1
00:00:38,872 --> 00:00:39,956
Simula ngayon,
2
00:00:42,167 --> 00:00:43,460
pag-aari na kita.
3
00:00:44,586 --> 00:00:47,297
Guguhit ka ng mga mapa para sa akin.
4
00:00:48,298 --> 00:00:49,883
May talento ka.
5
00:00:52,052 --> 00:00:55,305
At gagamitin ko 'yon
para pamunuan ang mga dagat na ito.
6
00:00:58,433 --> 00:01:00,977
Babayaran mo ako ng 100 milyong Berry.
7
00:01:01,644 --> 00:01:05,440
Wala akong pakialam kung saan galing.
Magnakaw ka kung kailangan.
8
00:01:09,152 --> 00:01:10,653
Kapag nakapagbayad ka na,
9
00:01:11,571 --> 00:01:12,655
ipinapangako ko…
10
00:01:16,159 --> 00:01:18,995
ikaw at ang maliit mong bayan
ay makakalaya.
11
00:01:25,668 --> 00:01:29,255
At lagi akong tumutupad sa mga pangako ko.
12
00:01:37,222 --> 00:01:38,473
Ginawa 'to ni Arlong?
13
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
Bakit?
14
00:01:42,936 --> 00:01:44,938
Para parusahan ang mga taga-nayon.
15
00:01:48,817 --> 00:01:50,151
At para parusahan ako.
16
00:02:03,873 --> 00:02:06,668
-Ano'ng nangyayari?
-Sinabi sa amin ni Nojiko ang lahat.
17
00:02:08,586 --> 00:02:10,964
Di namin alam. Mapapatawad mo ba kami?
18
00:02:11,047 --> 00:02:12,507
Walang dapat patawarin.
19
00:02:15,885 --> 00:02:17,428
Tahanan ko ang Coco Village.
20
00:02:17,512 --> 00:02:21,683
Oras na para kami ang mag-sakripisyo.
Tapos na kaming mabuhay sa takot.
21
00:02:21,766 --> 00:02:25,186
Tutungo kami sa Arlong Park.
Kung gusto nila ng laban…
22
00:02:25,270 --> 00:02:28,523
Di iyon laban. Massacre iyon.
Mamamatay kayong lahat.
23
00:02:28,606 --> 00:02:31,693
Kung wala nang pag-asa
para bilhin ang kalayaan,
24
00:02:31,776 --> 00:02:35,905
mamamatay kami
sa pagsisikap na ipaglaban ito!
25
00:02:38,533 --> 00:02:40,034
Tama!
26
00:02:40,118 --> 00:02:41,619
Huwag pakiusap!
27
00:02:42,245 --> 00:02:45,081
Huwag. Di ko kayo hahayaang gawin iyan.
28
00:02:47,500 --> 00:02:48,626
Laban ko ito.
29
00:02:49,586 --> 00:02:50,420
Hindi.
30
00:02:51,796 --> 00:02:54,424
Laban natin ito. Di ba, guys?
31
00:02:54,507 --> 00:02:57,510
-Sa wakas, may mahihiwa na 'ko.
-Paano natin matatalo si Arlong?
32
00:02:57,594 --> 00:03:00,513
-Nakita natin siya sa Baratie.
-Lahat ay may kahinaan.
33
00:03:00,597 --> 00:03:04,267
-Kahit 'yong mga bulletproof?
-Malalaman ko pag nakita ko.
34
00:03:04,350 --> 00:03:05,518
At kapag nakita ko,
35
00:03:07,353 --> 00:03:08,897
di ako magdadalawang-isip.
36
00:03:28,750 --> 00:03:30,126
Kapitan Nezumi.
37
00:03:32,587 --> 00:03:34,505
Kumusta ang 16th Branch?
38
00:03:34,589 --> 00:03:36,007
Mabuti, salamat.
39
00:03:36,090 --> 00:03:39,719
Ano namang dahilan at napadpad
ang barko n'yo dito?
40
00:03:39,802 --> 00:03:42,639
Sumunod ka sa akin.
Maiwan na ang mga tauhan mo.
41
00:03:53,524 --> 00:03:54,776
Vice-Admiral.
42
00:03:56,778 --> 00:03:59,113
Dumating na ang welcoming party.
43
00:04:00,198 --> 00:04:03,409
Vice-Admiral Garp. Masaya akong makita ka.
44
00:04:03,493 --> 00:04:06,788
Baka di ka matuwa
pag narinig mo ang sasabihin ko.
45
00:04:07,288 --> 00:04:10,708
Nakatanggap ako ng balita
na may mga pirata sa Coco Village.
46
00:04:10,792 --> 00:04:13,711
Oo, isang di magandang pangyayari.
47
00:04:13,795 --> 00:04:16,798
Sinisiguro kong kontrolado namin
ang sitwasyon.
48
00:04:16,881 --> 00:04:20,301
Nabalitaan din namin
na si Arlong at ang kanyang fishmen
49
00:04:20,385 --> 00:04:22,929
ay nanggugulo sa mga isla.
50
00:04:23,012 --> 00:04:24,806
Oo, sinusubaybayan namin si Arlong.
51
00:04:24,889 --> 00:04:29,978
Pero may bagong crew na pinamumunuan
ng walang-awang mamamatay-tao.
52
00:04:30,061 --> 00:04:31,938
Isang piratang naka-straw hat.
53
00:04:32,021 --> 00:04:35,566
Siya ang responsable
sa brutal na pag-atakeng ito.
54
00:04:35,650 --> 00:04:36,693
-Ano?
-Hindi.
55
00:04:36,776 --> 00:04:38,236
-Mga kadete!
-Imposible.
56
00:04:38,319 --> 00:04:40,154
Sinasabi mo bang sinungaling ako?
57
00:04:41,114 --> 00:04:42,865
Di magagawa ni Luffy.
58
00:04:42,949 --> 00:04:47,203
Ang lakas ng loob mong akusahan ako?
Isa akong kapitan ng Marine.
59
00:04:47,287 --> 00:04:48,288
Vice-admiral ako.
60
00:04:49,205 --> 00:04:52,083
Kaya tigilan na natin
ang pataasan, puwede ba?
61
00:04:53,584 --> 00:04:55,044
Paumanhin, Vice-Admiral.
62
00:04:55,128 --> 00:04:57,672
Sisiguraduhin kong matitikman
nila ang espada ko.
63
00:04:57,755 --> 00:04:59,215
Hindi mo gagawin iyon.
64
00:05:03,886 --> 00:05:06,514
Nasaan siya ngayon? Nasaan si Luffy?
65
00:05:07,515 --> 00:05:11,019
Bilisan natin! Alam n'yong ayaw ni Arlong
na naghihintay.
66
00:05:18,484 --> 00:05:22,739
Ano 'to? Sino'ng hangal na aatake sa amin?
67
00:05:28,995 --> 00:05:31,706
Fishmen! Humanda kayo laban sa pag-atake.
68
00:05:38,838 --> 00:05:40,131
Nasaan si Arlong?
69
00:05:40,840 --> 00:05:42,633
Malamang nasa map room siya.
70
00:05:43,718 --> 00:05:45,636
Puwes, doon tayo pupunta.
71
00:06:16,167 --> 00:06:17,377
Tinira mo ang mukha ko.
72
00:06:17,460 --> 00:06:18,628
Lintik.
73
00:06:28,513 --> 00:06:31,891
-Anong lugar ito?
-Kunin natin ang mapa at umalis na tayo.
74
00:06:37,438 --> 00:06:40,483
Hinayaan niya akong tanggalin iyan
noong 12 na ako.
75
00:06:40,566 --> 00:06:42,235
Birthday gift daw niya.
76
00:06:44,904 --> 00:06:46,656
Halika na. Tayo na.
77
00:06:47,824 --> 00:06:49,409
Pero kararating n'yo lang.
78
00:06:54,622 --> 00:06:56,749
Maligayang pagdating sa Arlong Park.
79
00:07:47,717 --> 00:07:50,803
-Kaya ko na 'yon.
-Parang hindi naman.
80
00:07:59,395 --> 00:08:03,691
Matagal nang pinamumunuan
ng mga tao ang karagatan.
81
00:08:04,233 --> 00:08:07,361
Nakadungaw mula sa mataas nilang mga tore.
82
00:08:07,445 --> 00:08:10,198
Mga tore na itinayo ng mga fishmen.
83
00:08:10,281 --> 00:08:13,326
Kinatatakutan ng gobyerno n'yo
ang mga kauri ko,
84
00:08:13,409 --> 00:08:17,622
kaya pinilit n'yo kaming alipinin.
85
00:08:17,705 --> 00:08:21,667
Walang sinumang dapat na pinipilit.
Dapat mamuhay ang lahat ayon sa nais nila.
86
00:08:21,751 --> 00:08:23,961
Di ko kailangan ng simpatya mo, bata.
87
00:08:24,504 --> 00:08:28,966
Matatapos na ngayon
ang pang-aabuso at pag-uusig sa amin.
88
00:08:30,343 --> 00:08:34,972
Pamumunuan ko ang mga fishmen
sa isang rebolusyon.
89
00:08:35,056 --> 00:08:38,809
Oras na para kayo
ang mapahiya at masaktan.
90
00:08:38,893 --> 00:08:40,269
Di pa ba sapat ang ginawa mo?
91
00:08:40,353 --> 00:08:43,105
Nagsisimula pa lang ako, mahal.
92
00:08:44,607 --> 00:08:48,194
Pero, Nami, nakaligtas ka sana,
93
00:08:48,986 --> 00:08:51,656
at tatayo ka sana
sa puwesto mo sa tabi ko.
94
00:08:51,739 --> 00:08:55,368
Pero hindi, tulad ng ibang gaya mo,
pinagtaksilan mo ako.
95
00:08:56,369 --> 00:08:58,162
At para saan? Para dito?
96
00:08:58,246 --> 00:09:00,790
Wala ka talagang balak na buhayin ako.
97
00:09:01,541 --> 00:09:04,544
Sinabi mo kay Nezumi
ang mga itinago kong kayamanan.
98
00:09:05,127 --> 00:09:08,172
Naglalaro lang ako gamit
ang tuntunin ng mga tao.
99
00:09:08,673 --> 00:09:13,844
Gamit ang mga mapa, gagawa ako ng mundo
kung saan maghahari ang fishmen.
100
00:09:13,928 --> 00:09:17,390
Sa pagkakaroon ng kaalaman sa bawat
base ng Marine at lugar ng mga pirata,
101
00:09:17,473 --> 00:09:20,601
walang makapipigil sa akin
na angkinin ang East Blue,
102
00:09:20,685 --> 00:09:23,020
at lahat ng dagat pagkatapos nito.
103
00:09:23,521 --> 00:09:24,438
Ganoon nga.
104
00:09:25,147 --> 00:09:28,067
At, Nami, lahat ito ay salamat sa iyo.
105
00:09:32,238 --> 00:09:35,700
Sabihin mo sa akin, hari ng pirata…
106
00:09:39,829 --> 00:09:42,790
mas magagamit mo ba siya nang maayos?
107
00:09:43,457 --> 00:09:45,001
Gamit?
108
00:09:56,220 --> 00:09:59,473
-Hindi!
-Si Nami ay di isang kagamitan!
109
00:10:00,141 --> 00:10:03,728
Siya ay tao
na may sariling ninanais at mga pangarap,
110
00:10:03,811 --> 00:10:05,938
at kinuha mo iyon sa kanya.
111
00:10:06,647 --> 00:10:09,400
Di ka naiba kay Axe-hand,
o do'n sa pekeng mayordomo,
112
00:10:09,483 --> 00:10:12,153
o sa sinumang sumusubok na manakit ng iba.
113
00:10:13,863 --> 00:10:16,782
Kaya tatalunin kita,
gaya ng ginawa ko sa kanila.
114
00:10:18,075 --> 00:10:21,871
Dahil walang nanghahamak
sa mga kaibigan ko.
115
00:10:21,954 --> 00:10:25,458
Magiging mabait ako
at papatayin ko kayong magkakasama.
116
00:10:25,541 --> 00:10:26,792
Umalis ka na, Nami.
117
00:10:26,876 --> 00:10:28,961
-Pero, Luffy…
-Sige na. Ako na ang bahala.
118
00:10:29,045 --> 00:10:30,796
Tingin mo makakatakas ka, Nami!?
119
00:10:34,842 --> 00:10:36,636
Ikalawang round, Arlong.
120
00:10:50,191 --> 00:10:53,152
Kailangan lang ng isang malinis
na tira. Kaya mo 'to.
121
00:10:53,235 --> 00:10:55,363
Harapin mo ang galit ng espesyal…
122
00:11:04,038 --> 00:11:05,456
Mukhang pagod ka na.
123
00:11:07,416 --> 00:11:09,752
Baka kailangan mong magpahinga.
124
00:11:11,629 --> 00:11:16,842
-Bumalik ka na lang sa kusina.
-Tumigil ka na. Kailangan tayo ni Luffy!
125
00:11:19,887 --> 00:11:22,890
Bago ka lang dito.
Di mo alam ang kailangan niya.
126
00:11:22,973 --> 00:11:27,395
-Alam kong kailangan niya ang luto ko.
-Ang pagsamahin ang dalawang tinapay?
127
00:11:30,272 --> 00:11:32,692
-Parang may natatakot.
-Tumahimik ka!
128
00:11:32,775 --> 00:11:36,404
Ibalik n'yo 'ko sa katawan ko! Malapit na.
Ramdam ko na ang daliri ko sa paa.
129
00:11:36,487 --> 00:11:40,408
-Maniwala kayo, matutulungan ko kayo.
-Seryoso, payaso, pag niloko mo kami…
130
00:11:41,992 --> 00:11:43,035
Ay! Diyos ko.
131
00:11:45,538 --> 00:11:46,372
Ayos!
132
00:11:52,670 --> 00:11:54,880
Ayos!
133
00:11:55,715 --> 00:11:58,134
Mas maganda ito kaysa sa naaalala ko.
134
00:11:59,802 --> 00:12:01,220
Uy, bale…
135
00:12:02,722 --> 00:12:04,265
Aalis na ako dito.
136
00:12:05,057 --> 00:12:07,059
-Hoy!
-Pasensiya na, mga bata.
137
00:12:07,143 --> 00:12:10,771
Gusto kong makabawi,
pero oras na para umalis.
138
00:12:11,981 --> 00:12:13,023
Lintik na payaso.
139
00:12:32,710 --> 00:12:34,044
Sayang, bata.
140
00:12:34,545 --> 00:12:37,840
Kung kailan pa man din
nagsisimula na tayong magkatuwaan.
141
00:12:45,639 --> 00:12:46,515
Huli ka.
142
00:12:46,599 --> 00:12:49,560
Uy, hasang, sa'n ka pupunta?
143
00:12:50,352 --> 00:12:52,855
Di mo pa nga nasusubukan ang hot sauce ko.
144
00:12:53,689 --> 00:12:55,900
Di ka pa rin maililigtas niyan.
145
00:12:55,983 --> 00:12:58,486
Mas matigas ang balat ko kaysa bala.
146
00:12:58,569 --> 00:13:02,364
Baka dapat mong subukan ang isa
sa bago kong patentadong bala.
147
00:13:02,448 --> 00:13:03,282
Fishman ako.
148
00:13:04,325 --> 00:13:05,701
Di ako nasusunog.
149
00:13:05,785 --> 00:13:07,036
Siguro ikaw, hindi.
150
00:13:11,165 --> 00:13:12,291
Pero ang alak, oo.
151
00:13:14,251 --> 00:13:16,462
Special attack. Exploding Star!
152
00:13:22,343 --> 00:13:23,177
Ayos!
153
00:13:23,928 --> 00:13:28,265
Ayos! Isa na namang kalaban ang napatumba
ng Dakilang Kapitan Usopp.
154
00:13:30,267 --> 00:13:34,980
At walang nakakakita nito.
155
00:13:36,649 --> 00:13:39,443
Ayos lang. Paniniwalaan nila ako.
156
00:13:40,903 --> 00:13:44,031
Ang lakas ng loob n'yong patayin
ang mga kapatid ko?
157
00:13:45,366 --> 00:13:48,869
Di na kayo susuwertehin
laban sa lakas ng fishman karate.
158
00:14:17,648 --> 00:14:18,482
Tayo.
159
00:14:20,651 --> 00:14:25,364
Di mo pa rin ako kaya kahit na
may Devil Fruit powers ka na, bata.
160
00:14:25,447 --> 00:14:28,784
Siguro nga,
pero pinaiyak mo ang navigator namin.
161
00:14:28,868 --> 00:14:30,661
Gum Gum Pistol!
162
00:14:37,877 --> 00:14:38,961
Ayos!
163
00:15:07,114 --> 00:15:10,367
Di n'yo ako kaya. Nakakasira ng kilya
ng barko ang mga sipa ko.
164
00:15:10,451 --> 00:15:13,078
Wala 'yan. Dapat nakita mo
kung pa'no sumipa si Zeff
165
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
nang makakita ng eggshell sa crème brûlée.
166
00:15:15,623 --> 00:15:17,833
Oo na. Malupit sa 'yo si Zeff. Boo-hoo.
167
00:15:26,926 --> 00:15:31,597
Isa kang hangal kung iniisip mo
na kaya mong iligtas si Nami.
168
00:15:33,891 --> 00:15:36,602
May dahilan
kung bakit siya bumabalik sa akin.
169
00:15:36,685 --> 00:15:38,646
Ang Arlong Park ang tahanan niya.
170
00:15:38,729 --> 00:15:40,189
Kulungan niya 'to.
171
00:15:40,272 --> 00:15:43,233
Gusto mo man o hindi,
nailabas ko ang galing niya.
172
00:15:43,317 --> 00:15:45,611
Wala siyang silbi kung wala ako.
173
00:15:46,236 --> 00:15:47,071
Hindi.
174
00:15:51,200 --> 00:15:53,410
Wala kang saysay kung wala siya.
175
00:15:57,122 --> 00:15:58,165
Tipikal na tao.
176
00:15:58,248 --> 00:16:01,085
Di ka mananalo
kung di ka makakatama nang diretso.
177
00:16:01,168 --> 00:16:02,795
Baka nga di kita matatalo.
178
00:16:03,963 --> 00:16:09,051
Pero kaya kong sirain lahat ng ginawa mo.
179
00:16:16,183 --> 00:16:17,351
Hindi!
180
00:16:36,578 --> 00:16:37,830
Hindi!
181
00:17:01,395 --> 00:17:05,107
Ang tanga ni Nami na naniniwala siya
sa mga mahihina para protektahan siya.
182
00:17:06,066 --> 00:17:10,195
Wag na wag kang magsasalita nang masama
tungkol kay Nami.
183
00:17:10,279 --> 00:17:11,655
Lagot ka na ngayon.
184
00:17:11,739 --> 00:17:12,906
Côtelette!
185
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
Collier!
186
00:17:16,744 --> 00:17:17,578
Épaule!
187
00:17:19,329 --> 00:17:20,205
Poitrine!
188
00:17:25,085 --> 00:17:26,336
Mouton Shot!
189
00:17:33,385 --> 00:17:34,970
Mouton shot?
190
00:17:35,054 --> 00:17:39,141
Lahat ng magagaling na mandirigma
ay isinisigaw ang huling atake nila.
191
00:17:39,850 --> 00:17:41,810
Babagay ka nga dito.
192
00:17:42,644 --> 00:17:45,230
Wag matakot, ang Dakilang Kapitan Usopp…
193
00:17:46,190 --> 00:17:47,024
Ay…
194
00:17:49,401 --> 00:17:53,280
Ayos ang ginawa n'yo dito. Magaling, guys.
195
00:17:59,787 --> 00:18:00,829
Nami!
196
00:18:02,664 --> 00:18:03,874
Ayos lang kayo!
197
00:18:06,335 --> 00:18:07,294
Nasaan si Luffy?
198
00:18:09,463 --> 00:18:10,464
Nasa loob pa rin,
199
00:18:11,131 --> 00:18:12,466
nilalabanan si Arlong.
200
00:18:13,467 --> 00:18:15,052
Magiging maayos lang siya.
201
00:18:17,471 --> 00:18:18,514
Di ba?
202
00:18:24,937 --> 00:18:29,149
Gum Gum Gatling!
203
00:18:48,961 --> 00:18:55,592
Walang hamak na tao
ang makakapagpabagsak sa Arlong Park!
204
00:18:59,429 --> 00:19:01,223
Gum Gum…
205
00:19:04,560 --> 00:19:06,061
Battle Axe!
206
00:19:18,574 --> 00:19:19,449
Luffy!
207
00:20:21,637 --> 00:20:22,471
Nami!
208
00:20:23,513 --> 00:20:25,015
Kaibigan ka namin!
209
00:20:26,016 --> 00:20:27,517
Kami ang crew mo!
210
00:21:03,679 --> 00:21:04,554
Bon appétit.
211
00:21:04,638 --> 00:21:06,765
-Salamat.
-Ayos lang. Magandang gabi.
212
00:21:06,848 --> 00:21:09,559
-Uy!
-Kakailanganin ko ang mga recipe na 'to.
213
00:21:10,310 --> 00:21:11,895
Magsulat ka ng cookbook.
214
00:21:11,979 --> 00:21:14,898
Di ibinubunyag ng artist ang sekreto niya,
215
00:21:14,982 --> 00:21:18,735
pero puwede akong mag-alok
ng pribadong leksiyon.
216
00:21:20,946 --> 00:21:22,489
Wag na lang.
217
00:21:23,991 --> 00:21:26,076
Ayan na, magandang binibini. Enjoy.
218
00:21:27,411 --> 00:21:29,663
Bumalik ka. Nagustuhan mo siguro.
219
00:21:29,746 --> 00:21:32,249
-Ayos lang.
-Iba ang sinasabi ng plato.
220
00:21:32,332 --> 00:21:35,294
Kailangang magpalakas.
Kahit pa tiisin ko ang luto mo.
221
00:21:35,377 --> 00:21:39,006
Puwede na 'yang bayad
sa pagsagip ko sa 'yo mula sa fishmen.
222
00:21:39,089 --> 00:21:42,217
-Ano? Ikaw ang sinagip ko.
-Ni di nadumihan ang mga kamay mo.
223
00:21:42,301 --> 00:21:45,262
Di ko kailangan ng tatlong espada
para patunayang lalaki ako.
224
00:21:48,140 --> 00:21:49,224
At naroon ako,
225
00:21:50,267 --> 00:21:52,644
nag-iisa,
226
00:21:53,270 --> 00:21:55,314
napapaligiran ng mga fishmen.
227
00:21:56,148 --> 00:22:01,069
Nakatitig sa mukha ng kamatayan
ang Dakilang Kapitan Usopp.
228
00:22:02,821 --> 00:22:05,282
Pero alam kong di ako puwedeng sumuko.
229
00:22:06,199 --> 00:22:09,202
Lalo na para sa kaligtasan
ng Coco Village!
230
00:22:09,286 --> 00:22:12,664
Kaya hinila ko
ang aking mapagkakatiwalaang tirador!
231
00:22:16,168 --> 00:22:19,546
At pinaputukan sila
hanggang sa dumugo ang mga daliri ko.
232
00:22:19,629 --> 00:22:25,218
At di ako tumigil hangga't di ko natatalo
si Arlong at ang mga tauhan niya.
233
00:22:27,846 --> 00:22:29,890
Siyempre, may mga tumulong.
234
00:22:30,390 --> 00:22:35,562
Ibig kong sabihin, di talaga ako nag-iisa.
235
00:22:36,396 --> 00:22:40,192
Tatlong sigaw para kay Kapitan Usopp!
Di natin ito magagawa kung wala siya!
236
00:22:48,408 --> 00:22:49,534
Marines!
237
00:22:50,452 --> 00:22:51,578
Luminya kayo!
238
00:22:59,503 --> 00:23:01,296
Pag-iisipan ko iyan kung ako sa 'yo.
239
00:23:02,506 --> 00:23:05,133
Ito pala ang Straw Hat Pirates.
240
00:23:08,553 --> 00:23:11,306
Marines, arestuhin sila.
241
00:23:11,390 --> 00:23:15,560
Sir, di sinira ng Straw Hats
ang Coco Village. Si Arlong iyon.
242
00:23:17,604 --> 00:23:19,147
Inutusan kita, kadete.
243
00:23:20,899 --> 00:23:21,733
Hindi.
244
00:23:26,613 --> 00:23:28,990
-Ano'ng sabi mo?
-Sabi ko hindi, sir.
245
00:23:29,074 --> 00:23:34,204
Alam mo bang may mabibigat
na parusa sa di pagsunod sa utos?
246
00:23:35,414 --> 00:23:37,916
Di ako sang-ayon sa mga utos na 'yan, sir.
247
00:23:39,960 --> 00:23:40,794
Ako rin.
248
00:23:45,090 --> 00:23:47,342
May gusto pa bang sumunod sa kanila?
249
00:23:48,176 --> 00:23:50,846
O mas gusto n'yo bang sumunod sa utos?
250
00:23:55,308 --> 00:23:59,229
Sinuman sa kanila ang gumalaw,
siguraduhin n'yong huli na nila.
251
00:23:59,312 --> 00:24:00,939
Halika dito, bata.
252
00:24:09,197 --> 00:24:13,994
Binigay ko sa 'yo lahat ng pagkakataon
na sundan ang landas ko.
253
00:24:14,077 --> 00:24:16,246
Para maging respetadong Marine.
254
00:24:18,039 --> 00:24:19,207
Pero sa halip,
255
00:24:20,750 --> 00:24:22,586
pinili mong maging pirata.
256
00:24:24,921 --> 00:24:25,964
Hindi, Lolo.
257
00:24:27,841 --> 00:24:29,843
Noon pa man ay pirata na ako.
258
00:24:29,926 --> 00:24:31,178
Tama na ang pagtakbo, bata.
259
00:24:31,261 --> 00:24:32,387
Huling pagkakataon.
260
00:24:32,971 --> 00:24:33,805
Sumuko ka na.
261
00:24:34,514 --> 00:24:36,141
Di ko hilig iyon.
262
00:24:42,481 --> 00:24:44,274
Sige, ipakita mo kung ano'ng kaya mo.
263
00:24:59,873 --> 00:25:02,918
Ito ang gusto mo, di ba?
Ang maging pirata.
264
00:25:04,211 --> 00:25:07,339
Ipapakita ko sa 'yo
ang ginagawa ng Marines sa mga pirata.
265
00:25:07,422 --> 00:25:11,176
-Ayaw kitang labanan, Lolo.
-Buong buhay mo na akong nilalabanan.
266
00:25:18,642 --> 00:25:21,394
Kailan mo matututunan, na di ka mananalo?
267
00:25:39,955 --> 00:25:42,749
Akala ko higit pa dito
ang pagsasanay ko sa 'yo.
268
00:25:44,000 --> 00:25:45,168
Oo.
269
00:25:53,009 --> 00:25:55,637
Gum Gum
270
00:25:56,263 --> 00:25:59,349
Rocket!
271
00:26:12,362 --> 00:26:15,407
Di mo alam
kung gaano kadelikado ang mundo.
272
00:26:17,909 --> 00:26:20,787
Ang Grand Line ay di laro ng bata.
273
00:26:23,748 --> 00:26:26,626
Sabi ko sa 'yo, di ka pa handa.
274
00:26:27,127 --> 00:26:29,754
Pwede mo akong saktan buong araw…
275
00:26:31,798 --> 00:26:34,259
pero di ko isusuko ang pangarap ko.
276
00:26:35,385 --> 00:26:37,971
-Ganoon ba?
-Pupunta ako sa Grand Line.
277
00:26:39,556 --> 00:26:41,474
At mahahanap ko ang One Piece.
278
00:26:44,603 --> 00:26:45,812
At ako ang magiging…
279
00:26:47,731 --> 00:26:49,065
Hari ng mga Pirata.
280
00:27:26,853 --> 00:27:27,979
Bahala ka na.
281
00:27:29,689 --> 00:27:31,524
Ibaba ninyo ang mga armas n'yo!
282
00:27:33,777 --> 00:27:35,862
Ano pang itinatayo-tayo n'yo?
283
00:27:35,945 --> 00:27:40,367
Pakalat-kalat pa rin ang mga pirata
ni Arlong. Hanapin at hulihin n'yo sila.
284
00:27:47,707 --> 00:27:49,209
Paano ang Straw Hats?
285
00:27:49,292 --> 00:27:50,377
Paano sila?
286
00:27:50,460 --> 00:27:53,254
Hulihin mo rin sila!
Sila ang tunay na kriminal.
287
00:28:06,935 --> 00:28:09,729
Alam kong di ko na mababago ang isip mo.
288
00:28:09,813 --> 00:28:11,231
Matigas ang ulo mo.
289
00:28:12,649 --> 00:28:13,566
Gaya ko.
290
00:28:14,859 --> 00:28:16,945
Pero alam ko kung sino ka, bata.
291
00:28:19,280 --> 00:28:21,866
Sinigurado ko lang na alam mo rin.
292
00:28:24,994 --> 00:28:26,246
Sinusubukan mo ako?
293
00:28:29,165 --> 00:28:31,000
Di ba puwedeng naghinay-hinay ka?
294
00:28:31,960 --> 00:28:33,878
Nasaan ang katuwaan doon?
295
00:28:41,511 --> 00:28:43,054
Mag-isa ka na lang ngayon.
296
00:28:50,061 --> 00:28:52,522
Hindi. Di ako mag-isa.
297
00:28:55,233 --> 00:28:56,735
May mga kaibigan ako.
298
00:29:11,875 --> 00:29:12,792
Nagawa ko, Ma.
299
00:29:17,130 --> 00:29:18,006
Malaya na ako.
300
00:29:22,135 --> 00:29:24,262
Sa wakas, akin na ulit ang buhay ko.
301
00:29:27,849 --> 00:29:30,351
Kaya ko nang magpatuloy nang taas-noo.
302
00:29:32,896 --> 00:29:34,731
'Yon ang matagal mo nang gusto.
303
00:29:44,407 --> 00:29:47,744
Pasensiya na kung di ko naintindihan
ang mga sakripisyo mo sa akin.
304
00:29:52,207 --> 00:29:53,291
Alam ko na ngayon.
305
00:29:56,628 --> 00:29:59,714
Alam ko na ang halaga
ng paglaban para sa pamilya mo.
306
00:30:02,383 --> 00:30:05,637
At ipinapangako ko
na hinding-hindi ko malilimutan iyon.
307
00:30:10,809 --> 00:30:12,435
Alam kong huli na, pero…
308
00:30:16,314 --> 00:30:17,982
sana maipagmalaki mo ako.
309
00:30:20,777 --> 00:30:22,570
Matagal ka na niyang ipinagmamalaki.
310
00:30:26,241 --> 00:30:27,325
At ganoon din ako.
311
00:30:30,829 --> 00:30:32,080
Kumusta ang braso mo?
312
00:30:36,417 --> 00:30:38,586
Medyo masakit, pero…
313
00:30:41,047 --> 00:30:41,923
sulit naman.
314
00:30:46,177 --> 00:30:47,011
Salamat.
315
00:30:49,055 --> 00:30:53,184
Hindi. Kakaiba pa rin
na manggaling 'yan sa bibig mo.
316
00:30:55,019 --> 00:30:57,230
-Di natural, 'no?
-Medyo lang.
317
00:30:59,357 --> 00:31:03,987
Kailangan mo ba talagang umalis?
Nagsisimula pa lang kitang magustuhan uli.
318
00:31:07,448 --> 00:31:08,908
Masaya man iyan…
319
00:31:12,996 --> 00:31:14,706
kailangan ko nang umalis.
320
00:31:14,789 --> 00:31:15,832
Alam ko.
321
00:31:16,457 --> 00:31:18,293
Gusto ko lang na tandaan mo
322
00:31:19,335 --> 00:31:24,090
na kahit gaano man kalayo
ang marating mo, may babalikan ka.
323
00:31:25,466 --> 00:31:27,260
Ito pa rin ang tahanan mo.
324
00:32:11,095 --> 00:32:11,930
Koby!
325
00:32:12,931 --> 00:32:15,808
-Magpapaalam ka ba?
-Di magandang ideya iyon.
326
00:32:17,101 --> 00:32:19,270
Susubukan mo ba akong arestuhin?
327
00:32:19,354 --> 00:32:22,482
Dahil di rin magandang ideya iyon.
328
00:32:25,610 --> 00:32:29,614
Di ako naparito bilang Marine, Luffy.
Nandito ako bilang kaibigan mo.
329
00:32:30,990 --> 00:32:32,492
May ipapakita ako sa 'yo.
330
00:32:40,249 --> 00:32:42,835
Nagawa mo. Nasa Wanted poster na
ang mukha mo.
331
00:32:42,919 --> 00:32:45,004
Huling paghihiganti 'yan ni Nezumi.
332
00:32:50,593 --> 00:32:52,637
Ayos! Ayos!
333
00:32:55,431 --> 00:32:59,352
-Ang daming Berry niyan!
-Pinakamataas na bounty 'yan sa East Blue.
334
00:33:01,437 --> 00:33:02,897
Wanted ka na ngayon.
335
00:33:05,483 --> 00:33:07,193
'Yon mismo ang gusto ko.
336
00:33:22,041 --> 00:33:23,501
Mukhang pamamaalam na ito.
337
00:33:33,594 --> 00:33:34,512
Paalam, Koby.
338
00:33:39,350 --> 00:33:41,269
Maging magaling na Marine ka.
339
00:33:42,895 --> 00:33:44,856
Maging magaling na pirata ka.
340
00:34:11,007 --> 00:34:11,841
Guys!
341
00:34:13,134 --> 00:34:13,968
Tingnan n'yo.
342
00:34:21,684 --> 00:34:24,187
Uy, tingnan n'yo. Sikat na ako!
343
00:34:24,270 --> 00:34:26,314
Ha? Wanted poster 'yan ni Luffy.
344
00:34:26,397 --> 00:34:27,857
Hindi lang si Luffy.
345
00:34:31,986 --> 00:34:35,281
Sorry, guys. Baka pag nagsumikap pa kayo,
magkaka-bounty din kayo.
346
00:34:35,364 --> 00:34:36,532
Di iyan kabilang.
347
00:34:36,616 --> 00:34:38,951
Ayos lang mainggit. Ramdamin mo lang.
348
00:34:40,286 --> 00:34:42,789
-Kalokohan ito.
-Mas magiging mahirap ito.
349
00:34:44,332 --> 00:34:48,044
Sa halagang 'yan, hahabulin ka
ng bawat bounty hunter sa East Blue.
350
00:34:48,127 --> 00:34:50,755
Di lang si Luffy. Lahat tayo kasali.
351
00:34:52,799 --> 00:34:55,218
Mabuti na lang
at di tayo mananatili sa East Blue.
352
00:35:00,848 --> 00:35:02,642
Pupunta tayo sa Grand Line.
353
00:35:39,220 --> 00:35:40,221
Hay, Usopp.
354
00:36:04,495 --> 00:36:05,913
Tatlumpung milyon?
355
00:36:10,418 --> 00:36:12,920
Ako mismo ang papatay sa buwisit na 'yon.
356
00:36:13,004 --> 00:36:15,006
Kung di mo magawa, ako ang gagawa.
357
00:36:33,900 --> 00:36:35,818
Grabeng unang bounty.
358
00:36:37,945 --> 00:36:40,823
-Mukhang may namana din siya sa akin.
-Sir?
359
00:36:45,203 --> 00:36:48,789
Di ko pinagsisihan ang ginawa ko.
Handa na 'kong maparusahan.
360
00:36:50,958 --> 00:36:52,168
Oo. Ako rin.
361
00:36:54,462 --> 00:36:57,590
Di ka magiging magaling
na Marine sa pagsunod sa utos.
362
00:36:58,299 --> 00:36:59,967
'Yon ay sa pagsunod sa code mo.
363
00:37:00,051 --> 00:37:02,887
May sariling pakahulugan
ang lahat sa hustisya,
364
00:37:02,970 --> 00:37:05,806
at pareho n'yong sinunod ang inyo,
kaya magaling.
365
00:37:08,809 --> 00:37:11,479
Di mo kami paparusahan?
366
00:37:11,562 --> 00:37:13,022
Di ko sasabihing ganoon.
367
00:37:14,440 --> 00:37:18,069
Tinaguriang pinakamalalang parusa
ang paraan ng pagsasanay ko.
368
00:37:20,321 --> 00:37:24,367
Kaya… gusto n'yo ba?
369
00:37:24,450 --> 00:37:26,369
Sasanayin mo kami?
370
00:37:27,203 --> 00:37:30,206
Gusto n'yong lumakas, di ba?
Matutong lumaban?
371
00:37:31,540 --> 00:37:32,375
Opo, sir.
372
00:37:34,210 --> 00:37:37,296
Gusto kong makasabay sa laban
sa mga tulad ni Luffy.
373
00:37:42,468 --> 00:37:44,762
At ikaw, ano'ng gusto mo?
374
00:37:44,845 --> 00:37:45,972
Gusto kong ipakita
375
00:37:46,055 --> 00:37:49,517
na di lang si Roronoa Zoro
ang marunong gumamit ng espada.
376
00:37:50,601 --> 00:37:52,270
Gusto ko ring lumakas.
377
00:37:52,895 --> 00:37:54,146
Tulad ng kaibigan ko.
378
00:37:55,648 --> 00:37:56,565
O whatever.
379
00:38:00,653 --> 00:38:02,530
Siguro tama ang matandang chef.
380
00:38:03,906 --> 00:38:05,366
Oras na ninyo.
381
00:38:07,827 --> 00:38:10,371
Bukas magsisimula ang pagsasanay n'yo.
382
00:38:10,454 --> 00:38:11,330
Dismissed.
383
00:38:24,677 --> 00:38:28,306
Kakaibang lugar ito
para sa taong tulad mo.
384
00:38:32,226 --> 00:38:33,269
Ano ba mga bata.
385
00:38:33,853 --> 00:38:36,856
Nasa harap tayo
ng makapangyarihang Warlord ng Karagatan.
386
00:38:36,939 --> 00:38:40,151
Kaunting… respeto.
387
00:38:42,737 --> 00:38:45,573
Wala ako sa mood
para sa duel ngayon, Hawk Eyes.
388
00:38:46,574 --> 00:38:49,618
-May hangover ako.
-Di ako naparito para diyan.
389
00:38:49,702 --> 00:38:52,079
Lalo ngayong di ka na tulad ng dati.
390
00:38:53,289 --> 00:38:54,957
Kaya pa rin kitang talunin.
391
00:38:55,708 --> 00:38:58,836
Na nakatali ang isang braso sa likod ko.
392
00:39:02,798 --> 00:39:06,052
May nakilala ako kamakailan
na magugustuhan mo.
393
00:39:06,802 --> 00:39:08,888
Isang batang nabanggit mo noon.
394
00:39:15,644 --> 00:39:16,479
Luffy!
395
00:39:18,606 --> 00:39:19,690
Nagawa nga niya.
396
00:39:19,774 --> 00:39:23,402
Hindi. Si Luffy. Pirata na siya!
397
00:39:23,486 --> 00:39:24,445
Kapitan na siya!
398
00:39:26,113 --> 00:39:28,657
Mukhang kailangan na nating mag-ingat.
399
00:39:28,741 --> 00:39:30,785
Ilabas n'yo ang reserbang alak!
400
00:39:30,868 --> 00:39:32,328
Sabi mo may hangover ka.
401
00:39:32,411 --> 00:39:33,412
Hay, kumalma ka,
402
00:39:33,496 --> 00:39:36,040
mapag-isang matanda,
Uminom ka kasama namin.
403
00:39:36,707 --> 00:39:38,626
Siguro nga ayos lang uminom.
404
00:39:38,709 --> 00:39:42,088
-Kailangang magdiwang!
-Ayos!
405
00:39:43,756 --> 00:39:45,049
Ano sa tingin mo?
406
00:39:51,305 --> 00:39:53,682
Isang bahagi ng tahanan na madadala mo.
407
00:39:53,766 --> 00:39:56,852
At pwede akong magluto
ng tangerine tart kahit kailan mo gusto.
408
00:40:10,783 --> 00:40:11,700
Perpekto ito.
409
00:40:18,374 --> 00:40:20,167
May ipapakita din kami sa 'yo.
410
00:40:20,668 --> 00:40:23,295
Usopp, i-set mo ang main!
411
00:40:24,088 --> 00:40:25,756
Ise-set na ang main.
412
00:40:58,164 --> 00:40:58,998
Whoa!
413
00:41:10,885 --> 00:41:13,179
Di masyadong malayo
ang entrance sa Grand Line,
414
00:41:13,262 --> 00:41:16,640
pero may mali ata sa mapa.
415
00:41:16,724 --> 00:41:17,892
Ano'ng ibig mong sabihin?
416
00:41:17,975 --> 00:41:22,521
Mukha itong ilog o kanal o ano pa man,
417
00:41:22,605 --> 00:41:24,356
pero kakaiba ito.
418
00:41:24,440 --> 00:41:26,442
May mga bundok dito.
419
00:41:26,525 --> 00:41:29,028
Paano makakaakyat ng bundok ang ilog?
420
00:41:29,570 --> 00:41:32,990
Ikaw ang navigator namin. Maiisip mo 'yan.
421
00:41:33,073 --> 00:41:33,908
Uy, Luffy!
422
00:41:35,910 --> 00:41:37,703
Halika. May naisip ako.
423
00:41:49,256 --> 00:41:50,216
Straw Hats!
424
00:41:51,091 --> 00:41:53,802
Magsama-sama sa deck
para sa cast-off ceremony.
425
00:42:07,149 --> 00:42:09,151
Mahahanap ko ang All Blue.
426
00:42:14,365 --> 00:42:16,909
Ako ang magiging Hari ng mga Pirata.
427
00:42:20,871 --> 00:42:23,332
Ako ang magiging pinakamagaling
na swordsman sa mundo.
428
00:42:27,253 --> 00:42:29,338
Guguhit ako ng mapa ng mundo.
429
00:42:33,092 --> 00:42:33,968
Magiging…
430
00:42:42,226 --> 00:42:45,104
Magiging matapang akong
mandirigma ng dagat!
431
00:42:49,108 --> 00:42:50,109
Ito na, crew.
432
00:42:53,571 --> 00:42:54,530
Ang Grand Line.
433
00:42:57,157 --> 00:42:59,868
Walang makakahadlang sa atin.
434
00:43:08,877 --> 00:43:10,421
Ayos!
435
00:46:43,467 --> 00:46:48,472
[ NETFREENZ @fb.com/netfreenz ]