1 00:00:08,049 --> 00:00:12,429 ΣΙΡΟΠ ΒΙΛΑΤΖ, ΠΡΙΝ ΑΠΟ 7 ΧΡΟΝΙΑ 2 00:00:14,264 --> 00:00:17,100 Έρχονται πειρατές! 3 00:00:17,183 --> 00:00:18,184 Πειρατές! 4 00:00:21,688 --> 00:00:22,981 Όλοι στα σπίτια σας! 5 00:00:23,064 --> 00:00:27,444 Έρχονται πειρατές! Ήρθαν! Τρέξτε να σωθείτε! 6 00:00:27,527 --> 00:00:29,112 Πειρατές! 7 00:00:32,824 --> 00:00:35,910 Ήρθαν! Κινδυνεύουμε όλοι μας! 8 00:00:37,662 --> 00:00:39,956 -Έρχονται πειρατές! -Μας έχει ζαλίσει. 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,292 -Τρέξτε! -Όχι πάλι. 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,044 -Κρυφτείτε! -Αμάν πια, μικρέ. 11 00:00:45,003 --> 00:00:47,464 Πειρατές! Έρχονται πειρατές! 12 00:00:47,547 --> 00:00:50,508 Επιτίθενται στο χωριό! Πειρατές! 13 00:00:51,051 --> 00:00:53,845 Πειρατές. Στα όπλα! Πάρτε δρόμο! 14 00:00:55,430 --> 00:00:57,640 Εσύ πάρε δρόμο, βλάκα! 15 00:00:58,224 --> 00:01:00,894 Μη φοβάσαι! Θα τους σταματήσω. 16 00:01:00,977 --> 00:01:03,938 Δεν έρχονται πειρατές. Έχουν χρόνια να έρθουν. 17 00:01:04,022 --> 00:01:07,150 Κάνεις λάθος. Ξέρω ότι θα έρθουν σύντομα. 18 00:01:07,233 --> 00:01:10,737 Αλλά μη φοβάσαι, ο καπετάνιος Ούσοπ θα σας προστατέψει. 19 00:01:10,820 --> 00:01:14,616 Σταμάτα να χαραμίζεις τη ζωή σου. Είσαι αξιοθρήνητος. 20 00:01:14,699 --> 00:01:18,328 Έρχονται πειρατές! Πειρατές! 21 00:01:18,411 --> 00:01:20,538 Έρχονται πειρατές! Έρχονται! 22 00:01:39,349 --> 00:01:40,975 Δεν το έχω ξαναδεί αυτό. 23 00:01:41,059 --> 00:01:41,893 Νάμι. 24 00:01:42,727 --> 00:01:43,561 Νάμι. 25 00:01:43,645 --> 00:01:44,813 Τι; 26 00:01:48,942 --> 00:01:50,026 Είναι έτοιμη! 27 00:01:50,610 --> 00:01:52,570 Και τι είναι; 28 00:01:53,279 --> 00:01:54,781 Η πειρατική σημαία μας. 29 00:01:54,864 --> 00:01:58,034 Κάθε πλήρωμα πρέπει να έχει μία. Και μόλις αποκτήσαμε! 30 00:01:58,118 --> 00:02:00,995 Δεν είμαστε πλήρωμα. Και δεν θα την κρεμάσεις. 31 00:02:01,871 --> 00:02:03,456 Ζόρο, κοίτα. 32 00:02:07,001 --> 00:02:08,002 Είναι μοναδική. 33 00:02:10,755 --> 00:02:12,632 Νάμι, χάλασε η τουαλέτα. 34 00:02:13,216 --> 00:02:14,968 Δεν έχουμε τουαλέτα. 35 00:02:17,011 --> 00:02:19,305 -Υπάρχει κάποια διαρροή πάντως. -Τι; 36 00:02:26,187 --> 00:02:27,188 Όχι! 37 00:02:38,408 --> 00:02:39,534 Σκατά. 38 00:02:41,411 --> 00:02:44,414 -Μπάζουμε νερά. Τι έκανες; -Δεν έκανα τίποτα. 39 00:02:44,497 --> 00:02:47,417 Σίγουρα θα έσπασες κάτι με τα σπαθιά σου. 40 00:02:47,500 --> 00:02:49,586 Ας έκλεβες καλύτερο πλεούμενο. 41 00:02:49,669 --> 00:02:52,714 Παιδιά. Ώρα για σύσκεψη πληρώματος. 42 00:02:52,797 --> 00:02:53,923 Δεν είμαστε πλήρωμα! 43 00:02:54,799 --> 00:02:57,218 Χρειαζόμαστε καλύτερο πλοίο. 44 00:02:57,302 --> 00:03:01,973 Ένα αληθινό πειρατικό πλοίο για το πλήρωμα του Ψάθινου Καπέλου. 45 00:03:02,056 --> 00:03:04,392 Του Ψάθινου Καπέλου; Σοβαρά; 46 00:03:04,475 --> 00:03:05,518 Μου φάνηκε ωραίο. 47 00:03:05,602 --> 00:03:07,187 Το "δαίμονας" είναι ωραίο. 48 00:03:07,270 --> 00:03:10,857 -Τα καπέλα δεν εμπνέουν τρόμο. -Γιατί να είμαστε τρομακτικοί; 49 00:03:12,066 --> 00:03:14,861 Πάντως, χρειαζόμαστε ένα νέο πλοίο. 50 00:03:14,944 --> 00:03:16,863 Πού θα το βρούμε; 51 00:03:20,658 --> 00:03:23,411 Τα νησιά Γκέκο είναι κοντά μας. 52 00:03:23,494 --> 00:03:26,289 Θα φτάσουμε εκεί πριν βουλιάξει το πλοίο μας, 53 00:03:26,372 --> 00:03:28,041 και θα βρούμε ένα καλύτερο. 54 00:03:28,124 --> 00:03:29,667 Που να έχει τουαλέτα. 55 00:03:30,293 --> 00:03:32,086 Σπουδαία δουλειά, πλοηγέ. 56 00:03:33,713 --> 00:03:35,590 Μην τολμήσεις να την κρεμάσεις. 57 00:03:51,189 --> 00:03:52,607 Κατεβάστε το αρμάτωμα! 58 00:03:52,690 --> 00:03:54,108 Μάλιστα, κύριε! 59 00:03:54,192 --> 00:03:55,193 Γρήγορα! 60 00:03:57,654 --> 00:04:01,074 Πρέπει να αποδείξετε την αξία σας για να πλεύσετε μαζί μου. 61 00:04:02,408 --> 00:04:05,662 Οι πειρατές που μας επιτέθηκαν έχουν προβάδισμα. 62 00:04:06,913 --> 00:04:09,582 Αλλά αν αφοσιωθώ σε έναν στόχο, 63 00:04:09,666 --> 00:04:10,667 δεν τα παρατάω. 64 00:04:12,961 --> 00:04:14,587 Καταλάβατε, Ναυτικοί; 65 00:04:14,671 --> 00:04:15,880 Μάλιστα, κύριε! 66 00:04:21,636 --> 00:04:24,138 Γιατί έπρεπε να μπλέξω κι εγώ; 67 00:04:29,894 --> 00:04:31,271 Εσύ. Στην άκρη. 68 00:04:33,982 --> 00:04:34,983 Στην άκρη, είπα. 69 00:04:36,150 --> 00:04:37,277 Κι εσύ, δόκιμε. 70 00:04:41,572 --> 00:04:44,367 Τι κάνεις; Τον είχα δέσει αυτόν τον κόμπο. 71 00:04:44,450 --> 00:04:45,493 Θα λυνόταν. 72 00:04:46,786 --> 00:04:48,037 Απλώς προσπαθούσα… 73 00:04:48,121 --> 00:04:49,289 Να με ντροπιάσεις. 74 00:04:51,457 --> 00:04:54,168 -Νομίζεις ότι είσαι καλύτερος από εμένα; -Όχι. 75 00:04:55,461 --> 00:04:57,463 Προσπαθούσα να βοηθήσω. 76 00:04:57,547 --> 00:04:58,673 Δόκιμοι. 77 00:05:01,968 --> 00:05:04,512 Ποιος έκανε αυτόν τον κόμπο; 78 00:05:05,096 --> 00:05:06,097 Αυτός, κύριε. 79 00:05:08,224 --> 00:05:09,350 Είναι αλήθεια αυτό; 80 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 Ναι. 81 00:05:13,438 --> 00:05:14,439 Μάλιστα, κύριε. 82 00:05:20,320 --> 00:05:21,404 Πολύ καλή δουλειά. 83 00:05:23,281 --> 00:05:24,991 Έχεις πείρα από πλοία; 84 00:05:27,035 --> 00:05:28,036 Μάλιστα, κύριε. 85 00:05:29,704 --> 00:05:30,830 Έλα μαζί μου. 86 00:05:32,415 --> 00:05:35,668 Αυτή η άσκηση είναι για τους άπειρους δόκιμους. 87 00:05:37,128 --> 00:05:40,506 -Κι εγώ, κύριε; -Βρες ένα σχοινί, κι εξασκήσου. 88 00:05:40,590 --> 00:05:43,176 Δεν σε δίδαξε αρκετά καλά ο μπαμπάς σου. 89 00:05:53,978 --> 00:05:54,812 KATAZHTEITAI 90 00:05:54,896 --> 00:05:56,356 Πλάκα κάνεις. 91 00:05:56,439 --> 00:05:58,983 Ο κλόουν αξίζει 15 εκατομμύρια μπέρι. 92 00:06:00,026 --> 00:06:02,403 Έπρεπε να πάρω το κεφάλι του μαζί μου. 93 00:06:02,487 --> 00:06:04,697 Ποιος Ναυτικός θα σε πλήρωνε; 94 00:06:06,240 --> 00:06:08,368 Είσαι κι εσύ επικηρυγμένος πλέον. 95 00:06:10,870 --> 00:06:12,121 Αυτό δεν το σκέφτηκα. 96 00:06:17,960 --> 00:06:21,631 Θα κάνουμε νέα αρχή στη Μεγάλη Ρότα. Άλλος ένας λόγος να πάμε. 97 00:06:22,340 --> 00:06:23,174 Μάλιστα. 98 00:06:25,843 --> 00:06:26,928 Βρήκες κάνα πλοίο; 99 00:06:27,762 --> 00:06:28,638 Προσπαθώ. 100 00:06:28,721 --> 00:06:30,765 Στείλατε το καΐκι μας στα ανοιχτά; 101 00:06:30,848 --> 00:06:32,850 Ναι. Το Ναυτικό δεν θα μας βρει. 102 00:06:34,811 --> 00:06:36,312 Δεν θα μείνουμε πολύ εδώ. 103 00:06:36,396 --> 00:06:39,190 Το Σίροπ Βίλατζ φημίζεται για τα ναυπηγεία του. 104 00:06:39,273 --> 00:06:40,400 Πολλές επιλογές. 105 00:06:40,483 --> 00:06:42,652 Τι περιμένουμε, λοιπόν; 106 00:06:51,202 --> 00:06:52,245 Ηλίθιε κλόουν. 107 00:07:00,628 --> 00:07:04,966 Μόλις πιάσω στα χέρια μου αυτό το λαστιχένιο βρομόπαιδο… 108 00:07:07,218 --> 00:07:09,429 Κανείς δεν γελοιοποιεί τον Μπάγκι. 109 00:07:13,641 --> 00:07:18,187 Καιρός ήταν να εμφανιστεί κάποιος από τους άχρηστους κομπάρσους μου. 110 00:07:18,771 --> 00:07:19,981 Φύγε από το φως μου! 111 00:07:22,733 --> 00:07:23,776 Μπάγκι ο Κλόουν. 112 00:07:32,285 --> 00:07:33,286 Κλείσαμε. 113 00:07:34,662 --> 00:07:35,830 Το σόου διεκόπη. 114 00:07:38,416 --> 00:07:40,084 Ο Άρλονγκ θέλει να μιλήσετε. 115 00:07:45,465 --> 00:07:46,966 Λοιπόν, πες στον Άρλονγκ… 116 00:07:49,218 --> 00:07:50,636 ότι εγώ δεν θέλω. 117 00:08:11,365 --> 00:08:12,366 Κοίτα τα. 118 00:08:13,367 --> 00:08:16,037 -Πόσο κοστίζουν; -Πιο πολλά από όσα έχεις. 119 00:08:16,120 --> 00:08:20,416 Λοιπόν, χρειαζόμαστε ένα πλοίο με ένα πολύ εντυπωσιακό ακρόπρωρο. 120 00:08:20,500 --> 00:08:25,087 Τουλάχιστον δύο, όχι, τρία κατάρτια! Κι ένα ψηλό παρατηρητήριο. 121 00:08:25,171 --> 00:08:29,008 Τρία άτομα δεν μπορούν να κουμαντάρουν ένα τόσο μεγάλο πλοίο. 122 00:08:29,675 --> 00:08:31,761 Θα γίνουμε περισσότεροι. 123 00:08:31,844 --> 00:08:35,014 Μόνο αν βρεις κι άλλο παράξενο, απελπισμένο άτομο. 124 00:08:35,097 --> 00:08:36,641 Εσύ είσαι τέτοια, όχι εγώ. 125 00:08:37,683 --> 00:08:40,353 Μόνο αν βρούμε κάτι λιγότερο εντυπωσιακό, 126 00:08:40,436 --> 00:08:41,854 θα φύγουμε απαρατήρητοι. 127 00:08:43,064 --> 00:08:44,482 Θες να το κλέψουμε; 128 00:08:45,691 --> 00:08:47,318 Τι άλλη επιλογή έχουμε; 129 00:08:48,444 --> 00:08:50,947 Δεν ξέρω. Αλλά δεν πρέπει να το κλέψουμε. 130 00:08:51,030 --> 00:08:52,490 Τι σόι πειρατής είσαι; 131 00:08:54,575 --> 00:08:57,495 Το πλοίο είναι μέλος του πληρώματός μας. 132 00:08:57,578 --> 00:09:01,249 Πρέπει να είναι τέλειο. Και θα το πάρουμε με τον σωστό τρόπο. 133 00:09:01,332 --> 00:09:04,335 Πες τα αυτά στον πωλητή. Σίγουρα θα συγκινηθεί. 134 00:09:05,545 --> 00:09:06,462 Ακριβώς. 135 00:09:10,216 --> 00:09:11,509 Τι λες να κάνουμε; 136 00:09:12,635 --> 00:09:15,054 Ας βρούμε ένα σχετικά αφύλακτο πλοίο. 137 00:09:16,347 --> 00:09:17,348 Έγινε. 138 00:10:07,106 --> 00:10:08,107 Πανέμορφο, έτσι; 139 00:10:10,776 --> 00:10:11,652 Μιλάς; 140 00:10:12,486 --> 00:10:14,155 Όχι! Εδώ πέρα. 141 00:10:15,448 --> 00:10:16,449 Γεια. 142 00:10:17,700 --> 00:10:19,201 Απίθανο πλοίο. 143 00:10:19,285 --> 00:10:20,286 Ναι. 144 00:10:20,828 --> 00:10:22,371 Τι ξέρεις για αυτό; 145 00:10:23,456 --> 00:10:26,709 Καραβέλα, κορυφαία ποιότητα. Τριάντα μέτρα πολυτελείας. 146 00:10:26,792 --> 00:10:28,711 Πηδάλιο με ράβδο, μαγειρείο. 147 00:10:28,794 --> 00:10:31,047 Χώρος για κανόνια σε πλώρη και πρύμνη. 148 00:10:31,922 --> 00:10:33,174 Είναι γρήγορο; 149 00:10:33,257 --> 00:10:34,091 Απίστευτα. 150 00:10:34,175 --> 00:10:36,844 Είναι το πιο γρήγορο πλοίο στο Ανατολικό Μπλε. 151 00:10:38,971 --> 00:10:40,264 Είναι τέλειο! 152 00:10:40,348 --> 00:10:41,349 Αυτό ξαναπές το. 153 00:10:44,310 --> 00:10:45,311 Εδώ είσαι. 154 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 Παιδιά! 155 00:10:50,107 --> 00:10:51,150 Το βρήκα. 156 00:10:52,818 --> 00:10:53,944 Βρήκα το πλοίο μας. 157 00:10:54,445 --> 00:10:56,238 Θα μας το πουλήσει αυτός εδώ. 158 00:10:58,115 --> 00:10:59,533 Μισό λεπτό. Τι; 159 00:11:00,201 --> 00:11:02,411 Ναι! Θα αγοράσουμε το πλοίο. 160 00:11:02,495 --> 00:11:03,829 Βασικά, 161 00:11:03,913 --> 00:11:06,332 δεν είναι προς πώληση. 162 00:11:07,291 --> 00:11:09,168 Επίσης, 163 00:11:10,169 --> 00:11:12,004 δεν είμαι πωλητής. 164 00:11:12,088 --> 00:11:13,297 Δουλεύεις εδώ; 165 00:11:13,381 --> 00:11:14,590 Φυσικά. 166 00:11:15,800 --> 00:11:19,637 Είμαι υπεύθυνος αφαίρεσης επιστρώσεων, κι εξόντωσης περιττωμάτων. 167 00:11:19,720 --> 00:11:20,638 Τι πράγμα; 168 00:11:21,347 --> 00:11:24,183 -Καθαρίζει το πλοίο. -Δεν μπορεί να μας βοηθήσει. 169 00:11:24,266 --> 00:11:26,686 Μισό λεπτό! Μπορώ να σας βοηθήσω. 170 00:11:27,269 --> 00:11:29,105 Η ιδιοκτήτρια του πλοίου είναι 171 00:11:29,188 --> 00:11:31,565 η καλύτερη φίλη μου στον κόσμο. 172 00:11:31,649 --> 00:11:33,484 Το πλοίο ανήκει στη φίλη σου; 173 00:11:33,567 --> 00:11:38,155 Το πλοίο και όλο το ναυπηγείο. Είναι πάμπλουτη. 174 00:11:39,824 --> 00:11:41,575 Σίγουρα θα σας το πουλήσει. 175 00:11:43,077 --> 00:11:44,286 Είδατε; 176 00:11:46,038 --> 00:11:47,623 Ας πάμε να πούμε ένα γεια. 177 00:11:51,419 --> 00:11:52,878 Τι στον διάολο το έκανα; 178 00:11:55,423 --> 00:11:56,590 Κύριε, 179 00:11:57,216 --> 00:11:58,467 μπορώ να σας βοηθήσω; 180 00:12:00,302 --> 00:12:02,555 Ξέρεις καλά τα βασικά της ναυσιπλοΐας. 181 00:12:04,348 --> 00:12:06,225 Τα έμαθες στο πειρατικό πλοίο; 182 00:12:07,935 --> 00:12:08,811 Μάλιστα. 183 00:12:10,104 --> 00:12:13,524 Δούλεψα με το πλήρωμα για να μη με κλειδώσουν στη σεντίνα. 184 00:12:17,027 --> 00:12:19,363 Δεν μας καθορίζουν οι εμπειρίες μας. 185 00:12:19,447 --> 00:12:22,158 Σημασία έχει τι κερδίσαμε από αυτές. 186 00:12:22,241 --> 00:12:23,617 Έμαθες 187 00:12:23,701 --> 00:12:24,869 κι επιβίωσες. 188 00:12:31,459 --> 00:12:32,460 Εδώ είναι. 189 00:12:34,503 --> 00:12:35,546 Παίζεις; 190 00:12:37,131 --> 00:12:37,965 Λίγο. 191 00:12:38,549 --> 00:12:39,467 Ωραία. 192 00:12:59,069 --> 00:13:01,989 Καλοί οι κόμποι, αλλά εδώ θα φανεί η αξία σου. 193 00:13:09,538 --> 00:13:11,749 Δεν έχω ξαναδεί τόσο μεγάλο σπίτι. 194 00:13:11,832 --> 00:13:13,209 Εντυπωσιακό, έτσι; 195 00:13:13,292 --> 00:13:16,086 Η Κάια έχει πει ότι είμαι πάντα ευπρόσδεκτος. 196 00:13:18,172 --> 00:13:19,673 Όλα αυτά για ένα άτομο; 197 00:13:19,757 --> 00:13:22,760 Έχει έναν μπάτλερ κι ένα ολιγομελές προσωπικό. 198 00:13:26,305 --> 00:13:28,766 Τα λεφτά δείχνουν ποιοι είμαστε αληθινά. 199 00:13:29,725 --> 00:13:32,228 Οι πιο πολλοί κοιτάνε μόνο την πάρτη τους. 200 00:13:33,312 --> 00:13:34,605 Σαν μια γνωστή μου. 201 00:13:36,106 --> 00:13:39,193 Λίγο προσωπικό σημαίνει σχετικά αφύλακτο μέρος. 202 00:13:40,486 --> 00:13:43,155 Γιατί; Σκοπεύεις να την ξαφρίσεις; 203 00:13:44,990 --> 00:13:46,325 Να την ξαλαφρώσω έστω. 204 00:13:49,119 --> 00:13:52,665 Αφού είσαι ευπρόσδεκτος, γιατί πάμε από την πίσω μεριά; 205 00:13:52,748 --> 00:13:54,166 Προτιμώ την πίσω είσοδο. 206 00:13:54,250 --> 00:13:57,294 Από αυτήν μπαίνουν οι ξεχωριστοί καλεσμένοι. 207 00:13:57,378 --> 00:13:58,587 Είναι παραμυθάς. 208 00:13:58,671 --> 00:14:02,258 Ναι, αλλά σημασία έχει να μας βάλει μέσα στο σπίτι. 209 00:14:06,053 --> 00:14:08,430 Θυμήθηκα μια ακόμα καλύτερη είσοδο. 210 00:14:13,102 --> 00:14:16,981 -Τι στον διάολο θες εδώ, Ούσοπ; -Μπούτσι, με περιμένει η Κάια. 211 00:14:17,898 --> 00:14:19,400 Λες ψέματα ως συνήθως. 212 00:14:21,318 --> 00:14:24,530 -Είσαι ανεπιθύμητος, και το ξέρεις. -Δεν το ξέρω. 213 00:14:24,613 --> 00:14:26,740 Ήρθα να δώσω στην Κάια ένα δώρο. 214 00:14:27,575 --> 00:14:28,450 Ούσοπ! 215 00:14:35,541 --> 00:14:37,293 Τι υπέροχη έκπληξη. 216 00:14:42,715 --> 00:14:43,674 Κάια! 217 00:14:46,260 --> 00:14:47,261 Χρόνια πολλά. 218 00:14:48,554 --> 00:14:50,306 -Το θυμήθηκες. -Φυσικά. 219 00:14:55,269 --> 00:14:56,270 Ούσοπ. 220 00:14:57,313 --> 00:15:00,566 Ξέρεις ότι δεν πρέπει να έρχεσαι απροειδοποίητα. 221 00:15:00,649 --> 00:15:02,151 Ανοησίες, Κλάχαντορ. 222 00:15:03,485 --> 00:15:07,615 Θα μου πεις κι άλλη ιστορία; Λατρεύω να ακούω τις περιπέτειές σου. 223 00:15:07,698 --> 00:15:09,158 Σου έχω κάτι καλύτερο. 224 00:15:09,241 --> 00:15:10,492 Έφερα το πλήρωμά μου. 225 00:15:11,076 --> 00:15:13,746 -Για εμάς λέει; -Χάρηκα για τη γνωριμία. 226 00:15:13,829 --> 00:15:15,581 Να μείνετε όλοι για δείπνο. 227 00:15:16,373 --> 00:15:17,374 Δεσποινίς Κάια, 228 00:15:18,334 --> 00:15:20,002 είναι αργά για αυτό. 229 00:15:20,586 --> 00:15:23,422 Δεν ετοιμάσαμε φαγητό για επιπλέον καλεσμένους. 230 00:15:24,798 --> 00:15:26,175 Σε παρακαλώ, Κλάχαντορ. 231 00:15:26,884 --> 00:15:27,885 Έχω γενέθλια. 232 00:15:28,844 --> 00:15:30,930 Δεν είναι πολύς κόπος, έτσι; 233 00:15:33,098 --> 00:15:34,725 Φυσικά, δις Κάια. 234 00:15:35,601 --> 00:15:37,561 -Θα κάνω ό,τι θέλετε. -Τέλεια! 235 00:15:38,646 --> 00:15:39,563 Πότε θα φάμε; 236 00:15:39,647 --> 00:15:42,399 Δεν θα φάτε όσο φοράτε αυτά τα ρούχα. 237 00:15:43,525 --> 00:15:48,238 Σαμ, οδήγησέ τους στις σουίτες των φιλοξενούμενων. 238 00:15:49,281 --> 00:15:52,117 Θα κάνετε μπάνιο, και θα αλλάξετε πριν το δείπνο. 239 00:15:55,579 --> 00:15:56,956 Μπάνιο; Γουστάρω. 240 00:16:00,334 --> 00:16:01,168 Τέλεια. 241 00:16:17,601 --> 00:16:18,686 Γεια. 242 00:16:21,814 --> 00:16:24,024 Κάποτε ο Κλάχαντορ θα καταλάβει 243 00:16:24,108 --> 00:16:26,902 ότι έρχεσαι εδώ μέσω των διαδρόμων των υπηρετών. 244 00:16:28,696 --> 00:16:30,239 Κανένα πρόβλημα. 245 00:16:31,323 --> 00:16:35,285 -Θα βρω άλλο τρόπο να έρχομαι. -Τι θες εδώ; Γιατί δεν ετοιμάζεσαι; 246 00:16:36,578 --> 00:16:38,622 Ήθελα να σου δώσω το δώρο σου. 247 00:16:49,466 --> 00:16:51,427 Είναι… 248 00:16:53,345 --> 00:16:56,223 -Ένα τεράστιο μαργαριτάρι! -Όντως. 249 00:16:57,141 --> 00:16:58,934 Δυσκολεύτηκα να το αποκτήσω. 250 00:16:59,018 --> 00:17:02,187 Το φυλούσε ένα γιγάντιο, τερατώδες χρυσόψαρο. 251 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 Ξέσπασε καταιγίδα, το πλοίο μου σχεδόν βυθίστηκε. 252 00:17:11,572 --> 00:17:13,157 Με το ζόρι βγήκα στη στεριά. 253 00:17:13,866 --> 00:17:14,825 Μόνο που 254 00:17:14,908 --> 00:17:16,577 δεν ήταν στεριά. 255 00:17:17,077 --> 00:17:18,078 Ήταν 256 00:17:18,829 --> 00:17:20,497 ένα τεράστιο κομμάτι 257 00:17:21,957 --> 00:17:23,625 από σκατό χρυσόψαρου. 258 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 Είσαι καλά; 259 00:17:32,885 --> 00:17:33,886 Τσάι. 260 00:17:54,490 --> 00:17:56,158 Πώς νιώθεις τώρα τελευταία; 261 00:17:58,160 --> 00:17:59,286 Τα ίδια. 262 00:18:00,871 --> 00:18:03,874 Όταν είσαι άρρωστη τόσο καιρό, το συνηθίζεις. 263 00:18:07,169 --> 00:18:09,755 Αυτό το τσάι με κάνει να νιώθω καλύτερα. 264 00:18:11,757 --> 00:18:14,968 Αυτό και οι ιστορίες σου φυσικά. 265 00:18:17,179 --> 00:18:22,059 Θα σου λέω τις φοβερές μου περιπέτειες για όσο καιρό θες να τις ακούς. 266 00:18:23,811 --> 00:18:25,395 Δεν θα τις βαρεθώ ποτέ. 267 00:18:29,608 --> 00:18:31,652 Τι τα έχει ανάγκη τόσα ρούχα; 268 00:18:31,735 --> 00:18:34,988 Οι πλούσιοι δεν έχουν ανάγκες, αλλά επιθυμίες. 