korsanlar bunlar demek. 619 00:59:13,341 --> 00:59:15,260 TÜM BÖLÜMLERİ ŞİMDİ İZLEYİN 620 01:01:55,420 --> 01:02:00,425 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün