1 00:00:06,881 --> 00:00:08,591 {\an8}[Luffy] ¿Quieres problemas? 2 00:00:08,675 --> 00:00:09,718 {\an8}Los has encontrado. 3 00:00:09,801 --> 00:00:11,052 [música de wéstern] 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,434 Pistola de Goma… ¡Goma! 5 00:00:18,893 --> 00:00:22,105 - Oh… - Luffy, practica en otro lado. 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,066 {\an8}La arreglaré. ¿Hay pegamento? 7 00:00:25,984 --> 00:00:27,485 No me preocupa la silla. 8 00:00:28,069 --> 00:00:29,696 Cuidado con esos poderes. 9 00:00:29,779 --> 00:00:30,697 Es emocionante, 10 00:00:30,780 --> 00:00:34,492 pero habrá gente que te tema ahora que eres… diferente. 11 00:00:34,576 --> 00:00:36,202 Pero me gusta ser así. 12 00:00:36,286 --> 00:00:39,080 Los poderes me harán ser el mejor pirata de la historia. 13 00:00:39,164 --> 00:00:40,123 Luffy, 14 00:00:41,875 --> 00:00:44,210 ¿qué sabes de las frutas demoníacas? 15 00:00:44,794 --> 00:00:46,129 Que saben fatal. 16 00:00:48,048 --> 00:00:50,008 No hay dos iguales. 17 00:00:50,759 --> 00:00:53,845 Verás, cada una da un poder único, 18 00:00:53,928 --> 00:00:56,723 pero se llaman frutas demoníacas por una razón: 19 00:00:58,016 --> 00:01:00,101 el trato que haces al comerte una. 20 00:01:00,769 --> 00:01:04,022 El mar te dará la espalda. El mar te quitará la fuerza. 21 00:01:05,982 --> 00:01:07,650 Lo que sé es que esa fruta 22 00:01:07,734 --> 00:01:10,070 vale más que todo el tesoro de Shanks. 23 00:01:10,153 --> 00:01:12,113 Y me la comí, así que soy valioso. 24 00:01:13,323 --> 00:01:15,575 Dicen que en la vida no hay comida gratis. 25 00:01:15,658 --> 00:01:16,659 ¿Comemos ya? 26 00:01:18,286 --> 00:01:21,247 ¿Qué tal si me arreglas la silla y veo qué hay en la cocina? 27 00:01:24,334 --> 00:01:27,253 ¡Shanks! Mira lo que hago ahora. 28 00:01:27,337 --> 00:01:29,964 - Pistola… - [Makino] Luffy, no. Quedan pocas sillas. 29 00:01:30,048 --> 00:01:32,217 Yo haría caso, Luffy. ¿Son estas? 30 00:01:32,300 --> 00:01:33,968 [Makino] Hay más detrás. 31 00:01:34,052 --> 00:01:34,969 ¡Oh! 32 00:01:35,470 --> 00:01:37,764 Deja que me una a tu banda. Soy superfuerte. 33 00:01:37,847 --> 00:01:40,391 Serás de goma, pero no eres invencible. 34 00:01:40,475 --> 00:01:42,602 Haré lo que sea. Ocupo poco sitio. 35 00:01:42,685 --> 00:01:44,187 [Yasopp] Makino ha cumplido. 36 00:01:44,270 --> 00:01:46,147 Hay provisiones para unos meses. 37 00:01:46,231 --> 00:01:47,482 [hombre] Tío. 38 00:01:47,565 --> 00:01:48,650 [Yasopp ríe incómodo] 39 00:01:49,609 --> 00:01:50,944 [Luffy] ¿Unos meses? 40 00:01:51,027 --> 00:01:52,779 ¿Vais a por el One Piece? 41 00:01:52,862 --> 00:01:54,489 Sí, cuando carguemos todo. 42 00:01:54,572 --> 00:01:55,907 ¿Y cuándo volveréis? 43 00:01:58,118 --> 00:01:59,369 No volveremos. 44 00:01:59,452 --> 00:02:01,079 [música melancólica] 45 00:02:07,752 --> 00:02:09,087 ¿Qué le has dicho? 46 00:02:11,798 --> 00:02:12,841 [Shanks] La verdad. 47 00:02:18,680 --> 00:02:19,931 [clics metálicos] 48 00:02:24,769 --> 00:02:27,397 ¿Y si dejas de hacer… eso? 49 00:02:27,480 --> 00:02:29,816 Perdón. No puedo estar quieto. 50 00:02:29,899 --> 00:02:31,192 [clics metálicos] 51 00:02:31,276 --> 00:02:32,443 [gime] 52 00:02:34,362 --> 00:02:37,490 Me siento tan… pirata. 53 00:02:37,574 --> 00:02:39,409 ¿Sí? Pues te sentirás empapado 54 00:02:39,492 --> 00:02:41,995 si tengo que tirarte por la borda, ¿vale? 55 00:02:42,078 --> 00:02:44,205 Te he dicho que necesito silencio absoluto. 56 00:02:44,289 --> 00:02:47,208 Lo sé. Lo sé. Silencio absoluto. 57 00:02:47,917 --> 00:02:49,169 Pero es que… 58 00:02:50,753 --> 00:02:53,882 es mi primer robo pirata de verdad. 59 00:02:55,383 --> 00:02:56,342 ¿Lo puedes creer? 60 00:02:56,426 --> 00:02:59,596 Sí, puedo, porque me lo dijiste justo después 61 00:02:59,679 --> 00:03:02,307 de pedirme de nuevo que me uniera a tu banda. 62 00:03:02,390 --> 00:03:03,683 Hacemos un buen equipo. 63 00:03:04,475 --> 00:03:05,310 [Luffy gruñe] 64 00:03:05,810 --> 00:03:07,145 [clics metálicos] 65 00:03:11,733 --> 00:03:12,775 ¿Ya has abierto? 66 00:03:13,693 --> 00:03:19,073 No. Y, por favor, ¿puedes estar calladito y apartarte? 67 00:03:19,824 --> 00:03:21,326 ¡Ay! [gime] 68 00:03:22,619 --> 00:03:23,453 Eh. 69 00:03:24,871 --> 00:03:25,705 No mola. 70 00:03:26,831 --> 00:03:27,916 Es mi sombrero. 71 00:03:27,999 --> 00:03:30,043 ¿Por qué te importa tanto esa cosa? 72 00:03:30,126 --> 00:03:32,420 Parece que haya salido de la basura. 73 00:03:32,503 --> 00:03:34,672 La basura de un hombre es el tesoro de otro. 74 00:03:34,756 --> 00:03:35,590 [Zoro gruñe] 75 00:03:35,673 --> 00:03:38,092 ¿Os calláis? Intento dormir un poco. 76 00:03:38,176 --> 00:03:40,220 Vaya, ¿interrumpimos tu sueño reparador? 77 00:03:40,303 --> 00:03:42,847 Si no te gusta lo que ves, no mires. 78 00:03:46,809 --> 00:03:48,436 [clics metálicos] 79 00:03:49,145 --> 00:03:50,063 [clic seco] 80 00:03:50,605 --> 00:03:51,606 [jadea] 81 00:03:57,320 --> 00:03:59,072 [música de suspense] 82 00:03:59,155 --> 00:04:00,531 [Luffy] ¡Lo has hecho! 83 00:04:01,741 --> 00:04:02,867 [Nami exhala] 84 00:04:18,466 --> 00:04:21,803 ¿Es todo? ¿No tendría que haber oro aquí dentro? 85 00:04:23,096 --> 00:04:24,264 ¿O joyas? 86 00:04:24,347 --> 00:04:28,017 Esto es más valioso que el oro. Esto es conocimiento. 87 00:04:28,101 --> 00:04:31,562 - Un mapa para ir a la Grand Line. - La Grand Line. [exclama] 88 00:04:31,646 --> 00:04:33,982 La… la Grand Line está justo… 89 00:04:35,275 --> 00:04:36,109 ¿Dónde está? 90 00:04:36,192 --> 00:04:38,236 ¿Vas allí y no sabes dónde está? 91 00:04:38,319 --> 00:04:40,321 Por eso necesito una navegante. 92 00:04:42,031 --> 00:04:46,619 Los mares se dividen en cuatro cuadrantes. 