269 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 Τι πρέπει να φορέσουμε; 270 00:18:38,700 --> 00:18:39,868 Ό,τι θες. 271 00:18:39,952 --> 00:18:43,455 Πότε θα ξαναβρείς την ευκαιρία να φορέσεις τόσο ωραία ρούχα; 272 00:18:45,666 --> 00:18:46,667 Λοιπόν; 273 00:18:47,668 --> 00:18:48,669 Τι λες; 274 00:18:52,256 --> 00:18:53,799 Μοιάζεις με τη Νάμι. 275 00:19:00,806 --> 00:19:01,890 Ζόρο! 276 00:19:02,474 --> 00:19:03,475 Τι θα φορέσεις; 277 00:19:06,728 --> 00:19:07,855 Κάτι μαύρο. 278 00:19:09,231 --> 00:19:10,232 Τι σκληρός. 279 00:19:11,358 --> 00:19:14,611 Σας θυμίζει κάτι αυτός ο μπάτλερ; 280 00:19:14,695 --> 00:19:17,197 Ήταν στο τελευταίο δείπνο όπου παραβρέθηκα. 281 00:19:17,698 --> 00:19:19,116 Κάπου τον έχω ξαναδεί. 282 00:19:26,165 --> 00:19:27,249 Τι λέτε για αυτό; 283 00:19:27,875 --> 00:19:30,127 -Ακόμα εσύ είσαι. -Εγώ θα βάλω μαύρα. 284 00:19:31,003 --> 00:19:32,004 Σας μισώ. 285 00:19:32,588 --> 00:19:34,131 Νιώθω άσχημα για την Κάια. 286 00:19:36,633 --> 00:19:37,759 Έχει τόσα πράγματα, 287 00:19:37,843 --> 00:19:39,178 τόσο χώρο. 288 00:19:40,179 --> 00:19:43,140 Σίγουρα θα νιώθει μοναξιά. 289 00:19:43,223 --> 00:19:45,309 Οι πλούσιοι δεν είναι σαν εμάς. 290 00:19:45,392 --> 00:19:49,062 Με αυτά τα πράγματα νιώθει σημαντική, δεν νιώθει μοναξιά. 291 00:19:50,689 --> 00:19:52,733 Λοιπόν, ο Ούσοπ τη συμπαθεί. 292 00:19:52,816 --> 00:19:54,526 Και μας προσκάλεσε σε δείπνο. 293 00:19:55,819 --> 00:19:58,572 -Να δεις που θα το πάρουμε το πλοίο. -Ξέχνα το. 294 00:19:58,655 --> 00:20:01,408 Οι πλούσιοι δεν χαρίζουν πράγματα. 295 00:20:03,368 --> 00:20:04,661 Πας στοίχημα; 296 00:20:07,372 --> 00:20:08,832 Πες μου τους όρους. 297 00:20:11,960 --> 00:20:14,504 Θα πείσω την Κάια να μας δώσει το πλοίο. 298 00:20:14,588 --> 00:20:15,714 Κι όταν αποτύχεις; 299 00:20:17,216 --> 00:20:18,550 Θα γίνει αυτό που θες. 300 00:20:19,343 --> 00:20:20,969 Θα κλέψουμε ένα πλοίο. 301 00:20:23,472 --> 00:20:24,473 Μέσα. 302 00:20:41,240 --> 00:20:42,241 Ωραίο. 303 00:20:44,076 --> 00:20:45,369 Δεκαοκτώ χρονών. 304 00:20:46,286 --> 00:20:47,704 Μου φαίνεται απίστευτο. 305 00:20:48,330 --> 00:20:50,582 Γίνατε θαυμάσια γυναίκα, δις Κάια. 306 00:20:51,458 --> 00:20:52,459 Κλάχαντορ. 307 00:21:00,550 --> 00:21:03,929 Ξέρετε, δεν είχα τίποτα όταν με περιμάζεψαν οι γονείς σας. 308 00:21:04,429 --> 00:21:05,973 Όταν απεβίωσαν, 309 00:21:06,473 --> 00:21:08,141 ας πούμε ότι ήταν 310 00:21:08,225 --> 00:21:09,351 τιμή μου 311 00:21:09,434 --> 00:21:11,728 να ανταποδώσω την καλοσύνη τους 312 00:21:11,812 --> 00:21:14,189 υπηρετώντας σας για αυτά τα τρία χρόνια. 313 00:21:17,567 --> 00:21:18,902 Κάνεις τόσα για εμένα. 314 00:21:19,903 --> 00:21:21,613 Κι όχι ως μπάτλερ. Ως φίλος. 315 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 Δεν ξέρω πώς θα σ' το ξεπληρώσω. 316 00:21:27,202 --> 00:21:30,747 Ξέρω ότι γίνομαι λίγο υπερπροστατευτικός μερικές φορές, 317 00:21:30,831 --> 00:21:33,625 αλλά το κάνω επειδή δεν τολμώ να σκεφτώ 318 00:21:33,709 --> 00:21:35,877 τι θα έκανα, αν σας συνέβαινε κάτι. 319 00:21:37,379 --> 00:21:39,423 Μπορείς να χαλαρώσεις λίγο. 320 00:21:44,428 --> 00:21:45,304 Θα προσπαθήσω. 321 00:21:45,929 --> 00:21:47,889 Θα είναι το δώρο μου για εσάς. 322 00:21:57,566 --> 00:21:58,734 Πρόσεχε, ηλίθιε! 323 00:22:00,360 --> 00:22:03,196 Συγγνώμη. Σεφ είμαι. Δύναμη της συνήθειας. 324 00:22:03,280 --> 00:22:04,740 Θες να δηλητηριαστείς; 325 00:22:05,657 --> 00:22:08,035 Πώς πάνε οι προετοιμασίες για το δείπνο; 326 00:22:09,619 --> 00:22:10,912 Καλά, κύριε. 327 00:22:23,550 --> 00:22:24,885 Σαμ; 328 00:22:33,310 --> 00:22:34,269 Τι είναι αυτό; 329 00:22:36,104 --> 00:22:38,190 Συγγνώμη. Δεν θα ξανασυμβεί. 330 00:22:38,774 --> 00:22:40,817 Σωστά. Δεν θα ξανασυμβεί. 331 00:22:47,991 --> 00:22:51,536 Όλα πρέπει να είναι τέλεια. Ιδίως απόψε. 332 00:23:15,060 --> 00:23:17,020 Σειρά σου είναι ακόμη, παιδί μου. 333 00:23:18,939 --> 00:23:20,232 Συγγνώμη, κύριε. 334 00:23:33,620 --> 00:23:36,706 Κέρδισα. Σκέφτεσαι υπερβολικά, μικρέ. 335 00:23:37,999 --> 00:23:40,460 Εστιάζεις υπερβολικά στο να μη χάσεις. 336 00:23:41,336 --> 00:23:43,880 Δεν κερδίζεις πολέμους παίζοντας άμυνα. 337 00:23:44,881 --> 00:23:47,134 -Δεν είμαι καλός, κύριε. -Βλακείες. 338 00:23:47,717 --> 00:23:49,636 Στέκεσαι εμπόδιο στον εαυτό σου. 339 00:23:50,846 --> 00:23:51,847 Λοιπόν, 340 00:23:52,931 --> 00:23:54,391 δύο λεπτά. 341 00:24:02,149 --> 00:24:03,150 Σειρά σου. 342 00:24:04,151 --> 00:24:05,152 Εμπρός. 343 00:24:26,756 --> 00:24:27,757 Κέρδισα! 344 00:24:30,969 --> 00:24:31,970 Ακριβώς. 345 00:24:33,847 --> 00:24:35,474 Διότι έδρασες αποφασιστικά. 346 00:24:35,557 --> 00:24:39,352 Έτσι θα ηττηθούν οι πειρατές. Χαμπαριάζουν μόνο από πράξεις, 347 00:24:39,436 --> 00:24:41,521 άρα, θα προβούμε σε ηχηρές πράξεις. 348 00:24:42,522 --> 00:24:45,192 Ιδίως με αυτούς τους νεαρούς πρωτάρηδες. 349 00:24:45,775 --> 00:24:48,653 Πρέπει να τους βάλουμε στη θέση τους. Κατάλαβες; 350 00:24:50,238 --> 00:24:53,366 -Μάλιστα. -Άδειασε το ταμπλό. Θα παίξουμε ξανά. 351 00:25:01,333 --> 00:25:02,501 Είναι πεντανόστιμα. 352 00:25:03,084 --> 00:25:03,919 Το ξέρω. 353 00:25:04,002 --> 00:25:06,755 Μου θύμισαν τη μέρα που έσφαξα έναν δράκο, 354 00:25:06,838 --> 00:25:10,091 τον έψησα και τον έφαγα όλο μόνος μου. 355 00:25:10,175 --> 00:25:11,760 -Έχεις φάει δράκο; -Όχι. 356 00:25:12,302 --> 00:25:14,638 -Έχετε δράκο; -Φοβάμαι ότι μας τελείωσε. 357 00:25:15,680 --> 00:25:17,140 Δεν βαριέσαι! 358 00:25:17,933 --> 00:25:19,142 Ζόρο! 359 00:25:19,226 --> 00:25:20,936 Πρέπει να τα δοκιμάσεις αυτά. 360 00:25:21,937 --> 00:25:23,480 Έχω ό,τι χρειάζομαι εδώ. 361 00:25:30,904 --> 00:25:34,741 -Διαχειρίζεσαι τα οικονομικά της Κάια; -Ναι. 362 00:25:34,824 --> 00:25:39,287 Διαχειρίζομαι τους προσωπικούς και τους επαγγελματικούς λογαριασμούς της. 363 00:25:39,371 --> 00:25:40,205 Συναρπαστικό. 364 00:25:40,288 --> 00:25:41,289 Ξέρεις, 365 00:25:42,082 --> 00:25:43,375 πάντα με ενδιέφερε 366 00:25:43,458 --> 00:25:46,419 να μάθω πώς λειτουργεί ο ναυπηγικός τομέας. 367 00:25:49,422 --> 00:25:50,549 Σας παρουσιάζω… 368 00:25:54,344 --> 00:25:55,345 τη δίδα Κάια. 369 00:26:09,484 --> 00:26:13,321 Κάια, είσαι εκθαμβωτική. 370 00:26:13,905 --> 00:26:17,075 Μέρι, χαίρομαι που ήρθες. 371 00:26:17,158 --> 00:26:20,161 Δεν θα έχανα τόσο σημαντικό γεγονός με τίποτα. 372 00:26:22,205 --> 00:26:24,124 Οι γονείς σου θα ήταν περήφανοι. 373 00:26:28,461 --> 00:26:30,964 Νάμι, είσαι κούκλα με αυτό το φόρεμα. 374 00:26:32,257 --> 00:26:34,217 -Ευχαριστώ. -Άνηκε στη μητέρα μου. 375 00:26:34,301 --> 00:26:35,885 Ήταν από τα αγαπημένα της. 376 00:26:36,970 --> 00:26:39,139 -Συγγνώμη. Δεν… -Μη ζητάς συγγνώμη. 377 00:26:39,931 --> 00:26:42,726 Σίγουρα θα έλεγε ότι σου πάει γάντι. 378 00:26:49,024 --> 00:26:50,150 Σε ξέρω από κάπου; 379 00:26:52,694 --> 00:26:53,778 Κάτι μου θυμίζεις. 380 00:26:56,656 --> 00:26:58,116 Αμφιβάλλω, κύριε. 381 00:26:58,700 --> 00:27:00,076 Φάνκι Μπαρ; 382 00:27:00,160 --> 00:27:01,620 Νησί Μίρορ Μπολ; 383 00:27:03,538 --> 00:27:04,873 Στο Φάνκι Μπαρ; 384 00:27:06,166 --> 00:27:10,086 Σας διαβεβαιώνω ότι δεν έχω πάει ποτέ σε τέτοιου είδους μαγαζί. 385 00:27:10,170 --> 00:27:13,131 Κάια, μπορώ να σου μιλήσω λίγο; 386 00:27:13,214 --> 00:27:17,093 Υπάρχουν θέματα για τη μεταβίβαση της κυριότητας του ναυπηγείου 387 00:27:17,177 --> 00:27:18,386 που πρέπει να… 388 00:27:18,470 --> 00:27:22,599 Μέρι, φίλε μου, όλο για δουλειές μιλάς. 389 00:27:23,183 --> 00:27:25,935 Απόψε προέχει να γιορτάσουμε. 390 00:27:26,603 --> 00:27:28,605 Πάμε στην τραπεζαρία; 391 00:27:30,231 --> 00:27:31,066 Ναι! 392 00:27:32,609 --> 00:27:34,819 Αχ, δεν κρατιέμαι… 393 00:27:46,122 --> 00:27:47,123 Φέρνε συνέχεια. 394 00:27:52,420 --> 00:27:54,381 Θέλω να φάω ψάρι απόψε. 395 00:27:54,964 --> 00:27:57,842 Λυπάμαι, δις Κάια, αλλά αυτό είναι αδύνατον. 396 00:27:57,926 --> 00:27:59,719 Ένα μικρό κομμάτι μόνο; 397 00:28:00,345 --> 00:28:03,306 Ξέρετε ότι κάποια φαγητά επηρεάζουν την κράση σας. 398 00:28:04,099 --> 00:28:06,601 Ο Μπούτσι ετοίμασε την ειδική σούπα σας. 399 00:28:12,774 --> 00:28:15,402 Κάια, έχεις γενέθλια. Φάε ό,τι θες. 400 00:28:15,485 --> 00:28:19,864 Το πρόβλημα υγείας της δίδος Κάια με κάνει υπεύθυνο για τη διατροφή της. 401 00:28:19,948 --> 00:28:21,491 Γιατί μιλάς για εκείνη; 402 00:28:22,992 --> 00:28:24,202 Θα φάω το ψάρι της. 403 00:28:27,539 --> 00:28:30,041 Λούφι, δεν ήθελες να πεις κάτι στην Κάια; 404 00:28:31,167 --> 00:28:34,379 Ναι! Έμαθα ότι σου ανήκει το ναυπηγείο. 405 00:28:34,963 --> 00:28:37,549 Βασικά, οι γονείς μου ίδρυσαν το ναυπηγείο, 406 00:28:38,049 --> 00:28:40,343 κι ο Μέρι διοικεί την επιχείρηση από… 407 00:28:40,427 --> 00:28:42,721 Από τότε που πέθαναν. 408 00:28:43,638 --> 00:28:46,057 Αλλά αυτό θα αλλάξει. 409 00:28:47,267 --> 00:28:51,688 Απόψε τα μεσάνυχτα, θα γίνω η μοναδική ιδιοκτήτρια. 410 00:28:53,189 --> 00:28:54,983 Ωραία, καλό αυτό. 411 00:28:55,066 --> 00:28:58,027 Επειδή θέλουμε να μας πουλήσεις ένα πλοίο. 412 00:28:59,571 --> 00:29:00,530 Κατάλαβα. 413 00:29:01,030 --> 00:29:02,824 Ο Ούσοπ είπε ότι είστε ναύτες. 414 00:29:03,366 --> 00:29:05,326 Λάθος, πειρατές είμαστε. 415 00:29:07,662 --> 00:29:09,205 Πλάκα θα έχει αυτό. 416 00:29:10,707 --> 00:29:11,875 -Πειρατές; -Ναι. 417 00:29:12,542 --> 00:29:14,002 Είμαστε λίγο καιρό μαζί, 418 00:29:14,085 --> 00:29:18,590 αλλά νικήσαμε ήδη έναν κακό κλόουν, λεηλατήσαμε μια βάση Ναυτικών, 419 00:29:18,673 --> 00:29:22,051 και νικήσαμε έναν πλοίαρχο με ένα τσεκούρι για χέρι. 420 00:29:22,135 --> 00:29:24,471 Τέτοιες περιπέτειες ζει κι ο Ούσοπ. 421 00:29:25,930 --> 00:29:27,640 Αυτό… Αυτό είναι τρελό. 422 00:29:27,724 --> 00:29:29,768 Ναι. Και μόλις αρχίσαμε. 423 00:29:31,853 --> 00:29:34,314 Τι κάνεις; Κατέβα αμέσως από εκεί! 424 00:29:34,397 --> 00:29:37,650 Το όνειρό μου ήταν πάντα να γίνω πειρατής. 425 00:29:38,276 --> 00:29:40,862 Κι επιτέλους το πραγματοποιώ. 426 00:29:44,157 --> 00:29:47,994 Πηγαίνουμε στη Μεγάλη Ρότα όπου θα ζήσουμε πιο πολλές περιπέτειες. 427 00:29:48,578 --> 00:29:51,873 Και στο τέλος του ταξιδιού, θα βρω τον απόλυτο θησαυρό, 428 00:29:52,540 --> 00:29:54,626 το One Piece, και θα γίνω 429 00:29:56,002 --> 00:29:57,462 βασιλιάς των πειρατών. 430 00:29:57,545 --> 00:29:59,297 Μιλάς σοβαρά; 431 00:30:05,178 --> 00:30:06,137 Κάια, 432 00:30:06,638 --> 00:30:08,306 έχεις ένα υπέροχο πλοίο. 433 00:30:08,389 --> 00:30:10,517 Μια καραβέλα με ακρόπρωρο έναν τράγο. 434 00:30:10,600 --> 00:30:11,851 Με μάγεψε. 435 00:30:11,935 --> 00:30:14,354 Με αυτό θα κυνηγήσουμε τα όνειρά μας. 436 00:30:14,437 --> 00:30:17,357 Υπόσχομαι ότι θα το προσέχουμε. Θα το συντηρούμε. 437 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 Θα το έχουμε σαν μέλος του πληρώματος. 438 00:30:21,903 --> 00:30:23,404 Θα είναι το σπίτι μας. 439 00:30:23,988 --> 00:30:25,406 Αρκετά είπες! 440 00:30:27,075 --> 00:30:30,620 Έπρεπε να το περιμένω. Ο Ούσοπ έφερε αλήτες στην οικία μας. 441 00:30:31,287 --> 00:30:33,081 Κλάχαντορ, δεν πειράζει, εγώ… 442 00:30:35,875 --> 00:30:38,378 Δες τι έκανες. Τάραξες τη δίδα Κάια. 443 00:30:38,461 --> 00:30:41,172 -Φύγετε αμέσως από το σπίτι! -Όχι. 444 00:30:43,049 --> 00:30:45,635 Είναι αργά. Ας διανυκτερεύσουν εδώ. 445 00:30:47,345 --> 00:30:48,972 Όπως επιθυμείτε, δις Κάια. 446 00:30:49,055 --> 00:30:51,558 Αλλά αύριο το πρωί θα φύγουν. 