1 00:00:06,798 --> 00:00:07,841 {\an8}[Luffy] Quer tretar? 2 00:00:08,758 --> 00:00:10,301 {\an8}Te deito na porrada. 3 00:00:10,385 --> 00:00:12,303 [música de tensão de faroeste] 4 00:00:14,514 --> 00:00:17,600 Gomu Gomu no Pistol! 5 00:00:18,893 --> 00:00:22,105 Luffy, você não pode treinar em outro lugar? 6 00:00:22,731 --> 00:00:25,275 {\an8}[Luffy] Eu dou jeito. Você tem cola aí? 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,444 O problema não é a cadeira. 8 00:00:28,153 --> 00:00:30,280 Cê precisa ter cuidado com suas novas habilidades. 9 00:00:30,363 --> 00:00:32,532 Sei que é empolgante, mas algumas pessoas podem ter medo 10 00:00:32,615 --> 00:00:33,575 agora que cê é… 11 00:00:33,658 --> 00:00:34,492 diferente. 12 00:00:34,576 --> 00:00:36,244 Eu gosto de ser diferente. 13 00:00:36,327 --> 00:00:39,080 Com o poder dessa Akuma no Mi, eu vou ser o pirata mais forte. 14 00:00:39,164 --> 00:00:41,166 Luffy… [respira fundo] 15 00:00:41,875 --> 00:00:44,210 O que você sabe sobre as Akuma no Mi? 16 00:00:44,794 --> 00:00:47,839 - Que o gosto é horrível. - [Makino desdenha, suspira] 17 00:00:47,922 --> 00:00:50,050 Não existem duas iguais. 18 00:00:50,675 --> 00:00:53,970 Olha, cada uma delas concede a você uma habilidade única, 19 00:00:54,054 --> 00:00:56,723 mas não é à toa que são conhecidas como Fruto do Diabo. 20 00:00:57,932 --> 00:01:00,226 É por causa do acordo que cê faz quando come. 21 00:01:00,727 --> 00:01:04,022 A Mãe Oceano vira as costas pra você e também tira a sua força. 22 00:01:05,899 --> 00:01:10,070 Tudo o que eu sei é que a Gomu Gomu no Mi vale mais do que todo o tesouro do Shanks. 23 00:01:10,153 --> 00:01:12,113 E eu comi ela. Com isso tenho mais valor. 24 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 Você já ouviu o ditado: "Não existe almoço grátis"? 25 00:01:15,533 --> 00:01:17,285 - Tá na hora do rango? - [risinho] 26 00:01:18,328 --> 00:01:21,247 Que tal cê consertar minha cadeira, e vejo o que arranjo lá na cozinha? 27 00:01:24,334 --> 00:01:27,253 Shanks! Olha só o que eu sei fazer agora! Gomu Gomu no… 28 00:01:27,337 --> 00:01:28,463 [Makino] Luffy, não! 29 00:01:28,546 --> 00:01:29,756 Eu vou ficar sem móveis. 30 00:01:29,839 --> 00:01:32,217 É melhor ouvir a moça, Luffy. Isso é… 31 00:01:32,300 --> 00:01:33,593 [Makino] Tem mais lá atrás. 32 00:01:34,094 --> 00:01:34,969 Ah! 33 00:01:35,053 --> 00:01:37,764 Tem que me deixar entrar pro seu bando! Fiquei muito forte! 34 00:01:37,847 --> 00:01:40,391 Só porque agora é de borracha não significa que é invencível. 35 00:01:40,475 --> 00:01:42,602 Eu faço qualquer coisa. Eu não ocupo muito espaço. 36 00:01:42,685 --> 00:01:44,187 [homem] A Makino deu suprimento 37 00:01:44,270 --> 00:01:46,231 suficiente pra alguns meses e mais um pouco. 38 00:01:46,314 --> 00:01:47,398 [homem 2] Qual é, cara? 39 00:01:47,482 --> 00:01:48,441 [arqueja baixo] 40 00:01:49,609 --> 00:01:50,944 [Luffy] Alguns meses? 41 00:01:51,027 --> 00:01:52,779 Vocês vão atrás do One Piece? 42 00:01:52,862 --> 00:01:55,907 - Bem antes do que você imagina. - E quando vão voltar? 43 00:01:58,034 --> 00:01:59,369 A gente não vai voltar. 44 00:01:59,452 --> 00:02:01,454 [música melancólica] 45 00:02:07,794 --> 00:02:09,003 O que cê disse pra ele? 46 00:02:11,798 --> 00:02:12,841 [Shanks] A verdade. 47 00:02:15,093 --> 00:02:16,761 - [música dissipando-se] - [estalidos] 48 00:02:18,721 --> 00:02:19,931 [estalidos metálicos] 49 00:02:20,014 --> 00:02:21,975 [estalidos] 50 00:02:24,769 --> 00:02:27,397 Você pode não fazer… isso? 51 00:02:27,480 --> 00:02:29,899 Foi mal, é difícil ficar parado. 52 00:02:29,983 --> 00:02:31,234 [estalidos metálicos] 53 00:02:31,317 --> 00:02:32,360 [grunhe] 54 00:02:32,443 --> 00:02:34,445 [estalidos] 55 00:02:34,529 --> 00:02:37,490 Tô me sentindo tão… [ofega] …tão pirata. 56 00:02:37,574 --> 00:02:41,411 É? Bom, você vai acabar se sentindo aguado se eu tiver que te jogar no mar. 57 00:02:41,494 --> 00:02:43,997 Eu já disse que preciso de silêncio absoluto. 58 00:02:44,080 --> 00:02:45,290 Eu sei, eu sei. 59 00:02:45,790 --> 00:02:47,208 Silêncio absoluto. 60 00:02:47,917 --> 00:02:49,169 É que… 61 00:02:50,753 --> 00:02:53,798 Essa é a minha primeira viagem pirata de verdade. 62 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 Cê acredita nisso? 63 00:02:56,426 --> 00:02:57,844 [Nami] Hmn, acredito. 64 00:02:57,927 --> 00:03:00,096 Cê me disse logo depois de me convidar, 65 00:03:00,180 --> 00:03:02,307 mais de uma vez, pra entrar no seu bando. 66 00:03:02,390 --> 00:03:03,683 A gente forma um belo time. 67 00:03:03,766 --> 00:03:05,727 - [estalidos metálicos] - [Luffy grunhe] 68 00:03:05,810 --> 00:03:08,605 [estalidos] 69 00:03:11,733 --> 00:03:12,775 Já tá aberto? 70 00:03:13,610 --> 00:03:14,652 Não. 71 00:03:14,736 --> 00:03:19,073 E você pode, por favor, fazer um pouco de silêncio e me dar espaço? 72 00:03:19,157 --> 00:03:21,326 [grunhe] 73 00:03:22,619 --> 00:03:23,453 Ôu… 74 00:03:24,829 --> 00:03:25,788 Isso não foi legal. 75 00:03:26,831 --> 00:03:27,916 Não mexe no meu chapéu. 76 00:03:27,999 --> 00:03:30,043 [Nami] Por que se importa tanto com essa coisa velha? 77 00:03:30,126 --> 00:03:32,003 Parece que você pescou ele do lixo. 78 00:03:32,545 --> 00:03:34,589 O lixo de um homem é o tesouro de outro. 79 00:03:34,672 --> 00:03:35,590 [Zoro murmura] 80 00:03:35,673 --> 00:03:38,092 Será que dá pra parar? Tô tentando dormir. 81 00:03:38,176 --> 00:03:40,220 Ah, me desculpa. Interrompemos o seu sono da beleza? 82 00:03:40,303 --> 00:03:42,889 Se não gosta do que vê, olha pra lá. 83 00:03:46,017 --> 00:03:47,727 - [respira fundo] - [estalidos] 84 00:03:47,810 --> 00:03:48,770 [estalidos] 85 00:03:48,853 --> 00:03:49,812 [clique metálico] 86 00:03:50,521 --> 00:03:51,481 [arqueja baixo] 87 00:03:51,564 --> 00:03:53,650 [música de suspense misteriosa] 88 00:03:59,656 --> 00:04:00,698 [Luffy] Você conseguiu! 89 00:04:01,741 --> 00:04:03,409 [Nami suspira] 90 00:04:11,251 --> 00:04:13,127 [música intensifica-se] 91 00:04:18,466 --> 00:04:21,803 É isso. Não deveria ter ouro dentro de um cofre? 92 00:04:23,012 --> 00:04:24,180 Ou joias? 93 00:04:24,264 --> 00:04:27,934 Isso é bem mais valioso do que ouro. É conhecimento. 94 00:04:28,017 --> 00:04:30,520 - Isso é um mapa da Grand Line. - [Luffy] A Grand Line. 95 00:04:30,603 --> 00:04:33,564 Ah! [gagueja] A Grand Line tá bem… 96 00:04:35,275 --> 00:04:36,109 Ela tá pra onde? 97 00:04:36,192 --> 00:04:38,278 Você quer ir pra Grand Line, mas não sabe onde fica? 98 00:04:38,361 --> 00:04:40,321 Acho que preciso de uma navegadora pro meu bando. 99 00:04:40,405 --> 00:04:41,948 [música misteriosa de aventura] 100 00:04:42,031 --> 00:04:46,035 Os mares são divididos em quatro quadrantes: 101 00:04:46,619 --> 00:04:50,665 East Blue, North Blue, West e South. 102 00:04:50,748 --> 00:04:54,085 Essa faixa fina de terra que circula o globo 103 00:04:54,168 --> 00:04:55,753 é chamada de Red Line. 104 00:04:55,837 --> 00:04:59,590 E essa faixa que atravessa o meio é a Grand Line, 105 00:04:59,674 --> 00:05:02,468 um trecho traiçoeiro do oceano com ilhas maiores, 106 00:05:02,969 --> 00:05:04,929 cidades maiores, piratas maiores. 107 00:05:05,013 --> 00:05:07,223 Cheia de riquezas prontas pra serem coletadas. 108 00:05:07,307 --> 00:05:09,309 E é aí que a gente vai encontrar o One Piece. 109 00:05:09,392 --> 00:05:11,853 Eu matei muitos piratas procurando por isso. 110 00:05:12,437 --> 00:05:14,605 O que que é isso? É algum diamante gigante? 111 00:05:14,689 --> 00:05:16,482 É o tesouro do Gold Roger. 112 00:05:16,566 --> 00:05:19,360 Ele escondeu em algum lugar da Grand Line. Tudo no One Piece. 113 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 É um mito. 114 00:05:20,820 --> 00:05:25,116 O motivo de ninguém ter achado ele em 22 anos é porque não existe. 115 00:05:25,199 --> 00:05:27,702 Só quero ver a sua cara quando eu encontrar. 116 00:05:27,785 --> 00:05:29,037 [estrondo] 117 00:05:29,537 --> 00:05:31,789 - É a Marinha? - [Nami] Como encontraram a gente? 118 00:05:31,873 --> 00:05:33,124 [música de aventura] 119 00:05:42,216 --> 00:05:43,843 Essa fumaça tem um cheiro estranho. 120 00:05:45,178 --> 00:05:47,180 [ofega] 121 00:05:47,805 --> 00:05:49,098 Icem… [tosse] 122 00:05:51,309 --> 00:05:52,352 [Luffy grunhe] 123 00:06:17,001 --> 00:06:19,379 [música-tema] 124 00:06:19,462 --> 00:06:23,758 ONE PIECE: A SÉRIE 125 00:06:27,887 --> 00:06:29,222 [música dissipa-se] 126 00:06:31,849 --> 00:06:32,767 [Luffy sussurrando] Ei. 127 00:06:37,605 --> 00:06:38,439 Ô Zoro. 128 00:06:44,654 --> 00:06:46,823 [Zoro suspira baixo] 129 00:06:48,282 --> 00:06:49,492 Levaram minhas espadas. 130 00:06:49,575 --> 00:06:53,329 E a minha mochila… [suspira] …com todo o meu equipamento de navegação. 131 00:06:54,080 --> 00:06:54,956 [suspira] 132 00:06:55,832 --> 00:06:59,752 - Eles não levaram o meu chapéu. - É, pequenas alegrias. 133 00:07:01,295 --> 00:07:03,214 Droga, a gente perdeu o mapa! 134 00:07:03,756 --> 00:07:04,632 [Luffy] Não. 135 00:07:07,093 --> 00:07:08,469 Não, não perdemos. 136 00:07:09,470 --> 00:07:10,721 Ele tá num lugar seguro. 137 00:07:13,349 --> 00:07:16,853 Eca. [sussurrando] Ei, para, para com isso. Para! 138 00:07:16,936 --> 00:07:18,896 Por quê? Quero encontrar uma saída. 139 00:07:18,980 --> 00:07:20,773 Fomos capturados. Precisamos de um plano. 140 00:07:20,857 --> 00:07:22,859 Eu não preciso de um plano. 141 00:07:22,942 --> 00:07:24,902 Só quero esfolar cada marinheiro que aparecer. 142 00:07:24,986 --> 00:07:27,530 [hesita] É, relaxa, pessoal. A gente tá bem. 143 00:07:27,613 --> 00:07:30,450 Não estamos. Se tivermos sorte, eles vão jogar a gente na prisão. 144 00:07:30,533 --> 00:07:33,286 E se não tivermos sorte, eles vão nos executar! 145 00:07:33,369 --> 00:07:34,954 Eles não são da Marinha. 146 00:07:35,037 --> 00:07:37,748 Antes da gente desmaiar, eu vi uma Jolly Roger. 147 00:07:37,832 --> 00:07:40,668 - A gente foi capturado por piratas. - Que notícia boa. 148 00:07:40,751 --> 00:07:42,962 Ele tem razão. Os marinheiros têm treinamento. 149 00:07:43,546 --> 00:07:44,630 Piratas são fáceis de matar. 150 00:07:44,714 --> 00:07:47,800 O Shanks falava que nem toda situação deve ser resolvida com violência. 151 00:07:47,884 --> 00:07:49,010 Quem é esse Shanks? 152 00:07:50,511 --> 00:07:51,846 Ninguém tem que lutar. 153 00:07:53,347 --> 00:07:55,850 Eu vou falar com eles. De pirata pra pirata. 154 00:07:55,933 --> 00:07:56,934 Não vai funcionar. 155 00:07:57,852 --> 00:07:59,687 - Por que não? - Você não é um pirata. 156 00:07:59,770 --> 00:08:01,439 - Sim, eu sou. - [Nami] Não. 157 00:08:01,522 --> 00:08:03,691 Você é só um cara que estica com um chapéu esfarrapado. 158 00:08:04,400 --> 00:08:05,943 Eu sou um tipo diferente de pirata. 159 00:08:06,777 --> 00:08:09,864 Piratas são piratas. Só tem um tipo. 160 00:08:11,616 --> 00:08:14,160 [música circense tocando] 161 00:08:20,291 --> 00:08:23,044 [vozerio] 162 00:08:25,588 --> 00:08:28,174 [mulher] Vai lá! Vai começar! 163 00:08:28,257 --> 00:08:30,593 [homem] Vai, vai! Ô… vai! 164 00:08:30,676 --> 00:08:32,178 [aplausos] 165 00:08:35,473 --> 00:08:37,475 [música circense de tensão] 166 00:08:37,975 --> 00:08:39,435 [plateia aplaudindo] 167 00:08:41,187 --> 00:08:46,442 Não, não, não, não, não. Pode parar. 168 00:08:46,526 --> 00:08:50,279 - [música para] - Chega de aplausos. Tá tudo errado! 169 00:08:51,197 --> 00:08:54,534 A luz demorou muito. E você errou a minha entrada. 170 00:08:54,617 --> 00:08:55,576 [silêncio] 171 00:08:57,328 --> 00:09:01,707 E onde, onde que está o leão… 172 00:09:02,959 --> 00:09:03,876 que dança? 173 00:09:04,961 --> 00:09:05,962 [Luffy] Aí, 174 00:09:06,045 --> 00:09:07,129 eu conheço você. 175 00:09:07,213 --> 00:09:09,465 Eu vi o cartaz de procurado na Cidade das Conchas. 176 00:09:09,966 --> 00:09:12,218 Você é o cara de palhaço. Hum… É… 177 00:09:12,301 --> 00:09:14,303 - Boga, não é? - Buggy. 178 00:09:18,349 --> 00:09:19,809 Buggy, o Palhaço. 179 00:09:20,851 --> 00:09:23,312 Buggy, o idiota chamativo. 180 00:09:24,355 --> 00:09:25,398 Buggy, 181 00:09:25,982 --> 00:09:27,817 o bobo da corte esperto. 182 00:09:28,401 --> 00:09:29,402 Uau. 183 00:09:30,528 --> 00:09:31,779 Cê tem um montão de nomes. 184 00:09:31,862 --> 00:09:34,532 Aposto que todo mundo de East Blue sabe que você é um pirata raiz. 185 00:09:34,615 --> 00:09:35,700 [plateia arqueja] 186 00:09:35,783 --> 00:09:37,326 [música de tensão sinistra] 187 00:09:37,410 --> 00:09:38,619 O que que você disse? 188 00:09:40,371 --> 00:09:42,832 [Luffy] Que todo mundo sabe que você é um pirata raiz. 189 00:09:42,915 --> 00:09:43,958 Nariz? 190 00:09:47,587 --> 00:09:48,796 [plateia arqueja baixo] 191 00:09:48,879 --> 00:09:50,965 Tá tirando sarro do meu nariz? 192 00:09:51,048 --> 00:09:53,551 É… eu não tava, 193 00:09:54,552 --> 00:09:58,055 mas agora que você falou… Isso aí é de verdade? 194 00:09:58,139 --> 00:09:59,181 [plateia arqueja] 195 00:09:59,265 --> 00:10:02,351 A real é que eu estou tramando há meses 196 00:10:02,435 --> 00:10:04,895 roubar aquele mapa do Mão de Machado idiota, 197 00:10:04,979 --> 00:10:06,814 com toda a pompa! 198 00:10:07,898 --> 00:10:08,899 Hã? 199 00:10:09,567 --> 00:10:10,401 [desdenha] 200 00:10:10,484 --> 00:10:12,153 Apenas pra descobrir 201 00:10:12,778 --> 00:10:14,947 que eu fui passado pra trás 202 00:10:15,531 --> 00:10:17,742 por três pequenos Zé Ruelas, 203 00:10:18,618 --> 00:10:20,953 que roubaram o mapa bem debaixo do meu nari… 204 00:10:21,037 --> 00:10:23,956 Não! Agora ficou na minha cabeça. Não! [resmunga] 205 00:10:24,624 --> 00:10:26,584 [Luffy] Aí, eu não sou um Zé Ruela. 206 00:10:27,335 --> 00:10:29,086 Eu sou Monkey D. Luffy. 207 00:10:30,504 --> 00:10:32,089 E eu vou ser o rei dos piratas. 208 00:10:32,173 --> 00:10:33,466 [Buggy gargalha] 209 00:10:33,549 --> 00:10:35,343 Ôu! [gargalha] 210 00:10:35,426 --> 00:10:37,053 Isso, sim, é engraçado! 211 00:10:37,136 --> 00:10:38,137 RISOS 212 00:10:38,220 --> 00:10:39,221 [plateia rindo] 213 00:10:42,183 --> 00:10:43,643 [plateia para de rir] 214 00:10:45,645 --> 00:10:47,355 [música de suspense leve] 215 00:10:47,438 --> 00:10:49,148 O meu cartaz de recompensa 216 00:10:49,732 --> 00:10:51,359 enfeita a marquise 217 00:10:51,442 --> 00:10:54,904 de cada posto avançado da Marinha, por quilômetros. 218 00:10:55,529 --> 00:10:59,825 E a minha coleção de párias e malucos 219 00:10:59,909 --> 00:11:03,412 é a tripulação pirata mais temida que East Blue já conheceu. 220 00:11:04,288 --> 00:11:08,292 Eu estou destinado a encontrar o One Piece. 221 00:11:08,376 --> 00:11:09,669 E quando eu encontrar… 222 00:11:13,756 --> 00:11:14,924 eu vou ser rei. 223 00:11:15,007 --> 00:11:16,467 Não, não vai, 224 00:11:17,468 --> 00:11:19,011 porque vou encontrar primeiro. 225 00:11:19,095 --> 00:11:20,596 Você? Não me faça rir. 226 00:11:20,680 --> 00:11:21,639 [plateia rindo] 227 00:11:23,474 --> 00:11:26,602 - Eu falei "não me faça rir"! - [Zoro] Escutem aqui. 228 00:11:26,686 --> 00:11:28,187 - [plateia para de rir] - [música para] 229 00:11:28,771 --> 00:11:29,897 Eu sou Roronoa Zoro. 230 00:11:29,980 --> 00:11:30,940 [música de tensão] 231 00:11:31,023 --> 00:11:32,358 Joguem fora suas armas. 232 00:11:32,858 --> 00:11:35,736 E talvez… eu permita que vivam. 233 00:11:37,530 --> 00:11:39,490 [gargalha] 234 00:11:39,990 --> 00:11:41,742 Senhoras e senhores, 235 00:11:42,993 --> 00:11:45,996 parece que temos uma celebridade com a gente! 236 00:11:46,706 --> 00:11:48,708 Pena que eu odeio dividir os holofotes. 237 00:11:51,335 --> 00:11:55,047 Agora, vamos pular pro final com toda a pompa. 238 00:11:55,548 --> 00:12:01,137 Meus homens dedicaram bastante tempo ensaiando essa abdução. 239 00:12:01,637 --> 00:12:04,932 E se eu não puder recompensar eles com aquele mapa… 240 00:12:06,767 --> 00:12:08,018 [homem rosna] 241 00:12:09,228 --> 00:12:12,314 Eu acho que vou ter que oferecer meio quilo de carne em troca. 242 00:12:12,815 --> 00:12:15,818 Pera, pera, pera… E seu eu tiver outra coisa pra te oferecer? 243 00:12:16,402 --> 00:12:18,028 Uma coisa mais valiosa que o mapa? 244 00:12:18,112 --> 00:12:19,405 E se eu… 245 00:12:20,030 --> 00:12:22,616 der uma nova aberração pra sua tripulação? 246 00:12:23,117 --> 00:12:26,912 Um talento raro, o cara mais espetacular de todo o East Blue, 247 00:12:26,996 --> 00:12:28,956 além de você, é claro. [risinho] 248 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 Tô ouvindo. 249 00:12:34,920 --> 00:12:35,921 [Luffy] Oh! 250 00:12:36,005 --> 00:12:38,507 [música de tensão intensifica-se] 251 00:12:40,134 --> 00:12:41,761 - [arqueja] - [Luffy grunhe] 252 00:12:48,184 --> 00:12:50,186 [ofegando baixo] 253 00:12:53,773 --> 00:12:55,775 [música de tensão melancólica] 254 00:13:01,739 --> 00:13:03,783 [Nami arqueja, grunhindo] 255 00:13:04,575 --> 00:13:05,868 [homens grunhindo] 256 00:13:07,995 --> 00:13:09,789 [Nami grunhindo] 257 00:13:12,208 --> 00:13:13,375 [esbraveja] O que você fez? 258 00:13:13,459 --> 00:13:17,129 O que você fez com a cidade deles? Você destruiu tudo! 259 00:13:17,838 --> 00:13:18,881 Não, não destruí tudo. 260 00:13:18,964 --> 00:13:20,800 [música de tensão sombria] 261 00:13:20,883 --> 00:13:22,593 Eu deixei eles ficarem com as mãos. 262 00:13:22,676 --> 00:13:23,511 APLAUSOS 263 00:13:26,305 --> 00:13:27,139 OK. 264 00:13:27,640 --> 00:13:28,682 [plateia para de aplaudir] 265 00:13:28,766 --> 00:13:31,268 Vamos acabar com a encenação. 266 00:13:33,270 --> 00:13:34,980 Sei que um de vocês tá com meu mapa, 267 00:13:35,064 --> 00:13:36,398 e eu quero ele de volta. 268 00:13:36,482 --> 00:13:39,568 O que você disse, garoto de borracha? Que tava num lugar seguro? 269 00:13:40,528 --> 00:13:41,987 Não faz essa cara de besta, não. 270 00:13:42,071 --> 00:13:44,698 Eu tenho olhos e ouvidos em todos os lugares. 271 00:13:45,658 --> 00:13:50,704 Então, por favor, deixem nossos convidados desconfortáveis na sala verde. 272 00:13:51,330 --> 00:13:53,332 [Nami grunhindo] 273 00:13:54,041 --> 00:13:55,125 [homem grunhindo] Vem cá. 274 00:14:00,172 --> 00:14:07,179 Eu vou bater um papo com o meu novo amiguinho elástico. 275 00:14:08,055 --> 00:14:09,223 [gargalha] 276 00:14:09,306 --> 00:14:10,891 [música dissipando-se] 277 00:14:10,975 --> 00:14:13,435 - [marcha militar tocando] - [sinos badalam] 278 00:14:21,819 --> 00:14:22,862 [trompetes tocando] 279 00:14:22,945 --> 00:14:24,238 [Marinha em uníssono] Ei! 280 00:14:30,286 --> 00:14:31,161 Quem é esse? 281 00:14:31,871 --> 00:14:34,206 - Você não sabe nada, né? - [marcha suaviza-se] 282 00:14:34,290 --> 00:14:38,085 É o vice-almirante Garp. Ele é o herói da Marinha. 283 00:14:38,168 --> 00:14:40,629 O homem que capturou Gold Roger. 284 00:14:40,713 --> 00:14:42,923 [Morgan] O ataque veio sem aviso, senhor. 285 00:14:43,674 --> 00:14:46,427 O usuário de Akuma no Mi e sua tripulação invadiram a base, 286 00:14:46,510 --> 00:14:48,178 matando soldados inocentes. 287 00:14:48,679 --> 00:14:51,181 Acontece que tiveram ajuda de traidores. 288 00:14:51,265 --> 00:14:54,018 - Não foi isso que aconteceu. - Shh… Cala essa boca. 289 00:14:54,101 --> 00:14:55,477 [Morgan] …teriam invadido a base. 290 00:14:55,561 --> 00:14:58,063 Mas assim que viram meu machado, fugiram de medo. 291 00:14:58,147 --> 00:15:02,359 É… Isso foi antes ou depois de você deixá-los roubar 292 00:15:02,443 --> 00:15:03,736 um mapa para a Grand Line? 293 00:15:03,819 --> 00:15:05,487 [Morgan] Ah, isso foi lamentável. 294 00:15:05,571 --> 00:15:07,698 Eu tive que optar 295 00:15:08,198 --> 00:15:10,701 pelo bem-estar dos meus homens. 296 00:15:10,784 --> 00:15:13,287 Que bom que eles têm você no comando. 297 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 [suspira] 298 00:15:14,705 --> 00:15:15,831 [marcha para] 299 00:15:16,332 --> 00:15:20,336 Que medidas você está tomando pra prender esses piratas? 300 00:15:20,419 --> 00:15:22,504 Estamos vasculhando os mares ao redor. 301 00:15:22,588 --> 00:15:24,423 Claro que não teriam escapado 302 00:15:24,506 --> 00:15:27,760 se o inútil do meu filho tivesse impedido. 303 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 [risinho] Ele já estaria morto se não fosse 304 00:15:31,138 --> 00:15:33,974 pela bravura de nosso cadete recém-alistado. 305 00:15:35,142 --> 00:15:37,144 [música de tensão sinistra leve] 306 00:15:41,065 --> 00:15:44,401 - Recém-alistado? - Me alistei de manhã. Senhor. 307 00:15:45,194 --> 00:15:46,946 [Morgan] Não se engane, senhor, 308 00:15:47,029 --> 00:15:49,031 eu não vou descansar 309 00:15:49,114 --> 00:15:52,910 até ter todos aqueles piratas pendurados 310 00:15:52,993 --> 00:15:54,286 no meu quintal. 311 00:15:57,623 --> 00:16:01,126 [Nami] Descansa um pouco. Essas cordas são fortes demais até pra você. 312 00:16:01,210 --> 00:16:02,461 Já me livrei de coisas piores. 313 00:16:02,544 --> 00:16:03,504 [música dissipa-se] 314 00:16:03,587 --> 00:16:05,339 Quando eu corri pra fora da lona, 315 00:16:06,340 --> 00:16:07,758 eu vi uma cidade, 316 00:16:09,885 --> 00:16:12,346 ou o que restou de uma, depois que o Buggy a destruiu. 317 00:16:12,429 --> 00:16:14,223 Igual a quando tentou fugir e deixou a gente? 