93 00:04:46,703 --> 00:04:50,665 East Blue, North Blue, West Blue y South Blue. 94 00:04:50,748 --> 00:04:54,127 Esta franja de tierra que rodea el mundo es 95 00:04:54,669 --> 00:04:55,753 la Red Line, 96 00:04:55,837 --> 00:04:59,590 y esta banda del medio es la Grand Line. 97 00:04:59,674 --> 00:05:03,011 Una traicionera zona de océano con grandes islas, 98 00:05:03,094 --> 00:05:04,929 grandes ciudades y grandes piratas. 99 00:05:05,013 --> 00:05:07,223 Llena de riquezas para llevarse. 100 00:05:07,307 --> 00:05:09,309 Ahí encontraremos el One Piece. 101 00:05:09,392 --> 00:05:11,853 He cazado a muchos piratas que buscaban eso. 102 00:05:11,936 --> 00:05:14,605 ¿Qué es? ¿Un diamante enorme? 103 00:05:14,689 --> 00:05:16,482 El tesoro de Gold Roger. 104 00:05:16,566 --> 00:05:19,360 Lo escondió en la Grand Line. Todo en un sitio. 105 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 Es un mito. 106 00:05:20,820 --> 00:05:23,489 Si no lo han encontrado en los últimos 22 años 107 00:05:23,573 --> 00:05:25,116 es porque no existe. 108 00:05:25,199 --> 00:05:27,702 Quiero ver tu cara cuando lo encontremos. 109 00:05:27,785 --> 00:05:29,329 [explosión] 110 00:05:29,412 --> 00:05:31,789 - ¿La Marina? - [Nami] ¿Cómo nos han encontrado? 111 00:05:31,873 --> 00:05:33,124 [música intrépida] 112 00:05:40,089 --> 00:05:41,424 [estallido] 113 00:05:42,216 --> 00:05:43,843 Este humo huele raro. 114 00:05:45,720 --> 00:05:46,721 [Zoro débil] Subid… 115 00:05:47,805 --> 00:05:49,057 el ancla. [tose] 116 00:05:51,309 --> 00:05:52,352 [gime] 117 00:06:16,667 --> 00:06:18,878 [banda sonora] 118 00:06:23,841 --> 00:06:25,843 [banda sonora se desvanece] 119 00:06:31,891 --> 00:06:32,892 [Luffy susurra] Eh. 120 00:06:37,605 --> 00:06:38,439 Zoro. 121 00:06:48,533 --> 00:06:49,450 Mis espadas. 122 00:06:49,534 --> 00:06:53,287 Y mi mochila. Aj, con el equipo de navegación. 123 00:06:54,080 --> 00:06:54,997 [suspira aliviado] 124 00:06:55,832 --> 00:06:59,544 - Aún tengo el sombrero. - [irónica] Ya, qué afortunados. 125 00:07:01,295 --> 00:07:03,256 Hemos perdido el mapa. 126 00:07:03,756 --> 00:07:04,757 [Luffy] No. 127 00:07:07,093 --> 00:07:08,469 No, aún no. 128 00:07:09,470 --> 00:07:10,721 Está en un lugar seguro. 129 00:07:13,349 --> 00:07:15,268 - [se asquea] Eh. - [golpes secos] 130 00:07:15,351 --> 00:07:16,853 Para. Para, ya basta. 131 00:07:16,936 --> 00:07:20,773 - ¿Qué? Quiero escapar. - Nos han capturado. Hace falta un plan. 132 00:07:20,857 --> 00:07:24,902 No quiero un plan. Quiero acabar con los marines que vea. 133 00:07:24,986 --> 00:07:27,530 Eh, los dos. Vale. Calma. 134 00:07:27,613 --> 00:07:30,950 ¿Calma? Con suerte, los marines nos meterán en la cárcel 135 00:07:31,033 --> 00:07:33,077 y hasta podrían ejecutarnos, si quieren. 136 00:07:33,161 --> 00:07:34,829 No han sido los marines. 137 00:07:34,912 --> 00:07:37,540 Antes de desmayarme, vi la bandera calavera. 138 00:07:38,082 --> 00:07:40,668 - Han sido unos piratas. - Qué buenas noticias. 139 00:07:40,751 --> 00:07:44,630 Los marines están entrenados, los piratas no. 140 00:07:44,714 --> 00:07:47,800 Shanks solía decir que no todo se resuelve con violencia. 141 00:07:47,884 --> 00:07:49,010 ¿Quién es Shanks? 142 00:07:50,470 --> 00:07:51,846 No hay que luchar. 143 00:07:53,347 --> 00:07:54,348 Hablaremos primero. 144 00:07:54,432 --> 00:07:55,850 De pirata a pirata. 145 00:07:55,933 --> 00:07:57,143 No funcionará. 146 00:07:57,768 --> 00:07:59,687 - ¿Por qué? - Porque no eres un pirata. 147 00:07:59,770 --> 00:08:01,439 Sí, lo soy. 148 00:08:01,522 --> 00:08:03,691 No, solo eres un chico que puede estirarse. 149 00:08:04,400 --> 00:08:05,943 Soy un pirata diferente. 150 00:08:06,777 --> 00:08:10,114 Los piratas son piratas. No hay más de un tipo. 151 00:08:10,198 --> 00:08:11,073 [estruendo] 152 00:08:11,157 --> 00:08:12,742 [música circense] 153 00:08:32,970 --> 00:08:35,306 [vítores y aplausos] 154 00:08:36,390 --> 00:08:37,892 [sollozos de fondo] 155 00:08:41,354 --> 00:08:45,107 [hombre] No. No, no, no, no. 156 00:08:45,191 --> 00:08:46,359 ¡No aplaudáis! 157 00:08:46,442 --> 00:08:49,695 ¡No, parad! ¡Está mal! 158 00:08:51,197 --> 00:08:54,534 Ese se ha dormido. Se ha perdido mi entrada. 159 00:08:57,328 --> 00:08:59,956 ¿Y dónde, oh, dónde 160 00:09:00,039 --> 00:09:01,791 está el león… 161 00:09:02,917 --> 00:09:04,001 bailarín? 162 00:09:04,961 --> 00:09:07,129 Eh, te conozco. 163 00:09:07,213 --> 00:09:09,465 Vi tu cartel en Shells Town. 164 00:09:10,049 --> 00:09:12,218 Eres el payaso… eh… 165 00:09:12,301 --> 00:09:14,303 - Saggy, ¿no? - Buggy. 166 00:09:18,349 --> 00:09:19,809 Buggy el Payaso. 167 00:09:20,851 --> 00:09:23,312 Buggy, el Bufón Estrella. 168 00:09:24,355 --> 00:09:25,398 Buggy, 169 00:09:25,481 --> 00:09:27,817 el Genio de la Broma. 170 00:09:28,401 --> 00:09:29,360 Vaya. 171 00:09:30,403 --> 00:09:31,779 Tienes muchos nombres. 172 00:09:31,862 --> 00:09:34,532 En el East Blue todos conocerán esa nariz. 173 00:09:34,615 --> 00:09:35,575 [público exclama] 174 00:09:35,658 --> 00:09:37,326 [música siniestra] 175 00:09:37,410 --> 00:09:38,619 ¿Qué has dicho? 176 00:09:40,580 --> 00:09:42,832 [Luffy] Que tu nariz debe ser muy famosa. 177 00:09:42,915 --> 00:09:43,958 ¿Nariz? 178 00:09:47,587 --> 00:09:48,796 [murmullos de fondo] 179 00:09:48,879 --> 00:09:50,965 ¿Te estás burlando de mi nariz? 180 00:09:51,048 --> 00:09:53,551 Pues… no quería. 181 00:09:54,427 --> 00:09:58,055 Pero ahora que lo dices, ¿es de verdad? 182 00:09:58,139 --> 00:09:59,098 [público exclama] 183 00:09:59,181 --> 00:10:02,351 Lo que es de verdad es que desde hace meses 184 00:10:02,435 --> 00:10:06,314 quiero robarle el mapa a ese Morgan Mano de Azada. 185 00:10:06,397 --> 00:10:07,732 [risas de fondo] 186 00:10:07,815 --> 00:10:08,858 ¿Eh? 187 00:10:09,525 --> 00:10:10,401 No. 188 00:10:10,484 --> 00:10:12,153 Y me he enterado 189 00:10:13,279 --> 00:10:17,742 de que fui eclipsado por estos tres donnadies, 190 00:10:18,618 --> 00:10:21,120 que lo robaron justo delante de mis… 191 00:10:21,203 --> 00:10:24,040 ¡No! ¡No me lo quito de la cabeza! [gruñe] 192 00:10:24,749 --> 00:10:26,584 [Luffy] Eh, no soy un donnadie. 