447 00:30:57,438 --> 00:30:58,606 Καλά πήγε. 448 00:31:00,233 --> 00:31:01,484 Δεν συμφωνείτε; 449 00:31:08,783 --> 00:31:09,993 Αντιναύαρχε, εγώ… 450 00:31:12,328 --> 00:31:15,206 Συγγνώμη. Διακόπτω κάτι; 451 00:31:15,290 --> 00:31:18,626 Όχι. Μόλις με έσωσες από μία ακόμα ήττα. 452 00:31:20,003 --> 00:31:21,004 Τι θέλεις; 453 00:31:21,546 --> 00:31:23,715 Βρήκαμε το ναυάγιο ενός καϊκιού. 454 00:31:26,342 --> 00:31:27,468 Τη βρήκαμε εκεί. 455 00:31:29,012 --> 00:31:30,597 Δεν θα πήγαν μακριά. 456 00:31:30,680 --> 00:31:32,765 Ποιο είναι το πιο κοντινό νησί; 457 00:31:32,849 --> 00:31:33,933 Το Γκέκο, κύριε. 458 00:31:37,604 --> 00:31:40,231 Μάζεψε μια ομάδα, και πιάστε στεριά. 459 00:31:41,524 --> 00:31:43,109 Βρες αυτούς τους πειρατές. 460 00:31:43,192 --> 00:31:44,569 -Μάλιστα. -Όχι εσύ. 461 00:31:45,570 --> 00:31:46,863 -Αυτός. -Τι; 462 00:31:47,780 --> 00:31:51,910 Απέδειξες ότι δεν αξίζεις τη θέση του ανώτερου δόκιμου. 463 00:31:51,993 --> 00:31:54,621 Δεν αρκεί ο νεποτισμός για να κάνεις καριέρα. 464 00:31:57,123 --> 00:31:59,834 Έχεις την ευκαιρία να μου δείξεις τι αξίζεις. 465 00:32:01,753 --> 00:32:04,088 -Μην τη σπαταλήσεις. -Μάλιστα, κύριε. 466 00:32:28,154 --> 00:32:29,072 Αμάν! 467 00:32:29,572 --> 00:32:31,699 Προσπαθείς να με τρομάξεις; 468 00:32:31,783 --> 00:32:32,784 Λυπάμαι πολύ. 469 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 Έχω την τάση 470 00:32:35,244 --> 00:32:37,121 να κινούμαι αθόρυβα. 471 00:32:37,622 --> 00:32:40,166 Πρέπει να μιλήσω αμέσως με τη δίδα Κάια. 472 00:32:40,249 --> 00:32:44,337 Το να μεταβιβαστεί το ναυπηγείο σε εσένα 473 00:32:44,420 --> 00:32:47,090 είναι το λιγότερο μια πολύ αξιοπερίεργη ιδέα. 474 00:32:47,173 --> 00:32:50,843 Διαχειρίζομαι χρόνια αυτό το ακίνητο. Οπότε, είναι λογικό 475 00:32:50,927 --> 00:32:54,889 να θέλει να διοικήσω την επιχείρησή της μέχρι να είναι έτοιμη. 476 00:32:54,973 --> 00:32:57,225 Θέλω να συζητήσω το θέμα με την ίδια. 477 00:32:57,308 --> 00:33:00,520 Αυτές είναι οι επιθυμίες μας, Μέρι. 478 00:33:00,603 --> 00:33:02,313 Τότε, ας μου το πει η ίδια. 479 00:33:02,397 --> 00:33:04,899 Αυτή η νεαρή γυναίκα πέρασε αρκετά, 480 00:33:04,983 --> 00:33:07,777 και δεν θα αφήσω κανέναν να την εκμεταλλευτεί. 481 00:33:10,655 --> 00:33:11,531 Πώς στο… 482 00:33:30,800 --> 00:33:31,801 Κλάχαντορ; 483 00:33:33,094 --> 00:33:35,096 Παρατράβηξε αυτό. 484 00:34:04,459 --> 00:34:07,420 Είναι αυτός τρόπος να ζητήσετε αυτόγραφο; 485 00:34:07,503 --> 00:34:10,590 Έλεος πια! Οι θαυμαστές έχουν γίνει τοξικοί. 486 00:34:13,634 --> 00:34:15,094 Εντάξει, τι θέλετε; 487 00:34:15,803 --> 00:34:17,305 Εισιτήρια για το σόου; 488 00:34:17,388 --> 00:34:20,308 Θα σας δώσω καλές θέσεις. Τις πιο ακριβές. 489 00:34:24,687 --> 00:34:27,190 Δεν είμαι θαυμαστής σου. 490 00:34:31,944 --> 00:34:33,654 ΑΡΛΟΝΓΚ - 20.000.000 491 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 Άρλονγκ; 492 00:34:39,577 --> 00:34:41,871 Εγώ κάνω κουμάντο στο Ανατολικό Μπλε. 493 00:34:43,581 --> 00:34:47,168 Είμαι εδώ για να σου θυμίσω τη θέση σου στην τροφική αλυσίδα. 494 00:34:50,421 --> 00:34:54,467 Αν κάνεις δουλειές στις θάλασσές μου, πρέπει να μου πληρώνεις φόρο. 495 00:34:54,967 --> 00:34:59,055 Μα, Άρλονγκ, αγορίνα μου, μην ανησυχείς για εμένα. 496 00:34:59,138 --> 00:35:02,266 Είμαι μικρό ψάρι. Η πειρατεία είναι το χόμπι μου. 497 00:35:07,730 --> 00:35:10,608 Ο Κουρόμπι είπε ότι λεηλάτησες το Όραντζ Τάουν. 498 00:35:10,691 --> 00:35:14,362 Το λεηλάτησα; Έπρεπε να έβλεπες πώς ήταν πριν φτάσω. 499 00:35:14,445 --> 00:35:15,738 Τα χάλια του είχε. 500 00:35:16,531 --> 00:35:18,032 Με κουράζεις, κλόουν. 501 00:35:19,075 --> 00:35:21,202 Στάσου! 502 00:35:23,746 --> 00:35:26,541 Ξέρεις ποιος δείχνει ασέβεια απέναντί σου; 503 00:35:26,624 --> 00:35:30,336 Ένα λαστιχένιο βλήμα με ένα ψάθινο καπέλο. Τον λένε Λούφι. 504 00:35:32,505 --> 00:35:33,714 Δεν τον έχω ακουστά. 505 00:35:34,465 --> 00:35:37,802 Χτύπησε μια βάση Ναυτικών στο Σελς Τάουν, 506 00:35:37,885 --> 00:35:42,640 έκλεψε έναν χάρτη της Μεγάλης Ρότας, και τώρα λέει ότι θα βρει το One Piece. 507 00:35:47,645 --> 00:35:49,105 Το One Piece. 508 00:35:50,940 --> 00:35:53,067 Μια δικαιολογία των ανθρώπων 509 00:35:53,151 --> 00:35:55,695 για να εξαπλωθούν μολύνοντας τις θάλασσες. 510 00:35:56,529 --> 00:36:00,533 Άκου, αν με αφήσεις να ζήσω, 511 00:36:00,616 --> 00:36:03,077 θα σε βοηθήσω 512 00:36:03,786 --> 00:36:05,037 να βρεις τον Λούφι. 513 00:36:13,462 --> 00:36:16,382 Και πώς σκοπεύεις να το κάνεις αυτό; 514 00:36:18,217 --> 00:36:21,053 Έχω μάτια κι αυτιά παντού. 515 00:36:41,115 --> 00:36:42,074 Ζόρο! 516 00:36:42,867 --> 00:36:43,868 Σκάσε. 517 00:36:51,876 --> 00:36:53,586 Δεν πας πουθενά χωρίς σπαθιά; 518 00:36:53,669 --> 00:36:56,130 Έχω πάντα μαζί μου το Γουάντο Ιτσιμόντζι. 519 00:36:57,882 --> 00:37:00,343 -Αλήθεια, πού πας; -Ψάχνω κάτι να πιω. 520 00:37:01,344 --> 00:37:03,054 Νιώθω ότι είμαι σε λαβύρινθο. 521 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Εσύ τι κάνεις; 522 00:37:10,102 --> 00:37:11,187 Ψάχνω κάτι να φάω. 523 00:37:13,189 --> 00:37:14,190 Φυσικά. 524 00:37:16,943 --> 00:37:19,278 Έλα. Θα βρω την κουζίνα με τη μύτη μου. 525 00:38:11,163 --> 00:38:12,164 Νάμι; 526 00:38:14,000 --> 00:38:16,085 Τι κάνεις; Είναι όλα καλά; 527 00:38:16,168 --> 00:38:20,172 Συγγνώμη, το σπίτι είναι τεράστιο. Έψαχνα το μπάνιο. 