1 00:00:08,049 --> 00:00:12,429 {\an8}(西罗布村 七年前) 2 00:00:14,222 --> 00:00:17,142 海贼来了! 3 00:00:17,225 --> 00:00:18,101 海贼! 4 00:00:21,688 --> 00:00:22,981 清空街道! 5 00:00:23,064 --> 00:00:27,444 海贼来了!他们来了!快藏起来! 6 00:00:28,111 --> 00:00:28,987 海贼! 7 00:00:32,824 --> 00:00:35,910 他们来了! 他们要来杀光我们所有人! 8 00:00:37,662 --> 00:00:39,956 -海贼来了! -有完没完 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,292 -大家快跑! -又来了 10 00:00:42,375 --> 00:00:43,877 -快进去! -这孩子天天都这样 11 00:00:45,003 --> 00:00:47,505 海贼!海贼来了! 12 00:00:47,589 --> 00:00:50,508 他们要袭击村子!海贼! 13 00:00:51,009 --> 00:00:53,803 海贼 架好大炮!准备迎敌! 14 00:00:55,430 --> 00:00:57,682 我看是要迎接你这个敌人 蠢货! 15 00:00:58,224 --> 00:01:00,977 {\an8}不要害怕!没有海贼能过我这一关 16 00:01:01,061 --> 00:01:03,938 {\an8}已经好几年没有来过海贼了 17 00:01:04,022 --> 00:01:07,192 {\an8}这你就错了 我知道他们随时会来 18 00:01:07,275 --> 00:01:10,737 但不要害怕 伟大的乌索普船长会保护你 19 00:01:10,820 --> 00:01:14,616 你什么时候才能不再浪费自己的生命 乌索普?这样太可悲了 20 00:01:14,699 --> 00:01:18,369 海贼要来了!海贼! 21 00:01:18,453 --> 00:01:20,538 海贼来了!他们要来了! 22 00:01:21,331 --> 00:01:27,170 《航海王》 23 00:01:39,349 --> 00:01:40,975 这地方我还是头一次见 24 00:01:41,059 --> 00:01:41,893 嘿 娜美 25 00:01:42,852 --> 00:01:44,813 -娜美! -干什么? 26 00:01:48,942 --> 00:01:50,026 做好了! 27 00:01:50,610 --> 00:01:52,570 那是什么? 28 00:01:53,279 --> 00:01:58,034 我们的海贼旗 每个海贼团都要有的 现在我们也有了! 29 00:01:58,118 --> 00:02:00,411 我们不是个海贼团 你不许把这个挂在我船上 30 00:02:01,871 --> 00:02:03,456 索隆 快看 31 00:02:07,001 --> 00:02:07,877 挺独特 32 00:02:10,755 --> 00:02:14,384 -娜美 马桶好像坏了 -我们没有马桶 33 00:02:17,011 --> 00:02:19,556 -那就是后面有东西在漏水 -什么? 34 00:02:26,187 --> 00:02:27,063 糟了! 35 00:02:38,324 --> 00:02:39,492 可恶 36 00:02:41,369 --> 00:02:44,414 -我们的船进水了 你干了什么? -我什么也没干 37 00:02:44,497 --> 00:02:47,417 你一直拿着剑晃来晃去 肯定会弄坏什么东西 38 00:02:47,500 --> 00:02:49,586 如果你真的贼艺高超 也许该偷艘更好的船 39 00:02:49,669 --> 00:02:52,714 伙伴们 好了 海贼团伙伴开会 40 00:02:52,797 --> 00:02:53,923 -不是伙伴! -不是伙伴 41 00:02:54,757 --> 00:02:57,218 如果想去到伟大航路 我们需要一艘更好的船 42 00:02:57,302 --> 00:02:59,304 一艘真正的海贼船 43 00:03:00,388 --> 00:03:01,973 要配得上草帽海贼团 44 00:03:02,056 --> 00:03:05,518 -等等 草帽海贼团?认真的? -对 我觉得这名字朗朗上口 45 00:03:05,602 --> 00:03:07,187 “恶魔”也很朗朗上口 46 00:03:07,270 --> 00:03:10,273 -帽子?根本不可怕 -谁说海贼一定要可怕呢? 47 00:03:12,108 --> 00:03:14,485 重点是我们需要一艘新船 48 00:03:14,986 --> 00:03:16,863 所以我们该去哪里找? 49 00:03:20,450 --> 00:03:23,411 离我们最近 能赌一把的地方是杰阔诸岛 50 00:03:23,494 --> 00:03:26,289 船沉之前 我们也许能赶到那里 51 00:03:26,372 --> 00:03:28,041 弃掉这艘船 找艘更好的 52 00:03:28,124 --> 00:03:29,792 好 找艘马桶能正常用的 53 00:03:30,293 --> 00:03:32,086 干得好 航海士 54 00:03:33,713 --> 00:03:35,590 你还是不许把那玩意挂在我船上 55 00:03:51,147 --> 00:03:52,607 从帆缆上下来! 56 00:03:52,690 --> 00:03:53,524 是 长官! 57 00:03:54,192 --> 00:03:55,151 速度快点! 58 00:03:57,528 --> 00:04:01,199 想要在我手下航行 你们这些学员最好能证明自己 59 00:04:02,408 --> 00:04:05,662 袭击谢尔兹镇的海贼抢占了先机 60 00:04:06,913 --> 00:04:10,708 但一旦我铆足劲头 就不会放弃 61 00:04:12,961 --> 00:04:14,587 明白了吗 海军将士们? 62 00:04:14,671 --> 00:04:15,838 是 长官! 63 00:04:21,636 --> 00:04:24,138 为什么非要拉我蹚浑水? 64 00:04:29,894 --> 00:04:31,312 嘿 让开 65 00:04:33,982 --> 00:04:34,899 我叫你让开 66 00:04:36,150 --> 00:04:37,277 还有你 学员 67 00:04:40,446 --> 00:04:44,367 嘿 你干什么?我已经把结打好了 68 00:04:44,450 --> 00:04:45,827 你打的结会松开 69 00:04:46,828 --> 00:04:48,037 我只是想… 70 00:04:48,121 --> 00:04:49,539 只是想让我难堪 71 00:04:51,457 --> 00:04:53,584 你以为你能做到我做不到的事吗? 72 00:04:53,668 --> 00:04:54,585 不是 73 00:04:55,586 --> 00:04:58,089 -我只是…我是想帮忙 -两位学员 74 00:05:02,010 --> 00:05:04,512 你们谁固定了这个帆揽? 75 00:05:05,096 --> 00:05:06,014 是他 长官 76 00:05:07,890 --> 00:05:09,183 真的吗? 77 00:05:11,769 --> 00:05:12,603 是的 78 00:05:13,479 --> 00:05:14,314 是 长官 79 00:05:20,236 --> 00:05:21,571 结打得很好 孩子 80 00:05:23,281 --> 00:05:24,991 你以前在海上待过? 81 00:05:27,076 --> 00:05:28,077 是的 长官 没错 82 00:05:29,704 --> 00:05:30,830 你跟我来 83 00:05:32,415 --> 00:05:35,585 把这些操练的活留给新手 84 00:05:37,295 --> 00:05:38,671 长官?那我呢? 85 00:05:39,213 --> 00:05:40,506 找根绳子好好练习 86 00:05:40,590 --> 00:05:43,176 真希望你父亲能把你教得更好 87 00:05:54,771 --> 00:05:56,356 真的假的? 88 00:05:56,439 --> 00:05:58,941 那个小丑价值1500万贝利 89 00:05:59,984 --> 00:06:02,403 我们真应该 把他的脑袋塞进袋子里带走 90 00:06:02,487 --> 00:06:04,113 但哪个海军会给你这个赏金? 91 00:06:06,240 --> 00:06:08,368 你自己都是悬赏犯呢 92 00:06:10,953 --> 00:06:12,121 这点倒是忘了 93 00:06:17,919 --> 00:06:21,047 这下更有理由去伟大航路了 全新的开始! 94 00:06:22,340 --> 00:06:23,174 对 95 00:06:24,717 --> 00:06:26,928 嘿!你给我们找到船了吗? 96 00:06:27,720 --> 00:06:30,723 正在找 你照我说的 把那艘帆船处理掉了吗? 97 00:06:30,807 --> 00:06:32,850 处理掉了 没有海军会跟来这里 98 00:06:34,811 --> 00:06:36,312 我们不会在这里待太久 99 00:06:36,396 --> 00:06:39,190 原来西罗布村以造船闻名 100 00:06:39,273 --> 00:06:40,400 选择多得是 101 00:06:40,483 --> 00:06:42,652 那我们还在等什么? 102 00:06:51,202 --> 00:06:52,161 愚蠢的小丑 103 00:07:00,503 --> 00:07:04,966 等我抓到那个橡胶软管小矮子再说 104 00:07:07,218 --> 00:07:09,554 没人能羞辱小丑巴基! 105 00:07:13,641 --> 00:07:18,187 可悲的配角是时候登场了 106 00:07:18,271 --> 00:07:19,814 别占我的主角光环! 107 00:07:22,733 --> 00:07:23,734 小丑巴基 108 00:07:32,285 --> 00:07:33,202 我们打烊了 109 00:07:34,662 --> 00:07:35,830 表演暂停了 110 00:07:38,458 --> 00:07:39,667 恶龙想跟你谈谈 111 00:07:45,506 --> 00:07:47,049 那你可以告诉恶龙… 112 00:07:49,260 --> 00:07:50,887 我不接受点播 113 00:08:11,365 --> 00:08:12,325 瞧瞧这些船 114 00:08:13,367 --> 00:08:16,037 -这些船得花多少钱? -问了也买不起 115 00:08:16,120 --> 00:08:20,374 好 我们需要一个非常亮眼的艏饰像 116 00:08:20,458 --> 00:08:25,171 至少两根…不 三根桅杆! 还有一个超级高的桅楼 117 00:08:25,254 --> 00:08:29,175 我们没法驾驶那么大的船 我们只有三个人 118 00:08:29,675 --> 00:08:31,719 现在只有三个人 119 00:08:31,802 --> 00:08:35,014 除非你能再找一个 古怪的末路狂徒来帮我们 120 00:08:35,097 --> 00:08:36,390 别带上我 121 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 如果想神不知鬼不觉地溜走 122 00:08:40,353 --> 00:08:42,021 我们得找一艘朴素点的船 123 00:08:43,105 --> 00:08:44,607 你想偷船? 124 00:08:45,691 --> 00:08:47,610 不然你怎么指望我们弄到船? 125 00:08:48,444 --> 00:08:50,947 我不知道 但我们不能偷 126 00:08:51,030 --> 00:08:52,490 你算是什么海贼? 127 00:08:54,534 --> 00:08:57,495 这艘船不只是船 也是我们海贼团的成员 128 00:08:57,578 --> 00:09:01,249 我们要找到完美的船 然后用正路拿到它 129 00:09:01,332 --> 00:09:04,335 好 把这话说给推销员 肯定能赢得他的好感 130 00:09:05,503 --> 00:09:06,337 没错 131 00:09:10,132 --> 00:09:11,509 我们到底要怎么办? 132 00:09:12,552 --> 00:09:15,054 找到一艘船 看看这里的警戒有多松懈 133 00:09:16,305 --> 00:09:17,139 明白 134 00:10:07,106 --> 00:10:08,149 很漂亮吧? 135 00:10:10,651 --> 00:10:11,652 你能说话? 136 00:10:12,486 --> 00:10:14,155 不!这边 137 00:10:15,489 --> 00:10:16,324 喂 138 00:10:17,742 --> 00:10:19,201 这艘船太棒了 139 00:10:19,285 --> 00:10:20,119 是的 140 00:10:20,828 --> 00:10:22,371 你能跟我说说它的情况吗? 141 00:10:23,456 --> 00:10:26,709 卡拉维尔顶级帆船 一共长29米 通体奢华 142 00:10:26,792 --> 00:10:28,711 垂直舵柄 全套厨房设备 143 00:10:28,794 --> 00:10:30,796 船头和船尾都有炮列甲板 144 00:10:31,922 --> 00:10:33,174 速度快吗? 145 00:10:33,257 --> 00:10:34,091 宛如流星赶月 146 00:10:34,175 --> 00:10:36,802 东海任何一艘船都难以望其项背 147 00:10:39,013 --> 00:10:40,264 真是完美! 148 00:10:40,348 --> 00:10:41,682 那是当然 149 00:10:44,352 --> 00:10:45,311 可算找到你了 150 00:10:47,480 --> 00:10:48,314 伙伴们! 151 00:10:50,107 --> 00:10:51,150 我找到了 152 00:10:52,818 --> 00:10:53,819 我找到我们的船了 153 00:10:54,445 --> 00:10:56,238 这个人会卖给我们 154 00:10:58,115 --> 00:10:59,492 等等 什么? 155 00:11:00,201 --> 00:11:02,036 对!这艘船我们要了 156 00:11:02,536 --> 00:11:06,332 严格来说 这艘船不卖 157 00:11:07,333 --> 00:11:09,168 而且严格来说 158 00:11:10,211 --> 00:11:12,004 我不是推销员 159 00:11:12,088 --> 00:11:14,632 -你是这里的员工吗? -当然是 160 00:11:15,758 --> 00:11:16,717 我是首席技术员 161 00:11:16,801 --> 00:11:19,637 主管结壳清除以及鸟舍废物清理工作 162 00:11:19,720 --> 00:11:20,638 结什么? 163 00:11:21,347 --> 00:11:24,225 -他是刷藤壶和清鸟粪的 -他帮不了我们 164 00:11:24,308 --> 00:11:26,727 等等!我能帮你们 165 00:11:27,269 --> 00:11:31,565 这艘船的主人刚好是 我在这世界上最亲密的朋友 166 00:11:31,649 --> 00:11:33,484 你的朋友是这艘船的主人? 167 00:11:33,567 --> 00:11:38,155 不只这一艘船 整个船坞都是她的 她有万贯家财 168 00:11:39,824 --> 00:11:41,575 你们肯定能跟她谈好 169 00:11:42,868 --> 00:11:43,703 看见没? 170 00:11:45,996 --> 00:11:47,957 我想打个招呼也无妨 171 00:11:51,419 --> 00:11:52,878 我到底放哪里了? 172 00:11:55,464 --> 00:11:58,384 长官 有什么我能帮忙的吗? 173 00:12:00,344 --> 00:12:02,722 你对基本的航海技术很是了解 174 00:12:04,265 --> 00:12:06,225 你是在之前待过的 那艘海贼船上学的? 175 00:12:07,935 --> 00:12:08,811 是 长官 176 00:12:10,104 --> 00:12:13,858 我被迫和船员一起工作 如果我不去 他们会把我锁在舱底 177 00:12:17,027 --> 00:12:19,363 我们的经历并不能定义我们 178 00:12:19,447 --> 00:12:22,158 我们从中学到的经验才最重要 179 00:12:22,241 --> 00:12:24,910 你学到了经验 活了下来 180 00:12:31,459 --> 00:12:32,334 在这里 181 00:12:34,462 --> 00:12:35,546 你会下棋吗? 182 00:12:37,339 --> 00:12:39,008 -会一点 长官 -很好 183 00:12:59,069 --> 00:13:01,572 看看你除了打结还有什么本事 184 00:13:09,538 --> 00:13:11,373 我从没见过这么大的房子 185 00:13:11,874 --> 00:13:12,792 厉害吧? 186 00:13:13,292 --> 00:13:16,337 可雅邀请我可以随时过来 187 00:13:18,130 --> 00:13:19,673 这么大的地方就一个人住? 188 00:13:19,757 --> 00:13:23,010 她和管家还有几个员工一起住在这里 189 00:13:26,305 --> 00:13:28,849 金钱能让你看清人的真面目 190 00:13:29,725 --> 00:13:32,436 大多数人只关心 他们自己和他们的东西 191 00:13:33,312 --> 00:13:34,897 听起来像是我认识的某个人 192 00:13:36,816 --> 00:13:39,777 员工少倒是方便下手 193 00:13:40,486 --> 00:13:43,155 怎么了?你要把这地方偷空? 194 00:13:44,990 --> 00:13:46,492 至少不能空手而归 195 00:13:49,119 --> 00:13:52,581 既然你有受到邀请 我们为何还要绕到后面? 196 00:13:52,665 --> 00:13:54,124 我从不走正门 197 00:13:54,208 --> 00:13:57,294 这更像是为特别宾客准备的贵宾入口 198 00:13:57,378 --> 00:13:58,587 这人就会吹牛 199 00:13:58,671 --> 00:14:02,424 的确 但只要他能带我们进入房子 管那么多干什么? 200 00:14:06,053 --> 00:14:08,430 其实这边还有个更高级的入口 201 00:14:13,102 --> 00:14:16,981 -你在这里干什么 乌索普? -布治 好兄弟 可雅在等着我呢 202 00:14:17,898 --> 00:14:19,400 又一个谎言 203 00:14:21,318 --> 00:14:24,446 -这里不欢迎你 你知道的 -我不知道有这种事 204 00:14:24,530 --> 00:14:26,740 我来给可雅送一件超级特别的礼物 205 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 乌索普! 206 00:14:35,541 --> 00:14:37,293 真是个美妙的惊喜 207 00:14:42,715 --> 00:14:43,674 可雅! 208 00:14:46,260 --> 00:14:47,177 生日快乐 209 00:14:48,512 --> 00:14:50,472 -你还记得 -当然 210 00:14:55,269 --> 00:14:56,103 乌索普 211 00:14:57,313 --> 00:15:00,566 我们商量过的 你不能冒然造访 212 00:15:00,649 --> 00:15:02,151 别这样说 克拉巴特尔 213 00:15:03,360 --> 00:15:07,615 你是又来给我讲故事的吗? 我好喜欢听你讲那些冒险故事 214 00:15:07,698 --> 00:15:10,492 我会给你讲一个更好的 我带了我的几个伙伴 215 00:15:10,993 --> 00:15:12,369 他是在说我们吗? 216 00:15:12,453 --> 00:15:15,581 很高兴见到你们 各位一定要留下参加晚宴 217 00:15:16,332 --> 00:15:17,374 可雅小姐 218 00:15:18,334 --> 00:15:20,002 有点太仓促了 219 00:15:20,586 --> 00:15:23,714 恐怕厨房没有准备好接待额外宾客 220 00:15:24,798 --> 00:15:25,883 拜托了 克拉巴特尔 221 00:15:26,884 --> 00:15:27,885 今天是我的生日 222 00:15:28,761 --> 00:15:30,346 不会太麻烦的 对吗? 223 00:15:33,098 --> 00:15:34,725 当然 可雅小姐 224 00:15:35,601 --> 00:15:36,644 一切听你的 225 00:15:37,144 --> 00:15:39,563 太好了!我们什么时候吃饭? 226 00:15:39,647 --> 00:15:42,399 吃不了 穿成那样绝对不行 227 00:15:43,525 --> 00:15:48,238 山姆 请带乌索普 和他的朋友们去客房 228 00:15:49,281 --> 00:15:51,951 晚宴前请洗澡更衣 229 00:15:55,579 --> 00:15:56,956 洗澡听起来确实不错 230 00:16:17,559 --> 00:16:18,686 喂 231 00:16:21,772 --> 00:16:24,066 总有一天 克拉巴特尔会发现 232 00:16:24,149 --> 00:16:26,860 你从仆人通道偷溜进来 233 00:16:28,737 --> 00:16:30,239 发现又如何? 234 00:16:31,323 --> 00:16:32,700 我会再找别的入口 235 00:16:32,783 --> 00:16:35,285 不过你过来干什么? 你不是该做准备吗? 236 00:16:36,537 --> 00:16:38,622 我想过来送你生日礼物 237 00:16:49,466 --> 00:16:50,509 这是… 238 00:16:53,345 --> 00:16:54,638 一颗大珍珠! 239 00:16:54,722 --> 00:16:56,223 原来如此 240 00:16:57,182 --> 00:16:58,517 获得此宝也是历经万险 241 00:16:59,018 --> 00:17:02,187 它被一头巨大的金鱼怪守护着 242 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 我历经风暴 我的船几乎倾覆 才得以找到 243 00:17:11,613 --> 00:17:13,157 我差点没能上岸 244 00:17:13,949 --> 00:17:16,577 只是我上的不是岸 245 00:17:17,077 --> 00:17:17,911 而是 246 00:17:18,829 --> 00:17:20,497 一块巨大的 247 00:17:21,957 --> 00:17:23,042 金鱼粪便 248 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 可雅 你没事吧? 249 00:17:32,384 --> 00:17:33,302 茶 250 00:17:54,448 --> 00:17:56,158 你最近感觉如何? 251 00:17:58,160 --> 00:17:59,369 没什么两样 252 00:18:00,913 --> 00:18:03,874 若你如我一样久病缠身 也就习惯了 253 00:18:07,169 --> 00:18:09,755 只有这茶能让我舒心一些 254 00:18:11,757 --> 00:18:14,968 当然 还有你的故事 255 00:18:17,137 --> 00:18:22,059 只要你想听 我会继续进行伟大的冒险 256 00:18:23,811 --> 00:18:25,687 那我无论如何都不会错过 257 00:18:29,566 --> 00:18:31,610 怎么会有人需要这么多衣服? 258 00:18:31,693 --> 00:18:34,988 对这些人来说 重要的不是需要 而是想要 259 00:18:36,490 --> 00:18:38,200 那我们到底要穿什么? 260 00:18:38,700 --> 00:18:39,868 想穿什么穿什么 261 00:18:39,952 --> 00:18:43,705 你何曾有机会穿这么漂亮的衣服? 262 00:18:45,666 --> 00:18:46,500 怎么样? 263 00:18:47,626 --> 00:18:48,710 你觉得如何? 264 00:18:52,256 --> 00:18:53,799 很有娜美的风格 265 00:19:00,806 --> 00:19:01,890 嘿 索隆! 266 00:19:02,474 --> 00:19:03,517 你要穿什么? 267 00:19:06,728 --> 00:19:07,855 黑色的衣服 268 00:19:09,231 --> 00:19:10,190 真有个性 269 00:19:11,358 --> 00:19:14,611 嘿 你们觉得这管家眼熟吗? 270 00:19:14,695 --> 00:19:17,239 眼熟 我想我在 上次参加的晚宴上见过他 271 00:19:17,739 --> 00:19:19,324 我肯定在哪里见过他 272 00:19:26,123 --> 00:19:27,249 这件怎么样? 273 00:19:27,833 --> 00:19:30,127 -还是很娜美 -我说我要穿黑色 274 00:19:31,003 --> 00:19:32,004 我讨厌你们 275 00:19:32,588 --> 00:19:34,256 我有点为可雅感到难过 276 00:19:36,633 --> 00:19:37,759 这么多的东西 277 00:19:37,843 --> 00:19:39,178 这么大的地方 278 00:19:40,179 --> 00:19:43,098 会让人觉得孤独 279 00:19:43,182 --> 00:19:45,309 有钱人跟我们的情绪不一样 280 00:19:45,392 --> 00:19:49,188 这些东西不会让她感到孤独 而是让她感到自命不凡 281 00:19:50,689 --> 00:19:52,733 乌索普喜欢她 282 00:19:52,816 --> 00:19:54,526 而且她邀请我们参加晚宴 283 00:19:55,694 --> 00:19:57,821 我们肯定能想办法弄到那艘船 284 00:19:57,905 --> 00:20:01,408 不可能 有钱人要是白送东西 早就成穷光蛋了 285 00:20:03,243 --> 00:20:04,077 你想打赌吗? 286 00:20:07,372 --> 00:20:08,832 赌约是什么? 287 00:20:11,960 --> 00:20:14,504 我打赌我一定能说服可雅 把那艘船送给我们 288 00:20:14,588 --> 00:20:15,714 那若你办不到呢? 289 00:20:17,216 --> 00:20:18,467 那就执行你的计划 290 00:20:19,384 --> 00:20:20,969 偷条船上路 291 00:20:23,472 --> 00:20:24,306 一言为定 292 00:20:41,240 --> 00:20:42,115 不错 293 00:20:44,076 --> 00:20:47,704 18岁 真不敢相信 294 00:20:48,288 --> 00:20:50,582 你出落得亭亭玉立 可雅小姐 295 00:20:51,458 --> 00:20:52,501 噢 克拉巴特尔 296 00:21:00,550 --> 00:21:03,887 当你父母收留我时 我一无所有 297 00:21:04,429 --> 00:21:05,973 他们过世之后 298 00:21:06,473 --> 00:21:09,351 可以说这是我的荣幸 299 00:21:09,434 --> 00:21:11,728 能够让我在过去三年里服侍你 300 00:21:11,812 --> 00:21:14,147 以此报答你父母还有你的恩情 301 00:21:17,567 --> 00:21:18,902 你为我做了那么多 302 00:21:19,903 --> 00:21:21,613 不仅仅身为管家 还作为朋友 303 00:21:24,741 --> 00:21:26,702 我不知道该怎么报答你 304 00:21:27,202 --> 00:21:30,747 我知道我有时候对你保护欲过强 305 00:21:30,831 --> 00:21:33,625 但那只是因为我不敢想象 306 00:21:33,709 --> 00:21:35,877 若你出事我该怎么办 307 00:21:37,379 --> 00:21:39,423 你可以稍微放松一下 308 00:21:44,386 --> 00:21:45,304 我尽量吧 309 00:21:45,929 --> 00:21:47,889 这可以作为我送你的生日礼物 310 00:21:57,524 --> 00:21:58,692 小心 笨蛋! 311 00:22:00,360 --> 00:22:03,196 抱歉 做厨师习惯了 312 00:22:03,280 --> 00:22:04,948 你想毒死自己吗? 313 00:22:05,657 --> 00:22:08,285 晚宴准备得怎么样了? 314 00:22:09,661 --> 00:22:10,912 挺好的 先生 315 00:22:23,467 --> 00:22:24,301 山姆? 316 00:22:33,310 --> 00:22:34,269 这是什么? 317 00:22:36,104 --> 00:22:38,190 抱歉 先生 下次不会再犯了 318 00:22:38,774 --> 00:22:40,817 对 的确 319 00:22:47,991 --> 00:22:51,536 一切都必须完美 尤其是今晚 320 00:23:15,102 --> 00:23:17,020 还是该你下子了 孩子 321 00:23:18,814 --> 00:23:19,648 抱歉 长官 322 00:23:33,662 --> 00:23:36,706 我赢了 你想太多了 孩子 323 00:23:37,999 --> 00:23:40,460 你太专注于不输子 324 00:23:41,336 --> 00:23:43,880 如果一味防守 就无法打赢战争 325 00:23:44,840 --> 00:23:47,134 -我棋艺不佳 长官 -胡说 326 00:23:47,717 --> 00:23:49,594 你只是想得太多 327 00:23:50,846 --> 00:23:51,680 来 328 00:23:52,931 --> 00:23:54,391 计时两分钟 329 00:24:02,149 --> 00:24:03,150 好了 该你了 330 00:24:04,151 --> 00:24:04,985 下子 331 00:24:26,756 --> 00:24:27,591 我赢了! 332 00:24:30,969 --> 00:24:31,803 没错 333 00:24:33,847 --> 00:24:35,474 因为你行动果断 334 00:24:35,557 --> 00:24:37,058 对抗海贼也是一样 335 00:24:37,142 --> 00:24:39,394 行动是他们唯一能理解的语言 336 00:24:39,478 --> 00:24:41,271 所以我们行动的声势要更加浩大 337 00:24:42,564 --> 00:24:45,192 特别是对这些新冒出来的年轻海贼 338 00:24:45,275 --> 00:24:48,653 他们需要我们快攻快打 才会老实一点 明白吗? 339 00:24:50,280 --> 00:24:52,782 -是 长官 -清理棋盘 再来一局 340 00:25:01,333 --> 00:25:02,501 这些太好吃了 341 00:25:03,043 --> 00:25:03,919 我知道 对吧? 342 00:25:04,002 --> 00:25:06,755 让我想起有一次我屠了一条龙 343 00:25:06,838 --> 00:25:10,050 将其放在明火上烤 然后自己吃完了一整条龙 344 00:25:10,133 --> 00:25:11,760 -你吃过龙肉吗? -没有 345 00:25:12,260 --> 00:25:14,763 -你们有龙肉吗? -恐怕已经没有了 346 00:25:15,680 --> 00:25:16,556 好吧 347 00:25:17,933 --> 00:25:20,560 嘿 索隆 你一定得尝尝这个! 348 00:25:21,895 --> 00:25:23,730 我有这个就足够了 349 00:25:30,862 --> 00:25:34,741 -所以可雅的钱都归你管? -是的 350 00:25:34,824 --> 00:25:39,287 多年来 都是我在处理她家族的账户 不管是私人账户还是工作账户 351 00:25:39,371 --> 00:25:40,205 太棒了 352 00:25:40,288 --> 00:25:43,333 其实 我一直都很想 353 00:25:43,416 --> 00:25:46,795 了解造船业的复杂性 354 00:25:49,422 --> 00:25:50,549 容我请出… 355 00:25:54,344 --> 00:25:55,262 可雅小姐 356 00:26:09,526 --> 00:26:13,321 可雅 你看起来真是光彩照人 357 00:26:13,905 --> 00:26:17,075 梅利 你能赶来真是太好了 358 00:26:17,158 --> 00:26:20,161 这是我无论如何都不会错过的里程碑 359 00:26:22,080 --> 00:26:23,915 你的父母一定非常骄傲 360 00:26:28,461 --> 00:26:32,757 -娜美 你穿这裙子真好看 -谢谢 361 00:26:32,841 --> 00:26:35,969 这是我母亲的 曾是她最爱的裙子之一 362 00:26:36,970 --> 00:26:39,139 -噢 抱歉 我… -没关系 363 00:26:39,889 --> 00:26:42,726 她肯定也会觉得你穿上很好看 364 00:26:49,024 --> 00:26:50,150 我们之前见过吗? 365 00:26:52,694 --> 00:26:53,778 我看你很眼熟 366 00:26:56,698 --> 00:26:58,116 不大可能吧 先生 367 00:26:58,700 --> 00:27:00,076 放克酒吧? 368 00:27:00,160 --> 00:27:01,661 镜球岛? 369 00:27:03,580 --> 00:27:04,873 放克酒吧? 370 00:27:06,166 --> 00:27:10,086 我可以保证 我从没踏足过那种地方 371 00:27:10,170 --> 00:27:13,131 可雅 我能否和你单独谈谈? 372 00:27:13,214 --> 00:27:17,093 有些有关船坞所有权转让的事宜 373 00:27:17,177 --> 00:27:18,386 我们需要讨论一下… 374 00:27:18,470 --> 00:27:22,599 梅利 我亲爱的朋友 你总是事务不离身 375 00:27:23,183 --> 00:27:25,977 今晚的重点是庆祝 376 00:27:26,603 --> 00:27:28,855 让我们移步餐厅吧 377 00:27:30,231 --> 00:27:31,066 太好了! 378 00:27:46,122 --> 00:27:47,123 继续上酒 379 00:27:52,420 --> 00:27:54,381 我今晚想尝尝鱼 380 00:27:54,964 --> 00:27:57,842 抱歉 可雅小姐 但不可以 381 00:27:57,926 --> 00:27:59,719 也许就吃一小块? 382 00:28:00,387 --> 00:28:03,473 你知道有些食物会影响你的身体健康 383 00:28:04,057 --> 00:28:06,601 来 布治为你准备的特制汤品 384 00:28:12,774 --> 00:28:15,402 可雅 今天是你的生日 你应该想吃什么就吃什么 385 00:28:15,485 --> 00:28:19,864 可雅小姐的身体状况 需要我密切监控她的饮食需求 386 00:28:19,948 --> 00:28:21,491 这是否意味着你也替她说话? 387 00:28:22,992 --> 00:28:24,202 我可以吃她的鱼 388 00:28:27,497 --> 00:28:30,041 路飞 你不是有事要跟可雅商谈吗? 389 00:28:30,125 --> 00:28:34,379 哦 对了! 乌索普告诉我 整个船坞都是你的 390 00:28:34,963 --> 00:28:37,590 其实是我父母创办的船坞 391 00:28:38,091 --> 00:28:40,343 之后梅利一直在管理生意 自从… 392 00:28:40,427 --> 00:28:42,721 自从他们过世之后 393 00:28:43,638 --> 00:28:46,057 但这一切即将改变 394 00:28:47,267 --> 00:28:51,688 今晚午夜时分 我将成为唯一的所有人 395 00:28:53,189 --> 00:28:58,027 那太好了 因为我们想从你手里买艘船 396 00:28:59,571 --> 00:29:00,405 这样啊 397 00:29:01,030 --> 00:29:04,409 -乌索普说过你们是水手 -不 不是水手 398 00:29:04,492 --> 00:29:05,326 我们是海贼 399 00:29:07,662 --> 00:29:08,621 这下好玩了 400 00:29:10,707 --> 00:29:11,875 -海贼? -对 401 00:29:12,542 --> 00:29:14,002 虽然一起航行的时间不久 402 00:29:14,085 --> 00:29:16,921 但我们已经击败一个邪恶的小丑 403 00:29:17,005 --> 00:29:18,590 突袭了海军基地 404 00:29:18,673 --> 00:29:22,051 还制服了一个一只手是巨斧的大佐 405 00:29:22,135 --> 00:29:24,471 这些听起来很像你的冒险 乌索普 406 00:29:25,930 --> 00:29:27,640 真是太疯狂了 407 00:29:27,724 --> 00:29:29,768 可不是嘛 这还只是开头呢 408 00:29:31,853 --> 00:29:34,314 你在干什么?赶紧下来! 409 00:29:34,397 --> 00:29:37,650 做一名海贼是我一直以来的梦想 410 00:29:38,318 --> 00:29:40,862 而我终于要实现这梦想 411 00:29:44,157 --> 00:29:47,994 我们要前往伟大航路 那里有更多的冒险等着我们 412 00:29:48,578 --> 00:29:51,873 而这场旅途的最后 我要找到终极宝藏 413 00:29:52,540 --> 00:29:54,626 也就是大秘宝 并成为 414 00:29:56,002 --> 00:29:57,045 海贼王 415 00:29:57,545 --> 00:29:59,297 你是认真的? 416 00:30:05,178 --> 00:30:08,306 可雅 你有一艘很漂亮的船 417 00:30:08,389 --> 00:30:10,517 一艘有着山羊头艏饰像的 卡拉维尔帆船 418 00:30:10,600 --> 00:30:11,851 它对我来说很重要 419 00:30:11,935 --> 00:30:14,354 那就是我们追寻梦想所需要的船 420 00:30:14,437 --> 00:30:17,357 我向你保证 我们会细心照料并小心维护它 421 00:30:18,191 --> 00:30:20,151 像对待其他成员一样对待它 422 00:30:21,903 --> 00:30:23,404 因为船也是港湾 423 00:30:23,988 --> 00:30:25,824 实在是够了! 424 00:30:27,075 --> 00:30:30,203 我早该知道乌索普 会把一群乌合之众带进我们家门 425 00:30:31,246 --> 00:30:33,081 克拉巴特尔 没关系 我… 426 00:30:35,875 --> 00:30:38,378 看看你做的好事 你让可雅小姐不舒服了 427 00:30:38,461 --> 00:30:41,172 -你们所有人立刻离开这里! -不 428 00:30:43,049 --> 00:30:45,635 天色很晚了 让他们留宿一晚 429 00:30:47,345 --> 00:30:48,972 如你所愿 可雅小姐 430 00:30:49,055 --> 00:30:51,599 但他们明天一早就要离开 431 00:30:57,438 --> 00:31:00,900 挺顺利的 你们不觉得吗? 432 00:31:08,783 --> 00:31:09,993 中将 我… 433 00:31:12,287 --> 00:31:15,206 抱歉 我打扰到你们了吗? 434 00:31:15,290 --> 00:31:18,626 不 你只是让我免于再度输棋 435 00:31:20,003 --> 00:31:20,837 什么事? 436 00:31:21,546 --> 00:31:23,965 我们发现了一艘废弃单桅帆船的残骸 437 00:31:26,342 --> 00:31:27,552 并在船上发现了这个 438 00:31:29,012 --> 00:31:32,765 他们不会跑太远 离我们最近的岛屿是什么? 439 00:31:32,849 --> 00:31:33,933 杰阔诸岛 长官 440 00:31:37,604 --> 00:31:40,231 召集一支登陆队 准备上岸 441 00:31:41,524 --> 00:31:43,109 给我找到那群海贼 442 00:31:43,192 --> 00:31:44,569 -是 长官 -不是你 443 00:31:45,194 --> 00:31:46,029 他去 444 00:31:46,112 --> 00:31:46,946 -什么? -什么? 445 00:31:47,780 --> 00:31:51,910 事实证明 你这高级学员的地位 实在德不配位 446 00:31:51,993 --> 00:31:54,621 靠裙带关系是走不了多远的 447 00:31:57,123 --> 00:31:59,250 这是你向我展示能力的机会 学员 448 00:32:01,753 --> 00:32:02,587 好好珍惜 449 00:32:03,421 --> 00:32:04,255 是 长官 450 00:32:28,154 --> 00:32:31,699 天呐!你是想吓死我吗? 451 00:32:31,783 --> 00:32:32,784 真是抱歉 452 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 我的脚步往往 453 00:32:35,244 --> 00:32:37,038 无声无息 454 00:32:37,622 --> 00:32:40,166 我必须马上跟可雅小姐谈谈 455 00:32:40,249 --> 00:32:44,337 至少可以说 将船坞生意转交给你 456 00:32:44,420 --> 00:32:47,131 是十分不合理的 457 00:32:47,215 --> 00:32:49,217 我为可雅小姐管理这个庄园很多年了 458 00:32:49,300 --> 00:32:50,843 所以自然而然 459 00:32:50,927 --> 00:32:54,889 她应该要我经营家族生意 直到她准备好为止 460 00:32:54,973 --> 00:32:57,308 我还是想和可雅小姐讨论一下此事 461 00:32:57,392 --> 00:33:00,520 这是我们共同的意愿 梅利 462 00:33:00,603 --> 00:33:02,313 那她可以亲口跟我说 463 00:33:02,397 --> 00:33:04,899 那个年轻姑娘已经经历够多苦难 464 00:33:04,983 --> 00:33:07,777 我不会让任何人占她的便宜 465 00:33:10,655 --> 00:33:11,531 你是怎么… 466 00:33:30,800 --> 00:33:31,718 克拉巴特尔? 467 00:33:33,094 --> 00:33:35,096 我再也无法容忍了 468 00:34:04,459 --> 00:34:07,003 这是要签名的最好方式吗? 469 00:34:07,503 --> 00:34:10,506 天呐!粉丝们现在竟然如此无耻 470 00:34:13,634 --> 00:34:15,094 好吧 你想要什么? 471 00:34:15,803 --> 00:34:17,346 演出门票? 472 00:34:17,430 --> 00:34:20,308 我可以给你保留座位 你想坐哪里都可以 473 00:34:23,394 --> 00:34:27,148 噢 我不是你的粉丝 474 00:34:32,195 --> 00:34:33,821 {\an8}(生死不论 恶龙 悬赏2000万贝利) 475 00:34:37,283 --> 00:34:38,117 恶龙? 476 00:34:39,619 --> 00:34:42,038 东海是我的地盘 477 00:34:43,623 --> 00:34:47,251 我是来提醒你 你在食物链上处于什么位置 478 00:34:50,421 --> 00:34:54,467 你在我的海域做海贼勾当 就得给我进贡 479 00:34:54,967 --> 00:34:59,055 但是恶龙 好兄弟 你不必把我放在心上 480 00:34:59,138 --> 00:35:02,183 我只是个小角色 做海贼更像是副业 481 00:35:07,772 --> 00:35:10,608 克罗欧比告诉我 你将橘子镇洗劫一空 482 00:35:10,691 --> 00:35:14,362 洗劫一空?你应该看看 在我去之前那地方是什么样子 483 00:35:14,445 --> 00:35:15,738 简直破烂不堪 484 00:35:16,531 --> 00:35:18,366 你让我觉得无聊 小丑 485 00:35:19,033 --> 00:35:21,202 等等! 486 00:35:23,704 --> 00:35:26,541 你知道真正对你大不敬的人是谁吗? 487 00:35:26,624 --> 00:35:30,628 是个戴草帽的橡胶小混蛋 名叫路飞 488 00:35:32,505 --> 00:35:33,673 我没听说过这个人 489 00:35:34,465 --> 00:35:37,426 他袭击了谢尔兹镇上的海军基地 490 00:35:37,927 --> 00:35:39,804 然后他偷走了伟大航路的航海图 491 00:35:39,887 --> 00:35:42,640 现在他口出狂言 竟说要去找大秘宝 492 00:35:47,645 --> 00:35:49,105 大秘宝 493 00:35:50,898 --> 00:35:55,695 一个人类玷污大海的借口罢了 494 00:35:56,529 --> 00:36:00,533 听着 要不你饶我一命 495 00:36:00,616 --> 00:36:05,121 然后我帮你找到路飞? 496 00:36:13,421 --> 00:36:16,424 你打算怎么做? 497 00:36:18,217 --> 00:36:21,137 到处都是我的耳目 498 00:36:41,115 --> 00:36:42,074 嘿 索隆! 499 00:36:42,825 --> 00:36:43,659 别说话 500 00:36:51,876 --> 00:36:56,297 -你总是剑不离身吗? -我去哪里 和道一文字就去哪里 501 00:36:57,840 --> 00:37:00,551 -你这是要去哪里? -找酒喝 502 00:37:01,344 --> 00:37:02,678 这地方跟迷宫似的 503 00:37:06,807 --> 00:37:07,683 你呢? 504 00:37:10,061 --> 00:37:11,103 找宵夜点心 505 00:37:13,189 --> 00:37:14,023 当然 506 00:37:16,943 --> 00:37:19,570 走吧 我们跟着我的鼻子找厨房 507 00:38:11,163 --> 00:38:11,998 娜美? 508 00:38:14,000 --> 00:38:16,085 你在做什么?一切还好吗? 509 00:38:16,168 --> 00:38:20,172 抱歉 这房子太大 我只是想找厕所 510 00:38:21,966 --> 00:38:23,175 带着枕头套? 511 00:38:29,807 --> 00:38:33,185 所以你的确是海贼 512 00:38:35,062 --> 00:38:36,689 我恨海贼 513 00:38:38,190 --> 00:38:39,358 但我就是我 514 00:38:42,611 --> 00:38:44,113 我不会为此道歉 515 00:38:44,196 --> 00:38:47,867 说实话 我觉得有些装饰有点俗气 516 00:38:47,950 --> 00:38:49,577 我宁愿施舍于他人 517 00:38:49,660 --> 00:38:51,162 我不接受施舍 518 00:38:51,245 --> 00:38:53,122 对 当然不是 519 00:38:53,831 --> 00:38:56,959 我只是说拥有如此之多 却不与他人分享 520 00:38:57,043 --> 00:38:59,128 那有什么意义呢? 521 00:38:59,211 --> 00:39:01,088 比如那些有需要的人 亲人 522 00:39:02,548 --> 00:39:03,424 朋友 523 00:39:03,507 --> 00:39:04,759 所以我们现在是朋友了? 524 00:39:06,093 --> 00:39:07,470 你都不认识我 525 00:39:08,346 --> 00:39:11,015 乌索普认识你 这就是好的开始 526 00:39:22,902 --> 00:39:27,031 那我们现在做什么? 闺蜜之夜?互相化妆? 527 00:39:31,452 --> 00:39:32,578 可雅 你没事吧? 528 00:39:37,416 --> 00:39:38,376 你不要也这样 529 00:39:39,543 --> 00:39:40,378 什么? 530 00:39:41,253 --> 00:39:43,214 我身边的每个人都小心翼翼 531 00:39:43,297 --> 00:39:45,383 生怕一不小心 我就会像瓷娃娃一样碎掉 532 00:39:46,842 --> 00:39:48,135 我不希望你同情我 533 00:39:48,928 --> 00:39:50,137 那我就不同情你 534 00:40:00,940 --> 00:40:02,149 你也睡不着? 535 00:40:03,192 --> 00:40:04,610 晚宴之后谁睡得着? 536 00:40:09,031 --> 00:40:10,991 希望我没让可雅生你的气 537 00:40:11,617 --> 00:40:13,285 我有时候会太过兴奋 538 00:40:13,369 --> 00:40:15,830 没事 也算值了 539 00:40:15,913 --> 00:40:18,165 能看到克拉巴特尔那表情 540 00:40:21,627 --> 00:40:23,379 我以为他的头都要炸了 541 00:40:26,424 --> 00:40:30,636 你说的那些事情是真的吗? 关于小丑和斧手男的事? 542 00:40:32,763 --> 00:40:33,597 字字为真 543 00:40:34,432 --> 00:40:37,852 但没有你的冒险那么惊险刺激 544 00:40:40,271 --> 00:40:41,355 对 545 00:40:42,565 --> 00:40:45,526 还有大秘宝 你真的要去寻找它吗? 546 00:40:46,277 --> 00:40:47,111 对 547 00:40:47,695 --> 00:40:49,655 而且我也会是寻到它的人 548 00:40:51,657 --> 00:40:52,533 天呐! 549 00:40:53,909 --> 00:40:55,453 真希望我也能去 550 00:40:56,912 --> 00:40:57,746 但是 551 00:40:58,706 --> 00:40:59,665 我不能离开 552 00:41:01,417 --> 00:41:02,668 可雅需要我 553 00:41:03,752 --> 00:41:06,297 -她是你女朋友吗? -什么? 554 00:41:10,801 --> 00:41:12,178 我和乌索普?不是 555 00:41:12,845 --> 00:41:16,390 自他母亲过世后 我们相识很多年了 556 00:41:17,558 --> 00:41:21,562 他身边没有任何亲人 所以我父母给了他一份船坞的工作 557 00:41:22,146 --> 00:41:23,481 他喜欢到我家来 558 00:41:23,564 --> 00:41:28,903 跟我讲他的丰功伟绩和伟大冒险 559 00:41:30,696 --> 00:41:33,699 说实话 这些故事让我好受很多 560 00:41:34,617 --> 00:41:38,537 她更像是我最好的朋友 561 00:41:40,164 --> 00:41:44,502 她父母几年前去世了 她伤心欲绝 562 00:41:45,628 --> 00:41:47,755 除此之外 她还生了病 563 00:41:50,758 --> 00:41:53,594 我只想陪在她身边 564 00:41:55,721 --> 00:41:57,139 你的父母 565 00:41:57,223 --> 00:41:58,557 他们出什么事了? 566 00:42:03,270 --> 00:42:04,104 他们… 567 00:42:06,649 --> 00:42:07,691 他们葬身于海上 568 00:42:13,113 --> 00:42:16,033 这么多年了 提起此事我还是无法呼吸 569 00:42:18,369 --> 00:42:20,871 我甚至无法翻阅他们的遗物 570 00:42:21,789 --> 00:42:26,961 只是将记忆封锁在东厢房 他们原来的卧室中 571 00:42:31,715 --> 00:42:32,800 我很遗憾 572 00:42:37,513 --> 00:42:39,598 你失去过亲近之人吗? 573 00:42:41,934 --> 00:42:42,768 没有 574 00:42:45,396 --> 00:42:46,230 我好嫉妒你 575 00:42:47,856 --> 00:42:48,983 富家女还这么说 576 00:42:51,193 --> 00:42:54,154 你不太擅长和人交朋友 对吧? 577 00:43:00,286 --> 00:43:01,870 对 看来不擅长 578 00:43:04,039 --> 00:43:05,207 她明艳动人 579 00:43:05,916 --> 00:43:07,376 聪明绝顶 580 00:43:07,876 --> 00:43:09,670 笑靥如花 581 00:43:10,337 --> 00:43:11,839 不过… 582 00:43:13,382 --> 00:43:17,595 你不会觉得她对我有意思吧? 583 00:43:20,347 --> 00:43:21,765 你问错人了 584 00:43:21,849 --> 00:43:24,059 好 但如果你是可雅 你会喜欢我吗? 585 00:43:24,143 --> 00:43:25,060 我已经喜欢上你了 586 00:43:25,978 --> 00:43:27,813 好 那不是我… 587 00:43:28,564 --> 00:43:29,773 算了 588 00:43:36,780 --> 00:43:38,073 你射得真准! 589 00:43:38,657 --> 00:43:41,994 是我爸爸遗传给我的 他是个人人皆知的海贼 590 00:43:42,077 --> 00:43:43,746 我不太记得他了 591 00:43:43,829 --> 00:43:46,790 因为当我还是婴儿的时候 他就出海航行了 592 00:43:46,874 --> 00:43:48,709 但他总有一天会回来的 593 00:43:51,337 --> 00:43:52,421 伟大的耶稣布! 594 00:43:54,465 --> 00:43:55,299 耶稣布? 595 00:43:57,259 --> 00:43:58,260 他是你爸? 596 00:43:58,344 --> 00:44:00,554 -对 怎么了?你听说过他? -听说过他? 597 00:44:01,180 --> 00:44:02,848 我认识他!我… 598 00:44:03,390 --> 00:44:05,100 他是香克斯海贼团的成员! 599 00:44:06,435 --> 00:44:07,895 等等 你认识我爸? 600 00:44:07,978 --> 00:44:12,358 没错!他是最棒的 总是腾出时间教授我海贼的智慧 601 00:44:12,441 --> 00:44:13,734 所以你们会 602 00:44:14,818 --> 00:44:15,694 同行共处? 603 00:44:16,904 --> 00:44:17,821 对 604 00:44:19,281 --> 00:44:22,117 那真是…太棒了 605 00:44:22,993 --> 00:44:25,871 如果你们要聊感情 那我真的需要喝一杯 606 00:44:26,455 --> 00:44:27,873 地下室有个酒窖 607 00:44:29,416 --> 00:44:30,793 你怎么不早告诉我? 608 00:44:38,717 --> 00:44:39,551 你来吗? 609 00:44:44,139 --> 00:44:44,973 不了 610 00:44:49,269 --> 00:44:50,854 我有这个就足够了 611 00:45:13,043 --> 00:45:14,169 这还差不多 612 00:45:26,014 --> 00:45:28,016 嘿 他们肯定把好酒都放这里了 613 00:45:34,314 --> 00:45:35,858 索隆? 614 00:45:36,525 --> 00:45:38,110 是梅利 他… 615 00:45:38,610 --> 00:45:39,778 他死… 616 00:45:47,578 --> 00:45:48,787 五片刀刃 617 00:45:49,747 --> 00:45:51,331 我好像之前见过 618 00:45:53,000 --> 00:45:54,918 哎呦 619 00:45:56,086 --> 00:46:00,299 看来我们的酒窖冒出些老鼠 620 00:46:09,057 --> 00:46:10,058 这些刀刃 621 00:46:11,852 --> 00:46:14,062 我就知道之前在哪里见过你 622 00:46:15,898 --> 00:46:17,191 在悬赏令上 623 00:46:18,066 --> 00:46:21,695 你是克洛 黑猫海贼团船长 624 00:46:25,073 --> 00:46:27,534 {\an8}(生死不论 克洛 悬赏1600万贝利) 625 00:46:31,497 --> 00:46:33,791 -等等 克拉巴特尔是个海贼? -而且已经死了 626 00:46:33,874 --> 00:46:36,001 人们说你被斧手摩根砍死 627 00:46:36,084 --> 00:46:37,461 聪明的诡计罢了 628 00:46:38,253 --> 00:46:41,507 那蠢货的自负反而帮我把戏演了下去 629 00:46:41,590 --> 00:46:43,133 很快你们就会知道 630 00:46:44,468 --> 00:46:47,137 没人能打乱我的计划 631 00:46:49,973 --> 00:46:52,142 那我今晚就来收个赏金 632 00:47:46,613 --> 00:47:50,868 把两具尸体处理掉 这次扔到房子外面 633 00:47:51,618 --> 00:47:53,328 不许留下任何痕迹 634 00:47:53,412 --> 00:47:55,414 那乌索普呢?他逃走了 635 00:47:56,331 --> 00:47:57,207 没关系 636 00:47:57,291 --> 00:47:58,709 但他可能会破坏计划 637 00:47:58,792 --> 00:48:02,880 随他去说 反正也不会有人相信他 638 00:48:14,933 --> 00:48:16,351 “噢 乌索普逃走了” 639 00:48:19,396 --> 00:48:20,230 干活吧 640 00:48:25,694 --> 00:48:28,322 不如明天和我一起吃早餐吧? 641 00:48:28,947 --> 00:48:30,115 再叫上你的朋友们 642 00:48:30,991 --> 00:48:33,243 我们可以商量下卡拉维尔帆船的事 643 00:48:34,786 --> 00:48:35,621 太好了 644 00:48:39,958 --> 00:48:42,002 我可能没有权利这么说 645 00:48:42,794 --> 00:48:47,049 但别让克拉巴特尔或者任何人 左右你的人生 646 00:48:47,549 --> 00:48:49,343 你比自己想象中更强大 647 00:48:51,595 --> 00:48:52,971 谢谢你 648 00:48:55,891 --> 00:48:56,892 晚安 娜美 649 00:48:58,602 --> 00:48:59,436 晚安 650 00:49:03,774 --> 00:49:05,067 别忘了你的枕头套 651 00:49:32,511 --> 00:49:34,429 凭什么我来推车? 652 00:49:34,513 --> 00:49:36,932 因为你个头大 智商低 653 00:50:05,919 --> 00:50:08,422 但丢掉这么好的剑真是可惜 654 00:50:09,423 --> 00:50:12,342 不许留下任何痕迹 655 00:50:18,932 --> 00:50:19,808 走啊 656 00:50:29,943 --> 00:50:31,737 有海贼! 657 00:50:31,820 --> 00:50:33,071 救命 有海贼! 658 00:50:33,155 --> 00:50:34,573 有海贼 救命! 659 00:50:34,656 --> 00:50:37,325 有海贼 救命!救命! 660 00:50:37,409 --> 00:50:39,953 真的有海贼!海贼来了! 661 00:50:40,037 --> 00:50:41,538 来人啊 救命! 662 00:50:41,621 --> 00:50:45,250 帮帮我!快开门! 这是真的 真的有海贼! 663 00:50:45,333 --> 00:50:47,169 够了 乌索普 回家去! 664 00:51:12,486 --> 00:51:15,280 -松开我 莫宁先生 -这真的不好玩 665 00:51:15,363 --> 00:51:20,243 -我实在听够了海贼的传言 -你知道我说得没错 放开我! 666 00:51:20,327 --> 00:51:24,122 他又闹上了 班奇娜 一直在说海贼来了 667 00:51:25,123 --> 00:51:29,252 在他惹上大麻烦之前 管好你儿子 668 00:51:29,336 --> 00:51:30,837 嘿!放开我 669 00:51:34,549 --> 00:51:35,383 乌索普 670 00:51:36,218 --> 00:51:38,929 你不能一直跟别人说海贼来了 671 00:51:39,012 --> 00:51:40,055 但他们就是要来了 672 00:51:40,138 --> 00:51:43,975 爸爸会跟他们一起来 他马上就会回家 我保证 673 00:51:45,352 --> 00:51:47,062 真是个好消息 乌索普 674 00:51:47,729 --> 00:51:50,398 但你要知道 即使他不来… 675 00:51:50,482 --> 00:51:53,610 他会来的!我知道他会来 然后你就会开始好转 676 00:51:55,153 --> 00:51:55,987 你说得对 677 00:51:57,531 --> 00:51:58,740 你当然是对的 678 00:52:03,954 --> 00:52:04,788 妈妈? 679 00:52:07,624 --> 00:52:08,458 妈妈? 680 00:52:08,959 --> 00:52:12,003 妈妈! 681 00:52:14,089 --> 00:52:16,633 海贼来了 682 00:52:19,553 --> 00:52:20,512 真的来了 683 00:52:22,556 --> 00:52:24,266 为什么没人相信我? 684 00:52:37,529 --> 00:52:38,446 我相信你 685 00:55:31,661 --> 00:55:35,498 字幕翻译:七月