1 00:00:08,049 --> 00:00:12,429 {\an8}SIRAPSBYN, FÖR 7 ÅR SEDAN 2 00:00:14,222 --> 00:00:17,142 Piraterna kommer! 3 00:00:17,225 --> 00:00:18,101 Pirater! 4 00:00:21,688 --> 00:00:22,981 Bort från gatorna! 5 00:00:23,064 --> 00:00:27,444 Piraterna kommer! De är här. Spring för livet! 6 00:00:27,527 --> 00:00:28,987 Pirater! 7 00:00:32,824 --> 00:00:35,910 De är här! De kommer för att ta oss! 8 00:00:37,662 --> 00:00:39,956 -Piraterna kommer! -Nu får han sluta. 9 00:00:40,457 --> 00:00:43,877 -Spring för livet! In i husen! -Inte nu igen. 10 00:00:45,003 --> 00:00:47,505 Pirater! Piraterna kommer. 11 00:00:47,589 --> 00:00:50,508 De anfaller byn. Pirater! 12 00:00:51,009 --> 00:00:53,803 Pirater! Till kanonerna. Skalka luckorna. 13 00:00:55,430 --> 00:00:57,682 Jag ska nog skalka dina luckor, idiot! 14 00:00:58,224 --> 00:01:00,977 Frukta ej. Ingen pirat kommer förbi mig. 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,938 Vi har inte haft några pirater här på många år. 16 00:01:04,022 --> 00:01:07,192 Där har du fel. De kommer vilken dag som helst. 17 00:01:07,275 --> 00:01:10,737 Men frukta ej, kapten Usopp skyddar er. 18 00:01:10,820 --> 00:01:14,616 När ska du sluta kasta bort ditt liv? Det är patetiskt. 19 00:01:14,699 --> 00:01:18,369 Piraterna kommer! Pirater! 20 00:01:18,453 --> 00:01:20,538 Piraterna kommer! De kommer! 21 00:01:39,349 --> 00:01:41,893 -Det där har jag aldrig sett. -Du, Nami. 22 00:01:42,852 --> 00:01:44,813 -Nami! -Vad är det? 23 00:01:48,942 --> 00:01:50,026 Den är klar! 24 00:01:50,610 --> 00:01:52,570 Vad är det? 25 00:01:53,279 --> 00:01:58,034 Vår flagga. Alla piratskepp har en, och nu har vi också det. 26 00:01:58,118 --> 00:02:00,411 Du hänger inte den där på mitt skepp. 27 00:02:01,871 --> 00:02:03,456 Zoro, kolla. 28 00:02:07,001 --> 00:02:07,877 Vad unik. 29 00:02:10,755 --> 00:02:14,384 -Nami, toaletten verkar vara paj. -Vi har ingen toalett. 30 00:02:17,011 --> 00:02:19,556 -Då är det nåt annat som läcker. -Va? 31 00:02:26,187 --> 00:02:27,063 Nej! 32 00:02:38,324 --> 00:02:39,492 Fan också. 33 00:02:41,369 --> 00:02:44,414 -Vi tar in vatten. Vad gjorde du? -Ingenting. 34 00:02:44,497 --> 00:02:47,417 Du och dina svärd har säkert haft sönder nåt. 35 00:02:47,500 --> 00:02:49,586 Du borde ha stulit en bättre båt. 36 00:02:49,669 --> 00:02:53,923 -Hör ni, klanmöte. -Vi är ingen klan. 37 00:02:54,757 --> 00:02:59,304 Vi behöver ett riktigt piratskepp för att komma till Storleden. 38 00:03:00,388 --> 00:03:03,892 -Ett skepp som är värdigt stråhattsklanen. -Stråhattsklanen? 39 00:03:03,975 --> 00:03:07,187 -Det låter väl bra? -"Demon" låter bra. 40 00:03:07,270 --> 00:03:10,273 -Huvudbonader? Inte otäcka. -Måste vi vara otäcka? 41 00:03:12,108 --> 00:03:16,863 Poängen är att vi behöver ett nytt skepp. Var ska vi få tag på det? 42 00:03:20,658 --> 00:03:23,411 Det närmsta stället är Geckoöarna. 43 00:03:23,494 --> 00:03:28,041 Vi kan nog ta oss dit innan vi sjunker. Vi dumpar det här och tar ett bättre. 44 00:03:28,124 --> 00:03:30,210 Bra. Med en fungerande toalett. 45 00:03:30,293 --> 00:03:32,086 Bra jobbat, navigatör. 46 00:03:33,713 --> 00:03:36,174 Du hänger inte den där på mitt skepp. 47 00:03:51,147 --> 00:03:53,524 -Kom ner från masten. -Aj aj. 48 00:03:54,192 --> 00:03:55,151 Extra fort! 49 00:03:57,528 --> 00:04:01,199 Kadetter måste visa vad ni går för om ni vill segla med mig. 50 00:04:02,408 --> 00:04:05,662 Piraterna som anföll Snäckstaden har ett försprång. 51 00:04:06,913 --> 00:04:10,959 Men när jag väl har bitit mig fast så släpper jag aldrig taget. 52 00:04:12,961 --> 00:04:15,838 -Är det uppfattat, soldater? -Ja, kapten! 53 00:04:21,636 --> 00:04:24,138 Varför skulle jag behöva följa med? 54 00:04:29,894 --> 00:04:31,354 Hör du. Rör på påkarna. 55 00:04:33,940 --> 00:04:35,316 Rör på påkarna, sa jag. 56 00:04:36,150 --> 00:04:37,277 Du också, kadett. 57 00:04:40,446 --> 00:04:44,367 Vad sysslar du med? Jag slog den där knopen. 58 00:04:44,450 --> 00:04:45,827 Den hade glidit. 59 00:04:46,828 --> 00:04:49,539 -Jag ville bara… -Visa dig bättre än mig? 60 00:04:51,457 --> 00:04:54,585 -Du tror att du kan allt jag inte kan. -Nej! 61 00:04:55,503 --> 00:04:58,089 -Jag ville bara hjälpa till. -Kadetter. 62 00:05:02,010 --> 00:05:04,512 Vem av er fäste den här riggen? 63 00:05:05,096 --> 00:05:06,556 Det gjorde han, kapten. 64 00:05:08,224 --> 00:05:09,183 Är det sant? 65 00:05:11,769 --> 00:05:13,980 Ja. Ja, kapten. 66 00:05:20,236 --> 00:05:21,904 Det är en bra knop, grabben. 67 00:05:23,281 --> 00:05:25,158 Har du varit till sjöss förr? 68 00:05:27,076 --> 00:05:28,077 Ja, det har jag. 69 00:05:29,704 --> 00:05:30,830 Följ med mig. 70 00:05:32,415 --> 00:05:35,585 Låt gröngölingarna öva mer på grunderna. 71 00:05:37,211 --> 00:05:38,671 Kapten? Än jag då? 72 00:05:39,213 --> 00:05:43,092 Ta ett rep och öva. Att din far inte har lärt dig mer. 73 00:05:53,978 --> 00:05:54,812 {\an8}EFTERLYST 74 00:05:54,896 --> 00:05:58,941 Du skojar. Clownen var värd 15 miljoner Berry. 75 00:05:59,942 --> 00:06:02,403 Vi borde ha tagit hans skalle i en säck. 76 00:06:02,487 --> 00:06:04,113 De hade inte betalat dig. 77 00:06:06,240 --> 00:06:08,368 Du är ju efterlyst själv. 78 00:06:10,953 --> 00:06:12,121 Tänkte inte på det. 79 00:06:17,919 --> 00:06:21,047 Desto mer anledning att hitta Storleden. En nystart. 80 00:06:22,340 --> 00:06:23,174 Okej. 81 00:06:24,717 --> 00:06:26,928 Hej. Har du hittat ett skepp? 82 00:06:27,720 --> 00:06:30,681 Snart. Sköt ni ut slupen till sjöss, som jag sa? 83 00:06:30,765 --> 00:06:32,850 Ja, marinkåren hittar oss inte här. 84 00:06:34,769 --> 00:06:36,312 Vi stannar inte länge. 85 00:06:36,396 --> 00:06:40,400 Sirapsbyn är visst känd för sitt varv. Vi har många alternativ. 86 00:06:40,483 --> 00:06:42,652 Vad väntar vi på? 87 00:06:51,202 --> 00:06:52,161 Dumma clown. 88 00:07:00,503 --> 00:07:04,966 Vänta bara tills jag får tag i den där lilla gummislangen. 89 00:07:07,218 --> 00:07:09,554 Ingen gör narr av clownen Buggy. 90 00:07:13,641 --> 00:07:18,187 Det var på tiden att en av mina patetiska birollsinnehavare kom hit. 91 00:07:18,771 --> 00:07:20,356 Ut ur strålkastarljuset! 92 00:07:22,733 --> 00:07:23,818 Clownen Buggy. 93 00:07:32,285 --> 00:07:33,202 Det är stängt. 94 00:07:34,662 --> 00:07:35,830 Säsongsuppehåll. 95 00:07:38,458 --> 00:07:40,001 Arlong vill tala med dig. 96 00:07:45,506 --> 00:07:47,049 Säg till Arlong… 97 00:07:49,260 --> 00:07:51,262 …att jag struntar i vad folk vill. 98 00:08:11,365 --> 00:08:12,325 Kolla på dem. 99 00:08:13,284 --> 00:08:16,037 -Vad kostar de? -Den som frågar har inte råd. 100 00:08:16,120 --> 00:08:20,374 Vi behöver ett skepp med en imponerande galjonsfigur. 101 00:08:20,458 --> 00:08:25,171 Det ska ha minst två, nej tre master. Och ett jättehögt utkikstorn. 102 00:08:25,254 --> 00:08:29,175 Vi kan inte segla ett så stort skepp när vi bara är tre personer. 103 00:08:29,675 --> 00:08:31,719 Vi är bara tre nu. 104 00:08:31,802 --> 00:08:35,014 Om du inte hittar en till udda, desperat själ åt oss. 105 00:08:35,097 --> 00:08:36,390 Tala för dig själv. 106 00:08:37,642 --> 00:08:42,021 Vi behöver nåt mindre iögonenfallande om vi ska kunna smyga härifrån. 107 00:08:43,105 --> 00:08:44,607 Vill du stjäla skeppet? 108 00:08:45,691 --> 00:08:50,947 -Hur skulle vi annars få ett? -Jag vet inte. Men vi kan inte stjäla ett. 109 00:08:51,030 --> 00:08:52,490 Vad är du för pirat? 110 00:08:54,534 --> 00:08:57,495 Ett skepp är en i besättningen. 111 00:08:57,578 --> 00:09:01,249 Vi måste ha ett perfekt skepp, och få det på rätt sätt. 112 00:09:01,332 --> 00:09:04,335 Okej, testa det med en försäljare. Det går säkert. 113 00:09:05,503 --> 00:09:06,462 Just det. 114 00:09:10,049 --> 00:09:11,509 Vad ska vi göra? 115 00:09:12,552 --> 00:09:15,054 Hitta ett skepp och se hur det bevakas. 116 00:09:16,389 --> 00:09:17,265 Uppfattat. 117 00:10:07,106 --> 00:10:08,149 Fin va? 118 00:10:10,651 --> 00:10:11,652 Kan du prata? 119 00:10:12,486 --> 00:10:14,155 Nej, här borta. 120 00:10:15,489 --> 00:10:16,324 Tjena. 121 00:10:17,742 --> 00:10:20,119 -Vilket fantastiskt skepp. -Ja. 122 00:10:20,828 --> 00:10:22,371 Vad kan du berätta om det? 123 00:10:23,456 --> 00:10:26,709 Karavellklass, högsta kvalitet, 96 fot ren lyx. 124 00:10:26,792 --> 00:10:30,796 Kullerstocksroder, full kabyss, kanondäck för och akter. 125 00:10:31,922 --> 00:10:34,091 -Är hon snabb? -Snabbast. 126 00:10:34,175 --> 00:10:36,802 Inget skepp i Österblå kommer ikapp henne. 127 00:10:39,013 --> 00:10:41,682 -Hon är perfekt. -Det kan man lugnt säga. 128 00:10:44,352 --> 00:10:45,311 Där är du ju. 129 00:10:47,480 --> 00:10:48,314 Hör ni! 130 00:10:50,107 --> 00:10:51,233 Jag har hittat det. 131 00:10:52,818 --> 00:10:56,238 Det här är vårt skepp. Han här ska sälja det till oss. 132 00:10:58,115 --> 00:10:59,492 Vänta. Va? 133 00:11:00,201 --> 00:11:02,036 Ja. Skeppet. Vi tar det. 134 00:11:02,536 --> 00:11:06,332 Tekniskt sett är hon inte till salu. 135 00:11:07,333 --> 00:11:12,004 Och tekniskt sett är jag ingen försäljare. 136 00:11:12,088 --> 00:11:14,632 -Jobbar du ens här? -Självklart. 137 00:11:15,758 --> 00:11:19,637 Jag är chefstekniker med ansvar för avlägsnande av voljärt avfall. 138 00:11:19,720 --> 00:11:20,638 Va? 139 00:11:21,347 --> 00:11:24,308 -Han skrubbar fågelskit. -Han kan inte hjälpa oss. 140 00:11:24,392 --> 00:11:26,727 Jo, vänta, det kan jag. 141 00:11:27,269 --> 00:11:31,565 Skeppets ägare råkar vara min bästa vän i världen. 142 00:11:31,649 --> 00:11:33,484 Äger din vän skeppet? 143 00:11:33,567 --> 00:11:38,155 Inte bara det här. Hon äger hela varvet. Hon är rik-rik. 144 00:11:39,824 --> 00:11:41,575 Ni kan säkert komma överens. 145 00:11:42,868 --> 00:11:43,703 Där ser ni. 146 00:11:45,996 --> 00:11:47,998 Det skadar ju inte att hälsa. 147 00:11:51,419 --> 00:11:52,878 Var fasen är den? 148 00:11:55,464 --> 00:11:58,467 Kapten, kan jag hjälpa till med nåt? 149 00:12:00,344 --> 00:12:02,722 Du har goda grunder i sjömanskap. 150 00:12:04,265 --> 00:12:06,225 Lärde du dig det på piratskeppet? 151 00:12:07,935 --> 00:12:08,811 Ja, kapten. 152 00:12:10,104 --> 00:12:13,858 Jag tvingades jobba med besättningen. De låste in mig annars. 153 00:12:17,027 --> 00:12:22,158 Våra erfarenheter definierar oss inte. Det är vad vi lär oss som betyder nåt. 154 00:12:22,241 --> 00:12:24,910 Du lärde dig och du överlevde. 155 00:12:31,459 --> 00:12:32,334 Här är den. 156 00:12:34,462 --> 00:12:35,546 Spelar du? 157 00:12:37,339 --> 00:12:39,008 -Lite. -Bra. 158 00:12:59,069 --> 00:13:01,989 Låt oss se vad du kan mer än att slå knopar. 159 00:13:09,538 --> 00:13:11,791 Jag har aldrig sett ett så stort hus. 160 00:13:11,874 --> 00:13:16,337 Imponerande, va? Kaya säger att jag får komma när jag vill. 161 00:13:18,172 --> 00:13:23,010 -Bor bara en person här? -Hon har några betjänter och så. 162 00:13:26,305 --> 00:13:32,436 Pengar visar vem en människa verkligen är. De flesta bryr sig bara om sig själva. 163 00:13:33,312 --> 00:13:34,897 Det låter bekant. 164 00:13:36,816 --> 00:13:39,401 Få betjänter betyder lättrånat. 165 00:13:40,486 --> 00:13:43,155 Hurså? Tänker du göra inbrott? 166 00:13:44,990 --> 00:13:46,492 Ett litet inbrott kanske. 167 00:13:49,119 --> 00:13:52,581 Om hon har bjudit in dig, varför går vi bakvägen? 168 00:13:52,665 --> 00:13:57,294 Jag går aldrig in på framsidan. Det här är VIP-ingången för fina gäster. 169 00:13:57,378 --> 00:13:58,587 Han snackar skit. 170 00:13:58,671 --> 00:14:02,216 Ja, men om han får in oss här spelar det mindre roll. 171 00:14:06,053 --> 00:14:08,430 Det finns en ännu finare ingång häråt. 172 00:14:13,102 --> 00:14:16,981 -Vad fan gör du här, Usopp? -Buchi. Kaya har bjudit mig. 173 00:14:17,898 --> 00:14:19,400 Ännu en av dina lögner. 174 00:14:21,318 --> 00:14:24,446 -Du vet att du inte är välkommen. -Det vet jag inte. 175 00:14:24,530 --> 00:14:26,740 Jag har en present åt Kaya. 176 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 Usopp! 177 00:14:35,541 --> 00:14:37,501 Vilken trevlig överraskning. 178 00:14:42,715 --> 00:14:43,674 Kaya! 179 00:14:46,260 --> 00:14:47,928 Grattis på födelsedagen. 180 00:14:48,512 --> 00:14:50,472 -Du kom ihåg. -Det är klart. 181 00:14:55,269 --> 00:14:56,103 Usopp. 182 00:14:57,313 --> 00:15:00,566 Vi har pratat om det här. Du får inte komma oanmäld. 183 00:15:00,649 --> 00:15:02,151 Struntprat, Klahadore. 184 00:15:03,360 --> 00:15:07,615 Har du en berättelse åt mig? Jag älskar att höra om dina äventyr. 185 00:15:07,698 --> 00:15:10,492 Bättre upp. Jag har med mig min besättning. 186 00:15:11,076 --> 00:15:12,369 Menar han oss? 187 00:15:12,453 --> 00:15:15,581 Vad trevligt att träffa er. Ni stannar väl på middag? 188 00:15:16,332 --> 00:15:20,002 Fröken Kaya, det är lite oförberett. 189 00:15:20,586 --> 00:15:23,714 Köket har inte lagat mat till några extra gäster. 190 00:15:24,798 --> 00:15:27,885 Snälla Klahadore. Det är ju min födelsedag. 191 00:15:28,761 --> 00:15:30,930 Det är väl inte för mycket besvär? 192 00:15:33,098 --> 00:15:34,725 Självklart, fröken Kaya. 193 00:15:35,601 --> 00:15:39,563 -Vad helst du önskar. -Okej. När äter vi? 194 00:15:39,647 --> 00:15:42,399 Du kan inte äta i de där kläderna. 195 00:15:43,525 --> 00:15:48,238 Sham, visa Usopp och hans vänner till gästrummen. 196 00:15:49,281 --> 00:15:51,951 Ni får bada och byta om innan middagen. 197 00:15:55,579 --> 00:15:57,081 Ett bad vore skönt. 198 00:16:17,559 --> 00:16:18,686 Tjena. 199 00:16:21,772 --> 00:16:26,860 Snart kommer Klahadore att upptäcka att du smyger i tjänstefolkets gångar. 200 00:16:28,737 --> 00:16:30,239 Vad gör det? 201 00:16:31,323 --> 00:16:35,285 -Då hittar jag en annan väg. -Vad gör du här? Ska du inte byta om? 202 00:16:36,537 --> 00:16:38,622 Jag ville ge dig din present. 203 00:16:49,466 --> 00:16:50,509 Det är… 204 00:16:53,345 --> 00:16:56,223 -En jättepärla. -Just det, det är det. 205 00:16:57,182 --> 00:17:02,187 Den var inte lätt att få tag på. Den vaktades av ett guldfiskmonster. 206 00:17:03,856 --> 00:17:07,776 Jag fick segla genom en storm, och mitt skepp kapsejsade nästan. 207 00:17:11,613 --> 00:17:13,157 Jag kom knappt i land. 208 00:17:13,949 --> 00:17:17,911 Och det var inte land jag hamnade på. Det var… 209 00:17:18,829 --> 00:17:20,622 …en jättestor… 210 00:17:21,957 --> 00:17:23,042 …guldfiskskit. 211 00:17:30,924 --> 00:17:33,302 -Kaya, mår du bra? -Te. 212 00:17:54,448 --> 00:17:56,158 Hur har du mått på sistone? 213 00:17:58,160 --> 00:17:59,495 Som vanligt. 214 00:18:00,913 --> 00:18:03,874 När man är sjuk så här länge så vänjer man sig. 215 00:18:07,169 --> 00:18:09,755 Teet är det enda som får mig att må bättre. 216 00:18:11,757 --> 00:18:14,968 Det och dina berättelser. 217 00:18:17,137 --> 00:18:22,601 Jag fortsätter att åka ut på äventyr så länge du vill höra om dem. 218 00:18:23,811 --> 00:18:25,729 Det finns inget jag hellre vill. 219 00:18:29,566 --> 00:18:34,988 -Vem behöver så mycket kläder? -Det handlar inte om behov utan om vilja. 220 00:18:36,490 --> 00:18:39,868 -Vad ska vi ha på oss då? -Vad vi vill. 221 00:18:39,952 --> 00:18:43,705 När får du annars chansen att ha så fina kläder på dig? 222 00:18:45,666 --> 00:18:46,500 Nå? 223 00:18:47,626 --> 00:18:48,710 Vad tycks? 224 00:18:52,256 --> 00:18:54,216 Du ser ut som Nami. 225 00:19:00,806 --> 00:19:03,517 Hallå, Zoro! Vad ska du ha på dig? 226 00:19:06,728 --> 00:19:07,855 Nåt svart. 227 00:19:09,231 --> 00:19:10,190 Vad utmanande. 228 00:19:11,358 --> 00:19:14,611 Ser inte den där butlern bekant ut? 229 00:19:14,695 --> 00:19:17,656 Ja, han var på den förra middagen jag var på. 230 00:19:17,739 --> 00:19:19,491 Jag har sett honom nånstans. 231 00:19:26,123 --> 00:19:27,249 Vad tycks? 232 00:19:27,833 --> 00:19:30,127 -Fortfarande du. -Jag ska ju ha svart. 233 00:19:31,003 --> 00:19:34,256 -Jag hatar er två. -Jag tycker synd om Kaya. 234 00:19:36,633 --> 00:19:43,098 Så många prylar. Så mycket plats. Det måste få en att känna sig…ensam. 235 00:19:43,182 --> 00:19:45,309 Rika har inte känslor som vi. 236 00:19:45,392 --> 00:19:49,188 Saker får henne inte att känna sig ensam, utan viktig. 237 00:19:50,689 --> 00:19:54,735 Usopp gillar henne i alla fall. Och hon bjöd oss på middag. 238 00:19:55,694 --> 00:19:57,821 Vi kan nog få skeppet på nåt sätt. 239 00:19:57,905 --> 00:20:01,408 Glöm det. Rika personer ger inte bort saker. 240 00:20:03,368 --> 00:20:04,661 Ska vi slå vad? 241 00:20:07,372 --> 00:20:08,832 Hur lyder vadet? 242 00:20:11,960 --> 00:20:14,504 Jag slår vad om att jag kan få skeppet. 243 00:20:14,588 --> 00:20:18,467 -Och när du inte kan det? -Då gör vi som du vill. 244 00:20:19,384 --> 00:20:20,969 Vi stjäl ett och åker. 245 00:20:23,472 --> 00:20:24,306 Jag är med. 246 00:20:41,240 --> 00:20:42,115 Snygg. 247 00:20:44,076 --> 00:20:50,582 Arton år. Jag kan inte tro det. Du har blivit en fin ung dam, fröken Kaya. 248 00:20:51,458 --> 00:20:52,501 Åh, Klahadore. 249 00:21:00,550 --> 00:21:04,346 Jag hade ingenting när dina föräldrar tog sig an mig. 250 00:21:04,429 --> 00:21:05,973 Och när de gick bort… 251 00:21:06,473 --> 00:21:11,728 Det har varit en sån ära att få återgälda deras omsorg, och din, 252 00:21:11,812 --> 00:21:14,147 genom att tjäna dig de här tre åren. 253 00:21:17,567 --> 00:21:21,613 Du gör så mycket för mig. Inte som butler, utan som vän. 254 00:21:24,741 --> 00:21:27,119 Jag vet inte hur jag ska återgälda det. 255 00:21:27,202 --> 00:21:30,747 Jag vet att jag är överbeskyddande ibland, 256 00:21:30,831 --> 00:21:36,295 men det är bara för att jag inte står ut med tanken på att nåt skulle hända dig. 257 00:21:37,379 --> 00:21:39,423 Du kan väl slappna av litegrann. 258 00:21:44,386 --> 00:21:47,889 Jag ska försöka. Det blir min födelsedagspresent till dig. 259 00:21:57,524 --> 00:21:58,942 Försiktigt, din idiot. 260 00:22:00,360 --> 00:22:04,948 -Förlåt. Det är en kockreflex. -Vill du förgifta dig själv? 261 00:22:05,657 --> 00:22:08,285 Hur går det med middagsförberedelserna? 262 00:22:09,661 --> 00:22:10,912 Bra, sir. 263 00:22:23,467 --> 00:22:24,301 Sham? 264 00:22:33,310 --> 00:22:34,686 Vad är det här? 265 00:22:36,104 --> 00:22:40,817 -Jag beklagar, det ska inte hända igen. -Nej, det ska det inte. 266 00:22:47,991 --> 00:22:52,079 Allt måste vara perfekt i kväll av alla kvällar. 267 00:23:15,102 --> 00:23:17,062 Det är fortfarande din tur. 268 00:23:18,814 --> 00:23:19,648 Ursäkta. 269 00:23:33,662 --> 00:23:40,460 Jag vann. Du tänker för mycket, pojk. Du fokuserar bara på att inte förlora. 270 00:23:41,336 --> 00:23:43,880 Den vinner inga krig som bara försvarar sig. 271 00:23:44,840 --> 00:23:47,134 -Jag är inte så bra. -Struntprat. 272 00:23:47,717 --> 00:23:49,594 Du står i vägen för dig själv. 273 00:23:50,846 --> 00:23:51,680 Nu… 274 00:23:52,931 --> 00:23:54,391 Två minuter. 275 00:24:02,149 --> 00:24:03,150 Din tur. 276 00:24:04,151 --> 00:24:04,985 Gör det. 277 00:24:26,756 --> 00:24:27,591 Jag vann. 278 00:24:30,969 --> 00:24:31,845 Det gjorde du. 279 00:24:33,847 --> 00:24:37,058 För att du var beslutsam. Det är samma sak med pirater. 280 00:24:37,142 --> 00:24:41,438 Beslutsamhet är allt de förstår, så vi måste tala högre än dem. 281 00:24:42,564 --> 00:24:48,653 Speciellt de nya uppkomlingarna. Sätt dem på plats med effektiv hand. 282 00:24:50,280 --> 00:24:52,782 -Ja, sir. -Vi spelar igen. 283 00:25:01,333 --> 00:25:03,919 -Vad goda! -Visst är de? 284 00:25:04,002 --> 00:25:08,632 Det påminner om när jag dödade en drake och tillagade den på öppen eld. 285 00:25:08,715 --> 00:25:12,177 -Jag åt hela själv. Har du ätit drake? -Nej. 286 00:25:12,260 --> 00:25:14,763 -Har ni drake? -Den är tyvärr slut. 287 00:25:15,680 --> 00:25:16,556 Ja ja. 288 00:25:17,933 --> 00:25:20,560 Zoro, smaka på det här. 289 00:25:21,895 --> 00:25:23,730 Jag har allt jag behöver här. 290 00:25:30,862 --> 00:25:34,741 -Sköter du hela Kayas ekonomi? -Ja då. 291 00:25:34,824 --> 00:25:39,287 Jag har skött familjens personliga och professionella konton i många år. 292 00:25:39,371 --> 00:25:40,205 Så intressant. 293 00:25:40,288 --> 00:25:46,795 Jag har alltid velat lära mig mer om skeppsbyggarindustrin. 294 00:25:49,422 --> 00:25:50,549 Får jag presentera… 295 00:25:54,344 --> 00:25:55,554 Fröken Kaya. 296 00:26:09,526 --> 00:26:13,321 Kaya, du är fullständigt bedårande. 297 00:26:13,905 --> 00:26:17,075 Merry, tack för att du kunde komma. 298 00:26:17,158 --> 00:26:20,161 Den här milstolpen skulle jag aldrig missa. 299 00:26:22,080 --> 00:26:24,082 Dina föräldrar skulle vara stolta. 300 00:26:28,461 --> 00:26:32,757 -Nami, vad fin du är i den klänningen. -Tack. 301 00:26:32,841 --> 00:26:35,969 Det var en av mammas älsklingsklänningar. 302 00:26:36,970 --> 00:26:39,306 -Förlåt, jag… -Det gör ingenting. 303 00:26:39,889 --> 00:26:42,726 Hon skulle nog hålla med om att du klär i den. 304 00:26:49,024 --> 00:26:50,150 Har vi träffats? 305 00:26:52,694 --> 00:26:53,987 Du ser bekant ut. 306 00:26:56,698 --> 00:27:01,745 -Det tror jag verkligen inte. -Funky Bar? På Spegelkuleön? 307 00:27:03,580 --> 00:27:04,873 Funky Bar? 308 00:27:06,166 --> 00:27:10,086 Jag kan försäkra er att jag aldrig har besökt en dylik inrättning. 309 00:27:10,170 --> 00:27:13,131 Kaya, får jag tala med dig? 310 00:27:13,214 --> 00:27:18,386 Vi har några saker att diskutera gällande överlämnandet av skeppsvarvet… 311 00:27:18,470 --> 00:27:22,599 Merry, min vän, du talar alltid affärer. 312 00:27:23,183 --> 00:27:25,977 Ikväll ska vi fira. 313 00:27:26,603 --> 00:27:28,772 Ska vi gå till matsalen? 314 00:27:30,231 --> 00:27:31,066 Ja! 315 00:27:46,122 --> 00:27:47,207 Mer sånt här. 316 00:27:52,420 --> 00:27:57,842 -Jag vill gärna prova fisken ikväll. -Jag är ledsen, Kaya, men det går inte. 317 00:27:57,926 --> 00:27:59,719 Bara en liten bit? 318 00:28:00,387 --> 00:28:03,473 Du vet ju att viss mat påverkar din hälsa. 319 00:28:04,057 --> 00:28:06,601 Här. Buchi har lagat din specialsoppa. 320 00:28:12,774 --> 00:28:15,402 Det är din födelsedag. Ät vad du vill. 321 00:28:15,485 --> 00:28:19,864 Kayas sjukdom kräver att jag noga övervakar hennes diet. 322 00:28:19,948 --> 00:28:21,491 Och talar du för henne? 323 00:28:22,992 --> 00:28:24,202 Jag kan ta fisken. 324 00:28:27,497 --> 00:28:30,041 Luffy, var det inte nåt du ville fråga Kaya? 325 00:28:30,125 --> 00:28:34,379 Just det. Usopp berättade att du äger hela varvet. 326 00:28:34,963 --> 00:28:40,343 Det var mina föräldrar som byggde varvet. Merry har skött affärerna sedan… 327 00:28:40,427 --> 00:28:42,721 Sedan de gick bort. 328 00:28:43,638 --> 00:28:46,057 Men det kommer snart att bli annorlunda. 329 00:28:47,267 --> 00:28:51,688 Vid midnatt i natt blir jag ensam ägare. 330 00:28:53,189 --> 00:28:58,194 Det var ju bra, för vi vill gärna köpa ett skepp av dig. 331 00:28:59,571 --> 00:29:00,405 Jaha. 332 00:29:01,030 --> 00:29:04,409 -Usopp sa att ni är sjömän. -Nej, inte sjömän. 333 00:29:04,492 --> 00:29:05,326 Pirater. 334 00:29:07,662 --> 00:29:08,621 Det här blir bra. 335 00:29:10,707 --> 00:29:11,875 -Pirater? -Japp. 336 00:29:12,542 --> 00:29:16,921 Vi har inte seglat länge ihop, men vi har redan besegrat en ond clown, 337 00:29:17,005 --> 00:29:22,051 plundrat en marinkårsbas och slagit en kapten med en yxa till hand. 338 00:29:22,135 --> 00:29:24,471 Det låter som dina äventyr, Usopp. 339 00:29:25,930 --> 00:29:29,768 -Det är inte klokt. -Ja. Och det här är bara början. 340 00:29:31,853 --> 00:29:34,314 Vad gör du? Ner med dig genast! 341 00:29:34,397 --> 00:29:37,650 Jag har drömt om att bli pirat så länge jag kan minnas. 342 00:29:38,318 --> 00:29:40,862 Och nu ska det äntligen bli verklighet. 343 00:29:44,157 --> 00:29:47,994 Vi ska resa upp till Storleden där än fler äventyr väntar. 344 00:29:48,578 --> 00:29:51,873 Vår resas mål är att hitta den största skatten av alla, 345 00:29:52,540 --> 00:29:57,462 One Piece, som ska göra mig till kung över piraterna. 346 00:29:57,545 --> 00:29:59,297 Menar du allvar? 347 00:30:05,053 --> 00:30:10,517 Kaya, du har ett vackert fartyg. En karavell med en get som galjonsfigur. 348 00:30:10,600 --> 00:30:14,354 Det talade med mig. Vi behöver det för att följa vår dröm. 349 00:30:14,437 --> 00:30:17,357 Jag lovar att vi ska ta god hand om det. 350 00:30:18,191 --> 00:30:20,151 Det blir en medlem i vår klan. 351 00:30:21,903 --> 00:30:23,404 Ett skepp är ett hem. 352 00:30:23,988 --> 00:30:25,824 Nu räcker det! 353 00:30:27,075 --> 00:30:30,620 Jag visste att Usopp skulle komma hit med slödder. 354 00:30:31,246 --> 00:30:33,081 Klahadore, det är ingen fara. 355 00:30:35,875 --> 00:30:38,378 Nu har du gjort fröken Kaya upprörd. 356 00:30:38,461 --> 00:30:41,172 -Försvinn härifrån genast! -Nej. 357 00:30:43,049 --> 00:30:45,635 Det är sent. Låt dem sova över. 358 00:30:47,345 --> 00:30:51,808 Som du vill, fröken Kaya, men de ska ut imorgon bitti. 359 00:30:57,438 --> 00:31:00,900 Det gick ganska bra, eller vad säger ni? 360 00:31:08,825 --> 00:31:09,993 Viceamiral, jag… 361 00:31:12,287 --> 00:31:15,206 Ursäkta mig. Stör jag? 362 00:31:15,290 --> 00:31:18,626 Nej, du räddade mig från att bli slagen igen. 363 00:31:20,003 --> 00:31:20,837 Vad är det? 364 00:31:21,546 --> 00:31:23,965 Vi har hittat en övergiven slup. 365 00:31:26,342 --> 00:31:27,594 Den här fanns ombord. 366 00:31:29,012 --> 00:31:32,765 De kan inte ha kommit långt. Vad är närmsta ön? 367 00:31:32,849 --> 00:31:33,933 Geckoön, sir. 368 00:31:37,604 --> 00:31:40,231 Vi beger oss mot land. 369 00:31:41,524 --> 00:31:43,109 Vi ska hitta piraterna. 370 00:31:43,192 --> 00:31:44,569 -Ja, sir. -Inte du. 371 00:31:45,403 --> 00:31:46,946 -Han. -Va? 372 00:31:47,780 --> 00:31:51,910 Det har visat sig att du inte förtjänar din position som överkadett. 373 00:31:51,993 --> 00:31:54,621 Längre räcker inte nepotismen. 374 00:31:57,123 --> 00:31:59,834 Det är din chans att visa vad du går för. 375 00:32:01,753 --> 00:32:04,255 -Slösa inte bort den. -Ja, sir. 376 00:32:28,154 --> 00:32:32,784 -Himmel! Vill du skrämma livet ur mig? -Förlåt. 377 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 Jag är… 378 00:32:35,203 --> 00:32:37,080 …lätt på foten. 379 00:32:37,622 --> 00:32:40,166 Jag måste tala med fröken Kaya genast. 380 00:32:40,249 --> 00:32:47,131 Det här med att överföra hela varvet till dig är väldigt ovanligt, minst sagt. 381 00:32:47,215 --> 00:32:51,010 Jag har skött Kayas egendom i många år, så det är naturligt 382 00:32:51,094 --> 00:32:54,889 att hon ber mig ta hand om företaget tills hon är redo. 383 00:32:54,973 --> 00:32:57,308 Jag vill gärna tala med fröken Kaya. 384 00:32:57,392 --> 00:33:02,313 -Det här är vad vi önskar, Merry. -Då kan hon själv säga det till mig. 385 00:33:02,397 --> 00:33:07,777 Hon har gått igenom så mycket, och jag låter ingen utnyttja henne. 386 00:33:10,655 --> 00:33:11,948 Hur kom du…? 387 00:33:30,800 --> 00:33:31,718 Klahadore? 388 00:33:33,094 --> 00:33:35,304 Jag tolererar inte det här längre. 389 00:34:04,459 --> 00:34:07,420 Är det här bästa sättet att be om en autograf? 390 00:34:07,503 --> 00:34:10,506 Jösses. Mina beundrare är så toxiska. 391 00:34:13,634 --> 00:34:15,094 Okej, vad vill du? 392 00:34:15,803 --> 00:34:20,308 Biljetter till föreställningen? Jag kan fixa bästa biljetterna om du vill. 393 00:34:24,604 --> 00:34:27,148 Jag är ingen beundrare. 394 00:34:32,195 --> 00:34:33,654 {\an8}EFTERLYST – ARLONG 395 00:34:37,200 --> 00:34:38,117 Arlong? 396 00:34:39,619 --> 00:34:42,038 Det är jag som bestämmer i Österblå. 397 00:34:43,623 --> 00:34:47,251 Jag ville påminna dig om din plats i näringskedjan. 398 00:34:50,421 --> 00:34:54,467 Den som jobbar i mitt hav måste betala skatt. 399 00:34:54,967 --> 00:34:59,055 Men snälla Arlong, oroa dig inte för mig. 400 00:34:59,138 --> 00:35:02,725 Jag är en liten fisk. Piratgrejen är bara ett sidospår. 401 00:35:07,772 --> 00:35:10,608 Kuroobi sa att du plundrade Apelsinstaden. 402 00:35:10,691 --> 00:35:14,362 Plundrade? Du skulle ha sett stället innan jag kom. 403 00:35:14,445 --> 00:35:18,366 -Det var redan ett renoveringsobjekt. -Du tråkar ut mig, clown. 404 00:35:19,033 --> 00:35:21,202 Vänta! 405 00:35:23,704 --> 00:35:26,541 Vet du vem som verkligen har bristande respekt? 406 00:35:26,624 --> 00:35:30,753 Den där gummiungen i stråhatt. De kallar honom Luffy. 407 00:35:32,505 --> 00:35:34,382 Aldrig hört talas om honom. 408 00:35:34,465 --> 00:35:37,844 Han anföll precis en marinbas i Snäckstaden. 409 00:35:37,927 --> 00:35:42,640 Han stal en karta till Storleden och snackar skit om att hitta One Piece. 410 00:35:47,645 --> 00:35:49,105 One Piece. 411 00:35:50,940 --> 00:35:55,695 Det är människornas ursäkt för att sprida sin smuts i haven. 412 00:35:56,529 --> 00:36:00,533 Vad sägs om att du låter mig leva 413 00:36:00,616 --> 00:36:05,246 och jag hjälper dig att hitta Luffy? 414 00:36:13,421 --> 00:36:16,424 Och hur skulle det gå till? 415 00:36:18,217 --> 00:36:21,137 Jag har ögon och öron överallt. 416 00:36:41,115 --> 00:36:43,659 -Hej, Zoro! -Håll klaffen. 417 00:36:51,876 --> 00:36:56,297 -Har du alltid svärden på dig? -Wado Ichimonji är med mig vart jag går. 418 00:36:57,840 --> 00:37:00,551 -Vart ska du, då? -Jag är törstig. 419 00:37:01,344 --> 00:37:03,221 Det här stället är en labyrint. 420 00:37:06,807 --> 00:37:07,683 Du då? 421 00:37:10,061 --> 00:37:11,270 Nattamat. 422 00:37:13,189 --> 00:37:14,023 Så klart. 423 00:37:16,943 --> 00:37:19,570 Kom. Vi följer min näsa till köket. 424 00:38:11,163 --> 00:38:11,998 Nami? 425 00:38:14,000 --> 00:38:16,085 Vad gör du? Är allt som det ska? 426 00:38:16,168 --> 00:38:20,589 Förlåt. Huset är så stort. Jag letade bara efter toaletten. 427 00:38:21,966 --> 00:38:23,175 Med ett örngott? 428 00:38:29,807 --> 00:38:33,185 Så du är en pirat trots allt? 429 00:38:35,062 --> 00:38:36,689 Jag hatar pirater. 430 00:38:38,190 --> 00:38:39,817 Men jag är den jag är. 431 00:38:41,027 --> 00:38:41,902 Och… 432 00:38:42,611 --> 00:38:47,783 -Det ber jag inte om ursäkt för. -Jag tycker ändå att sånt är lite pråligt. 433 00:38:47,867 --> 00:38:51,162 -Jag skänker hellre bort det. -Jag vill inte ha allmosor. 434 00:38:51,245 --> 00:38:53,122 Nej, så klart inte. 435 00:38:53,831 --> 00:38:56,959 Jag menade bara att överflödet inte är något värt 436 00:38:57,043 --> 00:38:59,128 om man inte kan dela med sig. 437 00:38:59,211 --> 00:39:01,505 De mer behövande. Familjen. 438 00:39:02,548 --> 00:39:04,759 -Vänner. -Är vi vänner nu? 439 00:39:06,093 --> 00:39:07,470 Du känner inte mig. 440 00:39:08,346 --> 00:39:11,432 Usopp gör det. Det räcker till en början. 441 00:39:22,902 --> 00:39:27,031 Ska vi ha pyjamasparty nu och sminka varandra? 442 00:39:31,452 --> 00:39:32,578 Hur mår du? 443 00:39:37,416 --> 00:39:38,376 Inte du också. 444 00:39:39,543 --> 00:39:40,378 Vad är det? 445 00:39:41,253 --> 00:39:45,383 Alla är så försiktiga med mig. Som om jag ska gå sönder. 446 00:39:46,842 --> 00:39:50,137 -Tyck inte synd om mig. -Det ska jag inte. 447 00:40:00,940 --> 00:40:04,610 -Kan inte du heller sova? -Inte efter den middagen. 448 00:40:09,031 --> 00:40:13,285 Hoppas Kaya inte blev sur på dig. Jag kan bli lite för ivrig ibland. 449 00:40:13,369 --> 00:40:18,165 Nej, det var det värt för att få se Klahadores min. 450 00:40:21,627 --> 00:40:23,379 Han exploderade nästan. 451 00:40:26,424 --> 00:40:30,636 Är det sant det du sa om clownen och mannen med yxhanden? 452 00:40:32,763 --> 00:40:33,597 Vartenda ord. 453 00:40:34,432 --> 00:40:37,852 Det är så klart inte lika spännande som dina äventyr. 454 00:40:40,271 --> 00:40:41,355 Ja. 455 00:40:42,565 --> 00:40:45,526 Och ska du verkligen försöka hitta One Piece? 456 00:40:46,277 --> 00:40:47,111 Japp. 457 00:40:47,695 --> 00:40:49,655 Jag tänker hitta den också. 458 00:40:51,657 --> 00:40:52,533 Jäklar! 459 00:40:53,909 --> 00:40:55,453 Den som ändå kunde det. 460 00:40:56,912 --> 00:40:59,665 Men…jag kan inte åka härifrån. 461 00:41:01,417 --> 00:41:02,668 Kaya behöver mig. 462 00:41:03,752 --> 00:41:06,839 -Är hon din flickvän eller? -Va? 463 00:41:10,801 --> 00:41:12,178 Usopp och jag? Nej. 464 00:41:12,845 --> 00:41:16,390 Vi har känt varandra i många år, sedan hans mamma dog. 465 00:41:17,558 --> 00:41:21,562 Han hade ingen, så mina föräldrar gav honom jobb på varvet. 466 00:41:22,146 --> 00:41:28,903 Han gillar att komma hit och berätta om sina modiga äventyr. 467 00:41:30,696 --> 00:41:33,908 Det får mig faktiskt att må bättre. 468 00:41:34,617 --> 00:41:38,537 Hon är snarare…min bästa vän. 469 00:41:40,164 --> 00:41:44,793 Hennes föräldrar dog ganska nyligen, och det tog hårt på henne. 470 00:41:45,628 --> 00:41:47,755 Sen blev hon sjuk efter det. 471 00:41:50,758 --> 00:41:53,844 Jag vill bara stötta henne. 472 00:41:55,721 --> 00:41:58,557 Vad hände med dina föräldrar? 473 00:42:03,270 --> 00:42:04,104 De… 474 00:42:06,649 --> 00:42:07,900 De dog till sjöss. 475 00:42:13,113 --> 00:42:16,534 Det har gått så många år, men jag tappar fortfarande andan. 476 00:42:18,369 --> 00:42:20,871 Jag kunde inte ens gå igenom deras saker. 477 00:42:21,789 --> 00:42:26,961 Jag låste bara in allt i östra flygeln där de hade sitt sovrum. 478 00:42:31,590 --> 00:42:32,800 Jag beklagar sorgen. 479 00:42:37,513 --> 00:42:39,598 Har du förlorat någon du älskar? 480 00:42:41,934 --> 00:42:42,768 Nej. 481 00:42:45,396 --> 00:42:46,814 Jag blir avundsjuk. 482 00:42:47,773 --> 00:42:48,983 Sa den rika flickan. 483 00:42:51,193 --> 00:42:54,154 Du är visst inte så bra på att vara vänner. 484 00:43:00,286 --> 00:43:02,121 Nej, jag är nog inte det. 485 00:43:04,039 --> 00:43:07,376 Hon är så vacker och supersmart. 486 00:43:07,876 --> 00:43:12,256 Hon har världens bästa skratt. Men alltså… 487 00:43:13,382 --> 00:43:17,845 Ni tror väl ändå inte att hon gillar mig på det sättet? 488 00:43:20,347 --> 00:43:21,765 Du frågar fel person. 489 00:43:21,849 --> 00:43:25,060 -Om du var Kaya, skulle du gilla mig? -Jag gillar dig. 490 00:43:25,978 --> 00:43:27,813 Det var inte det jag… 491 00:43:28,564 --> 00:43:29,773 Strunt samma. 492 00:43:36,780 --> 00:43:38,657 Du är en skicklig skytt. 493 00:43:38,741 --> 00:43:41,994 Jag har det efter pappa. Han var en ökänd pirat. 494 00:43:42,077 --> 00:43:46,790 Jag minns honom inte så väl för han gick till sjöss när jag var liten. 495 00:43:46,874 --> 00:43:48,917 Men en dag kommer han tillbaka. 496 00:43:51,337 --> 00:43:52,421 Yasopp den store. 497 00:43:54,465 --> 00:43:55,299 Yasopp? 498 00:43:57,259 --> 00:43:58,260 Är han din pappa? 499 00:43:58,344 --> 00:44:02,848 -Ja, har du hört talas om honom? -Jag känner ju honom! 500 00:44:03,390 --> 00:44:05,351 Han är ju med i Shanks klan! 501 00:44:06,435 --> 00:44:10,314 -Känner du min pappa? -Ja, han är toppen. 