318 00:16:14,306 --> 00:16:15,975 A gente estava cercado e desarmado. 319 00:16:16,058 --> 00:16:18,018 Você tava escolhendo uma luta que não podia vencer. 320 00:16:18,102 --> 00:16:20,229 Conheço seu tipo: se não tem nada pra ganhar, cai fora. 321 00:16:20,312 --> 00:16:25,234 Diz o caçador de recompensas errante, trocando vidas por um punhado de berries. 322 00:16:25,317 --> 00:16:27,778 - Eu tenho um objetivo. - Claro que tem… 323 00:16:27,861 --> 00:16:28,862 [Zoro grunhe] 324 00:16:29,446 --> 00:16:32,324 - Acho que consigo tirar a gente daqui. - Acho que você consegue sair. 325 00:16:32,908 --> 00:16:35,411 Pode ser, mas eu vou precisar que você confie em mim. 326 00:16:35,494 --> 00:16:37,746 Tô com uma ladra mentindo e pedindo pra acreditar nela. 327 00:16:37,830 --> 00:16:39,373 [Nami] Cê tem alguma outra opção? 328 00:16:40,207 --> 00:16:42,001 [ofegando] 329 00:16:43,502 --> 00:16:46,005 Beleza. Só me fala o que vamos fazer. 330 00:16:46,755 --> 00:16:48,090 O que a gente tem feito. 331 00:16:48,882 --> 00:16:50,843 Esperar até ter certeza de que a gente tá sozinho. 332 00:16:50,926 --> 00:16:53,595 - [Zoro] Cê tem uma gazua? - [Nami] Eu tenho quatro disso aqui. 333 00:16:53,679 --> 00:16:56,640 E os palhaços só acharam três. 334 00:16:59,268 --> 00:17:01,145 [Luffy grita de longe] 335 00:17:02,521 --> 00:17:03,731 [grita de longe] 336 00:17:03,814 --> 00:17:05,107 Eu acho bom se apressar. 337 00:17:06,400 --> 00:17:08,193 [grita] 338 00:17:08,277 --> 00:17:10,529 [rindo] 339 00:17:13,198 --> 00:17:17,286 Eu quero que pense nisso como um exercício artístico, 340 00:17:18,495 --> 00:17:22,124 porque a dor leva à arte. 341 00:17:24,126 --> 00:17:26,587 E a arte revela a verdade, 342 00:17:27,421 --> 00:17:30,257 mas só preciso de uma verdade nesse exercício. 343 00:17:30,340 --> 00:17:31,675 [música de tensão sombria] 344 00:17:31,759 --> 00:17:32,634 Onde… 345 00:17:33,719 --> 00:17:34,595 está… 346 00:17:35,596 --> 00:17:36,472 meu… 347 00:17:38,557 --> 00:17:39,391 mapa? 348 00:17:39,475 --> 00:17:40,684 De verdade? 349 00:17:43,270 --> 00:17:45,022 Eu… eu tô cheio de fome. 350 00:17:46,482 --> 00:17:48,025 Tem nem algodãozinho-doce nesse barraco? 351 00:17:48,108 --> 00:17:50,861 [risinho] 352 00:17:52,529 --> 00:17:54,073 [suspira] 353 00:17:54,907 --> 00:17:58,786 Afinal, pra que você ia precisar desse mapa? Me fala, garoto. 354 00:17:59,745 --> 00:18:02,623 Você não ia durar cinco minutos na Grand Line. 355 00:18:02,706 --> 00:18:05,334 Eu já te falei. Eu vou ser o rei dos pirat… 356 00:18:05,417 --> 00:18:06,335 Meus ovos! 357 00:18:06,418 --> 00:18:08,420 - [música dissipa-se] - [plateia murmura] 358 00:18:08,504 --> 00:18:10,047 Aumentem mais três metros. 359 00:18:13,425 --> 00:18:14,760 [plateia arqueja] 360 00:18:15,427 --> 00:18:17,262 [Luffy] Pode me esticar o quanto quiser, 361 00:18:17,763 --> 00:18:20,057 posso fazer isso o dia inteiro. 362 00:18:20,891 --> 00:18:22,518 [Buggy] Não tô fazendo a pergunta certa. 363 00:18:22,601 --> 00:18:25,687 A gente tem que ir mais fundo, tirar você da sua zona de conforto. 364 00:18:26,772 --> 00:18:32,486 O que faz um menino querer crescer pra ser o rei dos piratas? 365 00:18:33,028 --> 00:18:34,988 Quem você tá tentando impressionar? 366 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 Um amor perdido? 367 00:18:37,825 --> 00:18:39,118 Um pai ausente? 368 00:18:39,201 --> 00:18:40,327 [música de tensão sombria] 369 00:18:40,410 --> 00:18:41,870 Ou foi alguém 370 00:18:42,871 --> 00:18:43,747 que você adorava? 371 00:18:43,831 --> 00:18:44,915 Um falso ídolo? 372 00:18:48,377 --> 00:18:49,211 É isso. 373 00:18:50,546 --> 00:18:52,714 Aí, devolve o meu chapéu agora! 374 00:18:52,798 --> 00:18:55,884 Eu conheci um pirata que usava um chapéu igualzinho a esse. 375 00:18:57,678 --> 00:18:59,054 Shanks, o Ruivo maldito. 376 00:18:59,847 --> 00:19:00,973 Você conhece o Shanks? 377 00:19:01,056 --> 00:19:02,891 Ruivo? Três cicatrizes no olho esquerdo? 378 00:19:04,476 --> 00:19:06,478 A gente serviu junto numa tripulação pirata 379 00:19:06,562 --> 00:19:07,938 quando a gente tinha sua idade. 380 00:19:08,939 --> 00:19:11,150 E por um tempo, pensei que a gente era amigo. 381 00:19:12,568 --> 00:19:13,986 Até que aquele idiota me traiu. 382 00:19:15,362 --> 00:19:19,950 Assim como todos os outros. [risinho] 383 00:19:21,910 --> 00:19:25,414 Ele queria me manter longe dos holofotes! 384 00:19:25,497 --> 00:19:27,958 Ele queria evitar que a minha estrela 385 00:19:28,041 --> 00:19:30,419 brilhasse mais que a dele! 386 00:19:30,502 --> 00:19:32,504 [música de tensão sombria continua] 387 00:19:37,301 --> 00:19:39,469 Fez com você também, filhote de seringueira? 388 00:19:42,264 --> 00:19:43,640 O Shanks te traiu também? 389 00:19:43,724 --> 00:19:46,018 Não fala desse jeito dele. 390 00:19:46,101 --> 00:19:47,269 [Buggy] Ah… 391 00:19:47,352 --> 00:19:48,854 Agora, 392 00:19:48,937 --> 00:19:52,232 finalmente estamos conseguindo a verdade. 393 00:19:53,400 --> 00:19:55,861 Estiquem ele até ele quebrar. 394 00:19:55,944 --> 00:19:58,030 Por favor, não me obrigue a fazer isso. 395 00:19:58,113 --> 00:20:01,825 Eu convido você 396 00:20:02,743 --> 00:20:07,331 a participar do esplendor que é o meu show 397 00:20:07,414 --> 00:20:10,042 e é assim que você tá me retribuindo? 398 00:20:10,918 --> 00:20:11,752 Com um "não"? 399 00:20:11,835 --> 00:20:13,754 Você destruiu a nossa cidade. 400 00:20:13,837 --> 00:20:16,757 Nos fez prisioneiros. Não é o suficiente? 401 00:20:17,507 --> 00:20:19,843 Bom, talvez você prefira 402 00:20:20,510 --> 00:20:24,181 que eu jogue um dos seus constituintes no lugar, é isso? 403 00:20:25,182 --> 00:20:26,600 [música de tensão sombria continua] 404 00:20:26,683 --> 00:20:27,893 Ei, garoto! 405 00:20:29,436 --> 00:20:31,772 - [grunhe] - Quer ficar mais alto rapidinho? 406 00:20:31,855 --> 00:20:33,023 [grunhe] 407 00:20:33,607 --> 00:20:36,276 Boggy, eu já te avisei. 408 00:20:36,360 --> 00:20:38,445 - É Buggy! - [arqueja] 409 00:20:39,279 --> 00:20:40,739 E cê tá me avisando do quê? 410 00:20:41,240 --> 00:20:42,616 Isso me faz rir. 411 00:20:45,577 --> 00:20:46,870 Eu disse que "isso me faz rir". 412 00:20:46,954 --> 00:20:47,871 RISOS 413 00:20:48,747 --> 00:20:50,457 [plateia rindo desconfortavelmente] 414 00:20:55,712 --> 00:20:57,214 [grunhindo] 415 00:20:58,131 --> 00:21:00,133 - [grunhindo alto] - [música grandiosa] 416 00:21:06,098 --> 00:21:07,307 [plateia arqueja] 417 00:21:09,309 --> 00:21:11,103 - Põe ele no chão. - [Buggy] Mas por quê? 418 00:21:11,728 --> 00:21:14,439 Ele tá se divertindo pra caramba! 419 00:21:14,523 --> 00:21:15,732 Não tá, filho? 420 00:21:16,233 --> 00:21:18,944 [voz infantil] Sim, você é o melhor, Buggy! 421 00:21:19,027 --> 00:21:20,654 - [gargalha] - [ofega] 422 00:21:20,737 --> 00:21:22,406 Gomu Gomu no… 423 00:21:23,365 --> 00:21:24,950 Pistol! 424 00:21:30,205 --> 00:21:32,499 [plateia gritando, gemendo horrorizada] 425 00:21:33,500 --> 00:21:35,127 [ri] Oi. 426 00:21:35,210 --> 00:21:36,169 [plateia arqueja] 427 00:21:36,253 --> 00:21:38,171 Ora, ora, ora. 428 00:21:38,255 --> 00:21:39,089 [música para] 429 00:21:39,172 --> 00:21:41,800 Parece que nós dois temos mais uma coisa em comum. 430 00:21:41,883 --> 00:21:43,885 [gargalha] 431 00:21:43,969 --> 00:21:46,596 - [música de tensão] - [plateia arqueja] 432 00:21:46,680 --> 00:21:48,390 Você comeu uma Akuma no Mi? 433 00:21:48,473 --> 00:21:49,975 A Bara Bara no Mi. 434 00:21:51,518 --> 00:21:55,522 Então você pode me cortar o quanto quiser, 435 00:21:56,106 --> 00:22:01,862 mas eu sempre vou conseguir me grudar de novo. 436 00:22:02,654 --> 00:22:03,530 [grunhe] 437 00:22:06,116 --> 00:22:07,200 [música dissipa-se] 438 00:22:07,701 --> 00:22:09,453 Quer ver o que mais eu posso fazer? 439 00:22:11,330 --> 00:22:12,331 [suspira baixo] 440 00:22:14,249 --> 00:22:15,584 [guincho] 441 00:22:18,253 --> 00:22:20,339 [rangido metálico] 442 00:22:24,885 --> 00:22:26,887 [Zoro grunhe] 443 00:22:32,392 --> 00:22:34,561 - O que foi? - Essa é a minha vida agora. 444 00:22:34,644 --> 00:22:35,896 Quer trocar de lugar? 445 00:22:37,189 --> 00:22:38,398 [cortina farfalha] 446 00:22:38,982 --> 00:22:40,025 Tem alguém vindo. 447 00:22:40,609 --> 00:22:43,070 Preciso de mais tempo. Distrai eles falando. 448 00:22:43,153 --> 00:22:44,613 Eu não falo, só bato neles. 449 00:22:45,655 --> 00:22:47,657 [música de tensão] 450 00:22:57,501 --> 00:22:59,669 - Você lembra de mim? - [Zoro] Não. 451 00:23:00,253 --> 00:23:03,298 Deve ser algum outro palhaço homicida andando de monociclo. 452 00:23:04,132 --> 00:23:05,133 [grunhe] 453 00:23:09,721 --> 00:23:12,432 É, eu tenho pensado em você há mais de dez anos. 454 00:23:15,644 --> 00:23:17,062 Em como matou o meu irmão. 455 00:23:20,982 --> 00:23:22,567 [sussurra] Eu matei vários piratas. 456 00:23:22,651 --> 00:23:24,444 Meu nome é Cabaji 457 00:23:24,528 --> 00:23:28,031 e alguns anos atrás você nos caçou pelo Reino de Goa. 458 00:23:28,532 --> 00:23:30,283 Você nos seguiu durante semanas 459 00:23:30,367 --> 00:23:34,955 por terras pantanosas, dia e noite, sem cansar, como se fosse um demônio. 460 00:23:41,753 --> 00:23:42,921 Ainda não me lembro de nada. 461 00:23:43,588 --> 00:23:44,798 [Cabaji grunhe] 462 00:23:44,881 --> 00:23:46,883 [música de tensão continua] 463 00:23:47,884 --> 00:23:50,470 Você cortou a cabeça dele e enfiou em um saco, 464 00:23:50,554 --> 00:23:52,764 tudo por alguns berries. 465 00:23:52,848 --> 00:23:53,932 [suspira] 466 00:23:55,434 --> 00:23:57,561 Tá bom, isso parece uma coisa que eu faria. 467 00:24:03,442 --> 00:24:05,444 Vamos ver se salva a sua cabeça. 468 00:24:16,079 --> 00:24:17,080 [Cabaji grunhe] 469 00:24:23,044 --> 00:24:24,212 - [Cabaji grunhe] - [faca tine] 470 00:24:25,213 --> 00:24:26,465 - [Cabaji grunhe] - [faca tine] 471 00:24:28,967 --> 00:24:30,427 [música dissipando-se] 472 00:24:30,510 --> 00:24:32,721 [homem] Entre, cadete. Tome assento. 473 00:24:34,097 --> 00:24:35,015 [Koby] Sim, senhor. 474 00:24:49,738 --> 00:24:51,531 Tem algo errado com o uniforme, filho? 475 00:24:51,615 --> 00:24:52,491 Não. Não, senhor. 476 00:24:54,117 --> 00:24:57,579 - É só um pouco grande. - Tem certeza que é só isso, cadete? 477 00:24:59,039 --> 00:25:00,749 O símbolo da Marinha… 478 00:25:01,416 --> 00:25:02,876 não é pra qualquer um. 479 00:25:03,919 --> 00:25:05,795 É só o meu primeiro dia, senhor. 480 00:25:08,048 --> 00:25:09,591 Não é disso que estou falando. 481 00:25:13,887 --> 00:25:16,097 Sabemos que não pertence a esse lugar. 482 00:25:17,682 --> 00:25:19,392 Mas ser da Marinha é o que eu sempre quis. 483 00:25:19,476 --> 00:25:22,354 Eu quero acreditar em você, mas sua história não bate. 484 00:25:22,437 --> 00:25:23,438 Senhor… 485 00:25:26,650 --> 00:25:28,652 [música melancólica] 486 00:25:32,531 --> 00:25:36,284 Há quanto tempo trabalha com os piratas que atacaram esta base? 487 00:25:36,368 --> 00:25:38,245 O quê? Não, senhor, nunca trabalhei! 488 00:25:38,328 --> 00:25:42,749 [homem] Você foi visto com um deles em uma taverna local. 489 00:25:43,333 --> 00:25:45,001 [Garp] Diga a verdade, cadete. 490 00:25:46,002 --> 00:25:49,965 Ou vamos pendurá-lo numa daquelas cruzes que ficam lá no pátio. 491 00:25:51,883 --> 00:25:52,884 [ofega] 492 00:25:57,097 --> 00:25:59,849 Eu fui mantido em cativeiro por uma pirata chamada Alvida. 493 00:26:00,725 --> 00:26:01,935 Eu era prisioneiro dela. 494 00:26:03,061 --> 00:26:04,145 Foi horrível. 495 00:26:07,148 --> 00:26:08,191 Então ele me salvou. 496 00:26:08,775 --> 00:26:09,609 Quem? 497 00:26:10,277 --> 00:26:11,236 [funga] 498 00:26:11,861 --> 00:26:12,696 Luffy. 499 00:26:13,905 --> 00:26:15,365 O pirata de chapéu de palha? 500 00:26:16,741 --> 00:26:18,535 Você disse que o nome dele é… 501 00:26:20,453 --> 00:26:21,496 é Luffy? 502 00:26:22,581 --> 00:26:23,582 Sim, senhor. 503 00:26:26,918 --> 00:26:28,420 [música melancólica continua] 504 00:26:34,926 --> 00:26:36,886 [Garp] Qual é a sua participação nisso? 505 00:26:39,973 --> 00:26:41,600 Por que finge ser um marinheiro? 506 00:26:42,183 --> 00:26:43,184 Eu não tô fingindo. 507 00:26:44,311 --> 00:26:45,854 Ser marinheiro é meu sonho, senhor. 508 00:26:47,022 --> 00:26:50,650 A Marinha torna o mundo um lugar melhor. Protege as pessoas. 509 00:26:51,901 --> 00:26:53,361 Foi o que eu disse pro Luffy. 510 00:26:54,613 --> 00:26:56,781 - Então, ele me libertou. - Ele sabe? 511 00:26:58,908 --> 00:27:00,619 E por que não contou a ninguém sobre isso? 512 00:27:00,702 --> 00:27:03,038 Fiquei com medo de não me deixarem me alistar. 513 00:27:05,373 --> 00:27:06,833 Aí o meu sonho teria acabado. 514 00:27:17,844 --> 00:27:20,138 [música melancólica continua] 515 00:27:21,306 --> 00:27:22,849 Dizer a verdade 516 00:27:23,850 --> 00:27:26,061 é um valor fundamental dos marinheiros. 517 00:27:27,354 --> 00:27:29,481 - Não é, Bogard? - Sim, senhor. 518 00:27:31,399 --> 00:27:35,153 Algo que parece estar faltando nesta base em particular. 519 00:27:35,236 --> 00:27:36,655 Uma última pergunta. 520 00:27:37,739 --> 00:27:38,740 Esse… 521 00:27:40,033 --> 00:27:41,993 pirata do chapéu de palha. 522 00:27:43,578 --> 00:27:45,246 Você deve lealdade a ele? 523 00:27:51,127 --> 00:27:52,712 Ele é um pirata, senhor. 524 00:27:55,507 --> 00:27:57,342 E piratas devem enfrentar a justiça. 525 00:27:59,386 --> 00:28:00,261 Ótimo. 526 00:28:04,349 --> 00:28:06,351 Vamos encontrá-lo juntos. 527 00:28:06,893 --> 00:28:08,895 [ri] 528 00:28:12,190 --> 00:28:13,900 [música dissipando-se] 529 00:28:13,983 --> 00:28:15,360 [homem 1] Está bem, vamos! 530 00:28:15,443 --> 00:28:17,112 [mulher] Que ótimo, vamos embora. 531 00:28:17,696 --> 00:28:20,115 - [homem 2] Vamos desembarcar! - [homem 1] Está bem, vamos. 532 00:28:20,198 --> 00:28:21,366 [homem 3] Rápido! 533 00:28:21,866 --> 00:28:24,327 Sei que tá chateado, mas cê devia comer um pouco. 534 00:28:25,245 --> 00:28:26,538 [Luffy] Não tô com fome. 535 00:28:27,580 --> 00:28:29,916 Você sempre tá com fome. O que houve? 536 00:28:29,999 --> 00:28:33,086 [homem 4] Eu pensei que esse lugarzinho era popular. 537 00:28:33,586 --> 00:28:35,588 A gente nunca ganhou nossas bebidas. 538 00:28:36,381 --> 00:28:39,592 E ainda estamos com muita, muita sede. 539 00:28:40,218 --> 00:28:41,052 Sai! 540 00:28:42,387 --> 00:28:43,638 Você não é bem-vindo! 541 00:28:43,722 --> 00:28:45,974 - [ri] - [Luffy] Você fez o Shanks de bobo! 542 00:28:46,057 --> 00:28:47,642 Disse alguma coisa, pirralho? 543 00:28:48,226 --> 00:28:49,936 Se quer falar como um homem, 544 00:28:50,019 --> 00:28:52,397 é melhor estar pronto pra encará-lo como um homem. 545 00:28:52,981 --> 00:28:53,815 [Luffy grunhe] 546 00:28:53,898 --> 00:28:56,735 - Me solta! - [Makino] Para. Ele é só um menino. 547 00:28:56,818 --> 00:29:00,530 Ele é só um menino que tem que aprender a respeitar os outros. 548 00:29:01,990 --> 00:29:03,241 [Shanks] Boa sorte. 549 00:29:03,324 --> 00:29:05,660 Faz tempo que tento ensinar isso pra ele. 550 00:29:05,744 --> 00:29:06,619 Shanks? 551 00:29:07,537 --> 00:29:10,832 Vejam, homens, o zelador voltou. 552 00:29:10,915 --> 00:29:11,750 [homens rindo] 553 00:29:11,833 --> 00:29:14,043 Bem quando eu ia fazer uma bagunça. 554 00:29:14,544 --> 00:29:15,670 Solta ele. 555 00:29:15,754 --> 00:29:16,880 Esse merdinha? 556 00:29:18,047 --> 00:29:20,133 Tem sorte de eu não cortar a garganta dele. 557 00:29:20,800 --> 00:29:23,303 Pode quebrar garrafa, emporcalhar o bar, eu deixo quieto. 558 00:29:24,512 --> 00:29:25,764 Mas nunca mais 559 00:29:26,264 --> 00:29:28,099 se atreva a mexer com os meus amigos. 560 00:29:30,393 --> 00:29:32,937 [homem 4 ri] 561 00:29:33,021 --> 00:29:34,564 [música de tensão] 562 00:29:34,647 --> 00:29:36,483 - [homem 5 grunhe] - [tiro] 563 00:29:38,860 --> 00:29:39,986 [risinho] 564 00:29:41,237 --> 00:29:42,363 Matem ele. 565 00:29:42,447 --> 00:29:44,491 - [música de ação e aventura] - [homem 6 grunhe] 566 00:29:46,910 --> 00:29:48,536 [grunhem] 567 00:29:51,623 --> 00:29:53,625 [grunhem] 568 00:29:55,168 --> 00:29:56,169 [grunhe] 569 00:29:59,130 --> 00:30:00,715 [homens grunhem] 570 00:30:02,050 --> 00:30:03,092 [grunhe] 571 00:30:05,094 --> 00:30:06,095 [rosna] 572 00:30:08,640 --> 00:30:10,642 [grunhidos] 573 00:30:13,520 --> 00:30:14,437 Toma essa! 574 00:30:14,521 --> 00:30:15,814 [grunhidos] 575 00:30:17,816 --> 00:30:19,484 [grunhidos] 576 00:30:21,820 --> 00:30:22,821 [grita] 577 00:30:23,822 --> 00:30:25,824 [grunhidos, gritos] 578 00:30:27,909 --> 00:30:30,411 [gemidos de dor, grunhidos] 579 00:30:31,663 --> 00:30:33,039 [gemidos de dor, grunhidos] 580 00:30:34,624 --> 00:30:36,251 [grunhe] 581 00:30:37,043 --> 00:30:38,044 [música dissipa-se] 582 00:30:38,127 --> 00:30:39,128 [música apreensiva] 583 00:30:40,421 --> 00:30:41,256 Cadê o Luffy? 584 00:30:43,550 --> 00:30:45,635 - [música dissipando-se] - [água corrente] 585 00:30:48,930 --> 00:30:51,099 [ofega baixo] 586 00:30:51,182 --> 00:30:53,351 [música de tensão sinistra] 587 00:30:56,104 --> 00:30:58,356 [ofegando] 588 00:31:14,706 --> 00:31:16,666 Relaxa, é só água do mar. 589 00:31:16,749 --> 00:31:17,750 [Luffy grunhe] 590 00:31:18,626 --> 00:31:19,627 [grunhe] 591 00:31:20,420 --> 00:31:21,671 [Buggy] Não parece justo, né? 592 00:31:22,338 --> 00:31:25,425 Todos aqueles poderes maravilhosos inutilizados com alguns respingos. 593 00:31:26,634 --> 00:31:28,553 Só que, claro, você pode me dar o meu mapa, 594 00:31:28,636 --> 00:31:30,680 se não quiser morrer sozinho nesse tanque. 595 00:31:31,598 --> 00:31:32,724 [Luffy] E o meu bando? 596 00:31:34,100 --> 00:31:34,976 Seu bando? 597 00:31:36,895 --> 00:31:38,938 Tá falando daqueles que te abandonaram? 598 00:31:39,689 --> 00:31:41,357 Do mesmo jeito que o Shanks? 599 00:31:42,901 --> 00:31:45,153 Oh, isso te deixou triste? 600 00:31:45,904 --> 00:31:47,322 Eles vão voltar por mim. 601 00:31:47,405 --> 00:31:48,823 Ninguém vai voltar por você. 602 00:31:48,907 --> 00:31:50,867 [música de tensão sinistra continua] 603 00:31:51,367 --> 00:31:54,370 Sua única chance é me devolver aquele mapa e, se fizer isso, 604 00:31:54,454 --> 00:32:00,293 eu posso ter um lugar muito especial na minha tripulação 605 00:32:01,210 --> 00:32:02,045 só pra você. 606 00:32:02,629 --> 00:32:04,839 [ofega] 607 00:32:04,923 --> 00:32:05,882 [grunhindo] 608 00:32:09,594 --> 00:32:10,428 Nunca! 609 00:32:11,262 --> 00:32:12,180 Por que não? 610 00:32:12,263 --> 00:32:14,098 Ai! Que ódio! 611 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 [geme de dor] 612 00:32:16,142 --> 00:32:19,979 Você não passa de um pária, assim como todos nós. 613 00:32:20,063 --> 00:32:23,524 Uma aberração, desprezada e abandonada! 614 00:32:26,945 --> 00:32:28,112 Junte-se a mim… 615 00:32:30,448 --> 00:32:32,700 e você poderá servir ao homem 616 00:32:33,910 --> 00:32:37,246 que irá se tornar o rei dos piratas. 617 00:32:39,791 --> 00:32:41,250 Quando eu tiver esse mapa, 618 00:32:41,751 --> 00:32:44,379 eu vou encontrar o One Piece, 619 00:32:45,546 --> 00:32:47,215 e todo mundo vai saber o meu nome. 620 00:32:47,298 --> 00:32:49,300 [música de tensão sinistra continua] 621 00:32:50,301 --> 00:32:51,427 E vão me amar. 622 00:32:52,637 --> 00:32:54,847 [Luffy] Você não pode fazer as pessoas te amarem. 623 00:32:56,224 --> 00:32:58,559 Assim como não pode fazer elas sorrirem. 624 00:33:01,646 --> 00:33:03,690 Eu nunca vou te entregar o mapa. 625 00:33:03,773 --> 00:33:04,941 Então… 626 00:33:07,652 --> 00:33:09,570 Eu, eu, eu, o Luffy se fu… 627 00:33:17,954 --> 00:33:20,790 [Luffy criança] Shanks vai te bater tanto que não vai conseguir nem andar. 628 00:33:20,873 --> 00:33:24,460 - Vai se arrepender de ter nascido! - Acredite em mim, eu quero isso. 629 00:33:24,544 --> 00:33:25,920 Ele vai te dar uma bica! 630 00:33:26,004 --> 00:33:27,672 Aí eu quero ver se esconder! 631 00:33:27,755 --> 00:33:29,007 Chega, moleque! 632 00:33:29,090 --> 00:33:31,884 Você acha mesmo que alguém vai vir te salvar, 633 00:33:32,468 --> 00:33:33,302 hã? 634 00:33:34,345 --> 00:33:35,304 Eles não ligam. 635 00:33:35,805 --> 00:33:36,848 [faca tine] 636 00:33:36,931 --> 00:33:37,932 [ofega baixo] 637 00:33:38,474 --> 00:33:39,434 E ninguém 638 00:33:40,518 --> 00:33:43,021 vai sentir sua falta quando você morrer. 639 00:33:43,104 --> 00:33:44,272 [estrondo] 640 00:33:44,355 --> 00:33:46,149 [música de suspense] 641 00:33:46,232 --> 00:33:47,608 [ribombo na água] 642 00:33:50,153 --> 00:33:51,904 [ofega baixo] 643 00:33:56,284 --> 00:33:57,744 [criatura ribomba] 644 00:33:57,827 --> 00:33:59,871 [gritam] 645 00:34:00,580 --> 00:34:02,874 [música de tensão] 646 00:34:05,752 --> 00:34:06,753 [grunhe] 647 00:34:08,171 --> 00:34:09,213 [Luffy ofega] 648 00:34:09,797 --> 00:34:11,299 [arqueja, ofega baixo] 649 00:34:19,057 --> 00:34:19,974 [ofega alto] 650 00:34:21,684 --> 00:34:22,685 [ofega alto] 651 00:34:22,769 --> 00:34:24,312 [música de tensão sombria] 652 00:34:37,366 --> 00:34:38,868 [Luffy tosse] 653 00:34:38,951 --> 00:34:40,745 Luffy, tá me ouvindo? 