528 00:38:22,049 --> 00:38:23,592 Με μια μαξιλαροθήκη; 529 00:38:29,807 --> 00:38:33,185 Άρα, είσαι όντως πειρατίνα. 530 00:38:35,062 --> 00:38:36,689 Μισώ τους πειρατές. 531 00:38:38,190 --> 00:38:39,817 Αλλά είμαι αυτή που είμαι. 532 00:38:40,985 --> 00:38:41,902 Και 533 00:38:42,653 --> 00:38:44,113 δεν θα απολογηθώ. 534 00:38:44,697 --> 00:38:47,908 Βασικά, νομίζω ότι το ντεκόρ είναι κάπως κακόγουστο. 535 00:38:47,992 --> 00:38:49,577 Σκόπευα να το δωρίσω. 536 00:38:49,660 --> 00:38:51,162 Δεν θέλω ελεημοσύνη. 537 00:38:51,245 --> 00:38:53,122 Φυσικά και όχι. 538 00:38:53,831 --> 00:38:57,001 Εννοούσα ότι δεν έχει νόημα να έχεις τόσο πολλά, 539 00:38:57,084 --> 00:38:59,128 αν δεν τα μοιράζεσαι. 540 00:38:59,211 --> 00:39:01,505 Με όσους έχουν ανάγκη. Με συγγενείς. 541 00:39:02,548 --> 00:39:03,424 Με φίλους. 542 00:39:03,507 --> 00:39:04,717 Άρα, γίναμε φίλες; 543 00:39:06,177 --> 00:39:07,470 Ούτε που με ξέρεις. 544 00:39:08,346 --> 00:39:11,015 Σε ξέρει ο Ούσοπ, κι αυτό είναι μια αρχή. 545 00:39:22,902 --> 00:39:27,031 Και τι θα κάνουμε; Θα κοιμηθούμε παρέα; Θα μακιγιάρουμε η μία την άλλη; 546 00:39:31,452 --> 00:39:32,578 Κάια, είσαι καλά; 547 00:39:37,416 --> 00:39:38,376 Όχι κι εσύ. 548 00:39:39,543 --> 00:39:40,544 Τι; 549 00:39:41,253 --> 00:39:43,214 Όσοι είναι κοντά μου, προσέχουν. 550 00:39:43,297 --> 00:39:45,174 Με θεωρούν πολύ εύθραυστη. 551 00:39:46,842 --> 00:39:48,135 Δεν θέλω οίκτο. 552 00:39:48,969 --> 00:39:50,137 Δεν θα τον έχεις. 553 00:40:00,940 --> 00:40:02,733 Ούτε εσένα σε έπαιρνε ο ύπνος; 554 00:40:03,234 --> 00:40:05,194 Όχι μετά από τέτοιο δείπνο. 555 00:40:09,031 --> 00:40:13,285 Ελπίζω να μη σε έβαλα σε μπελάδες. Μερικές φορές, παρασύρομαι. 556 00:40:13,369 --> 00:40:15,830 Όχι. Το απόλαυσα. 557 00:40:15,913 --> 00:40:18,165 Ο Κλάχαντορ τα πήρε στο κρανίο. 558 00:40:21,627 --> 00:40:23,379 Νόμιζα ότι θα εκραγεί. 559 00:40:26,465 --> 00:40:28,467 Ήταν αλήθεια όσα είπες 560 00:40:28,551 --> 00:40:30,678 για τον κλόουν και τον τσεκουροχέρη; 561 00:40:32,763 --> 00:40:33,764 Κάθε λέξη. 562 00:40:34,473 --> 00:40:37,852 Βέβαια, οι δικές σου περιπέτειες είναι πιο συναρπαστικές. 563 00:40:40,271 --> 00:40:41,355 Ναι. 564 00:40:42,565 --> 00:40:45,359 Και το One Piece. Στα αλήθεια θα το ψάξεις; 565 00:40:46,277 --> 00:40:47,111 Ναι. 566 00:40:47,695 --> 00:40:49,655 Θα το ψάξω και θα το βρω. 567 00:40:51,657 --> 00:40:52,658 Φίλε! 568 00:40:53,909 --> 00:40:55,453 Θέλω κι εγώ να το ψάξω. 569 00:40:56,912 --> 00:40:57,913 Αλλά 570 00:40:58,706 --> 00:40:59,790 δεν μπορώ να φύγω. 571 00:41:01,375 --> 00:41:02,668 Η Κάια με χρειάζεται. 572 00:41:03,752 --> 00:41:05,254 Κοπέλα σου είναι; 573 00:41:05,838 --> 00:41:06,839 Τι; 574 00:41:10,801 --> 00:41:12,178 Ο Ούσοπ κι εγώ; Όχι. 575 00:41:12,845 --> 00:41:16,182 Τον ξέρω χρόνια. Από όταν πέθανε η μητέρα του. 576 00:41:17,558 --> 00:41:21,395 Δεν είχε κανέναν, έτσι, οι γονείς μου τον πήραν στο ναυπηγείο. 577 00:41:22,146 --> 00:41:23,481 Του αρέσει να έρχεται 578 00:41:23,564 --> 00:41:27,026 και να μου μιλάει για τα γενναία κατορθώματά του 579 00:41:27,109 --> 00:41:28,903 και τις περιπέτειές του. 580 00:41:30,696 --> 00:41:33,741 Η αλήθεια είναι ότι με κάνει να νιώθω καλύτερα. 581 00:41:34,617 --> 00:41:35,784 Τη βλέπω πιο πολύ 582 00:41:36,494 --> 00:41:38,496 σαν την καλύτερη φίλη μου. 583 00:41:40,122 --> 00:41:44,543 Οι γονείς της πέθαναν πριν λίγα χρόνια, και το πήρε κατάκαρδα. 584 00:41:45,628 --> 00:41:47,463 Και μετά αρρώστησε κιόλας. 585 00:41:50,758 --> 00:41:53,594 Απλώς θέλω να είμαι στο πλάι της. 586 00:41:55,721 --> 00:41:57,139 Οι γονείς σου… 587 00:41:57,223 --> 00:41:58,474 Τι τους συνέβη; 588 00:42:03,312 --> 00:42:04,313 Οι γονείς μου… 589 00:42:06,649 --> 00:42:07,858 πέθαναν στη θάλασσα. 590 00:42:13,113 --> 00:42:16,116 Πέρασαν τόσα χρόνια, κι ακόμα μου κόβει την ανάσα. 591 00:42:18,410 --> 00:42:20,829 Δεν μπόρεσα καν να ψάξω τα πράγματά τους. 592 00:42:21,789 --> 00:42:26,961 Απλώς κλείδωσα τις αναμνήσεις στην ανατολική πτέρυγα, στο δωμάτιό τους. 593 00:42:31,674 --> 00:42:32,800 Λυπάμαι. 594 00:42:37,596 --> 00:42:39,515 Έχεις χάσει κοντινό σου πρόσωπο; 595 00:42:41,934 --> 00:42:42,768 Όχι. 596 00:42:45,354 --> 00:42:46,355 Σε ζηλεύω. 597 00:42:47,898 --> 00:42:49,567 Είπε το πλουσιοκόριτσο. 598 00:42:51,193 --> 00:42:54,154 Δεν είσαι πολύ καλή στο να είσαι φίλη, έτσι; 599 00:43:00,244 --> 00:43:01,912 Υποθέτω ότι δεν είμαι. 600 00:43:03,998 --> 00:43:05,207 Είναι πανέμορφη 601 00:43:05,916 --> 00:43:07,376 και πανέξυπνη. 602 00:43:07,876 --> 00:43:09,670 Έχει υπέροχο γέλιο. 603 00:43:10,337 --> 00:43:11,839 Αλλά, δηλαδή… 604 00:43:13,340 --> 00:43:14,592 Δεν πιστεύετε 605 00:43:16,093 --> 00:43:17,595 ότι με γουστάρει, έτσι; 606 00:43:20,347 --> 00:43:21,765 Λάθος άτομο ρώτησες. 607 00:43:21,849 --> 00:43:25,060 -Αν ήσουν η Κάια, θα με γούσταρες; -Ήδη σε γουστάρω. 608 00:43:25,978 --> 00:43:27,813 Εντάξει, άλλο ήθελα να πω… 609 00:43:28,606 --> 00:43:29,773 Ξεχάστε το. 610 00:43:36,780 --> 00:43:38,073 Έχεις φοβερό σημάδι! 611 00:43:38,657 --> 00:43:41,994 Σαν τον μπαμπά μου. Είναι διαβόητος πειρατής. 612 00:43:42,077 --> 00:43:43,704 Δεν τον θυμάμαι καλά 613 00:43:43,787 --> 00:43:46,790 επειδή σάλπαρε και με άφησε όταν ήμουν μωρό, 614 00:43:46,874 --> 00:43:48,709 αλλά κάποτε θα γυρίσει. 615 00:43:51,378 --> 00:43:53,005 Ο σπουδαίος Γιάσοπ. 616 00:43:54,673 --> 00:43:56,216 Ο Γιάσοπ; 617 00:43:57,259 --> 00:43:58,260 Είσαι γιος του; 618 00:43:58,344 --> 00:44:00,554 -Ναι. Τον έχεις ακουστά; -Ακουστά; 619 00:44:01,138 --> 00:44:02,848 Τον ξέρω! Εγώ… 620 00:44:03,390 --> 00:44:05,142 Ανήκει στο πλήρωμα του Σανκς! 