502 00:44:10,397 --> 00:44:15,694 -Han hade alltid tid för piratvisdom. -Var ni alltså typ vänner? 503 00:44:16,904 --> 00:44:17,821 Ja. 504 00:44:19,281 --> 00:44:22,117 Vad…coolt. 505 00:44:22,993 --> 00:44:25,871 Ska ni prata känslor måste jag ha nåt att dricka. 506 00:44:26,455 --> 00:44:27,873 Det finns en vinkällare. 507 00:44:29,416 --> 00:44:30,793 Varför sa du inte det? 508 00:44:38,717 --> 00:44:39,551 Kommer ni? 509 00:44:44,139 --> 00:44:44,973 Nix. 510 00:44:49,269 --> 00:44:50,854 Jag har allt jag behöver. 511 00:45:13,043 --> 00:45:14,169 Så ska det se ut. 512 00:45:26,014 --> 00:45:28,016 Jag tror att de här är de bästa. 513 00:45:34,314 --> 00:45:35,858 Zoro. Zoro? 514 00:45:36,525 --> 00:45:40,195 Det är Merry. Han är… Han är dö… 515 00:45:47,578 --> 00:45:48,787 Fem klingor. 516 00:45:49,747 --> 00:45:51,498 Det här har jag sett förut. 517 00:45:53,000 --> 00:45:54,918 Ser man på. 518 00:45:56,086 --> 00:46:00,299 Vi har visst råttor i källaren. 519 00:46:09,057 --> 00:46:10,350 De där knivarna. 520 00:46:11,852 --> 00:46:14,062 Jag visste att jag hade sett dig. 521 00:46:15,898 --> 00:46:17,357 På en efterlystaffisch. 522 00:46:18,066 --> 00:46:21,904 Du är Kuro. Kapten för piratklanen svarta katterna. 523 00:46:25,073 --> 00:46:27,534 {\an8}DÖD ELLER LEVANDE – KURO 524 00:46:31,497 --> 00:46:33,791 -Är Klahadore pirat? -En död pirat. 525 00:46:33,874 --> 00:46:37,461 -Det sägs att Morgan Yxhand dödade dig. -Ett smart trick. 526 00:46:38,253 --> 00:46:41,507 Den där idiotens ego hjälpte mig att sprida ryktet. 527 00:46:41,590 --> 00:46:47,137 Som du snart ska få se låter jag ingen förstöra mina planer. 528 00:46:49,973 --> 00:46:52,142 Ikväll ska jag hämta ut min skatt. 529 00:47:46,613 --> 00:47:51,034 Gör er av med liken. Och inte i huset den här gången. 530 00:47:51,618 --> 00:47:55,414 -Lämna inga spår. -Usopp, då? Han kom undan. 531 00:47:56,331 --> 00:47:58,709 -Strunt i det. -Han kan förstöra planen. 532 00:47:58,792 --> 00:48:03,171 Han kan säga vad han vill. Ingen kommer att tro honom. 533 00:48:14,933 --> 00:48:16,351 "Usopp kom undan." 534 00:48:19,396 --> 00:48:20,230 Kom igen. 535 00:48:25,694 --> 00:48:28,322 Ska vi äta frukost ihop imorgon? 536 00:48:28,947 --> 00:48:33,493 Ta med dina vänner också. Vi kan prata om köpet av karavellen. 537 00:48:34,786 --> 00:48:35,621 Gärna. 538 00:48:39,958 --> 00:48:42,252 Det kanske inte är min sak, 539 00:48:42,794 --> 00:48:47,049 men låt inte Klahadore eller någon annan styra över ditt liv. 540 00:48:47,549 --> 00:48:49,343 Du är starkare än du tror. 541 00:48:51,595 --> 00:48:52,971 Tack. 542 00:48:55,891 --> 00:48:56,892 God natt, Nami. 543 00:48:58,602 --> 00:48:59,436 God natt. 544 00:49:03,774 --> 00:49:05,067 Glöm inte kudden. 545 00:49:32,511 --> 00:49:34,429 Varför måste jag skjuta vagnen? 546 00:49:34,513 --> 00:49:37,516 För att du är dubbelt så stor och hälften så smart. 547 00:50:05,919 --> 00:50:08,422 Det är synd på de fina svärden. 548 00:50:09,423 --> 00:50:12,342 Lämna inte ett spår. 549 00:50:18,932 --> 00:50:19,808 Kom igen. 550 00:50:29,943 --> 00:50:31,737 Pirater! 551 00:50:31,820 --> 00:50:33,071 Hjälp, pirater! 552 00:50:33,155 --> 00:50:34,573 Pirater, hjälp! 553 00:50:34,656 --> 00:50:37,325 Pirater, hjälp! Hjälp! 554 00:50:37,409 --> 00:50:39,953 Det är pirater på riktigt! Piraterna är här! 555 00:50:40,037 --> 00:50:41,538 Hjälp mig nån! 556 00:50:41,621 --> 00:50:45,250 Hjälp! Snälla, öppna! Det är sant. Det är pirater på riktigt! 557 00:50:45,333 --> 00:50:47,169 Nu räcker det, Usopp. Gå hem! 558 00:51:12,486 --> 00:51:15,280 -Släpp mig, herr Mornin. -Det är inte roligt. 559 00:51:15,363 --> 00:51:20,243 -Jag har hört nog om piraterna. -Du vet att jag har rätt. Släpp mig! 560 00:51:20,327 --> 00:51:24,122 Nu håller han på och skriker om piraterna igen, Banchina. 561 00:51:25,123 --> 00:51:29,252 Få ordning på din unge, innan han råkar riktigt illa ut. 562 00:51:29,336 --> 00:51:31,004 Släpp mig! 563 00:51:34,549 --> 00:51:38,929 Usopp, säg inte hela tiden att piraterna kommer. 564 00:51:39,012 --> 00:51:40,055 De gör ju det. 565 00:51:40,138 --> 00:51:43,975 Och pappa kommer med. Han kommer snart hem, jag lovar. 566 00:51:45,352 --> 00:51:50,398 Vilka underbara nyheter, Usopp. Men även om han inte kommer… 567 00:51:50,482 --> 00:51:53,610 Han kommer, jag vet det. Och du kommer att bli bättre. 568 00:51:55,153 --> 00:51:56,029 Du har rätt. 569 00:51:57,489 --> 00:51:58,740 Du har så klart rätt. 570 00:52:03,954 --> 00:52:04,788 Mamma? 571 00:52:07,624 --> 00:52:08,458 Mamma? 572 00:52:08,959 --> 00:52:12,003 Mamma! 573 00:52:14,089 --> 00:52:16,800 Piraterna är här. 574 00:52:19,553 --> 00:52:20,804 Det är på riktigt. 575 00:52:22,556 --> 00:52:24,599 Varför är det ingen som tror mig? 576 00:52:37,487 --> 00:52:38,446 Jag tror dig. 577 00:52:43,243 --> 00:52:45,245 Undertexter: Sara Palmer