654 00:34:46,250 --> 00:34:48,377 [criatura rugindo alto] 655 00:34:54,592 --> 00:34:56,344 [ribomba] 656 00:35:01,265 --> 00:35:03,226 [música de tensão forte] 657 00:35:04,977 --> 00:35:06,521 [criatura rugindo alto] 658 00:35:15,571 --> 00:35:16,531 Some… 659 00:35:17,031 --> 00:35:18,032 daqui. 660 00:35:23,121 --> 00:35:25,331 [respiração ofegante] 661 00:35:25,414 --> 00:35:26,415 [música para] 662 00:35:30,128 --> 00:35:32,713 [música grandiosa] 663 00:35:39,846 --> 00:35:40,680 Vem cá. 664 00:35:45,101 --> 00:35:47,103 [música soturna] 665 00:35:52,275 --> 00:35:53,109 Não! 666 00:35:54,944 --> 00:35:56,112 Shanks, seu braço! 667 00:35:56,946 --> 00:35:57,989 É minha culpa! 668 00:35:58,072 --> 00:35:59,115 [música melancólica] 669 00:35:59,198 --> 00:36:01,576 - Foi minha culpa! - É só um braço. 670 00:36:02,410 --> 00:36:03,244 [Luffy chora baixo] 671 00:36:03,953 --> 00:36:05,288 Tô feliz que você esteja bem. 672 00:36:05,371 --> 00:36:06,831 Eu sinto muito. 673 00:36:06,914 --> 00:36:07,915 [chorando] 674 00:36:09,750 --> 00:36:10,668 [música para] 675 00:36:15,256 --> 00:36:17,425 Não encosta no meu chapéu! 676 00:36:18,009 --> 00:36:19,135 O que disse? 677 00:36:19,218 --> 00:36:22,722 [gagueja] Eu não tô conseguindo te ouvir com você se afogando aí! 678 00:36:31,939 --> 00:36:34,150 Você não tem mesmo medo da morte, né? 679 00:36:34,233 --> 00:36:36,110 Não, só não tenho medo de você. 680 00:36:37,278 --> 00:36:38,279 [Cabaji grunhe] 681 00:36:38,863 --> 00:36:41,282 Sabe, eu vou gostar disso. 682 00:36:41,365 --> 00:36:43,701 Assim que o capitão Buggy acabar com você, 683 00:36:43,784 --> 00:36:44,744 você será meu. 684 00:36:44,827 --> 00:36:47,330 Hum, por mais tentador que pareça, eu não vou ficar aqui. 685 00:36:47,413 --> 00:36:49,624 [Cabaji] É mesmo? Vai pra algum lugar? 686 00:36:51,876 --> 00:36:53,377 Não costumava pensar assim. 687 00:36:55,588 --> 00:36:57,006 Mas o Luffy mudou isso. 688 00:36:57,590 --> 00:37:01,719 Aquele panaca de chapéu de palha. [zomba] Não me diga que acredita nele… 689 00:37:01,802 --> 00:37:02,845 Eu não preciso. 690 00:37:03,346 --> 00:37:04,805 Ele acredita em si mesmo. 691 00:37:06,557 --> 00:37:07,475 E eu também. 692 00:37:09,644 --> 00:37:11,562 - [Zoro] E mais uma coisa… - [Cabaji rindo] 693 00:37:11,646 --> 00:37:12,563 Não olha pra trás. 694 00:37:14,440 --> 00:37:15,650 [Nami grunhe] 695 00:37:25,993 --> 00:37:27,453 [suspira] Qual é o plano? 696 00:37:30,748 --> 00:37:32,750 Cê tem um plano, né? Você é cheia de planos. 697 00:37:33,334 --> 00:37:34,210 Eu digo… 698 00:37:35,628 --> 00:37:38,297 pra gente dar uma surra em todos os palhaços daqui. [risinho] 699 00:37:38,798 --> 00:37:40,007 [música animada] 700 00:37:45,471 --> 00:37:47,265 - [música para] - Quer sair? 701 00:37:47,348 --> 00:37:49,350 Cê sabe o preço que precisa pagar. 702 00:37:54,897 --> 00:37:56,816 [música de ação] 703 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 Cadê meus capangas? 704 00:38:06,659 --> 00:38:07,868 Eles não vão vir. 705 00:38:20,589 --> 00:38:21,424 [Luffy tosse] 706 00:38:21,507 --> 00:38:23,050 [grunhe] 707 00:38:30,141 --> 00:38:31,809 Meu mapa. 708 00:38:32,935 --> 00:38:34,270 Meu chapéu. 709 00:38:35,146 --> 00:38:36,063 [grunhindo] 710 00:38:39,400 --> 00:38:40,318 [grunhe] 711 00:38:43,738 --> 00:38:45,239 [gargalhando] 712 00:38:53,247 --> 00:38:55,374 [música de ação continua] 713 00:38:55,875 --> 00:38:58,753 Tá querendo me pegar, é? Vai, tenta a sorte. 714 00:38:59,503 --> 00:39:00,379 [Zoro grunhe] 715 00:39:02,006 --> 00:39:02,840 [grunhe] 716 00:39:03,341 --> 00:39:05,217 [Buggy] Ah! [gargalha] 717 00:39:05,301 --> 00:39:06,510 Surpresa, idiota! 718 00:39:07,094 --> 00:39:08,471 [gargalhando] 719 00:39:08,554 --> 00:39:10,556 [música de ação tensa] 720 00:39:19,523 --> 00:39:23,319 - Como corto um cara que já tá em pedaços? - Isso não faz parte do plano. 721 00:39:24,028 --> 00:39:25,571 [Buggy continua gargalhando] 722 00:39:32,661 --> 00:39:33,829 [grunhe] 723 00:39:33,913 --> 00:39:34,955 [Zoro, Nami grunhem] 724 00:39:37,833 --> 00:39:39,418 [grita, grunhe] 725 00:39:43,255 --> 00:39:44,757 [música intensifica-se] 726 00:39:51,013 --> 00:39:51,889 [Buggy] Ah, 727 00:39:52,390 --> 00:39:53,599 olha só, gente. 728 00:39:53,682 --> 00:39:54,809 [música dissipando-se] 729 00:39:54,892 --> 00:40:00,147 Alguém escapou do meu Tanque da Perdição. 730 00:40:00,231 --> 00:40:01,357 [música de suspense] 731 00:40:01,440 --> 00:40:03,150 [Buggy] Mas eu volto pra acabar com você. 732 00:40:04,110 --> 00:40:06,445 Logo depois que eu destruir esse pessoalzinho triste 733 00:40:06,529 --> 00:40:07,822 que você chama de bando. 734 00:40:07,905 --> 00:40:09,323 [gargalha] 735 00:40:09,407 --> 00:40:11,325 Você pode despejar água do mar em mim… 736 00:40:11,409 --> 00:40:12,743 [ofega] 737 00:40:12,827 --> 00:40:13,994 …que eu deixo quieto… 738 00:40:18,165 --> 00:40:21,544 mas não vai, nunca mais, ameaçar meus companheiros! 739 00:40:23,337 --> 00:40:24,380 [Buggy dá risinho] 740 00:40:25,423 --> 00:40:26,298 [Luffy grita] 741 00:40:26,382 --> 00:40:27,299 [grunhe] 742 00:40:33,556 --> 00:40:34,432 [estala a língua] 743 00:40:34,515 --> 00:40:36,225 [música de tensão] 744 00:40:36,308 --> 00:40:39,895 [Buggy] Então você quer morrer primeiro. 745 00:40:40,855 --> 00:40:41,897 Que assim seja. 746 00:40:43,983 --> 00:40:44,817 [grunhe baixo] 747 00:40:45,818 --> 00:40:46,652 [grunhe baixo] 748 00:40:49,363 --> 00:40:53,325 Bara Bara Hou! Canhão de Pedaços! 749 00:40:53,909 --> 00:40:55,619 [música de ação tensa] 750 00:40:56,120 --> 00:40:57,204 [Luffy grita] 751 00:40:58,706 --> 00:40:59,832 - [grita] - [grunhe] 752 00:40:59,915 --> 00:41:01,542 - [Luffy grunhe] - [ri] 753 00:41:05,087 --> 00:41:06,088 [gargalha] 754 00:41:06,172 --> 00:41:07,673 Se lascou! 755 00:41:09,925 --> 00:41:10,759 [grunhe] 756 00:41:11,677 --> 00:41:13,512 [Buggy grunhe] 757 00:41:14,263 --> 00:41:15,431 [grunhe] 758 00:41:19,435 --> 00:41:20,936 Nami! Os caixotes! 759 00:41:22,521 --> 00:41:24,607 [grita, grunhindo] 760 00:41:24,690 --> 00:41:26,609 [música de ação empolgante] 761 00:41:26,692 --> 00:41:28,319 [grita] 762 00:41:34,408 --> 00:41:35,326 Ui! 763 00:41:39,079 --> 00:41:40,748 [grita de dor] 764 00:41:40,831 --> 00:41:42,166 Maldição! 765 00:41:46,420 --> 00:41:47,963 [grunhe] 766 00:41:49,924 --> 00:41:51,509 [música dissipando-se] 767 00:41:52,510 --> 00:41:53,719 [música melancólica] 768 00:41:53,802 --> 00:41:55,304 O que fizeram comigo? 769 00:41:55,888 --> 00:41:57,056 [rindo] Virou cotoquinho. 770 00:41:57,556 --> 00:42:00,518 O One Piece nunca será seu. 771 00:42:01,352 --> 00:42:03,395 Você é apenas um garotinho 772 00:42:04,271 --> 00:42:05,940 triste e solitário 773 00:42:06,440 --> 00:42:08,108 usando o chapéu de outro homem! 774 00:42:08,692 --> 00:42:10,736 Eu sei exatamente quem eu sou. 775 00:42:15,783 --> 00:42:17,535 Eu sou Monkey D. Luffy. 776 00:42:17,618 --> 00:42:19,828 [música otimista animada] 777 00:42:19,912 --> 00:42:21,997 E eu vou ser o rei dos piratas. 778 00:42:24,208 --> 00:42:26,043 Gomu Gomu no… 779 00:42:26,126 --> 00:42:28,087 [Buggy] Uou, uou, uou, uou… Não, não, não, não… 780 00:42:28,170 --> 00:42:29,213 Pera, pera, pera, pera… 781 00:42:29,797 --> 00:42:31,924 …Bazooka! 