621 00:44:06,435 --> 00:44:07,895 Ξέρεις τον μπαμπά μου; 622 00:44:07,978 --> 00:44:10,314 Ναι! Είναι απίθανος τύπος. 623 00:44:10,397 --> 00:44:12,399 Πάντα έλεγε σοφές κουβέντες. 624 00:44:12,483 --> 00:44:13,734 Άρα, 625 00:44:14,860 --> 00:44:15,694 κάνατε παρέα; 626 00:44:16,945 --> 00:44:17,821 Ναι. 627 00:44:19,281 --> 00:44:20,282 Αυτό είναι 628 00:44:21,659 --> 00:44:22,701 κουλ. 629 00:44:23,202 --> 00:44:25,871 Θα μιλήσετε για συναισθήματα; Πρέπει να πιω. 630 00:44:26,455 --> 00:44:28,457 Το υπόγειο έχει κελάρι με κρασιά. 631 00:44:29,416 --> 00:44:31,377 Γιατί δεν το λες τόση ώρα; 632 00:44:38,676 --> 00:44:39,677 Θα έρθεις; 633 00:44:44,139 --> 00:44:45,140 Μπα. 634 00:44:49,311 --> 00:44:50,854 Έχω ό,τι χρειάζομαι εδώ. 635 00:45:13,043 --> 00:45:14,086 Γουστάρω. 636 00:45:26,014 --> 00:45:28,016 Εδώ φυλάνε τα καλά κρασιά. 637 00:45:34,314 --> 00:45:35,858 Ζόρο. Ζόρο; 638 00:45:36,483 --> 00:45:38,110 Ο Μέρι. Είναι… 639 00:45:38,610 --> 00:45:39,778 Είναι νεκ… 640 00:45:47,578 --> 00:45:48,787 Πέντε λεπίδες. 641 00:45:49,788 --> 00:45:51,165 Το έχω ξαναδεί αυτό. 642 00:45:53,000 --> 00:45:54,918 Κοίτα να δεις. 643 00:45:56,086 --> 00:46:00,299 Φαίνεται ότι δύο αρουραίοι τρύπωσαν στο κελάρι μας. 644 00:46:09,057 --> 00:46:10,100 Αυτές οι λεπίδες. 645 00:46:11,852 --> 00:46:14,062 Το ήξερα ότι σε είχα ξαναδεί κάπου. 646 00:46:15,856 --> 00:46:17,232 Σε αφίσα επικηρυγμένου. 647 00:46:18,066 --> 00:46:21,737 Είσαι ο Κούρο, ο καπετάνιος των Πειρατών της Μαύρης Γάτας. 648 00:46:25,115 --> 00:46:27,534 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΚΟΥΡΟ - 16.000.000 649 00:46:31,497 --> 00:46:33,791 -Ο Κλάχαντορ είναι πειρατής; -Νεκρός. 650 00:46:33,874 --> 00:46:36,043 Λένε ότι σε σκότωσε ο Τσεκουροχέρης. 651 00:46:36,126 --> 00:46:37,461 Ένα έξυπνο κόλπο 652 00:46:38,253 --> 00:46:41,507 που πέτυχε χάρη στον εγωισμό εκείνου του ηλίθιου. 653 00:46:41,590 --> 00:46:43,133 Κι όπως θα μάθετε σύντομα, 654 00:46:44,468 --> 00:46:47,137 κανείς δεν μπλέκεται στα σχέδιά μου. 655 00:46:50,015 --> 00:46:52,351 Θα τσεπώσω μια αμοιβή τελικά απόψε. 656 00:47:46,613 --> 00:47:50,868 Ξεφορτωθείτε τα πτώματα. Βγάλτε τα έξω από το σπίτι αυτήν τη φορά. 657 00:47:51,618 --> 00:47:53,328 Μην αφήσετε κανένα ίχνος. 658 00:47:53,412 --> 00:47:55,414 Κι ο Ούσοπ; Ξέφυγε. 659 00:47:56,331 --> 00:47:57,207 Δεν πειράζει. 660 00:47:57,291 --> 00:47:58,709 Κι αν χαλάσει το σχέδιο; 661 00:47:58,792 --> 00:48:02,921 Αφήστε τον να πει ό,τι θέλει. Κανείς δεν θα τον πιστέψει. 662 00:48:14,933 --> 00:48:16,393 "Ο Ούσοπ ξέφυγε". 663 00:48:19,396 --> 00:48:20,397 Άντε. 664 00:48:25,694 --> 00:48:28,113 Θες να φάμε μαζί πρωινό αύριο; 665 00:48:29,031 --> 00:48:30,449 Φέρε και τους φίλους σου. 666 00:48:30,991 --> 00:48:33,243 Θα κάνουμε συμφωνία για την καραβέλα. 667 00:48:34,786 --> 00:48:36,204 Θα το ήθελα αυτό. 668 00:48:39,958 --> 00:48:42,002 Ίσως δεν μου πέφτει λόγος, 669 00:48:42,794 --> 00:48:47,049 αλλά μην αφήνεις ούτε τον Κλάχαντορ ούτε κανέναν να σε κάνει ό,τι θέλει. 670 00:48:47,549 --> 00:48:49,927 Είσαι πιο δυνατή από όσο νομίζεις. 671 00:48:51,637 --> 00:48:52,971 Το εκτιμώ αυτό. 672 00:48:55,891 --> 00:48:56,892 Καληνύχτα, Νάμι. 673 00:48:58,602 --> 00:48:59,603 Καληνύχτα. 674 00:49:03,774 --> 00:49:05,651 Μην ξεχάσεις το μαξιλάρι σου. 675 00:49:32,511 --> 00:49:34,429 Γιατί να σπρώχνω εγώ το κάρο; 676 00:49:34,513 --> 00:49:37,516 Επειδή είσαι μεγαλύτερος και πιο χαζός από εμένα. 677 00:50:05,919 --> 00:50:08,422 Κρίμα να πετάξουμε τόσο ωραία σπαθιά. 678 00:50:09,423 --> 00:50:12,342 Δεν πρέπει να αφήσουμε κανένα ίχνος. 679 00:50:18,932 --> 00:50:19,808 Εμπρός. 680 00:50:29,985 --> 00:50:31,737 Πειρατές! 681 00:50:31,820 --> 00:50:33,071 Βοήθεια, πειρατές! 682 00:50:33,155 --> 00:50:34,573 Πειρατές, βοήθεια! 683 00:50:34,656 --> 00:50:37,325 Πειρατές, βοήθεια, σας παρακαλώ! 684 00:50:37,409 --> 00:50:39,953 Ήρθαν στα αλήθεια πειρατές! Ήρθαν πειρατές! 685 00:50:40,037 --> 00:50:41,538 Βοηθήστε με! 686 00:50:41,621 --> 00:50:45,208 Βοήθεια! Ανοίξτε, σας παρακαλώ! Λέω αλήθεια. Ήρθαν πειρατές! 687 00:50:45,292 --> 00:50:47,169 Φτάνει, Ούσοπ! Πήγαινε σπίτι! 688 00:51:12,486 --> 00:51:15,280 -Άστε με, κύριε Μόρνιν. -Δεν είναι αστείο. 689 00:51:15,363 --> 00:51:20,243 -Αρκετά με ζάλισες με τους πειρατές. -Ξέρετε ότι έχω δίκιο. Άστε με! 690 00:51:20,327 --> 00:51:23,830 Άρχισε το τροπάρι, Μπανκίνα. Έλεγε ότι έρχονται πειρατές. 691 00:51:25,123 --> 00:51:29,002 Μάζεψε το παιδί σου πριν μπλέξει άσχημα. 692 00:51:30,003 --> 00:51:31,004 Άσε με. 693 00:51:34,549 --> 00:51:35,550 Ούσοπ, 694 00:51:36,218 --> 00:51:38,929 μη λες στον κόσμο ότι έρχονται πειρατές. 695 00:51:39,012 --> 00:51:40,055 Μα έρχονται. 696 00:51:40,138 --> 00:51:43,975 Κι ο μπαμπάς θα έρθει μαζί τους. Θα γυρίσει σύντομα. 697 00:51:45,310 --> 00:51:46,895 Αυτά είναι υπέροχα νέα. 698 00:51:47,729 --> 00:51:50,398 Αλλά να ξέρεις ότι ακόμα κι αν δεν έρθει… 699 00:51:50,482 --> 00:51:51,983 Θα έρθει, είμαι σίγουρος. 700 00:51:52,067 --> 00:51:54,194 Και τότε θα νιώσεις καλύτερα. 701 00:51:55,153 --> 00:51:56,154 Έχεις δίκιο. 702 00:51:57,531 --> 00:51:58,740 Έχεις απόλυτο δίκιο. 703 00:52:03,912 --> 00:52:04,788 Μαμά; 704 00:52:07,624 --> 00:52:08,458 Μαμά; 705 00:52:08,959 --> 00:52:12,003 Μαμά! 706 00:52:14,214 --> 00:52:16,633 Ήρθαν πειρατές. 707 00:52:19,511 --> 00:52:20,595 Ήρθαν στα αλήθεια. 708 00:52:22,556 --> 00:52:24,266 Γιατί δεν με πιστεύει κανείς; 709 00:52:37,571 --> 00:52:38,572 Σε πιστεύω εγώ. 710 00:55:31,661 --> 00:55:35,498 Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος