1 00:00:08,049 --> 00:00:12,387 {\an8}"시럽 마을, 7년 전" 2 00:00:14,264 --> 00:00:17,100 해적들이 와요! 3 00:00:17,183 --> 00:00:18,184 해적이래! 4 00:00:21,688 --> 00:00:22,981 안으로 들어가! 5 00:00:23,064 --> 00:00:24,899 해적들이 와요! 6 00:00:24,983 --> 00:00:27,444 해적이 나타났어요! 숨으세요! 7 00:00:27,527 --> 00:00:29,195 - 해적! - 해적이에요! 8 00:00:32,824 --> 00:00:35,910 해적이 왔어요! 우리를 해치러 왔어요! 9 00:00:37,662 --> 00:00:39,956 - 해적들이 와요! - 쟤 좀 말려봐 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,292 - 다들 도망가요! - 또 저러네 11 00:00:42,375 --> 00:00:43,877 - 들어가세요! - 맨날 저래 12 00:00:45,003 --> 00:00:47,505 해적! 해적이 나타났어요! 13 00:00:47,589 --> 00:00:49,716 마을을 공격해요! 해적이에요! 14 00:00:49,799 --> 00:00:52,677 해적! 대포를 준비해요! 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,095 해치를 닫아요! 16 00:00:55,513 --> 00:00:57,682 네 주둥이를 닫아줄까 보다! 17 00:00:58,183 --> 00:01:00,935 {\an8}두려워 마세요! 해적들은 내 상대가 안 돼요 18 00:01:01,019 --> 00:01:03,938 {\an8}해적 같은 건 없어, 수년간 없었어 19 00:01:04,022 --> 00:01:07,108 {\an8}잘못 알고 계시네요 조만간 들이닥칠 거라고요 20 00:01:07,192 --> 00:01:10,779 하지만 두려워 마세요 위대한 선장 우솝이 지켜줄게요 21 00:01:10,862 --> 00:01:14,616 넌 언제까지 허송세월할 셈이냐? 한심하구나 22 00:01:14,699 --> 00:01:18,369 해적들이 와요! 해적! 23 00:01:18,453 --> 00:01:20,538 해적이 온다고요! 24 00:01:21,164 --> 00:01:27,170 "원피스" 25 00:01:39,390 --> 00:01:40,975 처음 보는 땅이네 26 00:01:41,059 --> 00:01:41,893 나미 27 00:01:42,894 --> 00:01:44,813 - 나미! - 왜? 28 00:01:48,858 --> 00:01:50,110 다 됐다! 29 00:01:50,610 --> 00:01:52,570 그게 뭔데? 30 00:01:53,279 --> 00:01:54,447 해적기잖아 31 00:01:54,948 --> 00:01:58,034 해적단의 필수품인 해적기가 우리한테도 생겼어! 32 00:01:58,118 --> 00:02:00,411 우린 해적단도 아니고 해적기도 안 걸어 33 00:02:01,871 --> 00:02:03,540 조로, 이거 좀 봐 34 00:02:06,960 --> 00:02:07,961 독특하네 35 00:02:10,797 --> 00:02:12,632 나미, 변기가 터진 것 같다 36 00:02:13,216 --> 00:02:14,384 이 배엔 변기 없는데 37 00:02:17,011 --> 00:02:19,430 - 어쨌든 뭔가 새고 있어 - 뭐? 38 00:02:26,229 --> 00:02:27,147 안 돼 39 00:02:38,449 --> 00:02:39,951 망했다! 40 00:02:41,369 --> 00:02:44,414 - 물이 들어오잖아, 뭘 한 거야? - 아무것도 안 했어 41 00:02:44,497 --> 00:02:47,417 허구한 날 검을 휘두르다가 망가뜨린 거 아니고? 42 00:02:47,500 --> 00:02:49,586 잘난 도둑께서 더 튼튼한 배를 훔쳤어야지 43 00:02:49,669 --> 00:02:52,714 얘들아, 선원 회의 시간이야 44 00:02:52,797 --> 00:02:53,923 - 선원 아니야 - 선원 아니야 45 00:02:54,799 --> 00:02:57,218 그랜드 라인에 도달하려면 더 좋은 배가 필요해 46 00:02:57,302 --> 00:02:59,304 진짜 해적선 말이야 47 00:03:00,430 --> 00:03:02,015 밀짚모자 해적단에 어울리는 배 48 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 잠깐, 밀짚모자 해적단이라고? 49 00:03:04,475 --> 00:03:05,518 그래, 어감 좋잖아 50 00:03:05,602 --> 00:03:08,771 어감은 '악마'가 좋지 '모자'는 안 무서워 51 00:03:08,855 --> 00:03:10,273 해적이 무서울 필요는 없어 52 00:03:12,025 --> 00:03:14,944 어쨌든 우리에겐 배가 필요해 53 00:03:15,028 --> 00:03:16,863 어디 가면 구할 수 있을까? 54 00:03:20,617 --> 00:03:23,453 가장 가능성이 높은 곳은 게코 제도야 55 00:03:23,536 --> 00:03:26,289 배가 가라앉기 전에 도착할 수 있을 거야 56 00:03:26,372 --> 00:03:28,041 그곳에서 더 좋은 배로 갈아타자 57 00:03:28,124 --> 00:03:29,792 좋아, 변기 있는 배로 58 00:03:30,793 --> 00:03:32,170 훌륭해, 항해사 59 00:03:33,713 --> 00:03:35,590 해적기는 걸지 마라 60 00:03:51,189 --> 00:03:52,607 하강 실시! 61 00:03:52,690 --> 00:03:53,566 알겠습니다! 62 00:03:54,150 --> 00:03:55,235 더 신속하게! 63 00:03:57,528 --> 00:04:01,115 나와 함께 항해하려면 너희들의 능력을 증명해야 한다 64 00:04:02,492 --> 00:04:05,662 셸스 타운을 공격한 해적들이 우리보다 먼저 출발했대도 65 00:04:06,871 --> 00:04:09,582 난 사냥을 시작한 이상 66 00:04:09,666 --> 00:04:10,875 절대로 포기하지 않아 67 00:04:12,961 --> 00:04:14,587 알겠나, 제군들? 68 00:04:14,671 --> 00:04:16,005 알겠습니다! 69 00:04:21,636 --> 00:04:24,138 내가 왜 여기 끌려와 있지? 70 00:04:29,936 --> 00:04:31,104 야, 비켜 71 00:04:33,982 --> 00:04:35,191 비키란 말 안 들려? 72 00:04:36,150 --> 00:04:37,277 신참, 너도 나와 73 00:04:40,446 --> 00:04:43,032 야, 너 지금 뭐 하는 거냐? 74 00:04:43,116 --> 00:04:44,367 내가 묶은 매듭이잖아 75 00:04:44,450 --> 00:04:45,785 매듭이 느슨하길래 76 00:04:46,786 --> 00:04:48,037 난 그냥… 77 00:04:48,121 --> 00:04:49,330 날 망신 주려고 했냐? 78 00:04:51,457 --> 00:04:53,584 넌 내가 못 하는 건 다 할 수 있다고 생각하지? 79 00:04:53,668 --> 00:04:54,502 아니 80 00:04:55,461 --> 00:04:57,463 널 도와주려고 그런 거야 81 00:04:57,547 --> 00:04:58,673 자네들 82 00:05:02,010 --> 00:05:04,512 이 매듭은 누가 묶었지? 83 00:05:05,096 --> 00:05:06,097 얘가 했습니다 84 00:05:08,224 --> 00:05:09,225 정말인가? 85 00:05:11,769 --> 00:05:12,603 네… 86 00:05:13,396 --> 00:05:14,397 네, 중장님 87 00:05:20,320 --> 00:05:21,654 멋진 매듭이구나 88 00:05:23,281 --> 00:05:25,199 항해 경험이 있나 본데 89 00:05:27,035 --> 00:05:28,119 그렇습니다 90 00:05:29,746 --> 00:05:30,830 나랑 같이 가지 91 00:05:32,415 --> 00:05:35,752 훈련은 미숙한 것들에게 맡기고 92 00:05:37,170 --> 00:05:38,671 중장님? 저는요? 93 00:05:39,213 --> 00:05:40,506 매듭을 연습해야지 94 00:05:40,590 --> 00:05:43,176 네 아비가 아들 교육을 소홀히 했구나 95 00:05:53,978 --> 00:05:55,271 {\an8}"생사 불문 - 버기 현상금 1,500만 베리" 96 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 {\an8}말도 안 돼 97 00:05:56,439 --> 00:05:59,025 그 광대 자식 현상금이 1,500만 베리였어 98 00:05:59,984 --> 00:06:01,819 머리통을 챙겨 와야 했는데 99 00:06:01,903 --> 00:06:04,113 해군에서 너한테 현상금을 줄 것 같아? 100 00:06:06,199 --> 00:06:08,368 너도 이제 지명수배자가 됐잖아 101 00:06:10,953 --> 00:06:12,121 그 생각은 못 했네 102 00:06:17,919 --> 00:06:20,213 그런 의미에서 그랜드 라인으로 가자 103 00:06:20,296 --> 00:06:21,631 새 출발 해야지 104 00:06:22,340 --> 00:06:23,174 그래 105 00:06:24,717 --> 00:06:26,928 나미! 배는 구했어? 106 00:06:27,720 --> 00:06:30,723 알아보고 있어, 타던 배는 바다에 띄워두고 왔지? 107 00:06:30,807 --> 00:06:32,850 물론이지 이제 해군에 쫓길 일은 없어 108 00:06:34,769 --> 00:06:36,270 배는 금방 구할 것 같아 109 00:06:36,354 --> 00:06:39,190 알고 보니 시럽 마을은 조선업으로 유명한 곳이래 110 00:06:39,273 --> 00:06:40,483 배가 많다는 뜻이지 111 00:06:40,566 --> 00:06:42,652 그럼 뭘 기다리고 있어? 112 00:06:51,202 --> 00:06:52,370 멍청한 광대 녀석 113 00:07:00,586 --> 00:07:05,174 고무호스 같은 꼬맹이 자식 나한테 걸리기만 해봐라! 114 00:07:07,218 --> 00:07:09,554 감히 천하의 광대 버기를 모욕해? 115 00:07:13,558 --> 00:07:18,187 아무짝에 쓸모없는 부하 놈들이 이제야 기어들어 오는군 116 00:07:18,771 --> 00:07:20,314 조명 가리지 말고 비켜! 117 00:07:22,650 --> 00:07:23,734 광대 버기? 118 00:07:32,243 --> 00:07:33,244 영업 끝났어 119 00:07:34,662 --> 00:07:35,830 휴식 기간이야 120 00:07:38,416 --> 00:07:39,834 아론이 보잔다 121 00:07:45,381 --> 00:07:46,966 그럼 아론에게 전해 122 00:07:49,177 --> 00:07:50,761 난 아무나 만나주지 않아 123 00:08:11,282 --> 00:08:12,200 진짜 많다 124 00:08:13,367 --> 00:08:16,037 - 이런 배는 얼마지? - 솔직히 예산 초과야 125 00:08:16,120 --> 00:08:20,333 잘 들어, 우리 배에는 끝내주는 뱃머리가 있어야 돼 126 00:08:20,416 --> 00:08:21,584 돛대는 두 개… 127 00:08:21,667 --> 00:08:25,004 아니, 세 개여야 하고 엄청 높은 망루도 있어야 돼 128 00:08:25,087 --> 00:08:29,091 인원이 셋뿐이라 그렇게 큰 배로는 항해 못 해 129 00:08:29,675 --> 00:08:31,677 인원은 점점 늘리면 되지! 130 00:08:31,761 --> 00:08:34,931 우리 같은 갈 곳 없는 괴짜들을 또 찾을 수는 있고? 131 00:08:35,014 --> 00:08:36,349 너나 그렇지 132 00:08:37,642 --> 00:08:40,228 이 마을에서 조용히 빠져나가려면 133 00:08:40,311 --> 00:08:41,896 눈에 띄는 배는 안 돼 134 00:08:43,105 --> 00:08:44,524 배를 훔치자는 거야? 135 00:08:45,650 --> 00:08:47,485 그럼 어떻게 구할 줄 알았는데? 136 00:08:48,444 --> 00:08:50,947 나야 모르지 그래도 훔치는 건 안 돼 137 00:08:51,030 --> 00:08:52,490 너 해적 맞니? 138 00:08:54,534 --> 00:08:57,495 배는 물건이 아니라 우리 해적단의 일원이야 139 00:08:57,578 --> 00:09:01,249 완벽한 배를 찾아서 정당한 방법으로 합류시킬 거야 140 00:09:01,832 --> 00:09:04,335 배 주인한테 그렇게 말해봐 감동 먹어서 공짜로 주겠다 141 00:09:05,503 --> 00:09:06,462 바로 그거야! 142 00:09:10,174 --> 00:09:11,509 진짜로 어쩔 셈이야? 143 00:09:12,635 --> 00:09:15,054 배를 고른 다음 이곳 경비 수준을 확인해야지 144 00:09:16,347 --> 00:09:17,265 알았어 145 00:10:07,064 --> 00:10:08,149 끝내주지? 146 00:10:10,651 --> 00:10:11,652 말도 하네 147 00:10:12,486 --> 00:10:14,155 아니, 이쪽이야 148 00:10:15,489 --> 00:10:16,324 요 149 00:10:17,700 --> 00:10:19,201 이 배 굉장하다! 150 00:10:19,285 --> 00:10:20,119 그렇지 151 00:10:20,828 --> 00:10:22,371 얘는 어떤 친구야? 152 00:10:23,414 --> 00:10:26,709 최상급 초호화 캐러벨선으로 전체 길이는 30m 153 00:10:26,792 --> 00:10:28,711 레버식 방향키, 조리실 완비 154 00:10:28,794 --> 00:10:30,838 대포는 앞뒤 갑판에 장착됐지 155 00:10:31,922 --> 00:10:33,174 속도는 빨라? 156 00:10:33,257 --> 00:10:34,091 최고야 157 00:10:34,175 --> 00:10:36,677 이스트 블루에서 이 베이비를 따라올 배는 없어 158 00:10:39,013 --> 00:10:40,264 너무 완벽해! 159 00:10:40,348 --> 00:10:41,515 두말하면 잔소리지 160 00:10:44,310 --> 00:10:45,311 여기 있었네 161 00:10:47,438 --> 00:10:48,272 얘들아! 162 00:10:50,024 --> 00:10:51,150 찾았어 163 00:10:52,818 --> 00:10:53,861 우리 배를 찾았다고! 164 00:10:54,445 --> 00:10:56,238 이 친구한테 사면 돼 165 00:10:57,573 --> 00:10:59,575 잠깐, 뭐라고? 166 00:11:00,117 --> 00:11:02,036 맞아, 이 배를 갖고 싶어 167 00:11:02,536 --> 00:11:06,457 정확히 말하자면 판매용은 아니야 168 00:11:07,291 --> 00:11:09,210 또 정확히 말하자면… 169 00:11:10,169 --> 00:11:12,004 난 판매원이 아니고 170 00:11:12,088 --> 00:11:14,799 - 여기서 일하는 건 맞아? - 당연하지 171 00:11:15,800 --> 00:11:19,637 외피 제거 및 조류 폐기물 처리를 담당하는 수석 기술자야 172 00:11:19,720 --> 00:11:20,638 외피 뭐라고? 173 00:11:21,305 --> 00:11:24,225 - 따개비랑 새똥 치우는 사람이래 - 얘는 도움 안 돼 174 00:11:24,308 --> 00:11:26,727 기다려 봐! 도움은 줄 수 있어 175 00:11:27,269 --> 00:11:31,565 마침 이 배의 주인이 나랑 둘도 없는 베스트 프렌드거든 176 00:11:31,649 --> 00:11:33,484 네 친구가 배의 주인이라고? 177 00:11:33,567 --> 00:11:36,070 이 배뿐만 아니라 이 조선소의 주인이야 178 00:11:36,153 --> 00:11:38,155 그야말로 갑부라고 할 수 있지 179 00:11:39,824 --> 00:11:41,575 걔랑 거래하는 게 어때? 180 00:11:42,868 --> 00:11:43,703 됐지? 181 00:11:45,996 --> 00:11:47,998 뭐, 만나봐서 나쁠 건 없지 182 00:11:51,377 --> 00:11:52,878 그걸 어디에 뒀더라? 183 00:11:55,423 --> 00:11:58,426 중장님, 제가 도와드릴까요? 184 00:12:00,261 --> 00:12:02,680 기초적인 뱃일이 능숙해 보이던데 185 00:12:04,306 --> 00:12:06,225 전에 있던 해적선에서 배웠나? 186 00:12:07,977 --> 00:12:08,811 맞습니다 187 00:12:10,104 --> 00:12:13,774 해적들 옆에서 일을 안 하면 갑판 아래에 가뒀거든요 188 00:12:17,027 --> 00:12:19,363 우릴 정의하는 건 경험이 아니라 189 00:12:19,447 --> 00:12:22,158 경험을 통해 배운 지식이다 190 00:12:22,241 --> 00:12:25,077 자네는 배웠고, 또 살아남았어 191 00:12:31,375 --> 00:12:32,376 여기 있었네 192 00:12:34,462 --> 00:12:35,546 둘 줄 아나? 193 00:12:37,298 --> 00:12:38,966 - 조금은 압니다 - 잘됐군 194 00:12:59,069 --> 00:13:01,989 매듭 묶는 것 말고도 뭘 할 수 있는지 보겠어 195 00:13:09,497 --> 00:13:11,332 이렇게 거대한 집은 처음 봐 196 00:13:11,874 --> 00:13:13,167 굉장하지? 197 00:13:13,250 --> 00:13:16,253 카야가 아무 때나 놀러 와도 된다고 했어 198 00:13:18,130 --> 00:13:19,673 이 큰 집에 혼자 살아? 199 00:13:20,257 --> 00:13:22,927 집사랑 직원들이 같이 살긴 해 200 00:13:26,305 --> 00:13:28,808 돈은 사람의 본모습을 드러내 201 00:13:29,683 --> 00:13:32,353 대부분의 사람은 자기 자신과 자기 이익만 챙기니까 202 00:13:33,312 --> 00:13:34,814 그런 사람 하나 알지 203 00:13:36,774 --> 00:13:39,527 집 지키는 사람이 적으면 도둑질하기 쉽다는 뜻인데 204 00:13:40,486 --> 00:13:43,155 왜, 집을 싹 다 털기라도 하게? 205 00:13:44,990 --> 00:13:46,283 적당히 털어 가야지 206 00:13:49,078 --> 00:13:52,623 집주인이 와도 된다고 했는데 왜 뒷문으로 들어가? 207 00:13:52,706 --> 00:13:54,124 난 원래 정문을 안 써 208 00:13:54,208 --> 00:13:57,253 여긴 특별한 손님들을 위한 VIP 출입구거든 209 00:13:57,336 --> 00:13:59,088 - 순 허풍쟁이네 - 그러게 210 00:13:59,171 --> 00:14:02,341 하지만 집에만 들여보내 준다면 허풍쟁이여도 상관없어 211 00:14:05,636 --> 00:14:08,430 아차, 사실 여기보다 더 고급진 출입구가 있는데… 212 00:14:13,102 --> 00:14:15,145 우솝, 네가 여긴 웬일이냐? 213 00:14:15,229 --> 00:14:16,981 뿌찌! 카야가 불러서 왔어 214 00:14:17,898 --> 00:14:19,859 또 거짓말을 지껄이네 215 00:14:21,318 --> 00:14:23,028 여기 널 찾는 사람은 없어 216 00:14:23,112 --> 00:14:24,280 완전 잘못 알고 있네 217 00:14:24,363 --> 00:14:26,740 난 카야한테 아주 특별한 선물을 주러 왔어 218 00:14:27,616 --> 00:14:28,450 우솝! 219 00:14:35,541 --> 00:14:37,418 너무 반갑다! 220 00:14:42,756 --> 00:14:43,674 카야! 221 00:14:46,260 --> 00:14:47,177 생일 축하해 222 00:14:48,512 --> 00:14:50,347 - 잊지 않았구나? - 당연하지 223 00:14:55,269 --> 00:14:56,103 우솝 224 00:14:57,313 --> 00:15:00,566 초대 없이 오면 안 된다고 전에 얘기했을 텐데요 225 00:15:00,649 --> 00:15:02,234 무슨 소리야, 클래하들 226 00:15:03,444 --> 00:15:05,696 또 이야기를 들려주러 온 거지? 227 00:15:05,779 --> 00:15:07,615 내가 네 모험담을 좋아하잖아 228 00:15:07,698 --> 00:15:10,492 오늘은 기대해도 좋아 동료 선원들을 데려왔어 229 00:15:11,076 --> 00:15:12,328 동료라면 우리? 230 00:15:12,411 --> 00:15:15,581 만나서 반가워 우리 집에서 저녁 먹고 가 231 00:15:16,373 --> 00:15:17,374 카야 님 232 00:15:18,334 --> 00:15:20,002 다소 갑작스럽습니다 233 00:15:20,586 --> 00:15:23,672 손님들에게 대접할 음식은 준비하지 않았어요 234 00:15:24,798 --> 00:15:26,050 부탁할게, 클래하들 235 00:15:26,884 --> 00:15:28,010 내 생일이잖아 236 00:15:28,844 --> 00:15:30,346 그 정도는 힘써줄 수 있지? 237 00:15:33,098 --> 00:15:34,725 물론입니다, 카야 님 238 00:15:35,601 --> 00:15:36,602 말씀만 하세요 239 00:15:37,102 --> 00:15:39,521 됐네! 이제 밥 먹으러 갈까? 240 00:15:39,605 --> 00:15:42,358 아뇨, 그 차림으로는 안 되죠 241 00:15:43,359 --> 00:15:44,193 샴 242 00:15:44,777 --> 00:15:48,197 우솝과 친구분들을 손님방으로 안내하세요 243 00:15:49,239 --> 00:15:52,076 저녁 식사 전에 목욕과 환복은 필수입니다 244 00:15:55,579 --> 00:15:56,997 목욕은 환영이지 245 00:16:17,601 --> 00:16:18,686 요 246 00:16:21,814 --> 00:16:24,066 네가 직원 통로로 내 방에 들락거린다는 거 247 00:16:24,149 --> 00:16:26,735 언젠가는 클래하들한테 들키고 말 거야 248 00:16:28,696 --> 00:16:30,239 들키면 뭐 어때? 249 00:16:31,365 --> 00:16:32,700 다른 길을 찾으면 되지 250 00:16:32,783 --> 00:16:35,285 씻고 옷 갈아입지 않고 여긴 왜 온 거야? 251 00:16:36,620 --> 00:16:38,622 너한테 생일 선물 주러 왔지 252 00:16:49,466 --> 00:16:50,467 이건… 253 00:16:53,345 --> 00:16:54,638 특대 진주야! 254 00:16:54,722 --> 00:16:56,223 그렇구나 255 00:16:57,182 --> 00:16:58,475 구하기 힘들었어 256 00:16:59,018 --> 00:17:02,187 거대 금붕어 괴물이 진주를 지키고 있었거든 257 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 가는 길에 폭풍우를 만나서 배가 전복될 뻔했지만… 258 00:17:11,572 --> 00:17:13,157 간신히 육지에 다다랐어 259 00:17:13,949 --> 00:17:16,577 그런데 알고 보니 그건 육지가 아니라 260 00:17:17,077 --> 00:17:17,911 바로… 261 00:17:18,829 --> 00:17:20,581 엄청나게 큰… 262 00:17:21,957 --> 00:17:23,042 금붕어 똥이더라 263 00:17:30,883 --> 00:17:31,884 카야, 괜찮아? 264 00:17:32,384 --> 00:17:33,302 차 좀… 265 00:17:54,573 --> 00:17:56,158 요즘은 몸이 어때? 266 00:17:58,118 --> 00:17:59,286 항상 똑같아 267 00:18:00,913 --> 00:18:03,874 나처럼 오랫동안 병을 앓으면 점점 익숙해져 268 00:18:07,169 --> 00:18:09,755 내 기분을 달래주는 건 이 차뿐이네 269 00:18:11,757 --> 00:18:14,968 네가 들려주는 이야기도 그렇고 270 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 그렇다면 271 00:18:19,056 --> 00:18:22,059 네가 듣고 싶어 하는 한 모험을 멈추지 않을게 272 00:18:23,727 --> 00:18:25,521 언제나 기다릴게 273 00:18:29,566 --> 00:18:31,568 이 많은 옷이 왜 필요할까? 274 00:18:31,652 --> 00:18:34,988 부자들은 원래 필요하지 않아도 갖고 싶으면 가져 275 00:18:36,490 --> 00:18:38,158 이 중에서 뭘 입어야 되지? 276 00:18:38,700 --> 00:18:39,868 뭐든 골라봐 277 00:18:39,952 --> 00:18:43,372 우리가 언제 이렇게 좋은 옷을 입어보겠냐? 278 00:18:45,666 --> 00:18:46,500 자 279 00:18:47,626 --> 00:18:48,710 어떤 것 같아? 280 00:18:52,256 --> 00:18:53,799 그냥 나미 같은데 281 00:19:00,806 --> 00:19:01,890 어이, 조로! 282 00:19:02,474 --> 00:19:03,475 넌 뭐 입을래? 283 00:19:06,728 --> 00:19:07,813 검은색이면 돼 284 00:19:09,189 --> 00:19:10,190 참 멋쟁이야 285 00:19:11,358 --> 00:19:14,611 아까 본 집사 낯이 익지 않았어? 286 00:19:14,695 --> 00:19:17,197 응, 지난번에 갔던 디너 파티에서 본 것 같아 287 00:19:17,739 --> 00:19:19,491 분명 어디서 봤는데 288 00:19:26,123 --> 00:19:27,249 이건 어때? 289 00:19:27,833 --> 00:19:30,127 - 그냥 나미인데? - 검정은 내가 찍었어 290 00:19:30,961 --> 00:19:31,962 너희 진짜 싫다 291 00:19:32,588 --> 00:19:33,922 카야가 좀 불쌍해 292 00:19:36,592 --> 00:19:37,759 이 넓은 집에 293 00:19:37,843 --> 00:19:39,178 물건만 가득 차 있으면 294 00:19:40,179 --> 00:19:43,098 외로운 기분이 들 것 같아서 295 00:19:43,182 --> 00:19:45,267 부자들은 우리랑 생각하는 방식이 달라 296 00:19:45,350 --> 00:19:49,021 이런 데 산다고 외롭기는커녕 대단한 사람이 된 기분이 들겠지 297 00:19:50,689 --> 00:19:52,733 어쨌든 우솝이 좋아하는 친구고 298 00:19:52,816 --> 00:19:54,610 우릴 식사에 초대해 줬으니까 299 00:19:55,736 --> 00:19:57,821 잘하면 배를 얻을 수 있겠어 300 00:19:57,905 --> 00:20:01,408 무슨 소리, 달란다고 다 줬으면 아직도 부자겠냐? 301 00:20:03,243 --> 00:20:04,077 내기할래? 302 00:20:07,372 --> 00:20:08,832 무슨 내기? 303 00:20:11,960 --> 00:20:14,504 카야가 내 얘기를 듣고 배를 준다는 데 걸겠어 304 00:20:14,588 --> 00:20:15,714 네가 지면? 305 00:20:17,216 --> 00:20:18,467 그땐 네 작전대로 하자 306 00:20:19,384 --> 00:20:20,969 훔쳐서 도망치기 307 00:20:23,472 --> 00:20:24,514 내기해 308 00:20:41,240 --> 00:20:42,157 맘에 들어 309 00:20:44,076 --> 00:20:47,704 18살이라니, 믿기지 않는군요 310 00:20:48,288 --> 00:20:50,582 어엿한 여성으로 성장하셨습니다 311 00:20:51,416 --> 00:20:52,501 고마워, 클래하들 312 00:21:00,550 --> 00:21:03,887 양친께서는 무일푼이었던 저를 거두어 주셨죠 313 00:21:04,429 --> 00:21:05,973 두 분이 돌아가시고 314 00:21:06,515 --> 00:21:09,351 3년 동안 아가씨를 모셔 오면서 315 00:21:09,434 --> 00:21:11,728 제가 받은 은혜를 보답할 수 있어 316 00:21:11,812 --> 00:21:14,314 어찌나 영광이었는지 모릅니다 317 00:21:17,567 --> 00:21:18,902 나한테 참 많은 걸 해줬어 318 00:21:19,945 --> 00:21:21,613 넌 내 집사이자 친구야 319 00:21:24,741 --> 00:21:26,535 이 빚을 어떻게 갚을 수 있을까? 320 00:21:27,244 --> 00:21:30,747 제가 때로는 카야 님을 과하게 보호하기도 하지만 321 00:21:30,831 --> 00:21:33,625 단지 아가씨께 무슨 일이라도 생기면 322 00:21:33,709 --> 00:21:35,877 심히 후회할까 봐 그러는 것뿐이랍니다 323 00:21:37,421 --> 00:21:39,423 그래도 조금만 풀어주면 안 될까? 324 00:21:44,386 --> 00:21:45,304 노력은 해보겠습니다 325 00:21:45,887 --> 00:21:47,889 좋은 생일 선물이 되겠군요 326 00:21:57,482 --> 00:21:58,650 조심해, 멍청아! 327 00:22:00,360 --> 00:22:03,196 미안, 요리사 직업병이야 328 00:22:03,280 --> 00:22:04,865 독약 먹고 죽고 싶어? 329 00:22:05,657 --> 00:22:08,243 저녁 준비는 잘돼가나요? 330 00:22:09,661 --> 00:22:10,912 물론입죠 331 00:22:23,467 --> 00:22:24,301 샴? 332 00:22:33,310 --> 00:22:34,686 이게 뭐죠? 333 00:22:36,104 --> 00:22:38,190 죄송합니다, 다신 안 그럴게요 334 00:22:38,774 --> 00:22:40,817 네, 절대 안 되죠 335 00:22:47,491 --> 00:22:51,578 오늘 밤만큼은 모든 게 완벽해야 합니다 336 00:23:15,018 --> 00:23:17,020 아직 자네 차례야 337 00:23:18,814 --> 00:23:19,648 죄송합니다 338 00:23:33,120 --> 00:23:34,287 끝났어 339 00:23:35,122 --> 00:23:36,957 자네는 생각이 너무 많군 340 00:23:37,999 --> 00:23:40,460 패배하지 않으려는 집착이 심해 341 00:23:41,294 --> 00:23:43,880 계속 방어만 하면 전쟁에서 이길 수 없는 법이야 342 00:23:44,798 --> 00:23:47,134 - 실력이 부족해서 그래요 - 허튼소리 343 00:23:47,717 --> 00:23:49,553 생각이 발목을 잡아서 그렇지 344 00:23:50,846 --> 00:23:51,763 이제 345 00:23:52,931 --> 00:23:54,391 2분 주겠어 346 00:24:02,149 --> 00:24:03,150 자네 차례야 347 00:24:04,109 --> 00:24:04,943 착수해! 348 00:24:26,673 --> 00:24:27,674 이겼어요! 349 00:24:30,969 --> 00:24:31,928 그렇군 350 00:24:33,847 --> 00:24:35,474 단호함이 승리를 만든 거야 351 00:24:35,557 --> 00:24:37,058 해적을 대할 때도 똑같아 352 00:24:37,142 --> 00:24:39,394 해적은 오직 행동으로 소통하는 족속들이라 353 00:24:39,478 --> 00:24:41,229 과감한 행동으로 상대해야 하지 354 00:24:42,522 --> 00:24:45,192 특히 우리가 쫓는 신생 해적단은 355 00:24:45,775 --> 00:24:48,236 신속한 대처로 주제를 알려줘야 해, 알겠나? 356 00:24:50,197 --> 00:24:51,072 알겠습니다 357 00:24:51,656 --> 00:24:52,782 판 치우게, 다시 두지 358 00:25:01,333 --> 00:25:02,459 진짜 맛있다! 359 00:25:03,001 --> 00:25:03,919 내 말이 360 00:25:04,002 --> 00:25:06,755 이걸 먹으니까 용을 처치했을 때가 기억나네 361 00:25:06,838 --> 00:25:10,091 모닥불에 구워서 한 마리를 뚝딱 먹어 치웠어 362 00:25:10,175 --> 00:25:12,135 - 용 먹어봤어? - 아니 363 00:25:12,219 --> 00:25:14,554 - 용 고기 있어? - 다 떨어졌습니다 364 00:25:15,722 --> 00:25:16,556 아깝다 365 00:25:17,933 --> 00:25:20,727 조로, 이거 먹어봐! 366 00:25:21,895 --> 00:25:23,480 난 이거면 돼 367 00:25:30,862 --> 00:25:34,741 - 카야의 재산을 관리하신다고요? - 그럼요 368 00:25:34,824 --> 00:25:39,287 가문의 가계 장부와 사업 장부는 제가 몇 년간 관리해 왔죠 369 00:25:39,371 --> 00:25:40,205 흥미롭네요 370 00:25:40,288 --> 00:25:43,333 실은 예전부터 그 어렵다고 하는 371 00:25:43,416 --> 00:25:46,586 조선 사업에 대해서 배워보고 싶었거든요 372 00:25:49,381 --> 00:25:50,549 소개합니다 373 00:25:54,344 --> 00:25:55,428 카야 님입니다 374 00:26:09,484 --> 00:26:13,321 카야, 눈부시게 아름다우십니다 375 00:26:13,905 --> 00:26:17,075 메리, 와줘서 정말 고마워요 376 00:26:17,158 --> 00:26:20,495 오늘 같은 뜻깊은 날을 놓쳐서는 안 되죠 377 00:26:22,205 --> 00:26:23,915 양친께서도 뿌듯해하실 거예요 378 00:26:28,461 --> 00:26:30,964 나미, 드레스가 잘 어울려 379 00:26:31,923 --> 00:26:32,757 고마워 380 00:26:32,841 --> 00:26:36,011 우리 엄마가 제일 즐겨 입던 드레스였는데 381 00:26:36,970 --> 00:26:39,222 - 아, 미안해 - 괜찮아 382 00:26:39,889 --> 00:26:42,726 엄마가 네 모습을 보셨다면 감탄하셨을 거야 383 00:26:48,982 --> 00:26:50,150 우리 만난 적 있나? 384 00:26:52,694 --> 00:26:53,903 낯이 익은데 385 00:26:56,656 --> 00:26:58,116 그럴 리가요 386 00:26:58,700 --> 00:26:59,618 펑키 바? 387 00:27:00,160 --> 00:27:01,870 미러볼 아일랜드? 388 00:27:03,538 --> 00:27:05,040 펑키 바라고요? 389 00:27:06,166 --> 00:27:10,086 저는 절대로 그런 시설을 방문할 사람이 아닙니다 390 00:27:10,170 --> 00:27:13,131 카야, 잠시 얘기 나눠도 될까요? 391 00:27:13,214 --> 00:27:18,386 조선소 소유권 이전에 대해 의논해야 할 문제가 있어요 392 00:27:18,470 --> 00:27:22,599 메리, 내 친애하는 벗 항상 일 얘기만 하시네요 393 00:27:23,183 --> 00:27:25,935 오늘은 축하를 위한 날입니다 394 00:27:26,603 --> 00:27:28,730 이제 식사하러 이동하실까요? 395 00:27:30,231 --> 00:27:31,066 좋지! 396 00:27:46,122 --> 00:27:47,165 술 계속 가져와 397 00:27:52,420 --> 00:27:53,797 오늘은 생선을 먹고 싶어 398 00:27:54,964 --> 00:27:57,842 아가씨, 죄송합니다만 그건 안 됩니다 399 00:27:57,926 --> 00:27:59,719 조금만 먹으면 안 될까? 400 00:28:00,387 --> 00:28:03,223 소량만 섭취해도 체질에 영향을 준다는 걸 아시잖습니까 401 00:28:04,057 --> 00:28:06,601 그 대신 뿌찌가 준비한 특제 수프를 드시죠 402 00:28:12,774 --> 00:28:15,402 오늘은 카야 생일이니까 먹고 싶은 걸 먹어야지 403 00:28:15,485 --> 00:28:19,864 병환으로 인해 아가씨 식단은 제가 철저히 관리하고 있습니다 404 00:28:19,948 --> 00:28:21,491 그쪽 맘대로 한다는 거네? 405 00:28:22,992 --> 00:28:24,202 안 먹을 거면 나 줘! 406 00:28:27,497 --> 00:28:30,041 루피, 너 카야한테 할 말 있지 않았어? 407 00:28:30,125 --> 00:28:31,751 아, 맞다! 408 00:28:31,835 --> 00:28:34,379 우솝이 그러는데 네가 조선소 주인이라며? 409 00:28:34,963 --> 00:28:37,966 사실 조선소는 부모님이 세우셨고 410 00:28:38,049 --> 00:28:40,343 조선소 운영은 메리가 도맡아 하고 있어 411 00:28:40,427 --> 00:28:42,721 부모님이 돌아가신 후로 그랬지만 412 00:28:43,596 --> 00:28:46,057 앞으로는 상황이 달라질 거야 413 00:28:47,267 --> 00:28:51,271 오늘 밤 12시가 되면 내가 조선소의 소유주가 되거든 414 00:28:53,231 --> 00:28:57,986 그거 마침 잘됐네 우린 너한테 배를 한 척 사고 싶어 415 00:28:59,487 --> 00:29:00,405 그랬구나 416 00:29:01,030 --> 00:29:02,782 선원이라고 우솝한테 들었어 417 00:29:02,866 --> 00:29:05,326 아니, 우린 선원이 아니라 해적이야 418 00:29:07,662 --> 00:29:08,621 분위기 좋고 419 00:29:10,707 --> 00:29:11,875 - 해적? - 응 420 00:29:12,584 --> 00:29:14,002 함께한 지 얼마 안 됐지만 421 00:29:14,085 --> 00:29:16,921 벌써 나쁜 광대도 물리쳤고 422 00:29:17,005 --> 00:29:18,590 해군 기지도 습격했고 423 00:29:18,673 --> 00:29:22,051 도끼손을 가진 해군 대령도 이겼어 424 00:29:22,135 --> 00:29:24,471 우솝의 모험 이야기랑 비슷하다 425 00:29:25,930 --> 00:29:27,682 기막힌 우연이네 426 00:29:27,766 --> 00:29:29,768 그래, 우리 모험은 이제 시작이야! 427 00:29:31,853 --> 00:29:34,314 무슨 짓입니까? 당장 내려오세요! 428 00:29:34,397 --> 00:29:37,650 언제인지 기억도 안 날 만큼 오래전부터 해적을 꿈꿔왔어 429 00:29:38,318 --> 00:29:40,862 그리고 드디어 그 꿈이 현실이 됐지 430 00:29:44,157 --> 00:29:47,994 더 많은 모험이 기다리는 그랜드 라인으로 항해할 거고 431 00:29:48,578 --> 00:29:51,873 여행의 끝자락에서 세계에서 가장 값진 보물 432 00:29:52,540 --> 00:29:54,709 원피스를 찾아서 433 00:29:55,960 --> 00:29:57,045 해적왕이 될 거야 434 00:29:57,545 --> 00:29:59,297 진심으로 하는 얘기야? 435 00:30:05,178 --> 00:30:08,306 카야, 넌 아름다운 배를 가지고 있어 436 00:30:08,389 --> 00:30:10,517 양 머리가 달린 캐러벨선이 437 00:30:10,600 --> 00:30:11,851 내게 말을 걸었어 438 00:30:11,935 --> 00:30:14,354 그 배는 우리의 꿈을 이뤄줄 배야 439 00:30:14,437 --> 00:30:17,357 우리가 잘 돌보고 잘 관리하겠다고 약속할게 440 00:30:18,233 --> 00:30:20,151 해적단의 일원으로 대우할 거야 441 00:30:21,945 --> 00:30:23,404 왜냐면 배는 집이기도 하니까 442 00:30:23,988 --> 00:30:25,406 이제 그만하세요! 