782 00:42:32,007 --> 00:42:34,552 [Buggy grita] Ah! Eu sou o Buggy! 783 00:42:37,555 --> 00:42:39,056 [música dissipando-se] 784 00:42:46,105 --> 00:42:47,481 Cê vai dar isso pra mim? 785 00:42:48,148 --> 00:42:49,400 É minha navegadora. 786 00:42:49,483 --> 00:42:51,235 [música circense misteriosa] 787 00:42:51,819 --> 00:42:53,445 Vamos sair desse circo ridículo. 788 00:42:55,114 --> 00:42:56,824 Ainda tem uma coisa pra fazer. 789 00:43:10,713 --> 00:43:11,839 São nossos novos captores? 790 00:43:12,756 --> 00:43:13,632 O quê? 791 00:43:13,716 --> 00:43:15,968 Bem, vocês são… piratas, não são? 792 00:43:18,137 --> 00:43:19,388 É, mas eu sou diferente. 793 00:43:21,390 --> 00:43:23,017 [música intensifica-se] 794 00:43:27,771 --> 00:43:28,939 [música imponente] 795 00:43:29,023 --> 00:43:30,899 [Garp] Meus companheiros marinheiros, 796 00:43:32,693 --> 00:43:37,948 a corrupção apodrece como fruta velha estragando tudo o que toca. 797 00:43:38,699 --> 00:43:43,203 Os homens e mulheres desta base não falharam como marinheiros. 798 00:43:43,287 --> 00:43:45,080 - [música para] - [silêncio] 799 00:43:45,164 --> 00:43:46,582 Mas sua liderança, sim. 800 00:43:47,082 --> 00:43:49,126 [música imponente de tensão] 801 00:43:51,545 --> 00:43:54,548 Desde a execução de Gold Roger, 802 00:43:55,341 --> 00:43:58,802 temos travado uma guerra sem fim contra a pirataria, 803 00:43:59,303 --> 00:44:01,680 mas não estamos travando a batalha certa. 804 00:44:02,264 --> 00:44:03,724 Podemos tirar seus navios, 805 00:44:04,642 --> 00:44:06,810 suas armas e até suas vidas, 806 00:44:06,894 --> 00:44:08,646 mas não podemos vencer 807 00:44:09,146 --> 00:44:11,899 se nós não tirarmos seus sonhos. 808 00:44:13,108 --> 00:44:15,694 É por isso que estou liderando pessoalmente uma missão 809 00:44:15,778 --> 00:44:18,614 pra caçar os piratas que atacaram esta base. 810 00:44:18,697 --> 00:44:21,950 E estou levando este esquadrão de novos cadetes comigo. 811 00:44:22,534 --> 00:44:27,289 Juntos vamos mostrar a esses piratas, e para todos os piratas, 812 00:44:27,373 --> 00:44:30,459 que há consequências para suas ações, 813 00:44:30,542 --> 00:44:33,295 e nós somos essas consequências. 814 00:44:36,423 --> 00:44:37,424 Pela honra. 815 00:44:37,508 --> 00:44:38,509 [marinheiros] Pela honra! 816 00:44:38,592 --> 00:44:40,344 - [Garp] Pela justiça! - Pela justiça! 817 00:44:40,427 --> 00:44:41,595 [Garp] Pelos marinheiros! 818 00:44:41,679 --> 00:44:43,222 [marinheiros] Pelos marinheiros! 819 00:44:43,722 --> 00:44:46,100 [comemoram] 820 00:44:46,183 --> 00:44:48,185 [música de aventura] 821 00:44:51,438 --> 00:44:52,564 Não temos muito, 822 00:44:53,607 --> 00:44:55,192 mas, por favor, aceite isso 823 00:44:55,693 --> 00:44:57,027 como uma prova 824 00:44:57,695 --> 00:44:59,113 de nossa imensa gratidão. 825 00:44:59,196 --> 00:45:00,823 [Luffy] Vocês precisam mais do que a gente. 826 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Ah. 827 00:45:16,255 --> 00:45:17,631 Só pra palitar o dente. 828 00:45:20,634 --> 00:45:21,468 [ri] 829 00:45:22,553 --> 00:45:24,346 - [homem 1] Boa sorte! - [homem 2] Tchau! 830 00:45:24,430 --> 00:45:26,515 - [mulher] Tchau! - [homem 3] Boa sorte, garoto! 831 00:45:26,598 --> 00:45:28,642 [música de aventura intensifica-se] 832 00:45:28,726 --> 00:45:30,310 [homem 4] Boa sorte! 833 00:45:30,394 --> 00:45:31,937 [vozerio] 834 00:45:36,150 --> 00:45:37,276 [música dissipando-se] 835 00:45:37,359 --> 00:45:41,447 Eu agradeço pela hospitalidade, a comida e a bebida. 836 00:45:41,530 --> 00:45:43,240 A gente vai saborear enquanto puder. 837 00:45:43,323 --> 00:45:46,535 E com o Lucky Roo, isso pode demorar umas três horas. 838 00:45:46,618 --> 00:45:47,578 [Roo] Se tiver sorte. 839 00:45:47,661 --> 00:45:49,246 [vozerio] 840 00:46:01,633 --> 00:46:03,635 [música melancólica] 841 00:46:09,641 --> 00:46:12,603 [suspira] Acho que vou sentir saudade de você, Luffy. 842 00:46:14,688 --> 00:46:16,190 Cê tinha razão, Shanks. 843 00:46:17,900 --> 00:46:19,818 Em não me deixar entrar pro seu bando. 844 00:46:21,195 --> 00:46:22,029 Não tô pronto. 845 00:46:22,863 --> 00:46:25,073 - Luffy… - Mas quando eu tiver… 846 00:46:25,157 --> 00:46:26,325 [música comovente] 847 00:46:26,408 --> 00:46:28,118 …vou ser um capitão pirata. 848 00:46:28,869 --> 00:46:30,204 Vou ter o meu navio 849 00:46:30,704 --> 00:46:32,456 e o meu bando vai sempre me ajudar. 850 00:46:33,457 --> 00:46:36,251 Vamos ser os maiores piratas que o mundo já viu. 851 00:46:37,002 --> 00:46:38,545 Bem melhor do que o seu bando. 852 00:46:40,255 --> 00:46:43,967 Eu vou encontrar o One Piece e vou ser o rei dos piratas! 853 00:46:44,468 --> 00:46:46,053 Melhor do que a gente, é? 854 00:46:54,561 --> 00:46:55,687 Nesse caso… 855 00:47:01,735 --> 00:47:04,029 Esse chapéu é a coisa mais importante que eu tenho. 856 00:47:04,738 --> 00:47:05,906 Ele é tudo pra mim. 857 00:47:08,992 --> 00:47:10,369 Eu quero que fique com ele. 858 00:47:13,831 --> 00:47:15,833 [música comovente continua] 859 00:47:18,710 --> 00:47:21,672 E quando a gente se reencontrar, você devolve ele pra mim. 860 00:47:22,673 --> 00:47:24,591 Mas só depois que se tornar um grande pirata. 861 00:47:26,343 --> 00:47:27,594 Vamos manter essa promessa. 862 00:47:33,350 --> 00:47:35,185 Se cuida, Luffy. 863 00:47:46,321 --> 00:47:48,490 [música comovente intensificando-se] 864 00:48:09,636 --> 00:48:10,804 [Nami] Tá quase pronto. 865 00:48:17,978 --> 00:48:19,271 Você costurou ele! 866 00:48:21,398 --> 00:48:22,274 [risinho] 867 00:48:23,734 --> 00:48:24,568 Valeu. 868 00:48:24,651 --> 00:48:26,528 Cê falou que era seu tesouro, né? 869 00:48:36,413 --> 00:48:38,790 Todos os dias vai ser essa loucura com você? 870 00:48:46,048 --> 00:48:48,050 [música comovente continua] 871 00:48:49,468 --> 00:48:50,802 O Shanks sempre disse… 872 00:48:52,804 --> 00:48:55,641 que se o caminho para o que você quer parece muito fácil, 873 00:48:57,559 --> 00:48:59,186 então você tá no caminho errado. 874 00:49:02,564 --> 00:49:04,524 Esse Shanks parece ser boa gente. 875 00:49:13,909 --> 00:49:14,952 Próximo destino… 876 00:49:15,035 --> 00:49:16,620 [música de aventura empolgante] 877 00:49:16,703 --> 00:49:17,621 …Grand Line! 878 00:49:23,961 --> 00:49:24,962 [música dissipa-se] 879 00:49:26,088 --> 00:49:27,965 [música misteriosa intrigante] 880 00:49:49,695 --> 00:49:51,989 [tom de chamada] 881 00:49:52,906 --> 00:49:53,740 Sou eu. 882 00:49:56,368 --> 00:49:58,078 Pode avisar que eu já tô com o mapa. 883 00:49:58,161 --> 00:50:00,163 [música dramática] 884 00:50:05,002 --> 00:50:06,169 [música dissipa-se] 885 00:50:07,087 --> 00:50:09,381 [música de aventura empolgante] 886 00:50:55,969 --> 00:50:57,971 [música circense] 887 00:51:15,864 --> 00:51:17,866 [música de tensão sinistra] 888 00:51:39,638 --> 00:51:42,015 [música de aventura emocionante] 889 00:52:39,656 --> 00:52:41,908 [música de aventura emocionante continua] 890 00:52:58,175 --> 00:52:59,551 [música dissipa-se]