193 00:10:27,376 --> 00:10:29,128 Soy Monkey D. Luffy. 194 00:10:30,504 --> 00:10:32,089 Y seré el rey de los piratas. 195 00:10:32,173 --> 00:10:33,466 [Buggy ríe sarcástico] 196 00:10:34,091 --> 00:10:35,343 ¡Oh! [ríe] 197 00:10:36,135 --> 00:10:37,053 Es muy gracioso. 198 00:10:37,136 --> 00:10:39,221 - [música circense] - [público ríe] 199 00:10:42,183 --> 00:10:43,351 [risas y música cesan] 200 00:10:47,480 --> 00:10:51,317 Mi cartel de "Se busca" adorna las paredes 201 00:10:51,942 --> 00:10:55,655 de cada puesto de avanzada marine en kilómetros. 202 00:10:55,738 --> 00:10:59,659 Y mi colección de parias y bichos raros 203 00:10:59,742 --> 00:11:03,412 es la banda pirata más temible que ha conocido el East Blue. 204 00:11:04,413 --> 00:11:08,292 Estoy destinado a encontrar el One Piece. 205 00:11:08,376 --> 00:11:09,669 Y cuando ocurra… 206 00:11:13,673 --> 00:11:14,924 yo seré el rey. 207 00:11:15,007 --> 00:11:16,592 No, tú no. 208 00:11:17,426 --> 00:11:19,011 Yo lo encontraré primero. 209 00:11:19,095 --> 00:11:20,596 ¿Tú? No me hagas reír. 210 00:11:20,680 --> 00:11:22,807 [público ríe desganado] 211 00:11:23,474 --> 00:11:26,602 - ¡He dicho "no me hagas reír"! - [Zoro] ¡Escuchadme! 212 00:11:28,771 --> 00:11:29,897 Soy Roronoa Zoro. 213 00:11:31,023 --> 00:11:36,237 Soltad las armas, y tal vez os deje vivir. 214 00:11:40,116 --> 00:11:41,826 Damas y caballeros, 215 00:11:42,993 --> 00:11:45,955 hay una celebridad entre nosotros. 216 00:11:46,622 --> 00:11:48,582 Pero odio compartir el foco. 217 00:11:51,836 --> 00:11:55,047 Creo que deberíamos ir directos al final. 218 00:11:55,548 --> 00:12:00,928 Mis monstruos han perdido tiempo de ensayo con este secuestro. 219 00:12:01,637 --> 00:12:04,932 Y si no puedo recompensarlos con el mapa… 220 00:12:06,767 --> 00:12:08,227 [gruñe] 221 00:12:09,228 --> 00:12:12,231 …supongo que tendré que ofrecerles carne fresca. 222 00:12:12,815 --> 00:12:15,818 Espera. ¿Y si tuviera otra cosa que darte 223 00:12:16,527 --> 00:12:18,028 con más valor que un mapa? 224 00:12:18,612 --> 00:12:23,033 ¿Y si te diera otro monstruo para tu banda? 225 00:12:23,117 --> 00:12:26,912 Algo único. El fenómeno más espectacular del East Blue. 226 00:12:26,996 --> 00:12:29,081 Aparte de ti, claro. [ríe] 227 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 Sigue. 228 00:12:34,670 --> 00:12:35,921 ¡Eh! 229 00:12:36,005 --> 00:12:37,548 [música de suspense] 230 00:12:40,134 --> 00:12:41,927 - [exhala asombrado] - [Luffy gruñe] 231 00:12:48,184 --> 00:12:49,518 [jadea] 232 00:12:52,313 --> 00:12:53,731 [música melancólica] 233 00:12:54,732 --> 00:12:55,900 Madre mía. 234 00:13:03,449 --> 00:13:04,366 [hombre grita] 235 00:13:04,450 --> 00:13:05,868 [Nami] ¡Suelta! [gruñe] 236 00:13:12,249 --> 00:13:13,375 ¿Qué has hecho? 237 00:13:13,459 --> 00:13:17,755 ¿Qué le has hecho a su ciudad? Lo has destruido todo. [solloza] 238 00:13:17,838 --> 00:13:18,881 Todo no. 239 00:13:21,008 --> 00:13:22,593 Aún tienen manos. 240 00:13:26,305 --> 00:13:27,223 Vale. 241 00:13:28,766 --> 00:13:31,268 Se acabó el teatro. 242 00:13:31,352 --> 00:13:33,187 [golpe musical] 243 00:13:33,270 --> 00:13:36,398 Alguno tiene mi mapa, y lo quiero ya. 244 00:13:36,482 --> 00:13:39,568 ¿Qué dijiste, chico de goma? ¿"En un lugar seguro"? 245 00:13:40,528 --> 00:13:41,987 No te sorprendas tanto. 246 00:13:42,071 --> 00:13:44,698 Tengo ojos y oídos en todas partes. 247 00:13:45,658 --> 00:13:50,663 Bien, que mis invitados estén incómodos en la sala verde. 248 00:13:51,330 --> 00:13:52,915 [Nami gruñe] 249 00:14:00,172 --> 00:14:02,842 Yo voy a charlar 250 00:14:02,925 --> 00:14:07,221 con mi nuevo amiguito elástico. 251 00:14:08,138 --> 00:14:09,223 [ríe] 252 00:14:09,306 --> 00:14:10,766 [tañido de campanas] 253 00:14:10,850 --> 00:14:12,852 [música militar] 254 00:14:22,945 --> 00:14:24,154 [marines exclaman] 255 00:14:24,238 --> 00:14:25,656 [continúa música militar] 256 00:14:30,452 --> 00:14:31,328 ¿Quién es? 257 00:14:31,871 --> 00:14:33,372 ¿No sabes nada? 258 00:14:34,290 --> 00:14:38,085 El vicealmirante Garp. El héroe de los marines. 259 00:14:38,168 --> 00:14:40,421 El hombre que atrapó a Gold Roger. 260 00:14:40,504 --> 00:14:43,007 El ataque se produjo sin previo aviso. 261 00:14:43,674 --> 00:14:47,094 El de los poderes de la fruta demoníaca y su banda asaltaron la base 262 00:14:47,177 --> 00:14:48,596 y mataron marines. 263 00:14:48,679 --> 00:14:51,181 Además, tuvieron la ayuda de una red de traidores. 264 00:14:51,265 --> 00:14:52,516 No pasó así. 265 00:14:52,600 --> 00:14:54,894 - Shh, no hables. - Habrían invadido la base, 266 00:14:54,977 --> 00:14:58,939 pero, en cuanto vieron mi hacha, huyeron despavoridos. 267 00:14:59,023 --> 00:15:03,736 ¿Eso fue antes o después de que te robaran el mapa para ir a la Grand Line? 268 00:15:03,819 --> 00:15:05,487 [Morgan] Eso fue deplorable. 269 00:15:05,571 --> 00:15:10,701 Tuve que tomar una decisión, y opté por el bienestar de mis marines. 270 00:15:10,784 --> 00:15:13,203 Menos mal que estabas por ahí. 271 00:15:16,332 --> 00:15:20,377 ¿Qué medidas está tomando para atrapar a esos piratas? 272 00:15:20,461 --> 00:15:24,173 Oh, rastreamos los mares cercanos. Desde luego, no habrían escapado 273 00:15:24,256 --> 00:15:27,968 si el inútil de mi hijo hubiera podido impedir su huida. 274 00:15:28,552 --> 00:15:30,971 [ríe] Probablemente lo habrían matado 275 00:15:31,055 --> 00:15:33,724 de no ser por la valentía del nuevo cadete. 276 00:15:36,268 --> 00:15:37,519 [pasos se acercan] 277 00:15:41,065 --> 00:15:42,524 ¿Recién alistado? 278 00:15:42,608 --> 00:15:44,568 Esta mañana, señor. 279 00:15:45,069 --> 00:15:47,488 No se preocupe, señor. 280 00:15:47,571 --> 00:15:49,031 No descansaré 281 00:15:49,114 --> 00:15:55,037 hasta que tenga a cada uno de esos piratas colgados en el patio de armas. 282 00:15:57,915 --> 00:16:01,168 [Nami] No te esfuerces. Esas cuerdas son demasiado para ti. 283 00:16:01,251 --> 00:16:02,461 Lo he hecho otras veces. 284 00:16:03,504 --> 00:16:07,633 Después de irme corriendo, vi… una ciudad. 285 00:16:09,635 --> 00:16:12,346 O lo que quedaba de ella después de que la destruyeran. 286 00:16:12,429 --> 00:16:14,223 Nos abandonaste a nuestra suerte. 287 00:16:14,306 --> 00:16:17,977 Estábamos rodeados y desarmados, no podías ganar esa pelea. 288 00:16:18,060 --> 00:16:20,229 Te conozco. Solo te interesa el dinero. 289 00:16:20,312 --> 00:16:25,234 Y lo dice el cazarrecompensas que vende vidas por un puñado de berris. 290 00:16:25,317 --> 00:16:27,778 - Sirvo a un propósito. - Sí, claro. 291 00:16:27,861 --> 00:16:28,904 [Zoro gruñe] 292 00:16:29,446 --> 00:16:32,324 - Podemos salir de aquí. - Querrás decir salir tú. 293 00:16:32,408 --> 00:16:35,327 Vale, pero voy a necesitar que confíes en mí. 294 00:16:35,411 --> 00:16:37,955 Me mientes a la cara, ¿y quieres que me fíe de ti? 295 00:16:38,038 --> 00:16:39,540 ¿Tienes más opciones? 296 00:16:43,502 --> 00:16:45,713 Bien. ¿Qué vamos a hacer? 297 00:16:46,839 --> 00:16:48,215 Ya lo hemos hecho. 298 00:16:48,966 --> 00:16:52,011 - Esperar para estar solos. - ¿Tienes una ganzúa? 299 00:16:52,094 --> 00:16:53,595 Tengo cuatro ganzúas. 300 00:16:53,679 --> 00:16:56,432 Ellos solo encontraron tres. 301 00:16:59,351 --> 00:17:01,145 [Luffy chilla de fondo] 302 00:17:02,563 --> 00:17:03,731 [Luffy chilla de nuevo] 303 00:17:03,814 --> 00:17:05,024 Pues date prisa. 304 00:17:06,525 --> 00:17:08,152 [chilla] 305 00:17:08,235 --> 00:17:09,945 [ríe exhausto] 306 00:17:13,198 --> 00:17:17,369 Quiero que veas esto como un ejercicio artístico, 307 00:17:18,495 --> 00:17:22,249 porque el dolor lleva al arte. 308 00:17:24,043 --> 00:17:26,920 Y el arte revela la verdad. 309 00:17:27,546 --> 00:17:30,382 Y yo solo necesito sacar una verdad. 310 00:17:31,800 --> 00:17:32,676 ¿Dónde… 311 00:17:33,802 --> 00:17:34,720 está… 312 00:17:35,721 --> 00:17:36,597 mi… 313 00:17:38,557 --> 00:17:39,391 mapa? 314 00:17:39,475 --> 00:17:40,851 ¿Una verdad? 315 00:17:43,270 --> 00:17:45,064 Yo… Yo tengo hambre. 316 00:17:46,482 --> 00:17:48,025 ¿No tenéis algodón de azúcar? 317 00:17:48,108 --> 00:17:50,736 [ríe irónico] 318 00:17:52,571 --> 00:17:53,655 [gruñe] 319 00:17:54,698 --> 00:17:58,786 ¿Por qué necesitas tú ese condenado mapa? 320 00:17:59,620 --> 00:18:02,623 No durarías ni cinco minutos en la Grand Line. 321 00:18:02,706 --> 00:18:05,334 Ya te lo he dicho. Voy a ser el rey de los… 322 00:18:05,417 --> 00:18:06,335 ¡Me aburro! 323 00:18:08,462 --> 00:18:09,463 Tres metros más. 324 00:18:13,425 --> 00:18:14,760 [público exclama] 325 00:18:15,344 --> 00:18:17,012 [Luffy] Estírame lo que quieras. 326 00:18:17,763 --> 00:18:20,057 Puedo estar todo el día así. 327 00:18:20,849 --> 00:18:22,810 [Buggy] No son las preguntas correctas. 328 00:18:22,893 --> 00:18:25,395 Debo profundizar, hacer que no estés cómodo. 329 00:18:26,772 --> 00:18:32,319 ¿Por qué un niño desea llegar a ser el rey de los piratas cuando crezca? 330 00:18:33,028 --> 00:18:34,988 ¿A quién quieres impresionar? 331 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 ¿A un amor? 332 00:18:37,699 --> 00:18:39,701 ¿A un padre ausente? 333 00:18:40,410 --> 00:18:41,495 ¿A alguien… 334 00:18:42,830 --> 00:18:43,747 que adorabas? 335 00:18:43,831 --> 00:18:44,915 ¿Un ídolo? 336 00:18:48,377 --> 00:18:49,962 Es eso. 337 00:18:50,045 --> 00:18:52,714 - Ah… - ¡Eh, devuélveme mi sombrero! 338 00:18:52,798 --> 00:18:55,843 Conocí a un pirata que tenía un sombrero como este. 339 00:18:57,636 --> 00:18:59,054 Shanks el Pelirrojo. 340 00:18:59,847 --> 00:19:00,973 ¿Tú lo conoces? 341 00:19:01,056 --> 00:19:02,891 ¿Pelo rojo? ¿Tres cicatrices aquí? 342 00:19:04,393 --> 00:19:08,355 Estuvimos juntos en una banda pirata cuando teníamos tu edad. 343 00:19:08,939 --> 00:19:11,525 En una época, pensé que éramos amigos. 344 00:19:12,067 --> 00:19:13,861 Hasta que me traicionó. 345 00:19:15,362 --> 00:19:20,576 Igual que todos los demás. [ríe] 346 00:19:21,910 --> 00:19:25,372 ¡Quería dejarme fuera de los focos! 347 00:19:25,455 --> 00:19:30,460 ¡Quería evitar que mi estrella brillara más que la suya! 348 00:19:37,342 --> 00:19:39,261 ¿Te hizo eso, chico de goma? 349 00:19:42,222 --> 00:19:43,640 ¿Él también te traicionó? 350 00:19:43,724 --> 00:19:45,893 No se te ocurra hablar mal de él. 351 00:19:45,976 --> 00:19:47,269 [Buggy] Ah… 352 00:19:47,352 --> 00:19:52,232 Ahora, por fin, llegamos a la verdad. 353 00:19:52,900 --> 00:19:55,777 Estiradlo hasta que se rompa. 354 00:19:55,861 --> 00:19:58,030 Por favor, no me obligues. 355 00:19:58,113 --> 00:20:01,909 Yo… te estoy invitando 356 00:20:02,659 --> 00:20:07,331 a participar en la maravilla que es mi espectáculo, 357 00:20:07,414 --> 00:20:09,917 ¿y así es como me lo pagas? 358 00:20:10,876 --> 00:20:11,752 ¿Con un "no"? 359 00:20:11,835 --> 00:20:13,754 Has destruido nuestra ciudad. 360 00:20:13,837 --> 00:20:16,757 Somos prisioneros. ¿No te basta? 361 00:20:17,424 --> 00:20:20,427 Bueno, tal vez preferirías 362 00:20:20,510 --> 00:20:24,181 que pusiera a uno de tus electores en el potro de tortura. 363 00:20:26,683 --> 00:20:27,976 ¡Hola, niño! 364 00:20:28,560 --> 00:20:29,853 [gime] 365 00:20:29,937 --> 00:20:31,772 ¿Quieres dar el estirón? 366 00:20:33,607 --> 00:20:36,276 Boogie, te lo advierto. 367 00:20:36,360 --> 00:20:38,654 ¡Es Buggy! 368 00:20:39,279 --> 00:20:40,572 ¿Y qué me adviertes tú? 369 00:20:41,156 --> 00:20:42,366 Qué gracioso eres. 370 00:20:42,991 --> 00:20:43,825 Sí. 371 00:20:45,577 --> 00:20:46,870 He dicho que es gracioso. 372 00:20:48,747 --> 00:20:50,457 [risas forzadas] 373 00:20:55,796 --> 00:20:57,047 [gruñe] 374 00:21:07,391 --> 00:21:08,517 [música épica] 375 00:21:09,309 --> 00:21:11,728 - Suéltalo. - Pero ¿por qué? 376 00:21:11,812 --> 00:21:14,439 Si se lo está pasando de fábula. 377 00:21:14,523 --> 00:21:15,816 ¿Verdad, niño? 378 00:21:16,441 --> 00:21:18,944 [imita al niño] Sí, es verdad, Buggy. 379 00:21:19,027 --> 00:21:20,070 [ríe] 380 00:21:20,737 --> 00:21:23,282 - Pistola de Goma… - Oh. 381 00:21:23,365 --> 00:21:24,950 ¡Goma! 382 00:21:30,539 --> 00:21:32,916 [murmullos y llantos de fondo] 383 00:21:34,418 --> 00:21:35,252 Hola. 384 00:21:36,378 --> 00:21:38,171 Vaya, vaya, vaya. 385 00:21:39,214 --> 00:21:42,301 Parece que tenemos algo más en común. 386 00:21:42,384 --> 00:21:43,385 [ríe] 387 00:21:44,928 --> 00:21:46,596 [exclamaciones de fondo] 388 00:21:46,680 --> 00:21:48,390 ¿Comiste una fruta demoníaca? 389 00:21:48,473 --> 00:21:50,183 La Dispersa Dispersa. 390 00:21:51,351 --> 00:21:55,564 Así que puedes cortarme en pedazos, 391 00:21:56,106 --> 00:22:01,737 pero siempre volveré a recomponerme. 392 00:22:02,612 --> 00:22:03,447 [gruñe] 393 00:22:07,701 --> 00:22:09,411 ¿Sabes qué más puedo hacer? 394 00:22:10,996 --> 00:22:11,955 ¡Oh! 395 00:22:14,416 --> 00:22:16,126 - [pitido] - [Buggy olfatea] 396 00:22:18,253 --> 00:22:19,963 [traqueteo metálico] 397 00:22:24,885 --> 00:22:26,762 [Zoro forcejea] 398 00:22:32,392 --> 00:22:34,644 - ¿Qué? - Esta es mi vida ahora. 399 00:22:34,728 --> 00:22:35,937 ¿Nos cambiamos? 400 00:22:37,189 --> 00:22:38,231 [rumor] 401 00:22:38,899 --> 00:22:40,192 [susurra] Viene alguien. 402 00:22:40,817 --> 00:22:43,070 Necesito tiempo. Habla con él. 403 00:22:43,153 --> 00:22:44,613 Yo no hablo. Peleo. 404 00:22:45,697 --> 00:22:47,699 [música de suspense] 405 00:22:58,043 --> 00:22:59,002 ¿Me recuerdas? 406 00:23:00,253 --> 00:23:03,465 No recuerdo a ningún payaso homicida en monociclo. 407 00:23:04,132 --> 00:23:05,050 [gruñe] 408 00:23:10,180 --> 00:23:12,224 Llevo años acordándome de ti. 409 00:23:15,727 --> 00:23:17,729 De cómo mataste a mi hermano. 410 00:23:21,066 --> 00:23:22,567 He matado a muchos piratas. 411 00:23:22,651 --> 00:23:24,444 Me llamo Cabaji, 412 00:23:25,028 --> 00:23:28,448 y hace dos años nos perseguiste por el reino de Goa, 413 00:23:28,532 --> 00:23:31,159 durante semanas, a través de tierras pantanosas, 414 00:23:31,243 --> 00:23:33,453 día y noche sin cesar, 415 00:23:33,537 --> 00:23:35,163 como si fueras un demonio. 416 00:23:41,753 --> 00:23:42,921 Sigue sin sonarme. 417 00:23:47,801 --> 00:23:51,012 Le cortaste la cabeza y la metiste en una bolsa 418 00:23:51,096 --> 00:23:52,764 por unos pocos berris. 419 00:23:52,848 --> 00:23:54,015 [suspira] 420 00:23:55,475 --> 00:23:57,602 Sí, eso parece algo propio de mí. 421 00:24:03,400 --> 00:24:05,569 Hoy no salvarás tu cabeza. 422 00:24:16,204 --> 00:24:17,080 [gruñe] 423 00:24:22,961 --> 00:24:26,214 - [Cabaji gruñe] - [chasquidos de navajas al clavarse] 424 00:24:30,510 --> 00:24:32,888 [Bogard] Pasa, cadete. Siéntate. 425 00:24:34,097 --> 00:24:35,015 [Koby] Sí, señor. 426 00:24:49,738 --> 00:24:51,531 ¿Le pasa algo a tu uniforme? 427 00:24:51,615 --> 00:24:52,699 No, señor. 428 00:24:54,242 --> 00:24:55,577 Es algo grande. 429 00:24:55,660 --> 00:24:57,579 ¿Seguro que solo es eso, cadete? 430 00:24:59,039 --> 00:25:02,876 La insignia marine no es para todo el mundo. 431 00:25:04,085 --> 00:25:05,212 Solo es mi primer día. 432 00:25:05,295 --> 00:25:06,671 [ríe sarcástico] 433 00:25:08,215 --> 00:25:10,300 No, no se trata de eso. 434 00:25:14,012 --> 00:25:16,097 Los dos sabemos que no es tu lugar. 435 00:25:17,599 --> 00:25:19,434 Siempre he querido ser marine. 436 00:25:19,518 --> 00:25:22,354 Quiero creerte, pero tu historia no cuadra. 437 00:25:22,938 --> 00:25:23,939 Señor… 438 00:25:33,031 --> 00:25:36,284 ¿Cuánto llevas trabajando con los piratas que atacaron la base? 439 00:25:36,368 --> 00:25:38,328 ¿Qué? No he hecho eso. 440 00:25:38,411 --> 00:25:40,288 [Bogard] Te vieron con uno de ellos. 441 00:25:41,665 --> 00:25:42,749 En una taberna. 442 00:25:42,832 --> 00:25:45,001 [Garp] Empieza a decir la verdad, cadete. 443 00:25:46,086 --> 00:25:49,756 O te colgaremos de una de las cruces que hay en el patio. 444 00:25:57,264 --> 00:25:59,849 Me capturó una pirata llamada Alvida. 445 00:26:00,684 --> 00:26:01,851 Fui su prisionero. 446 00:26:03,061 --> 00:26:04,020 Fue horrible. 447 00:26:07,107 --> 00:26:08,191 Y él me salvó. 448 00:26:08,775 --> 00:26:09,609 ¿Quién? 449 00:26:10,277 --> 00:26:11,152 [suspira] 450 00:26:11,861 --> 00:26:12,696 Luffy. 451 00:26:13,947 --> 00:26:15,156 ¿El del sombrero? 452 00:26:16,825 --> 00:26:18,243 ¿Dices que se llama… 453 00:26:20,453 --> 00:26:21,496 Luffy? 454 00:26:22,539 --> 00:26:23,582 Sí, señor. 455 00:26:35,093 --> 00:26:36,511 [Garp] ¿Cuál es tu papel? 456 00:26:39,973 --> 00:26:41,600 ¿Por qué finges ser un marine? 457 00:26:42,183 --> 00:26:43,184 No finjo. 458 00:26:44,311 --> 00:26:45,770 Mi sueño es ser marine. 459 00:26:47,105 --> 00:26:50,442 Los marines hacen el mundo mejor y más seguro. 460 00:26:51,985 --> 00:26:53,361 Se lo dije a Luffy. 461 00:26:54,613 --> 00:26:55,447 Y me liberó. 462 00:26:55,530 --> 00:26:56,948 ¿Eso hizo? 463 00:26:58,950 --> 00:27:00,619 ¿Y no se lo has contado a nadie? 464 00:27:00,702 --> 00:27:02,787 No me dejarían alistarme. 465 00:27:05,457 --> 00:27:06,833 Y se acabaría mi sueño. 466 00:27:21,222 --> 00:27:22,557 Decir la verdad 467 00:27:23,975 --> 00:27:26,144 es fundamental en un marine. 468 00:27:27,354 --> 00:27:29,481 - ¿Verdad, Bogard? - Sí, señor. 469 00:27:31,316 --> 00:27:35,153 Y es algo que echo en falta en esta base. 470 00:27:35,236 --> 00:27:36,488 Otra cosa. 471 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 ¿A ese… 472 00:27:39,991 --> 00:27:41,826 sombrero de paja… 473 00:27:43,662 --> 00:27:45,246 le debes lealtad? 474 00:27:51,294 --> 00:27:52,420 Es un pirata. 475 00:27:55,632 --> 00:27:57,175 Debería ser juzgado. 476 00:27:59,386 --> 00:28:00,220 Bien. 477 00:28:04,349 --> 00:28:06,059 Lo buscaremos juntos. 478 00:28:07,394 --> 00:28:08,770 [ríe] 479 00:28:14,025 --> 00:28:15,735 [voces de fondo ininteligibles] 480 00:28:15,819 --> 00:28:17,278 [graznidos de gaviotas] 481 00:28:18,279 --> 00:28:19,989 [hombre] ¡Más rápido, muchachos! 482 00:28:22,033 --> 00:28:24,327 Come algo aunque estés enfadado. 483 00:28:25,328 --> 00:28:26,538 [Luffy] No tengo hambre. 484 00:28:26,621 --> 00:28:27,539 [balido de ovejas] 485 00:28:27,622 --> 00:28:29,916 Siempre tienes hambre. ¿Qué pasa? 486 00:28:29,999 --> 00:28:33,503 [hombre] Pensaba que este vertedero era más popular. 487 00:28:33,586 --> 00:28:35,755 No hemos conseguido beber. 488 00:28:36,381 --> 00:28:40,260 Y estamos muy… sedientos. 489 00:28:40,343 --> 00:28:41,344 ¡Largaos! 490 00:28:42,554 --> 00:28:43,638 No sois bienvenidos. 491 00:28:43,722 --> 00:28:45,974 - [ríe] - [Luffy] ¡Os reísteis de Shanks! 492 00:28:46,057 --> 00:28:47,642 ¿Qué dices, niñato? 493 00:28:48,309 --> 00:28:52,397 Si quieres hablar como un hombre, tienes que defenderte como un hombre. 494 00:28:53,898 --> 00:28:56,818 - [gime] ¡Suéltame! - [Makino] ¡Basta, es un niño! 495 00:28:56,901 --> 00:29:00,530 Es un niño que debería aprender lo que es respeto. 496 00:29:01,990 --> 00:29:02,824 [Shanks] Suerte. 497 00:29:03,324 --> 00:29:05,243 Llevo meses intentándolo. 498 00:29:05,744 --> 00:29:06,745 ¿Shanks? 499 00:29:07,537 --> 00:29:11,708 - Eh, chicos, el limpiador ha vuelto. - [hombres ríen] 500 00:29:11,791 --> 00:29:14,461 Cuando voy a dejar el suelo lleno de sangre. 501 00:29:14,544 --> 00:29:15,670 Suéltalo. 502 00:29:15,754 --> 00:29:17,005 Es un incordio. 503 00:29:18,047 --> 00:29:20,133 Tienes suerte de que no le haga daño. 504 00:29:20,800 --> 00:29:23,303 Tírame una copa encima y lo dejaré pasar. 505 00:29:24,554 --> 00:29:27,682 Pero no amenaces a mis amigos. 506 00:29:28,183 --> 00:29:30,310 [ríe] 507 00:29:31,227 --> 00:29:32,937 [hombre ríe] 508 00:29:35,356 --> 00:29:36,483 [disparo] 509 00:29:41,237 --> 00:29:42,363 Eliminadlos. 510 00:29:42,447 --> 00:29:44,073 [música intrépida de acción] 511 00:30:05,094 --> 00:30:06,095 [gruñe] 512 00:30:13,603 --> 00:30:14,604 Ahora. 513 00:30:19,567 --> 00:30:22,779 [continúa música de acción] 514 00:30:36,751 --> 00:30:38,169 [fin de música de acción] 515 00:30:40,505 --> 00:30:41,339 ¿Y Luffy? 516 00:30:43,550 --> 00:30:45,051 [borboteo de agua] 517 00:30:48,930 --> 00:30:50,056 [jadea] 518 00:30:51,057 --> 00:30:52,851 [música siniestra] 519 00:30:56,104 --> 00:30:57,355 [jadea] 520 00:31:14,706 --> 00:31:16,624 No te molestes. Es agua de mar. 521 00:31:16,708 --> 00:31:17,750 [Luffy gime] 522 00:31:18,626 --> 00:31:19,669 ¡Ah! 523 00:31:20,587 --> 00:31:22,255 [Buggy] No es justo, ¿eh? 524 00:31:22,338 --> 00:31:25,425 Esos poderes anulados por un poco de agua. 525 00:31:26,593 --> 00:31:28,553 Aunque siempre puedes darme mi mapa 526 00:31:28,636 --> 00:31:30,680 si no quieres morir ahí dentro. 527 00:31:31,556 --> 00:31:32,724 [Luffy] ¿Y mi banda? 528 00:31:34,100 --> 00:31:34,976 ¿Tu banda? 529 00:31:35,059 --> 00:31:36,769 [ríe] 530 00:31:36,853 --> 00:31:39,022 [burlón] ¿Esos que te han abandonado? Oh… 531 00:31:39,647 --> 00:31:41,232 [con rabia] ¿Como hizo Shanks? 532 00:31:42,734 --> 00:31:44,986 [burlón] Oh, ¿te has puesto triste? 533 00:31:45,820 --> 00:31:47,322 Ellos volverán a por mí. 534 00:31:47,405 --> 00:31:48,615 No, no volverán. 535 00:31:50,450 --> 00:31:51,284 [exhala] 536 00:31:51,367 --> 00:31:53,703 Tu única salida es que me des el mapa. 537 00:31:53,786 --> 00:31:55,121 Si lo haces, yo… 538 00:31:55,204 --> 00:31:59,959 tendré un sitio muy especial dentro de mi banda 539 00:32:01,210 --> 00:32:02,045 para ti. 540 00:32:02,754 --> 00:32:04,255 [Luffy jadea] 541 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 [forcejea] 542 00:32:09,594 --> 00:32:10,428 ¡Nunca! 543 00:32:11,262 --> 00:32:12,180 ¿Por qué no? 544 00:32:12,263 --> 00:32:14,098 [gime de dolor] 545 00:32:14,182 --> 00:32:15,516 [gruñe con rabia] 546 00:32:16,142 --> 00:32:19,979 ¡Eres un paria, como todos nosotros! 547 00:32:20,063 --> 00:32:23,483 ¡Raro, odiado y abandonado! 548 00:32:26,694 --> 00:32:28,237 Únete a mí… 549 00:32:30,406 --> 00:32:32,825 y así podrás servir al hombre 550 00:32:33,785 --> 00:32:36,996 que llegará a ser el rey de los piratas. 551 00:32:39,707 --> 00:32:41,209 Cuando tenga el mapa, 552 00:32:41,751 --> 00:32:44,379 yo encontraré el One Piece. 553 00:32:45,630 --> 00:32:47,215 Así todos me conocerán. 554 00:32:50,301 --> 00:32:51,511 Y me amarán. 555 00:32:52,637 --> 00:32:54,847 [Luffy] No podrás obligarlos. 556 00:32:56,224 --> 00:32:57,976 Como no puedes obligarlos a reír. 557 00:33:01,729 --> 00:33:03,690 Nunca te daré el mapa. 558 00:33:03,773 --> 00:33:05,483 Entonces… 559 00:33:07,735 --> 00:33:09,862 el telón se baja para ti. 560 00:33:17,787 --> 00:33:20,790 [Luffy de niño] Shanks te va a triturar y te hará salchichas. 561 00:33:20,873 --> 00:33:22,333 No querrás haber nacido. 562 00:33:22,417 --> 00:33:24,460 Créeme, eso me gustaría. 563 00:33:24,544 --> 00:33:27,505 Te dará una paliza. ¡Aunque te escondas! 564 00:33:27,588 --> 00:33:29,007 ¡Ya vale, niño! 565 00:33:29,090 --> 00:33:32,635 ¿De verdad crees que alguien va a venir a por ti? ¿Eh? 566 00:33:34,345 --> 00:33:35,680 No importas. 567 00:33:35,763 --> 00:33:36,848 [chasquido de navaja] 568 00:33:38,474 --> 00:33:42,603 Y nadie te echará de menos cuando estés muerto. 569 00:33:43,104 --> 00:33:44,147 [golpe seco] 570 00:33:46,232 --> 00:33:47,608 [rumor siniestro] 571 00:33:52,405 --> 00:33:54,032 [música tensa] 572 00:33:57,869 --> 00:33:59,287 [Luffy grita] 573 00:34:09,672 --> 00:34:10,673 [jadea] 574 00:34:19,057 --> 00:34:19,974 [jadea ahogado] 575 00:34:24,812 --> 00:34:26,397 [música siniestra] 576 00:34:30,568 --> 00:34:32,028 [música épica] 577 00:34:39,035 --> 00:34:40,995 Luffy, ¿me oyes? 578 00:34:45,166 --> 00:34:47,710 - [música de suspense] - [estruendo] 579 00:34:48,461 --> 00:34:50,254 [rugido feroz] 580 00:34:57,303 --> 00:34:59,013 [Luffy grita] 581 00:35:04,977 --> 00:35:06,521 [rugido] 582 00:35:15,613 --> 00:35:18,032 Vete lejos. 583 00:35:19,408 --> 00:35:21,410 [zumbido penetrante] 584 00:35:32,797 --> 00:35:34,590 [música épica] 585 00:35:40,346 --> 00:35:41,305 [Shanks] Ven. 586 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 [música sombría] 587 00:35:52,275 --> 00:35:53,109 [Luffy] No. 588 00:35:55,069 --> 00:35:56,112 ¡Shanks, el brazo! 589 00:35:57,029 --> 00:35:58,114 ¡He sido yo! 590 00:35:59,157 --> 00:36:01,576 - ¡Tengo la culpa! - Solo es un brazo. 591 00:36:03,661 --> 00:36:05,288 Lo importante es que estés bien. 592 00:36:07,832 --> 00:36:09,000 [solloza] 593 00:36:15,256 --> 00:36:18,759 - ¡No toques mi sombrero! - ¿Qué dices? 594 00:36:19,260 --> 00:36:21,971 Eh, no te he oído porque te estás ahogando. 595 00:36:26,851 --> 00:36:28,519 [chasquido de navaja al clavarse] 596 00:36:31,939 --> 00:36:34,150 No le tienes miedo a la muerte, ¿eh? 597 00:36:34,233 --> 00:36:36,110 No te tengo miedo a ti. 598 00:36:38,863 --> 00:36:41,282 ¿Sabes? Voy a disfrutarlo. 599 00:36:41,365 --> 00:36:44,619 Cuando Buggy acabe contigo, serás mío. 600 00:36:44,702 --> 00:36:47,330 Mmm, suena tentador, pero no me quedaré. 601 00:36:47,413 --> 00:36:49,624 ¿Sí? ¿Tienes adonde ir? 602 00:36:52,001 --> 00:36:53,419 Antes creía que no. 603 00:36:55,546 --> 00:36:57,006 Luffy ha cambiado eso. 604 00:36:57,590 --> 00:36:59,634 El cabezota del sombrero de paja. 605 00:36:59,717 --> 00:37:01,719 ¿No me digas que crees en él? 606 00:37:01,802 --> 00:37:04,847 No hace falta. Él ya cree en sí mismo. 607 00:37:06,557 --> 00:37:07,475 Se contagia. 608 00:37:09,644 --> 00:37:11,562 - [Zoro] Y otra cosa. - [Cabaji ríe] 609 00:37:11,646 --> 00:37:12,563 No mires atrás. 610 00:37:14,440 --> 00:37:15,650 [Nami gruñe] 611 00:37:26,494 --> 00:37:27,453 ¿Cuál es el plan? 612 00:37:30,831 --> 00:37:32,750 Tienes uno, ¿no? Eso es lo tuyo. 613 00:37:33,334 --> 00:37:34,210 El plan… 614 00:37:35,670 --> 00:37:38,714 es darles una paliza a los payasos. [ríe] 615 00:37:38,798 --> 00:37:40,007 [música de acción] 616 00:37:44,887 --> 00:37:45,972 [música cesa] 617 00:37:46,055 --> 00:37:49,642 ¿Quieres salir? Ya sabes el precio que hay que pagar. 618 00:37:54,897 --> 00:37:56,607 [se reinicia música de acción] 619 00:38:03,030 --> 00:38:04,365 ¿Y mis monstruos? 620 00:38:06,659 --> 00:38:07,868 No vendrán. 621 00:38:18,504 --> 00:38:20,506 [tose] 622 00:38:30,141 --> 00:38:31,809 Mi mapa. 623 00:38:32,935 --> 00:38:34,270 Mi sombrero. 624 00:38:44,155 --> 00:38:46,157 [ríe] 625 00:38:48,284 --> 00:38:51,454 [continúan risas estridentes] 626 00:38:56,375 --> 00:38:59,420 ¿Quieres algo de mí? Te lo voy a dar. 627 00:39:03,841 --> 00:39:05,217 [Buggy ríe] 628 00:39:05,301 --> 00:39:06,510 ¡Sorpresa, zoquete! 629 00:39:06,594 --> 00:39:08,471 [risa enloquecida] 630 00:39:08,554 --> 00:39:10,222 [música de acción se intensifica] 631 00:39:19,273 --> 00:39:21,400 ¿Cómo voy a cortar a alguien que hace esto? 632 00:39:21,484 --> 00:39:23,235 Esto no estaba en el plan. 633 00:39:26,572 --> 00:39:28,157 [continúa risa enloquecida] 634 00:39:30,242 --> 00:39:31,452 [gruñe] 635 00:39:32,661 --> 00:39:34,288 - [gruñe] - [gime] 636 00:39:37,833 --> 00:39:39,418 [grita con dolor] 637 00:39:49,845 --> 00:39:51,055 [música se desvanece] 638 00:39:51,138 --> 00:39:53,808 [Buggy burlón] Oh, fíjate. 639 00:39:54,892 --> 00:40:00,147 Alguien ha escapado de mi Tanque de la Perdición. 640 00:40:01,482 --> 00:40:03,150 Ahora acabaré contigo. 641 00:40:04,068 --> 00:40:07,029 ¡Cuando acabe con tu penosa tripulación de pega! 642 00:40:07,113 --> 00:40:08,739 [ríe estridente] 643 00:40:09,323 --> 00:40:11,575 Puedes echarme agua de mar encima, 644 00:40:12,701 --> 00:40:13,994 y lo dejaré pasar. 645 00:40:14,078 --> 00:40:15,121 [Buggy resopla] 646 00:40:18,165 --> 00:40:21,961 Pero ¡nunca amenaces a mis amigos! 647 00:40:25,423 --> 00:40:26,298 [Luffy grita] 648 00:40:33,597 --> 00:40:34,432 [chasquea] 649 00:40:36,600 --> 00:40:39,895 [Buggy] Así que quieres ser el primero en morir. 650 00:40:40,855 --> 00:40:42,064 Encantado. 651 00:40:43,983 --> 00:40:44,900 [gruñe] 652 00:40:45,776 --> 00:40:46,610 [gruñe] 653 00:40:49,363 --> 00:40:53,325 ¡Cañón Dispersa Dispersa! 654 00:40:56,120 --> 00:40:57,121 ¡Ah! 655 00:40:58,789 --> 00:41:00,207 [ambos gruñen] 656 00:41:00,291 --> 00:41:01,542 [Buggy ríe] 657 00:41:04,587 --> 00:41:07,673 [risa burlona] ¡Adiós sombrerito! 658 00:41:09,758 --> 00:41:10,885 - [golpe seco] - [gime] 659 00:41:12,011 --> 00:41:14,180 [gruñe] 660 00:41:14,263 --> 00:41:15,973 [forcejea] 661 00:41:19,435 --> 00:41:20,936 ¡Nami, las cajas! 662 00:41:22,521 --> 00:41:23,856 [gruñe] 663 00:41:24,690 --> 00:41:25,900 [música épica] 664 00:41:26,609 --> 00:41:27,776 [gruñe] 665 00:41:40,831 --> 00:41:42,166 ¡Maldición! 666 00:41:53,010 --> 00:41:55,304 [gruñe] ¿Qué me habéis hecho? 667 00:41:55,888 --> 00:41:57,473 Reducirte el tamaño. 668 00:41:57,556 --> 00:42:00,726 ¡El One Piece nunca será tuyo! 669 00:42:01,352 --> 00:42:08,108 ¡Eres un niño triste y solo que lleva un sombrero de otro! 670 00:42:08,692 --> 00:42:10,736 Sé perfectamente quién soy. 671 00:42:15,741 --> 00:42:17,409 Soy Monkey D. Luffy. 672 00:42:19,912 --> 00:42:21,997 Y seré el rey de los piratas. 673 00:42:24,166 --> 00:42:25,793 ¡Bazuca… 674 00:42:25,876 --> 00:42:28,087 [Buggy] ¡Guo, guo, guo, guo! ¡No, no, no! 675 00:42:28,170 --> 00:42:29,213 ¡Espera, espera! 676 00:42:29,797 --> 00:42:31,632 …de Goma Goma! 677 00:42:31,715 --> 00:42:33,592 [Buggy grita con eco] 678 00:42:36,136 --> 00:42:37,888 [fin de música épica] 679 00:42:45,104 --> 00:42:46,105 [música melancólica] 680 00:42:46,188 --> 00:42:47,481 ¿Me lo das a mí? 681 00:42:48,232 --> 00:42:49,358 Eres la navegante. 682 00:42:51,694 --> 00:42:53,529 Salgamos de este circo. 683 00:42:55,114 --> 00:42:56,824 Aún queda algo por hacer. 684 00:43:08,794 --> 00:43:10,629 [tintineo de cadenas] 685 00:43:10,713 --> 00:43:11,839 ¿Nos haréis daño? 686 00:43:12,756 --> 00:43:13,632 ¿Qué? 687 00:43:13,716 --> 00:43:16,385 Eres un pirata, ¿no? 688 00:43:17,970 --> 00:43:19,388 Pero un pirata diferente. 689 00:43:27,771 --> 00:43:28,897 [música militar] 690 00:43:28,981 --> 00:43:30,858 [Garp] Compañeros marines, 691 00:43:32,693 --> 00:43:36,113 la corrupción pudre como una fruta pasada, 692 00:43:36,196 --> 00:43:38,616 estropeando todo lo que toca. 693 00:43:38,699 --> 00:43:40,993 Los hombres y mujeres de esta base 694 00:43:41,076 --> 00:43:43,078 no han fallado a la Marina, 695 00:43:45,164 --> 00:43:46,665 pero su líder sí. 696 00:43:50,961 --> 00:43:55,257 Desde la ejecución de Gold Roger, 697 00:43:55,341 --> 00:43:59,219 estamos librando una guerra interminable contra los piratas. 698 00:43:59,303 --> 00:44:01,680 Pero no es la batalla correcta. 699 00:44:02,264 --> 00:44:06,810 Les quitamos barcos, armas, y los matamos. 700 00:44:06,894 --> 00:44:11,899 Pero no ganaremos si no les arrebatamos los sueños. 701 00:44:13,025 --> 00:44:15,694 Por eso voy a liderar una misión 702 00:44:15,778 --> 00:44:18,614 para cazar a los piratas que atacaron la base. 703 00:44:19,198 --> 00:44:22,701 Me llevaré a este escuadrón de nuevos cadetes conmigo. 704 00:44:22,785 --> 00:44:27,289 Juntos, les mostraremos a todos los piratas 705 00:44:27,373 --> 00:44:30,459 que sus actos tendrán consecuencias. 706 00:44:30,542 --> 00:44:33,170 Nosotros somos las consecuencias. 707 00:44:36,131 --> 00:44:38,217 - Por el honor. - [marines] ¡Por el honor! 708 00:44:38,300 --> 00:44:40,844 - ¡Por la justicia! - [marines] ¡Por la justicia! 709 00:44:40,928 --> 00:44:43,514 - ¡Por la Marina! - [marines] ¡Por la Marina! 710 00:44:43,597 --> 00:44:45,099 [vítores] 711 00:44:51,438 --> 00:44:52,731 No tenemos mucho, 712 00:44:53,774 --> 00:44:55,192 pero tomad. 713 00:44:55,693 --> 00:44:58,946 Es una muestra de agradecimiento. 714 00:44:59,029 --> 00:45:00,823 [Luffy] No, lo necesitáis. 715 00:45:03,450 --> 00:45:04,743 [música intrépida] 716 00:45:09,540 --> 00:45:10,582 [exhala] 717 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Bueno… 718 00:45:13,794 --> 00:45:14,753 [ríe] 719 00:45:16,213 --> 00:45:17,631 Solo un bocadito. 720 00:45:20,384 --> 00:45:21,260 [ríe] 721 00:45:24,430 --> 00:45:25,848 [aldeanos] ¡Adiós! 722 00:45:28,726 --> 00:45:30,310 [hombre] Adiós. 723 00:45:37,025 --> 00:45:41,739 Muchas gracias por la hospitalidad, la comida y la bebida. 724 00:45:41,822 --> 00:45:43,240 Intentaremos que nos dure. 725 00:45:43,323 --> 00:45:46,201 Aunque con Lucky Roux serán unas tres horas. 726 00:45:46,285 --> 00:45:48,162 - [Lucky] ¡Con suerte! - [risas] 727 00:46:01,133 --> 00:46:02,718 [música melancólica] 728 00:46:09,516 --> 00:46:12,603 [resopla] Te echaré mucho de menos, Luffy. 729 00:46:14,688 --> 00:46:16,064 Tenías razón. 730 00:46:17,816 --> 00:46:19,735 Al no dejarme ir contigo. 731 00:46:21,153 --> 00:46:22,029 No estoy listo. 732 00:46:22,988 --> 00:46:25,157 - Luffy… - Pero lo estaré. 733 00:46:26,325 --> 00:46:28,076 Y seré un capitán pirata. 734 00:46:28,869 --> 00:46:32,956 Con mi barco y una tripulación que se proteja. 735 00:46:33,457 --> 00:46:36,251 Seremos los mejores piratas de la historia. 736 00:46:37,002 --> 00:46:38,504 Mejores que vosotros. 737 00:46:40,422 --> 00:46:43,884 Encontraré el One Piece y seré el rey de los piratas. 738 00:46:44,468 --> 00:46:46,386 ¿Mejores que nosotros? 739 00:46:54,394 --> 00:46:55,687 Pues, en ese caso… 740 00:47:01,902 --> 00:47:04,029 Esto es lo más preciado que tengo. 741 00:47:04,863 --> 00:47:06,323 Significa mucho para mí. 742 00:47:08,951 --> 00:47:10,369 Quiero que te lo quedes. 743 00:47:18,877 --> 00:47:22,089 La próxima vez, puedes devolvérmelo. 744 00:47:22,673 --> 00:47:25,008 Pero solo si eres un gran pirata. 745 00:47:26,260 --> 00:47:27,511 Ese es el trato. 746 00:47:33,350 --> 00:47:35,185 Sé bueno, Luffy. 747 00:47:52,744 --> 00:47:54,538 [continúa música melancólica] 748 00:48:09,636 --> 00:48:10,721 [Nami] Casi está. 749 00:48:17,978 --> 00:48:19,313 Lo has arreglado. 750 00:48:23,734 --> 00:48:24,568 Gracias. 751 00:48:25,152 --> 00:48:26,653 Era tu tesoro, ¿no? 752 00:48:36,413 --> 00:48:38,790 ¿Todos los días van a ser así contigo? 753 00:48:49,384 --> 00:48:50,761 Shanks decía que… 754 00:48:52,804 --> 00:48:55,432 si el camino hacia lo que quieres es fácil… 755 00:48:57,643 --> 00:48:59,186 es el camino equivocado. 756 00:49:02,564 --> 00:49:04,524 Ese Shanks parece buen tío. 757 00:49:11,657 --> 00:49:13,784 [música intrépida] 758 00:49:13,867 --> 00:49:14,952 Y ahora, 759 00:49:16,536 --> 00:49:17,788 ¡a la Grand Line! 760 00:49:23,919 --> 00:49:25,295 [fin de música intrépida] 761 00:49:26,296 --> 00:49:27,631 [música misteriosa] 762 00:49:49,695 --> 00:49:51,863 [zumbido de línea] 763 00:49:52,906 --> 00:49:53,740 Soy yo. 764 00:49:56,368 --> 00:49:58,078 Diles que tengo el mapa. 765 00:49:58,161 --> 00:49:59,663 [se intensifica música] 766 00:50:05,002 --> 00:50:06,336 [fin abrupto de la música] 767 00:50:07,087 --> 00:50:09,047 [música intrépida] 768 00:50:55,927 --> 00:50:57,929 [música circense] 769 00:51:16,114 --> 00:51:17,699 [transición a música tensa] 770 00:51:39,971 --> 00:51:41,890 [banda sonora] 771 00:52:58,091 --> 00:52:59,551 [fin de la música]