443 00:30:27,075 --> 00:30:30,161 우솝이 무뢰한을 데려왔을 거라고 진작 예상했어야 하는데! 444 00:30:31,287 --> 00:30:33,122 클래하들, 괜찮으니까… 445 00:30:35,875 --> 00:30:38,378 이거 보세요, 당신 때문에 아가씨가 흥분하셨잖아요 446 00:30:38,461 --> 00:30:41,172 - 모두 이 집에서 나가세요! - 아니야 447 00:30:43,049 --> 00:30:45,635 시간이 늦었어, 자고 가게 해줘 448 00:30:47,345 --> 00:30:48,972 말씀대로 하겠습니다 449 00:30:49,055 --> 00:30:51,641 하지만 날이 밝자마자 집에서 내보낼 겁니다 450 00:30:57,438 --> 00:30:59,023 대화가 잘 끝난 것 같아 451 00:31:00,066 --> 00:31:00,900 안 그래? 452 00:31:08,741 --> 00:31:10,159 중장님, 저… 453 00:31:12,328 --> 00:31:15,164 죄송합니다, 물러갈까요? 454 00:31:15,248 --> 00:31:18,626 아니, 또 질 뻔했는데 자네 덕에 살았군 455 00:31:19,961 --> 00:31:20,879 무슨 일이지? 456 00:31:21,546 --> 00:31:23,631 난파된 작은 범선을 발견했습니다 457 00:31:26,342 --> 00:31:27,594 이게 실려 있었습니다 458 00:31:29,095 --> 00:31:32,640 멀리 가지 못했겠군 가장 가까운 섬이 어딘가? 459 00:31:32,724 --> 00:31:33,933 게코섬입니다 460 00:31:37,604 --> 00:31:40,231 상륙 부대를 꾸려서 섬으로 가라 461 00:31:41,524 --> 00:31:43,109 그 해적들을 꼭 찾아내 462 00:31:43,192 --> 00:31:44,569 - 알겠습니다 - 자네 말고 463 00:31:45,194 --> 00:31:46,029 자네가 464 00:31:46,112 --> 00:31:47,113 - 네? - 네? 465 00:31:47,822 --> 00:31:51,910 자격도 없으면서 아비 입김으로 고참이 됐겠지만 466 00:31:51,993 --> 00:31:55,038 능력이 없으면 낙오되기 마련이지 467 00:31:57,081 --> 00:31:59,250 자네 능력을 증명할 기회를 준 거야, 신참 468 00:32:01,753 --> 00:32:02,587 실망시키지 말게 469 00:32:03,421 --> 00:32:04,422 알겠습니다 470 00:32:27,445 --> 00:32:28,655 깜짝이야! 471 00:32:29,572 --> 00:32:31,699 놀라 까무러칠 뻔했잖아요 472 00:32:31,783 --> 00:32:32,784 미안합니다 473 00:32:32,867 --> 00:32:34,118 제가 워낙 474 00:32:35,161 --> 00:32:37,121 발이 가벼운 편이라 475 00:32:37,622 --> 00:32:40,166 당장 카야 아가씨와 얘기하고 싶습니다 476 00:32:40,249 --> 00:32:44,337 조선소 사업의 소유권을 당신에게 이전한다는 계획은 477 00:32:44,420 --> 00:32:47,090 제 상식에는 어긋나는 일이에요 478 00:32:47,173 --> 00:32:49,217 이 저택을 몇 년간 관리해 왔으니 479 00:32:49,300 --> 00:32:50,927 아가씨가 준비되실 때까지 480 00:32:51,010 --> 00:32:54,889 사업도 제가 운영하는 게 이상해 보이진 않습니다만 481 00:32:54,973 --> 00:32:57,308 어쨌든 아가씨와 함께 논의하고 싶습니다 482 00:32:57,392 --> 00:33:00,520 아가씨도 동의하신 일이에요, 메리 483 00:33:00,603 --> 00:33:02,313 그분께 직접 들어야겠군요 484 00:33:02,397 --> 00:33:04,899 어린 나이에 많은 일을 겪은 분이에요 485 00:33:04,983 --> 00:33:07,777 그 누구도 아가씨를 이용하게 두진 않을 겁니다 486 00:33:10,655 --> 00:33:11,948 어떻게… 487 00:33:30,800 --> 00:33:31,801 클래하들? 488 00:33:33,094 --> 00:33:35,138 이제 장난은 그만하시죠 489 00:34:04,417 --> 00:34:06,919 사인받고 싶어서 이렇게까지 해? 490 00:34:07,420 --> 00:34:10,423 무서워서 살겠나? 요즘 팬들은 살벌하네! 491 00:34:13,676 --> 00:34:15,094 알았어, 원하는 게 뭐야? 492 00:34:15,803 --> 00:34:17,305 공연 티켓이 갖고 싶어? 493 00:34:17,388 --> 00:34:20,308 특별석 티켓으로 줄게 꽤 비싸다고! 494 00:34:24,645 --> 00:34:27,648 난 네 팬이 아니야 495 00:34:32,195 --> 00:34:33,613 {\an8}"아론 현상금 2천만 베리" 496 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 아론? 497 00:34:39,494 --> 00:34:41,829 이스트 블루는 내가 다스리는 구역이야 498 00:34:43,456 --> 00:34:47,210 먹이사슬에서의 네 위치를 알려주려고 찾아왔다 499 00:34:50,379 --> 00:34:54,467 내 구역에서 한탕 했으면 자릿세를 내셔야지 500 00:34:54,967 --> 00:34:57,178 아론, 이 친구야! 501 00:34:57,887 --> 00:34:58,971 나한테까지 이래야겠어? 502 00:34:59,055 --> 00:35:02,141 난 영세 상인이야 해적질은 부업에 불과하다고 503 00:35:07,772 --> 00:35:10,608 오렌지 마을을 묵사발로 만들었다고 쿠로오비가 그러더군 504 00:35:11,234 --> 00:35:12,318 묵사발? 505 00:35:12,401 --> 00:35:14,403 거긴 원래부터 상태 안 좋은 마을이었어 506 00:35:14,487 --> 00:35:15,738 손볼 곳이 많던데… 507 00:35:16,531 --> 00:35:18,324 광대란 놈이 따분하군 508 00:35:19,033 --> 00:35:21,369 잠깐, 잠깐만! 509 00:35:23,746 --> 00:35:26,541 널 진짜로 무시하는 놈이 누군지 알아? 510 00:35:26,624 --> 00:35:30,336 밀짚모자 쓴 고무 인간이야 루피라는 녀석이지 511 00:35:32,547 --> 00:35:33,714 처음 듣는데? 512 00:35:34,465 --> 00:35:37,718 최근 셸스 타운 해군 기지를 습격한 녀석인데 513 00:35:37,802 --> 00:35:39,804 그랜드 라인으로 가는 지도를 훔쳐서는 514 00:35:39,887 --> 00:35:42,223 원피스를 찾겠다며 큰소리치고 다닌다니까! 515 00:35:47,603 --> 00:35:49,105 원피스? 516 00:35:50,898 --> 00:35:55,695 그것 때문에 더러운 인간들이 바다 구석구석을 쏘다니게 됐지 517 00:35:56,529 --> 00:36:00,533 있잖아, 네가 날 살려주면 518 00:36:00,616 --> 00:36:04,996 난 루피를 찾는 걸 도와줄게 519 00:36:13,421 --> 00:36:16,591 녀석을 어떻게 찾겠다는 건데? 520 00:36:18,134 --> 00:36:20,970 난 사방에 눈과 귀가 있거든 521 00:36:41,115 --> 00:36:42,074 조로! 522 00:36:42,825 --> 00:36:43,784 닥쳐! 523 00:36:51,834 --> 00:36:53,169 넌 검을 항상 갖고 다니냐? 524 00:36:53,669 --> 00:36:56,005 화도일문자는 내 몸이나 다름없어 525 00:36:57,840 --> 00:37:00,509 - 근데 넌 왜 나왔어? - 술이 당겨서 526 00:37:01,302 --> 00:37:02,720 미로 같은 저택이군 527 00:37:06,766 --> 00:37:07,683 넌 왜 나왔는데? 528 00:37:10,019 --> 00:37:11,103 야식 먹으러 529 00:37:13,064 --> 00:37:14,065 뻔하지 530 00:37:16,859 --> 00:37:19,528 가자, 음식 냄새를 따라가면 돼 531 00:38:11,163 --> 00:38:11,998 나미? 532 00:38:14,000 --> 00:38:16,085 뭐 해? 무슨 일 있어? 533 00:38:16,168 --> 00:38:20,172 미안, 집이 너무 크네 화장실을 찾고 있었어 534 00:38:21,966 --> 00:38:23,175 베갯잇을 들고? 535 00:38:29,849 --> 00:38:33,185 해적이라더니 정말인가 봐 536 00:38:35,021 --> 00:38:36,689 난 해적을 싫어해 537 00:38:38,190 --> 00:38:39,358 하지만 이게 나야 538 00:38:41,027 --> 00:38:44,113 그리고 이 모습이 떳떳해 539 00:38:44,196 --> 00:38:47,825 솔직히 내 취향에 안 맞는 장식품들도 있는데 540 00:38:47,908 --> 00:38:49,577 차라리 기부하는 게 낫겠어 541 00:38:49,660 --> 00:38:51,162 나 불우이웃 아니거든? 542 00:38:51,245 --> 00:38:53,164 응, 당연히 아니지 543 00:38:53,831 --> 00:38:56,834 가진 게 아무리 많아도 남들과 나눌 수 없다면 544 00:38:56,917 --> 00:38:59,128 무의미하다는 뜻이었어 545 00:38:59,211 --> 00:39:01,505 더 필요한 사람들이 있잖아 가족이라든가 546 00:39:02,548 --> 00:39:03,424 친구라든가 547 00:39:03,507 --> 00:39:04,717 우리가 친구라고? 548 00:39:06,135 --> 00:39:07,470 나를 잘 알지도 못하면서 549 00:39:08,304 --> 00:39:10,973 우솝의 친구라면 알아갈 생각은 있지 550 00:39:22,818 --> 00:39:24,070 이제 뭐 하면 돼? 551 00:39:25,363 --> 00:39:27,031 서로 화장해 주고 자면 되나? 552 00:39:31,452 --> 00:39:32,578 카야, 너 괜찮은 거야? 553 00:39:37,375 --> 00:39:38,376 너까지 이러지 마 554 00:39:39,543 --> 00:39:40,503 내가 뭘? 555 00:39:41,253 --> 00:39:43,214 다들 나를 너무 조심스럽게 대해 556 00:39:43,297 --> 00:39:45,257 까딱하면 부러지기라도 할 것처럼 557 00:39:46,759 --> 00:39:48,135 하지만 동정은 싫어 558 00:39:48,969 --> 00:39:50,137 그럼 안 할게 559 00:40:00,898 --> 00:40:02,149 너도 잠이 안 오냐? 560 00:40:03,192 --> 00:40:04,610 아까 그런 꼴을 봤는데 오겠어? 561 00:40:09,031 --> 00:40:10,950 카야가 너한테 화난 건 아니지? 562 00:40:11,659 --> 00:40:13,285 내가 가끔 흥분할 때가 있어 563 00:40:13,369 --> 00:40:15,830 괜찮아, 볼만했어 564 00:40:15,913 --> 00:40:18,165 클래하들의 표정이 압권이었지 565 00:40:21,627 --> 00:40:23,379 시뻘게져서 터지는 줄 알았네! 566 00:40:26,382 --> 00:40:30,511 근데 전부 다 사실이야? 광대랑 도끼손을 물리친 거? 567 00:40:32,763 --> 00:40:33,722 다 사실이지 568 00:40:34,432 --> 00:40:37,852 물론 네 모험만큼 흥미진진하진 않겠지만 569 00:40:40,271 --> 00:40:41,355 그래 570 00:40:42,523 --> 00:40:45,443 그럼 원피스를 찾으러 가는 것도 진짜겠네? 571 00:40:46,277 --> 00:40:47,111 맞아 572 00:40:47,695 --> 00:40:49,238 내가 먼저 원피스를 찾을 거야 573 00:40:51,657 --> 00:40:52,575 야! 574 00:40:53,909 --> 00:40:55,453 나도 너처럼 떠나고 싶다 575 00:40:56,912 --> 00:40:57,830 하지만 576 00:40:58,664 --> 00:40:59,665 그럴 수 없어 577 00:41:01,417 --> 00:41:02,668 카야 곁을 지켜야 하니까 578 00:41:03,752 --> 00:41:05,254 네 애인이라도 돼? 579 00:41:05,880 --> 00:41:06,839 뭐? 580 00:41:10,801 --> 00:41:12,219 우솝이랑 그런 사이 아니야 581 00:41:12,845 --> 00:41:16,432 우솝의 어머니가 돌아가신 후로 줄곧 친하게 지냈어 582 00:41:17,558 --> 00:41:21,103 부모님은 혼자 남은 우솝을 조선소에서 일하게 해주셨지 583 00:41:22,146 --> 00:41:23,481 가끔 우리 집에 와서 584 00:41:23,564 --> 00:41:28,903 자기가 세운 용감한 업적들과 웅장한 모험에 대해 들려주는데 585 00:41:30,696 --> 00:41:33,908 우솝의 이야기를 들으면 기분이 좋아져 586 00:41:34,658 --> 00:41:38,537 카야는 가장 친한 친구에 가깝지 587 00:41:40,122 --> 00:41:44,543 몇 년 전에 부모님을 잃고 나서 카야가 많이 힘들어했어 588 00:41:45,586 --> 00:41:47,671 그런 와중에 병까지 생겨버렸지 589 00:41:50,716 --> 00:41:53,719 그래서 내가 옆에 있어 주고 싶어 590 00:41:55,721 --> 00:41:57,139 너희 부모님은 591 00:41:57,223 --> 00:41:58,641 어떻게 돌아가셨어? 592 00:42:03,312 --> 00:42:04,313 두 분은… 593 00:42:06,607 --> 00:42:07,775 바다에서 돌아가셨어 594 00:42:13,072 --> 00:42:15,991 몇 년이 지났는데도 여전히 얘기하기가 힘드네 595 00:42:18,369 --> 00:42:20,746 아직도 유품을 정리하지 못했어 596 00:42:21,747 --> 00:42:26,961 두 분 침실이 있는 저택 동쪽에 기억을 가둬버렸어 597 00:42:31,632 --> 00:42:32,800 유감이야 598 00:42:37,596 --> 00:42:39,515 넌 가까운 사람을 잃은 적 있어? 599 00:42:41,934 --> 00:42:42,768 아니 600 00:42:45,354 --> 00:42:46,272 부럽다 601 00:42:47,856 --> 00:42:48,983 그래도 넌 부자잖아 602 00:42:51,193 --> 00:42:53,737 너 친구 사귀는 게 서투르구나? 603 00:43:00,202 --> 00:43:02,204 아무래도 그런 것 같아 604 00:43:04,039 --> 00:43:05,207 카야는 예쁘고 605 00:43:05,874 --> 00:43:07,376 엄청 똑똑해 606 00:43:07,876 --> 00:43:09,670 웃음소리도 끝내주지! 607 00:43:10,337 --> 00:43:12,256 그런데… 608 00:43:13,299 --> 00:43:17,469 설마 카야가 나를 그런 식으로 좋아하진 않겠지? 609 00:43:20,347 --> 00:43:21,765 나한테 물어보지 마 610 00:43:21,849 --> 00:43:24,059 만약 네가 카야라면 날 좋아할 것 같아? 611 00:43:24,143 --> 00:43:25,060 난 너 좋아해 612 00:43:25,936 --> 00:43:27,313 아니, 그런 뜻이 아니라… 613 00:43:28,522 --> 00:43:29,773 됐다 614 00:43:36,780 --> 00:43:38,073 너 명사수구나? 615 00:43:38,657 --> 00:43:40,409 아빠한테 물려받은 재능이지 616 00:43:40,492 --> 00:43:41,994 아빠는 악명 높은 해적이야 617 00:43:42,077 --> 00:43:43,662 아빠가 잘 기억나진 않아 618 00:43:43,746 --> 00:43:46,790 내가 아기였을 때 바다로 떠나셨거든 619 00:43:46,874 --> 00:43:48,792 하지만 언젠가 돌아오실 거야 620 00:43:51,337 --> 00:43:52,421 위대한 해적 야솝! 621 00:43:54,465 --> 00:43:55,299 야솝? 622 00:43:57,259 --> 00:43:58,260 야솝이 네 아빠야? 623 00:43:58,344 --> 00:44:00,554 - 응, 아빠 이름 들어봤어? - 들어봤냐고? 624 00:44:01,138 --> 00:44:02,848 야솝을 알아! 625 00:44:03,349 --> 00:44:05,100 샹크스의 동료잖아! 626 00:44:06,435 --> 00:44:07,853 우리 아빠를 안다고? 627 00:44:07,936 --> 00:44:10,272 그래, 진짜 좋은 사람이야! 628 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 나한테 해적의 삶에 대해 가르쳐줬어 629 00:44:12,441 --> 00:44:13,734 우리 아빠랑… 630 00:44:14,777 --> 00:44:15,694 같이 놀았어? 631 00:44:16,945 --> 00:44:17,821 그래! 632 00:44:19,198 --> 00:44:20,115 그것참… 633 00:44:21,617 --> 00:44:22,868 멋지다 634 00:44:22,951 --> 00:44:25,871 오글거리는 얘기 할 거면 술부터 갖다주지 않을래? 635 00:44:26,455 --> 00:44:27,873 지하에 와인 창고가 있는데 636 00:44:29,375 --> 00:44:30,793 그걸 왜 이제 얘기하냐? 637 00:44:38,634 --> 00:44:39,551 갈 거야? 638 00:44:44,139 --> 00:44:44,973 아니 639 00:44:49,353 --> 00:44:50,854 나한테 필요한 건 여기 있어 640 00:45:13,001 --> 00:45:14,169 바로 이거지 641 00:45:26,014 --> 00:45:28,016 좋은 술은 이쪽에 있을걸? 642 00:45:34,231 --> 00:45:35,858 조로? 643 00:45:36,525 --> 00:45:38,110 메리가… 644 00:45:38,610 --> 00:45:40,195 메리가 죽… 645 00:45:47,536 --> 00:45:48,787 칼날이 다섯 개라 646 00:45:49,747 --> 00:45:50,956 전에 본 것 같은데 647 00:45:52,958 --> 00:45:54,960 이런, 이걸 어쩌나? 648 00:45:56,086 --> 00:46:00,299 와인 창고에 쥐새끼들이 출몰했군 649 00:46:08,974 --> 00:46:10,058 그 발톱 650 00:46:11,852 --> 00:46:14,062 어쩐지 낯이 익다 했는데 651 00:46:15,814 --> 00:46:17,232 지명수배지에서 봤었군 652 00:46:18,066 --> 00:46:21,737 넌 검은 고양이 해적단의 크로 선장이지? 653 00:46:25,073 --> 00:46:27,409 {\an8}"크로 현상금 1,600만 베리" 654 00:46:31,455 --> 00:46:33,791 - 클래하들이 해적이었어? - 넌 죽었어 655 00:46:33,874 --> 00:46:36,043 도끼손 모건에게 죽었다고 들었는데 656 00:46:36,126 --> 00:46:37,461 내 계략이었지 657 00:46:38,253 --> 00:46:41,507 그 멍청한 군인의 오만함 덕분에 성공할 수 있었다 658 00:46:41,590 --> 00:46:43,175 곧 알게 되겠지만 659 00:46:44,468 --> 00:46:47,137 내 계획은 아무도 방해 못 해 660 00:46:49,973 --> 00:46:52,100 오늘 현상금을 받게 될 줄이야 661 00:47:46,572 --> 00:47:50,909 이놈들을 처리해 이번엔 집 밖으로 갖다 버려 662 00:47:51,618 --> 00:47:53,328 흔적도 남기지 말고 663 00:47:53,412 --> 00:47:55,414 우솝은요? 도망쳤잖아요 664 00:47:56,290 --> 00:47:57,207 상관없어 665 00:47:57,291 --> 00:47:58,709 계획을 망칠 수도 있어요 666 00:47:58,792 --> 00:48:03,005 마음껏 떠벌리라고 해 어차피 아무도 안 믿어주니까 667 00:48:14,850 --> 00:48:16,435 '우솝이 도망쳤어요!' 668 00:48:19,396 --> 00:48:20,230 일이나 해 669 00:48:25,694 --> 00:48:28,280 내일 나랑 같이 아침 먹을래? 670 00:48:29,031 --> 00:48:30,198 네 친구들도 같이 671 00:48:30,949 --> 00:48:33,201 식사하면서 배에 관한 얘기도 하고 672 00:48:34,786 --> 00:48:35,621 그러자 673 00:48:39,958 --> 00:48:43,253 주제넘은 얘기일 수도 있지만 674 00:48:43,921 --> 00:48:47,007 클래하들이든 누구든 네 인생을 휘두르게 두지 마 675 00:48:48,050 --> 00:48:49,343 넌 네가 아는 것보다 강해 676 00:48:51,637 --> 00:48:52,971 고마워 677 00:48:55,891 --> 00:48:56,892 잘 자, 나미 678 00:48:58,602 --> 00:48:59,436 잘 자 679 00:49:03,815 --> 00:49:05,067 베갯잇 잊지 말고 680 00:49:32,511 --> 00:49:34,429 왜 내가 수레를 밀어야 돼? 681 00:49:34,513 --> 00:49:36,932 나보다 머리는 안 좋아도 힘은 잘 쓰잖아 682 00:50:05,919 --> 00:50:08,422 이 좋은 검을 버리긴 아까운데 683 00:50:09,423 --> 00:50:12,342 흔적을 남기지 말라고 하셨어 684 00:50:18,974 --> 00:50:19,808 출발해 685 00:50:29,943 --> 00:50:31,737 해적이에요! 686 00:50:31,820 --> 00:50:33,071 도와줘요, 해적이에요! 687 00:50:33,155 --> 00:50:34,573 해적! 688 00:50:34,656 --> 00:50:37,325 해적들이 왔어요! 도와주세요! 689 00:50:37,409 --> 00:50:39,911 이번엔 정말이에요! 해적들이 나타났어요! 690 00:50:39,995 --> 00:50:41,496 누가 도와줘요! 691 00:50:41,580 --> 00:50:45,250 도와줘요! 문 열어봐요! 이번엔 진짜 해적이라고요! 692 00:50:45,333 --> 00:50:47,169 그만하지 못해? 집에나 가! 693 00:51:12,486 --> 00:51:15,280 - 놔요, 아저씨! - 웃어넘길 일이 아니야 694 00:51:15,363 --> 00:51:18,742 - 해적 장난은 지긋지긋하다 - 제 말이 맞다는 거 알잖아요 695 00:51:19,326 --> 00:51:21,745 - 놓으라고요! - 애가 또 말썽이에요, 반기나 696 00:51:21,828 --> 00:51:23,997 해적이 왔다며 난리를 쳤어요! 697 00:51:25,123 --> 00:51:29,252 이러다 진짜 큰일 나기 전에 애 단속 좀 시키세요 698 00:51:29,336 --> 00:51:30,837 아저씨, 이거 놔요! 699 00:51:34,466 --> 00:51:35,383 우솝 700 00:51:36,176 --> 00:51:38,887 해적이 온다는 얘기는 그만하라고 했잖니 701 00:51:38,970 --> 00:51:40,055 하지만 진짜예요 702 00:51:40,138 --> 00:51:41,807 아빠가 해적들이랑 오고 있어요 703 00:51:42,307 --> 00:51:43,975 곧 집으로 올 거예요 704 00:51:45,310 --> 00:51:47,062 참 반가운 소식이구나, 우솝 705 00:51:47,687 --> 00:51:50,357 그렇지만 아빠가 안 나타난다고 해도… 706 00:51:50,440 --> 00:51:53,610 아뇨, 아빠는 꼭 와요 그러면 엄마도 나을 거예요 707 00:51:55,112 --> 00:51:56,029 맞다 708 00:51:57,572 --> 00:51:58,740 네 말이 맞아 709 00:52:03,954 --> 00:52:04,788 엄마? 710 00:52:07,624 --> 00:52:09,459 엄마 711 00:52:10,168 --> 00:52:11,837 엄마! 712 00:52:14,089 --> 00:52:16,591 해적이 왔는데… 713 00:52:19,427 --> 00:52:20,512 진짜인데 714 00:52:22,514 --> 00:52:24,182 왜 아무도 안 믿어주는 거야? 715 00:52:37,571 --> 00:52:38,655 난 믿어요 716 00:55:33,621 --> 00:55:35,498 자막: 윤다함