1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,804 همین الان به یارو گفتی بابابزرگ؟ 3 00:00:21,563 --> 00:00:25,025 !بازوی دکل رو بالا بکشین !آماده شرایط سخت باشین 4 00:00:25,108 --> 00:00:27,318 !دکل سوم رو بالا ببرید، پسرا 5 00:00:28,111 --> 00:00:29,112 .کم‌کم وارد عرشه بشین 6 00:00:30,655 --> 00:00:32,323 .کشتیمون آماده‌ی حرکته 7 00:00:32,949 --> 00:00:34,659 این کارا یعنی چی؟ 8 00:00:35,994 --> 00:00:38,204 .بابابزرگ، این اولین کشتی منه 9 00:00:38,747 --> 00:00:41,791 ،انتظار داری با این همه وقتی که پای این تلف کردی مارین هم بشی؟ 10 00:00:42,375 --> 00:00:43,793 .نمی‌خوام مارین بشم 11 00:00:44,836 --> 00:00:46,087 !من یه دزد دریایی‌ام 12 00:00:51,968 --> 00:00:52,969 !نه 13 00:00:53,053 --> 00:00:54,220 !بابابزرگ، نکن 14 00:00:54,304 --> 00:00:55,972 !بس کن !اون کشتی منه 15 00:01:06,316 --> 00:01:08,943 .از امروز تمرینات شروع می‌شه 16 00:01:12,906 --> 00:01:13,740 ...ولی اول باید 17 00:01:13,823 --> 00:01:14,657 !ولم کن 18 00:01:14,741 --> 00:01:15,909 .ناهار بخوری 19 00:01:18,078 --> 00:01:21,289 !نه، ولم کن !من یه دزد دریایی‌ام 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,334 !بخوابید روی زمین 21 00:01:33,718 --> 00:01:34,928 حال همگی خوبه؟ 22 00:01:35,011 --> 00:01:36,011 .فکر کنم 23 00:01:36,513 --> 00:01:39,599 .نه. خوب نیستم .حتی نزدیک خوب هم نیستم 24 00:01:41,309 --> 00:01:43,561 !اوسوپ، تو هم بهشون شلیک کن 25 00:01:43,645 --> 00:01:46,648 چطوره هرچه سریع‌تر از دستشون فرار کنیم؟ 26 00:01:47,690 --> 00:01:48,942 از دست مارین‌ها فرار کنیم؟ 27 00:01:49,901 --> 00:01:50,819 !نه. عمراً 28 00:01:50,902 --> 00:01:54,155 .نامی، بادبان رو تنظیم کن .بیاین کشتیشون رو غرق کنیم 29 00:01:54,239 --> 00:01:56,574 .وقت نداریم .دارن نقشه‌هامون رو به باد میدن 30 00:01:56,658 --> 00:01:58,660 ،اگه خودشون رو به پهلوی کشتی برسونن .کارمون تموم میشه 31 00:01:58,743 --> 00:02:04,666 .تو مسیریاب ما هستی. یه کاری بکن .زورو، بادبان رو بکش و سکان رو به سمت لنگرگاه بچرخون - 32 00:02:06,167 --> 00:02:08,167 بلدی توپ‌خونه رو پر کنی؟ - .آره، معلومه - 33 00:02:08,211 --> 00:02:09,504 .تا حالا هزارتاش رو پر کردم 34 00:02:09,587 --> 00:02:12,298 این یکی مدلش با اونی که .قبلاً باهاش کار کردم، فرق داره 35 00:02:12,382 --> 00:02:14,509 لنگرگاه کدوم طرفه؟ - !سمت چپ - 36 00:02:14,592 --> 00:02:17,720 .اوسوپ، لوله توپ‌خونه رو پر کن .فتلیه‌ش رو روشن کن 37 00:02:17,804 --> 00:02:19,430 !بعدش هم از سر راه گمشو کنار 38 00:02:20,890 --> 00:02:22,684 .اوووه. اووه. اوه - !اوسوپ - 39 00:02:23,643 --> 00:02:25,203 ....چی - !هی، هی، هی - 40 00:02:28,106 --> 00:02:29,106 !اوووه 41 00:02:35,029 --> 00:02:36,029 .اوه، پسر 42 00:02:39,367 --> 00:02:42,245 .بدنه کشتی کاملاً تو دیدمون هست، قربان اجازه‌ی شلیک می‌دین؟ 43 00:02:42,328 --> 00:02:43,955 .طوری شلیک کنید که کسی نمیره 44 00:02:44,038 --> 00:02:46,207 .می‌خوام این دزدای دریایی رو زنده گیر بندازم 45 00:02:46,875 --> 00:02:47,875 .اون رو بده به من 46 00:02:51,004 --> 00:02:52,255 ،کشتی دزدان دریایی 47 00:02:52,338 --> 00:02:54,674 ،به دستور مارین‌ها 48 00:02:54,757 --> 00:02:57,802 بادبان‌هاتون رو بیارید پایین .و تسلیم بشین 49 00:02:58,344 --> 00:02:59,721 !عمراً 50 00:03:01,097 --> 00:03:03,391 .باشه، پسره‌ی بی‌ادب .هرچی تو بگی 51 00:03:48,895 --> 00:03:49,895 .اوه 52 00:03:50,355 --> 00:03:51,648 .بد نبود، پسر جون 53 00:03:52,982 --> 00:03:54,067 .بد نبود 54 00:03:56,861 --> 00:03:58,738 .فوق‌العاده بود 55 00:03:58,821 --> 00:04:01,866 !جونمون رو نجات دادی - .نگفتی می‌تونی از این کارا بکنی - 56 00:04:01,950 --> 00:04:03,243 .نمی‌دونستم می‌تونم 57 00:04:07,747 --> 00:04:08,747 !آره 58 00:04:10,333 --> 00:04:11,751 !ایول 59 00:04:12,377 --> 00:04:14,712 .نامی، ما رو از اینجا ببر 60 00:04:15,463 --> 00:04:16,463 .ردیفه 61 00:04:18,424 --> 00:04:19,425 .بیاید ناپدید بشیم 62 00:04:30,000 --> 00:04:35,000 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 63 00:04:35,024 --> 00:04:41,024 « مترجم: زهرا حاجی‌پور » Zaaraa90 64 00:04:41,239 --> 00:04:43,783 اوضاع کشتی چطوره؟ - .نرده‌ها شکستن - 65 00:04:43,866 --> 00:04:46,995 .زیاد صدمه ندیده .ممکن بود از این بدتر بشه 66 00:04:47,078 --> 00:04:49,789 .ممکن بود بهتر هم باشه - .نمی‌تونم مارین‌ها رو ببینم - 67 00:04:50,331 --> 00:04:52,083 .تو این مه نمیشه هیچی دید 68 00:04:52,166 --> 00:04:53,876 ،باید بریم یه جایی که پیدامون نکنن 69 00:04:53,960 --> 00:04:56,337 .منتظر بمونیم تا واسمون نیروی کمکی بفرستن 70 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 .تو این مه، نمودارای من هم به کار نمیان 71 00:04:58,881 --> 00:04:59,924 لوفی چی گفت؟ 72 00:05:00,008 --> 00:05:02,927 .رفته نوک کشتی نشسته .از وقتی عقب‌نشینی کردیم، حرف نزده 73 00:05:03,011 --> 00:05:07,056 .خُب، یه نفر باید باهاش حرف بزنه .در مورد این قضیه و اون یکی قضیه 74 00:05:08,683 --> 00:05:11,060 کدوم قضیه؟ - .خدایا، معلومه - 75 00:05:11,811 --> 00:05:15,315 همون قضیه که دریاسالار مارین‌ها .میشه پدربزرگش 76 00:05:15,398 --> 00:05:17,191 .آها، اونو میگی 77 00:05:17,275 --> 00:05:19,736 .آره، راستش من زیاد نمی‌شناسمش 78 00:05:19,819 --> 00:05:21,529 .به نظر نمیاد مسئله بزرگی باشه 79 00:05:23,072 --> 00:05:27,118 .تو ناخدایارش هستی ...گویا همچین کاری رو باید تو شرح وظایف تو بنویسیم 80 00:05:27,201 --> 00:05:28,201 نه؟ 81 00:05:31,914 --> 00:05:32,914 .باشه 82 00:05:46,346 --> 00:05:47,346 هی، حالت چطوره؟ 83 00:05:48,348 --> 00:05:51,851 عالی‌ام. فقط کلاهم حین جنگ .یه کم خراب شده 84 00:05:53,144 --> 00:05:54,144 .صحیح 85 00:05:55,021 --> 00:05:57,065 می‌خوای در مورد اون جنگ صحبت کنیم؟ 86 00:05:57,148 --> 00:05:58,148 .نع 87 00:05:58,566 --> 00:06:00,026 .باشه، مکالمه خوبی بود 88 00:06:02,236 --> 00:06:03,446 .از نظر من که حالش خوبه 89 00:06:04,113 --> 00:06:05,281 اصلاً ازش پرسیدی؟ 90 00:06:05,365 --> 00:06:06,532 !هی 91 00:06:08,951 --> 00:06:10,161 اون بو به مشامتون می‌خوره؟ 92 00:06:12,455 --> 00:06:13,498 چی بویی؟ 93 00:06:15,291 --> 00:06:17,210 .یه بویی تو باد پیچیده 94 00:06:19,128 --> 00:06:20,254 .بوی کره میده 95 00:06:24,050 --> 00:06:25,385 .سس سویا 96 00:06:28,554 --> 00:06:29,554 .و گوشت 97 00:06:30,139 --> 00:06:31,641 .من که هیچ بویی نمی‌فهمم 98 00:06:31,724 --> 00:06:34,394 به نظرت ضربه مغزی شده؟ - .نظر هر روزم همینه - 99 00:06:34,477 --> 00:06:36,729 ،ببین، لوفی ،دنبال کردن بو جالب به نظر میاد 100 00:06:36,813 --> 00:06:39,273 .ولی واقعاً باید از این مه بریم بیرون 101 00:06:39,357 --> 00:06:41,401 ،می‌دونم، ولی بوی غذا میاد 102 00:06:41,984 --> 00:06:45,905 معنیش اینه که یه نفر .داره یه جایی غذا می‌پزه 103 00:06:55,790 --> 00:06:57,208 !پنج درجه به سمت راست 104 00:06:58,501 --> 00:07:01,254 !نه! نه .سه درجه به چپ 105 00:07:01,337 --> 00:07:04,590 پای غذا که باز شد، یه دفعه .یاد گرفت چطوری مسیریابی کنه 106 00:07:04,674 --> 00:07:05,674 اون چیه؟ 107 00:07:06,968 --> 00:07:08,010 خشکیه؟ 108 00:07:08,094 --> 00:07:10,680 امکان نداره. این دور و اطراف .هیچ جزیره‌ای نیست 109 00:07:19,355 --> 00:07:22,525 اون... باراتی‌ـه؟ 110 00:07:54,640 --> 00:07:56,434 .همه دارن میرن تو اون کشتی ماهی شکل 111 00:07:57,643 --> 00:08:01,981 .چه بویی .فکر کنم اینجا یه رستورانه 112 00:08:02,064 --> 00:08:03,900 .پس میدونم بعدش باید چیکار کنیم 113 00:08:03,983 --> 00:08:06,027 قیافه‌ی کشتیمون رو عوض کنیم تا مارین‌ها نتونن پیدامون کنن؟ 114 00:08:06,110 --> 00:08:08,070 برگردیم به دهکده سیروپ که جای امنی بود؟ 115 00:08:08,154 --> 00:08:09,155 .نه 116 00:08:09,238 --> 00:08:10,323 !بریم غذا بخوریم 117 00:08:12,158 --> 00:08:13,826 .بهتره اون ماهی میخونه هم داشته باشه 118 00:08:21,042 --> 00:08:23,669 .به باراتی خوش اومدین چه کمکی از دستم برمیاد؟ 119 00:08:23,753 --> 00:08:27,548 سلام! کجا غذا بخوریم؟ - از قبل رزرو کردین، قربان؟ - 120 00:08:27,632 --> 00:08:30,885 باید رزرو می‌کردیم؟ - .امروز همه میزها پر هستن - 121 00:08:30,968 --> 00:08:34,430 .می‌تونم اسمتون رو تو لیست انتظار وارد کنم .می‌شه سه هفته دیگه 122 00:08:35,973 --> 00:08:38,017 شاید بهتر باشه دوباره .یه نگاه به دفترت بندازی 123 00:08:38,100 --> 00:08:40,980 نمی‌خوای که دست رد به سینه پادشاه آینده دزدان دریایی بزنی؟ 124 00:08:41,020 --> 00:08:42,313 اون‌وقت ایشون کی باشن، قربان؟ 125 00:08:42,396 --> 00:08:44,065 .مانکی دی. لوفی 126 00:08:45,107 --> 00:08:46,651 شاید آوازه‌ش به گوشت رسیده باشه؟ 127 00:08:47,944 --> 00:08:50,071 .خُب، حالا که اینطور شد، یه میز واستون پیدا می‌کنم 128 00:08:50,154 --> 00:08:51,364 .آره! می‌دونستم 129 00:08:51,447 --> 00:08:53,199 .سه هفته‌ی دیگه 130 00:08:55,117 --> 00:08:57,703 .باید اونا رو ببخشید .اونا اسکلن 131 00:08:58,788 --> 00:08:59,788 .حتماً 132 00:09:00,998 --> 00:09:04,544 .از این طرف، خانم - .دیدی؟ هر دفعه جواب میده - 133 00:09:12,635 --> 00:09:13,635 !آه 134 00:09:24,772 --> 00:09:27,483 با کمال میل حاضرم .مشکل شمشیرهاتون رو حل کنم، قربان 135 00:09:28,734 --> 00:09:29,734 .خودم حلش می‌کنم 136 00:09:30,152 --> 00:09:31,153 .خیلی خوبه 137 00:09:36,242 --> 00:09:40,580 .این از منوهاتون .به زودی پیشخدمت میاد خدمتتون 138 00:09:43,082 --> 00:09:45,209 .موندم اینجا چه غذاهایی دارن 139 00:10:08,107 --> 00:10:11,147 .بجنب بابا. اینطوری صف معطل میمونه - .باید صبر می‌کردم تا سس خنک بشه - 140 00:10:11,193 --> 00:10:13,922 .این غذا رو تو منوی امشب ندیدم - .بهش میگن قوه تخیل، پتی - 141 00:10:13,946 --> 00:10:16,490 .انتظار ندارم درکش کنی - نمی‌خوای ببریش بیرون؟ - 142 00:10:16,574 --> 00:10:17,742 ازم میخوای باهات برقصم؟ 143 00:10:17,825 --> 00:10:20,661 چون یه جورایی اون بلوندی که سر میز هشت نشسته .چشمم رو گرفته 144 00:10:20,745 --> 00:10:22,288 .بهتره چشمت به منو باشه 145 00:10:22,371 --> 00:10:24,957 ،هر کوفتی هست .رئیس ازش خوشش نمیاد 146 00:10:25,041 --> 00:10:26,041 !سفارش آماده‌س 147 00:10:27,501 --> 00:10:28,586 .هی، هی، هی، هی 148 00:10:30,087 --> 00:10:33,382 این چه کوفتیه؟ - .اسمش رو گذاشتم باله‌آبی سرخ‌کرده‌ی واقعی - 149 00:10:33,466 --> 00:10:37,219 تن فیل‌ماهی، مارچوبه سرخ‌شده .تو سویای شیرین 150 00:10:37,303 --> 00:10:38,780 که اینطور؟ - .آره - 151 00:10:38,804 --> 00:10:40,139 .خُب، من بهش میگم آشغال 152 00:10:40,222 --> 00:10:42,767 ...باراتی وقتی همچین چیزی رو سرو می‌کنه، بادمجون کوچولو 153 00:10:42,850 --> 00:10:44,852 .که جهنم یخ زده باشه 154 00:10:44,935 --> 00:10:46,854 ،اگه یه بار دیگه دنده درست کنم 155 00:10:46,937 --> 00:10:50,107 !حوصله‌م سر میره، پیر خرفت 156 00:10:50,191 --> 00:10:52,652 .ما همین چیزا رو سرو می‌کنیم - .اون توهین به گوشته - 157 00:10:52,735 --> 00:10:54,278 خوشت نمیاد غذاهای منو رو بپزی؟ .باشه 158 00:10:54,362 --> 00:10:57,198 .چون خوشحال میشم یه کار دیگه بهت بدم 159 00:10:57,281 --> 00:10:59,659 .در واقع، داری گستاخی میکنی 160 00:11:00,242 --> 00:11:03,204 .گمشو بیرون و سفارش میزا رو بگیر !راه بیفت 161 00:11:06,207 --> 00:11:09,502 .دارم میگم این میز مال منه 162 00:11:09,585 --> 00:11:12,046 چون نزدیک آشپزخونه‌ست .و می‌تونم گوشت گاو رو بو بکشم 163 00:11:12,129 --> 00:11:16,509 .شاید بهتر باشه بری سر میزی که بیرون اینجاست .چون در حال حاضر، تنها بویی که به مشامم میخوره، بوی توئه 164 00:11:17,009 --> 00:11:19,804 .هی، هی، آقایون 165 00:11:20,930 --> 00:11:23,057 .قوانین اینجا رو که می‌دونید ،غذا رو هدر نمیدیم 166 00:11:23,140 --> 00:11:25,101 .و تو باراتی خبری از جنگ و دعوا نیست 167 00:11:25,184 --> 00:11:26,184 .نه 168 00:11:26,686 --> 00:11:29,605 .قرار نیست دعوایی بشه .چون می‌خوام بکشمش 169 00:11:29,689 --> 00:11:30,606 .می‌خوام ببینم چند مرده حلاجی 170 00:11:30,690 --> 00:11:33,818 .خوشحال میشم واستون یه لیوان ایترزبورگ اشتاین بریزم .به حساب رستوران 171 00:11:34,318 --> 00:11:36,237 .باشه، اون نوشیدنی رو قبول میکنم 172 00:11:36,821 --> 00:11:40,032 .البته بعد از اینکه به خاطر رفتار زشتش عذرخواهی کنه - .مگه اینکه از روی نعشم رد بشی - 173 00:11:50,376 --> 00:11:51,376 .چه مبارز خفنی 174 00:11:55,631 --> 00:11:59,135 .دوستان، زنگ خطر لازم نیست .لطفاً غذاتون رو نوش جان کنید 175 00:12:00,553 --> 00:12:02,680 .سلام، به رستوران مزخرفمون خوش اومدین 176 00:12:02,763 --> 00:12:05,307 .جایی که غذاهاش از محیطش بدتره 177 00:12:05,391 --> 00:12:07,268 .اسم من سانجی ـه چی واستون بیارم؟ 178 00:12:07,351 --> 00:12:09,478 .از هر چیزی یکی بیار، لطفاً - نوشیدنی میل ندارین؟ - 179 00:12:09,562 --> 00:12:12,356 یکی از کوکتل‌های معروفمون تا کمک کنه غذا از گلوتون بره پایین؟ 180 00:12:12,440 --> 00:12:13,941 داری می‌کنی تو پاچه‌مون، هان؟ 181 00:12:15,484 --> 00:12:18,738 .ببخشید، خانم. شما رو ندیدم می‌خواین واسه شروع یه نوشیدنی آپرتیف واستون بیارم؟ 182 00:12:18,821 --> 00:12:20,948 .تو انبار چند تا شراب ناب و قدیمی میکو داریم 183 00:12:21,031 --> 00:12:22,950 یا شاید هم یه چیزی مثل اومشو میل دارین؟ 184 00:12:23,534 --> 00:12:26,245 می‌دونین، یه چیز دوست‌داشتنی .واسه یه شخص دوست‌داشتنی 185 00:12:26,829 --> 00:12:29,665 چشمت مشکل داره؟ - .داره از زیبایی شما کور میشه - 186 00:12:29,749 --> 00:12:32,626 پیشخدمت، میشه یه آبجو به من بدی و یه چیزی به دوستام؟ 187 00:12:32,710 --> 00:12:35,671 ...دوتا آبجو. معمولاً سه تا می‌خورم، ولی - .و یه لیوان شیر - 188 00:12:35,755 --> 00:12:39,049 .سه تا آبجو و یه لیوان شیر واسه خانم چی بیارم؟ 189 00:12:39,133 --> 00:12:40,133 .یه لیوان آب 190 00:12:40,176 --> 00:12:43,345 بدون گاز، گازدار، معدنی؟ با یخ یا بدون یخ؟ یخ قالبی یا خردشده؟ 191 00:12:43,429 --> 00:12:46,849 .یه آب معمولی تو یه لیوان معمولی .ممنون 192 00:12:46,932 --> 00:12:48,142 .الساعه 193 00:12:48,809 --> 00:12:50,728 !آه 194 00:12:53,272 --> 00:12:54,565 چیه؟ - .هیچی - 195 00:12:56,442 --> 00:12:58,360 .خانم، گستاخیم رو ببخشید، خانم 196 00:12:58,444 --> 00:13:01,030 ،ترجیح میدین آب رو تو یه لیوان کریستال میل کنید 197 00:13:01,113 --> 00:13:03,783 یا تو یه قدح طلا که بیشتر برازنده‌تونه؟ 198 00:13:03,866 --> 00:13:06,202 .نامی دوست‌پسر پیدا کرده 199 00:13:11,332 --> 00:13:12,541 .خیلی داغونید 200 00:13:25,179 --> 00:13:26,388 میزان خسارت؟ 201 00:13:26,472 --> 00:13:28,808 .داریم کار رو پیش می‌بریم، قربان .ولی کشتی احتیاج به تعمیر داره 202 00:13:28,891 --> 00:13:30,771 .باید بازوی دکل رو سرهم کنیم ...بعد هم 203 00:13:30,851 --> 00:13:32,978 چقدر طول می‌کشه تا بتونیم حرکت کنیم؟ - .حداقل یه روز. شاید هم دو روز - 204 00:13:33,062 --> 00:13:36,065 قربان، مارین هفتاد و هفت این نزدیکیا .در حال تمرین هست 205 00:13:36,148 --> 00:13:37,942 .می‌تونن چند ساعته خودشون رو برسونن اینجا - .نه - 206 00:13:40,110 --> 00:13:41,654 .به کمک اونا نیاز نداریم 207 00:13:41,737 --> 00:13:44,240 ،اگه دیر کنیم .ممکنه رد لوفی رو کاملاً گم کنیم 208 00:13:44,323 --> 00:13:45,407 .درخواست کمک نمی‌کنیم 209 00:13:46,826 --> 00:13:49,036 .خودمون تنهایی مشکل رو حل می‌کنیم 210 00:14:01,006 --> 00:14:01,841 .سلام 211 00:14:04,635 --> 00:14:06,929 میهاوک، وسط کارت مزاحمت شدم؟ 212 00:14:12,518 --> 00:14:13,894 .وسط کشت و کشتارم 213 00:14:19,567 --> 00:14:21,569 چه کاری از دستم برمیاد، دریاسالار؟ 214 00:14:21,652 --> 00:14:26,031 .یه درخواست ازت دارم .یه درخواست که مناسب استعداد خاصته 215 00:14:26,115 --> 00:14:27,283 هدف کیه؟ 216 00:14:31,287 --> 00:14:33,622 .یه جوون تازه‌کار به اسم لوفی 217 00:14:34,206 --> 00:14:35,875 .خودش رو دزد دریایی می‌دونه 218 00:14:40,546 --> 00:14:42,631 .زیاد چالش‌برانگیز به نظر نمیاد 219 00:14:46,552 --> 00:14:48,929 .اوه، نه، نه، نه .این یکی رو دست کم نگیر 220 00:14:49,013 --> 00:14:50,472 .غافلگیرت می‌کنه 221 00:14:51,390 --> 00:14:52,433 .گوشی یه لحظه 222 00:15:05,905 --> 00:15:07,239 !دیگه بسه 223 00:15:12,244 --> 00:15:14,204 .متاسفانه وقت تموم کردن کار رسیده 224 00:15:21,837 --> 00:15:25,341 ،افرادم رو کشتی .ناوگانم رو نابود کردی 225 00:15:26,842 --> 00:15:27,968 واسه چی دنبال منی؟ 226 00:15:28,969 --> 00:15:30,846 .مزاحم چُرتم شدی 227 00:15:30,930 --> 00:15:33,891 !پس بذار واسه همیشه بخوابونمت 228 00:15:48,238 --> 00:15:51,742 .چه پایان ناامیدکننده‌ای 229 00:16:02,252 --> 00:16:03,879 .عذر می‌خوام، دریاسالار 230 00:16:04,630 --> 00:16:07,967 .توجهم رو جلب کردی کجا باید برم؟ 231 00:16:08,550 --> 00:16:11,136 .آبی شرقی. منطقه سامباس 232 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 ...میهاوک 233 00:16:13,973 --> 00:16:17,810 .هر طوری شده زنده بیارش پیش خودم 234 00:16:21,563 --> 00:16:23,065 .دیگه یه لقمه هم نمی‌تونم بخورم 235 00:16:23,148 --> 00:16:24,984 .ولی خیلی خوشمزه‌س 236 00:16:25,651 --> 00:16:28,362 .اوه پسر، راست میگی - .تا یه هفته گرسنه‌م نمیشه - 237 00:16:28,445 --> 00:16:30,948 دسر هم سفارش بدیم؟ - .من که قبلاً سفارش دادم - 238 00:16:31,031 --> 00:16:31,865 .هوم 239 00:16:31,949 --> 00:16:35,869 .خوب شد گفتی. باید به سلامتی یه چیزی بخوریم .زود باشید. لیواناتون رو بیارید بالا 240 00:16:37,454 --> 00:16:42,209 به سلامتی بهترین خدمه کشتی !و به سلامتی پیروزیمون! آره 241 00:16:42,292 --> 00:16:43,711 .نه، ببخشید 242 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 دقیقاً کدوم پیروزی؟ 243 00:16:45,921 --> 00:16:49,133 .در مقابل مارین‌ها دیگه .اولین مبارزه‌مون بود و زدیم داغونشون کردیم 244 00:16:49,216 --> 00:16:51,969 نمی‌دونم تا حالا تو چندتا از جنگ‌های دریایی ...شرکت داشتین 245 00:16:52,052 --> 00:16:54,972 .حداقل ده دوازده‌تا - .ولی اون فاجعه بود - 246 00:16:55,055 --> 00:16:56,724 .آماده نبودیم، هماهنگ نبودیم 247 00:16:56,807 --> 00:16:59,184 .انصافاً الان باید قعر دریا باشیم 248 00:16:59,268 --> 00:17:01,228 .ولی نیستیم .لوفی نجاتمون داد 249 00:17:03,605 --> 00:17:06,233 قراره واقعاً مشکل به این بزرگی رو نادیده بگیریم؟ 250 00:17:07,568 --> 00:17:09,945 به فکرت نرسید بهمون بگی که پدربزرگت یه مارینه؟ 251 00:17:10,029 --> 00:17:12,072 ،تازه نه یه مارین معمولی !یه دریاسالاره 252 00:17:12,156 --> 00:17:14,036 .شماها رو نمی‌دونم .ولی من واسه همچین چیزی آماده نیستم 253 00:17:14,074 --> 00:17:18,954 .به یه پایگاه مارین دستبرد زدی .معلومه که میفتن دنبالت 254 00:17:19,038 --> 00:17:21,158 ،اگه قرار بود فقط نقشه رو بدزدم ...هیچکس نمی‌فهمید که من اونجا بودم 255 00:17:21,206 --> 00:17:24,043 .ولی خراب کردن دفتر فرماندهی پایگاه اینطوری نیست 256 00:17:24,126 --> 00:17:25,252 .صورت‌حسابتون، قربان 257 00:17:28,297 --> 00:17:29,297 .آه 258 00:17:35,137 --> 00:17:36,430 .ممنون، آقا 259 00:17:38,724 --> 00:17:40,809 .نه، قربان .من از شما ممنونم 260 00:17:43,437 --> 00:17:46,106 نمیگم تعقیب شدن توسط مارین‌ها ،مسئله‌ی خوبیه 261 00:17:46,190 --> 00:17:50,611 ولی بهشون نشون دادیم .نمی‌تونن پوزه‌مون رو به خاک بمالن 262 00:17:50,694 --> 00:17:54,782 ،این خدمه، خدمه‌ی ما .از پس هر کاری برمیاد 263 00:17:54,865 --> 00:17:57,534 مانکی دی. لوفی کدوم خریه؟ 264 00:17:59,453 --> 00:18:00,454 .اینجام 265 00:18:00,537 --> 00:18:02,956 ،انگار در مورد قوانین رستوران گیج شدی 266 00:18:03,040 --> 00:18:05,084 .اما باراتی به صورت اعتباری کار نمی‌کنه 267 00:18:05,167 --> 00:18:07,878 ،وقتی چیزی می‌خوری .پولشو میدی 268 00:18:09,254 --> 00:18:10,547 .فکر کنم این شمایی که گیج شدی 269 00:18:10,631 --> 00:18:14,927 .پول غذا از قبل پرداخت شده .فقط هنوز پول رو بهتون ندادم 270 00:18:15,010 --> 00:18:16,011 آها، اون‌وقت چطوری؟ 271 00:18:16,095 --> 00:18:18,180 .می‌تونید به حساب گنجم بذارید 272 00:18:18,263 --> 00:18:20,516 یعنی چی؟ میشه بیشتر توضیح بدی؟ 273 00:18:20,599 --> 00:18:23,227 ،شاید الان آدم مهمی به نظر نرسم 274 00:18:23,310 --> 00:18:25,771 .ولی داری با پادشاه آینده دزدان دریایی صحبت می‌کنی 275 00:18:25,854 --> 00:18:28,232 ،به محض اینکه گنج وان پیس رو پیدا کنم ،برمی‌گردم 276 00:18:28,315 --> 00:18:30,150 ،و صورتحسابم رو تمام و کمال پرداخت می‌کنم 277 00:18:30,234 --> 00:18:32,194 .اون هم با سودش 278 00:18:32,277 --> 00:18:33,517 .یه فکر بهتر دارم 279 00:18:38,325 --> 00:18:39,451 .یه نوشیدنی لازم دارم 280 00:18:39,535 --> 00:18:41,078 .آره. این شد حرف حساب 281 00:18:42,412 --> 00:18:45,415 ،جناب پادشاه آینده دزدان دریایی .تو پادوی جدید من میشی 282 00:18:45,916 --> 00:18:48,335 .باید با ظرف شستن، قرضت رو بدی 283 00:18:51,588 --> 00:18:53,382 این همه ظرف؟ - .تازه اولشه - 284 00:18:53,465 --> 00:18:55,926 یادته با دوستات چه غذاهایی خوردی؟ 285 00:18:56,009 --> 00:18:57,886 .باید یه سال ظرف بشوری تا پول اونا رو بدی 286 00:18:58,387 --> 00:19:02,015 .اگه جای تو بودم، زودتر شروع می‌کردم .ظرفای سرویس بعدی تا یه ساعت دیگه می‌رسن 287 00:19:03,475 --> 00:19:06,854 هی، هی. چیکار داری میکنی؟ - .بی‌خیال، پیرمرد. دیگه بسه - 288 00:19:06,937 --> 00:19:10,065 .کتت رو بپوش، بادمجون کوچولو .هنوز شیفتت تموم نشده 289 00:19:10,149 --> 00:19:12,109 .بذار برگردم سر کارم، وگرنه می‌ذارم میرم 290 00:19:12,192 --> 00:19:14,111 .تنها جایی که می‌تونی بری، اقیانوسه 291 00:19:14,194 --> 00:19:17,948 ،یه بار دیگه تو آشپزخونه‌ی من از این غذاها بپزی .دوباره می‌فرستمت بری پیشخدمت بشی 292 00:19:18,031 --> 00:19:22,202 .اگه می‌خوای من رو پرت کن بیرون .ولی حاضر نیستم پیشخدمت باشم 293 00:19:22,286 --> 00:19:26,373 .مشکلی نیست .مطمئن باش دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونی تو رستوران من آشپزی کنی 294 00:19:26,456 --> 00:19:27,456 فهمیدی؟ 295 00:19:48,061 --> 00:19:49,061 .یه کم یواش‌تر 296 00:19:49,855 --> 00:19:52,733 .فکر نکنم حتی مشروب توش باشه .طعم آب‌نبات میده 297 00:19:52,816 --> 00:19:56,069 ،دفعه آخر که همچین حرفی زدم .وقتی بیدار شدم، دیدم با صورت افتادم روی میز 298 00:19:58,071 --> 00:20:00,324 تو اون لیوان، طلا چیزی هست؟ 299 00:20:00,991 --> 00:20:03,535 هان؟ - .همه‌ش داری نگاهش می‌کنی - 300 00:20:06,205 --> 00:20:08,498 واقعاً فکر می‌کنی کار لوفی اشتباه نبوده؟ 301 00:20:10,584 --> 00:20:13,295 .چرا. باید بهمون می‌گفت 302 00:20:14,087 --> 00:20:15,505 ،ولی اگه متوجه نشدی باید بگم 303 00:20:15,589 --> 00:20:17,716 ما هر جا میریم، واسه خودمون .دشمن می‌تراشیم 304 00:20:17,799 --> 00:20:22,262 .دلقکای روانی، سرخدمتای قاتل آخه یه دریاسالار چه بلایی می‌تونه سرمون بیاره؟ 305 00:20:22,346 --> 00:20:23,889 .نه، متوجه نیستی 306 00:20:24,598 --> 00:20:26,892 .نباید گیر بیفتم ...نه حالا که انقدر نزدیکه 307 00:20:31,271 --> 00:20:34,441 کی پایه‌ی یه نوشیدنی دیگه‌س؟ .مهمون من 308 00:20:34,942 --> 00:20:35,942 .هوم 309 00:20:35,984 --> 00:20:37,319 .نوشیدنی محبوبم اونیه که مهمونم می‌کنن 310 00:20:42,366 --> 00:20:44,159 .یه بطری عرق نیشکر عالی دیگه می‌خوام 311 00:20:44,243 --> 00:20:45,911 چیز دیگه‌ای لازم ندارید؟ - .چرا - 312 00:20:45,994 --> 00:20:49,957 ،اگه بخوام امن و امان به جزایر کونومی برسم باید با کی صحبت کنم؟ 313 00:20:50,040 --> 00:20:51,333 .با من 314 00:20:54,461 --> 00:20:55,712 .واست خرج برمی‌داره 315 00:20:55,796 --> 00:20:57,756 .شیش هزارتا - .من بری دارم - 316 00:20:59,633 --> 00:21:01,176 دوستات هم باهات میان؟ 317 00:21:05,305 --> 00:21:06,974 .نه. فقط خودمم 318 00:21:09,184 --> 00:21:10,269 .قایقم تو جایگاه شماره 22 هست 319 00:21:10,936 --> 00:21:12,437 .موقع سحر آماده باش تا راه بیفتیم 320 00:21:32,791 --> 00:21:35,877 ،می‌دونم از حرفم پشیمون میشم ولی چی شده؟ 321 00:21:36,545 --> 00:21:37,671 .هیچی 322 00:21:43,593 --> 00:21:45,053 ...اون چیزی که تو دهکده سیروپ گفتی 323 00:21:46,763 --> 00:21:47,763 ...در مورد گارپ 324 00:21:50,767 --> 00:21:54,146 .کم‌کم دارم فکر می‌کنم حق با توئه - چی شده؟ نکنه تولدمه؟ - 325 00:21:54,730 --> 00:21:55,939 .معلومه که حق با منه 326 00:22:02,654 --> 00:22:04,448 تا حالا اسم میهاوک به گوشت خورده؟ 327 00:22:07,117 --> 00:22:08,618 بهترین شمشیرباز دنیا رو میگی؟ 328 00:22:09,202 --> 00:22:11,663 اونی که بهتر از هرکسی تو تاریخ بلده با شمشیر کار کنه؟ 329 00:22:13,373 --> 00:22:16,501 یکی از هفت جنگ‌سالار دریا؟ - جنگ‌سالار؟ - 330 00:22:18,128 --> 00:22:23,050 سال‌ها پیش، هفت تا دزد دریایی فوق‌العاده قدرتمند ،وجود داشتن 331 00:22:23,717 --> 00:22:25,510 .یکی از یکی بدتر 332 00:22:25,594 --> 00:22:27,095 ،اونا به دریاها فرماروایی می‌کردن 333 00:22:28,013 --> 00:22:30,349 .هر کسی بهشون برمی‌خورد، زهره‌ترک می‌شد 334 00:22:30,891 --> 00:22:32,934 ،دولت جهانی می‌تونست بره دنبالشون 335 00:22:33,018 --> 00:22:35,228 .ولی یه جنگ تمام عیار به پا می‌شد 336 00:22:35,729 --> 00:22:41,151 فهمید که اگر اونا رو به عنوان متحد .نزدیک خودش نگه داره، بهتر به دردش می‌خورن 337 00:22:41,693 --> 00:22:44,154 به خاطر همین معامله کردن .تا با هم کار کنن 338 00:22:45,739 --> 00:22:48,283 آخه چرا مارین‌ها به همکاری دزدای دریای احتیاج داشته باشن؟ 339 00:22:48,367 --> 00:22:50,911 تا کارایی رو انجام بدن .که نباید سر نخش به خودشون برسه 340 00:22:50,994 --> 00:22:53,997 .در عوض، به جنگ‌سالارها آزادی عمل داده شد 341 00:22:54,081 --> 00:22:55,082 تا کارایی بکنن که دزدای دریایی می‌کنن؟ 342 00:22:56,958 --> 00:22:58,335 کارای غیرقانونی؟ 343 00:23:00,837 --> 00:23:03,715 ،کوبی، درسته گره زدن طناب رو بلدی 344 00:23:04,925 --> 00:23:07,636 .ولی هیچ کوفتی از ساز و کار دنیا نمی‌دونی 345 00:23:24,194 --> 00:23:25,362 ،هی، پادو 346 00:23:25,862 --> 00:23:27,531 اوضاع ظرفا چطور پیش میره؟ 347 00:23:28,198 --> 00:23:29,908 .انگار اصلاً کم نمیشه 348 00:23:29,991 --> 00:23:31,910 .پیرمرده یه لاشی تمام عیاره 349 00:23:32,786 --> 00:23:36,331 .شرط می‌بندم پشیمونی که بهش گفتی بعداً پولت رو میدم - .من هیچ‌وقت پشیمون نمی‌شم - 350 00:23:36,915 --> 00:23:39,126 .فکر کردن به گذشته فایده‌ای نداره - .خوش به حالت - 351 00:23:39,209 --> 00:23:42,295 ،بعضی وقتا سعی می‌کنم آینده رو در نظر بگیرم .ولی تنها چیزی که می‌بینم، گذشته‌س 352 00:23:45,298 --> 00:23:47,884 چند وقته پیشخدمتی می‌کنی؟ - .من پیشخدمت نیستم. آشپزم - 353 00:23:47,968 --> 00:23:49,511 .بهترین آشپز آبی شرقی 354 00:23:51,012 --> 00:23:52,013 .البته اهمیتی نداره 355 00:23:52,097 --> 00:23:54,641 ،تا وقتی اون پیرمرد مسئول آشپزخانه باشه .حق ندارم آشپزی کنم 356 00:23:54,724 --> 00:23:58,270 .ولی غذایی که پخته بودی، عالی بود - باله‌آبی سرخ‌کرده‌ی واقعی؟ - 357 00:23:58,353 --> 00:23:59,771 .آره - امتحانش کردی؟ - 358 00:23:59,855 --> 00:24:02,983 .آره، معلومه امتحان کردم .نتونستم جلوی خودمو بگیرم 359 00:24:03,567 --> 00:24:05,861 فکر نمی‌کردم بهتر از غذای اینجا .بشه چیزی پیدا کرد 360 00:24:07,154 --> 00:24:09,406 .می‌دونی، تو واقعاً آشپز خوبی هستی 361 00:24:09,489 --> 00:24:11,700 چرا زف مجبورت می‌کنه پیشخدمت باشی؟ 362 00:24:11,783 --> 00:24:12,903 .چون حسوده 363 00:24:12,951 --> 00:24:14,191 ،این منم که باید اینجا رو اداره کنم 364 00:24:14,244 --> 00:24:16,371 ولی اون پیرمرد انقدر لجبازه .که هیچ‌وقت نمی‌ذاره همچین اتفاقی بیفته 365 00:24:17,414 --> 00:24:18,707 .پس آرزوت اینه 366 00:24:19,624 --> 00:24:21,209 .اینکه سرآشپز باراتی باشی 367 00:24:21,793 --> 00:24:22,793 .نه 368 00:24:24,838 --> 00:24:29,050 .پس عاشق آشپزی‌ای ولی نمی‌خوای اینجا آشپزی کنی؟ 369 00:24:35,807 --> 00:24:38,018 ...یه جایی هست 370 00:24:38,727 --> 00:24:42,564 که میشه تمام مواد غذایی موجود .در چهار دریا رو توش پیدا کنی 371 00:24:43,273 --> 00:24:46,735 .آبی شرقی، آبی غربی، شمالی، جنوبی .بهش میگن آبی کامل 372 00:24:47,360 --> 00:24:49,154 ...هیچ‌کس نمی‌دونه کجاست، ولی 373 00:24:50,614 --> 00:24:52,991 ماهی‌هایی اونجا هست .که تا حالا هیچ کجا ندیدی 374 00:24:53,909 --> 00:24:58,205 .جلبکای دریایی کمیاب .ادویه‌هایی که تا حالا کسی نچشیده 375 00:24:59,372 --> 00:25:03,793 ،اونجا بهشت آشپزهاست .و یه روزی پیداش می‌کنم 376 00:25:05,253 --> 00:25:06,296 .اون آرزوی منه 377 00:25:08,089 --> 00:25:10,133 ،اگه می‌خوای آشپزی کنی .باید آشپزی کنی 378 00:25:11,801 --> 00:25:17,641 نذار یه پیرمرد لجباز .مانع رسیدنت به آرزوهات بشه 379 00:25:19,976 --> 00:25:20,977 .جلوش وایستا 380 00:25:21,978 --> 00:25:23,146 .بهش بگو چی می‌خوای 381 00:25:24,773 --> 00:25:27,651 .قضیه پیچیده‌تر از این حرفاست 382 00:25:29,194 --> 00:25:31,029 .منم کار پیچیده‌ای ازت نمی‌خوام 383 00:25:32,322 --> 00:25:34,157 .کمک کنید 384 00:25:35,242 --> 00:25:37,827 !کمک 385 00:25:38,954 --> 00:25:39,954 .خواهش می‌کنم 386 00:25:41,915 --> 00:25:42,915 .کمک کنید 387 00:25:49,256 --> 00:25:52,592 حالت خوبه؟ - .خیلی گشنمه. خواهش می‌کنم - 388 00:25:52,676 --> 00:25:55,470 .باشه، ردیفه، پسر برنج سرخ‌شده با گوشت ذرت‌دار چطوره؟ 389 00:25:55,554 --> 00:25:58,348 چیکار داری می‌کنی؟ - .همه تو باراتی باید غذا بخورن - 390 00:25:58,431 --> 00:26:00,559 اون‌وقت کی پولش رو میده؟ .ناسلامتی این کسب و کارمونه 391 00:26:00,642 --> 00:26:03,812 نمیشه به هر دزد دریایی‌ بخت برگشته‌ای که .پیداش میشه، غذا بدیم 392 00:26:03,895 --> 00:26:06,022 ،اگه کسی گرسنه باشه .بهش غذا میدم 393 00:26:07,607 --> 00:26:10,777 .زف تو رو از آشپزخونه بیرون کرده - من که اون پیرمرد رو اینجا نمی‌بینم. تو می‌بینی؟ - 394 00:26:12,028 --> 00:26:12,862 .فاتحه‌ت خونده‌ست 395 00:26:32,173 --> 00:26:34,009 .یه هفته‌ست اون بیرونم 396 00:26:35,594 --> 00:26:36,928 .امشب جونم رو نجات دادی 397 00:26:38,096 --> 00:26:40,807 ،نه تنها آشپز خوبی هستی .بلکه آدم خوبی هم هستی 398 00:26:41,349 --> 00:26:43,184 ،اگه زف قدرت رو نمی‌دونه 399 00:26:44,477 --> 00:26:45,477 .بیا جزء خدمه من باش 400 00:26:47,063 --> 00:26:49,482 .جدی میگم .واقعنی 401 00:26:55,196 --> 00:26:57,365 .شرمنده، پادو جان .خودم یه شغل دارم 402 00:26:57,449 --> 00:26:58,700 .ولی اینجا خوشحال نیستی 403 00:26:59,200 --> 00:27:02,120 ،از اونجایی که می‌خوایم وان پیس رو پیدا کنیم .یه آشپز خوب لازممون میشه 404 00:27:03,163 --> 00:27:04,080 وان پیس؟ 405 00:27:04,164 --> 00:27:07,709 آره، می‌خوام پیداش کنم .و پادشاه دزدای دریایی بشم 406 00:27:08,293 --> 00:27:09,544 .ما هم دنبالش بودیم 407 00:27:12,589 --> 00:27:14,799 .من عضو یه ناوگان دزدان دریایی قدرتمند بودم 408 00:27:17,093 --> 00:27:20,347 ناخدای ما کورکورانه دنبال پیدا کردن ...گنج گول دی راجر بود، ولی 409 00:27:21,389 --> 00:27:23,016 .ولی گرند لاین اون رو به خاک سیاه نشوند 410 00:27:24,726 --> 00:27:27,687 .پنجاه تا کشتی و پنج هزار نفر رو از دست دادیم 411 00:27:28,480 --> 00:27:29,939 .فقط من زنده موندم 412 00:27:32,275 --> 00:27:33,275 .خودت رو نجات بده 413 00:27:34,319 --> 00:27:37,155 .فراموش کن چیا در مورد وان پیس شنیدی 414 00:27:46,998 --> 00:27:49,376 .یه جذابیت خاصی تو وجودشه 415 00:27:49,459 --> 00:27:52,879 ...یه دیوونه‌ی ناهماهنگ مثل 416 00:27:52,962 --> 00:27:54,839 .کرم دریایی - .خودشه - 417 00:27:55,507 --> 00:27:56,507 .خودِ خودشه 418 00:27:57,425 --> 00:28:00,220 .نگاش کن .انگار دنیا به هیچ جاش نیست 419 00:28:02,180 --> 00:28:04,349 این بار سنگینی که روی دوشته، چیه؟ 420 00:28:05,183 --> 00:28:07,268 .عمراً اگه بفهمی - .شرط می‌بندم می‌فهمم - 421 00:28:09,521 --> 00:28:12,565 ،شرط می‌بندم انقدر که من در مورد تو می‌دونم .تو درباره من نمی‌دونی 422 00:28:12,649 --> 00:28:15,318 .آره، راست میگی. تو مثل یه کتاب بازی - می‌تونی ثابت کنی؟ - 423 00:28:18,780 --> 00:28:21,074 ،هر وقت یه حدس درست در موردت زدم .یه شات می‌خوری 424 00:28:22,492 --> 00:28:25,412 ،اگه تو در مورد من درست حدس زدی .من یه شات می‌خورم 425 00:28:29,499 --> 00:28:30,499 .بفرما 426 00:28:32,085 --> 00:28:33,920 .همه چیز رو در مورد خودم بهم بگو 427 00:28:34,003 --> 00:28:35,922 ،شرط می‌بندم تو یه شهر بزرگ، بزرگ شدی 428 00:28:36,965 --> 00:28:38,258 ،همه‌ش برنامه می‌چیندی 429 00:28:39,259 --> 00:28:41,845 .تو بارهای شیکی مثل اینجا می‌گشتی 430 00:28:42,429 --> 00:28:44,723 .حتماً خیلی تشنه‌ته - یعنی میگی اشتباه می‌کنم؟ - 431 00:28:47,100 --> 00:28:51,229 .من تو یه روستای کوچیک بزرگ شد .به زور می‌شد بهش گفت روستا 432 00:28:51,312 --> 00:28:55,150 فقط چندتا خونه‌ی انگشت‌شمار .تو یه زمین پر از درخت نارنگی بودن 433 00:28:57,986 --> 00:28:58,987 .بخور 434 00:29:05,368 --> 00:29:06,368 .آه 435 00:29:08,329 --> 00:29:09,914 .نوبت توئه - .باشه - 436 00:29:10,457 --> 00:29:12,959 .ولی من از همون شهر نارنجی فهمیدم چکاره‌ای 437 00:29:14,043 --> 00:29:16,171 .شرط می‌بندم وقتی بچه بودی، هیچ دوستی نداشتی 438 00:29:16,254 --> 00:29:17,464 .چندتا دوست داشتم 439 00:29:17,547 --> 00:29:18,715 .به شمشیر نمیگن دوست 440 00:29:24,554 --> 00:29:26,097 .یه دوست داشتم 441 00:29:30,935 --> 00:29:32,479 .لعنتی، یه دونه از من بیشتر داشتی 442 00:29:36,608 --> 00:29:37,525 .بخور 443 00:29:37,609 --> 00:29:38,609 .بخور 444 00:29:50,955 --> 00:29:52,457 بعداً بیام، قربان؟ 445 00:29:54,042 --> 00:29:55,042 .نه، نه 446 00:29:57,170 --> 00:29:58,922 .تقریباً دیگه تموم شد 447 00:29:59,506 --> 00:30:00,590 چیه کارآموز؟ 448 00:30:01,841 --> 00:30:04,302 راسته که می‌خواین دراکیول میهاوک رو بفرستید دنبال لوفی؟ 449 00:30:05,762 --> 00:30:07,013 ،فالگوش وایستادن 450 00:30:08,389 --> 00:30:09,641 .عادت بدیه 451 00:30:09,724 --> 00:30:11,267 .دیگه شنیدم، قربان 452 00:30:12,977 --> 00:30:15,206 انگار واسه دزدای دریایی مختلف .قوانین مختلفی وجود داره 453 00:30:15,230 --> 00:30:16,564 .همون‌طور که اقیانوس آبیه 454 00:30:20,276 --> 00:30:22,403 حرف دیگه‌ای هم هست؟ - ...فقط - 455 00:30:24,948 --> 00:30:26,533 ،من سوگند خوردم که از مردم محافظت کنم 456 00:30:26,616 --> 00:30:29,244 .اینکه قانون برای همه یکسان باشه 457 00:30:29,327 --> 00:30:30,745 ...ولی اگه قراره اینطور نباشه 458 00:30:34,666 --> 00:30:36,251 .شاید بهتر باشه بی‌خیال مارین بودن بشم 459 00:30:36,876 --> 00:30:37,876 .هوم 460 00:30:39,170 --> 00:30:40,170 .بگیر بشین، پسرم 461 00:30:55,979 --> 00:30:58,606 .من بیشتر از 50 سال پیش به مارین‌ها پیوستم 462 00:30:59,941 --> 00:31:02,068 .یه سرباز بی‌تجربه مثل خودت بودم 463 00:31:02,694 --> 00:31:05,613 ،با یه سری ایده‌آل‌های ساده وارد کار شدم .ولی مجبور شدم خودم رو وفق بدم 464 00:31:06,197 --> 00:31:08,241 .چون دنیا جای ساده‌ای نیست 465 00:31:10,535 --> 00:31:12,412 .قوانین برای همه یکسان نیست 466 00:31:12,495 --> 00:31:13,746 .ولی این بی‌انصافیه 467 00:31:13,830 --> 00:31:14,830 .آره، همینطوره 468 00:31:16,624 --> 00:31:18,626 ولی باید تصمیم بگیری و ببینی .می‌تونی باهاش کنار بیای یا نه 469 00:31:20,795 --> 00:31:22,839 ،می‌تونستم تا الان یه دریابد شده باشم 470 00:31:22,922 --> 00:31:25,508 .ولی همیشه پیشنهاد ترفیع رو رد کردم می‌دونی چرا؟ 471 00:31:27,510 --> 00:31:29,888 .چون باید همه کارها رو به روش اونا انجام می‌دادم 472 00:31:31,556 --> 00:31:32,807 .آزادیم رو از دست می‌دادم 473 00:31:35,101 --> 00:31:36,101 متوجه میشی؟ 474 00:31:38,229 --> 00:31:39,355 .بله قربان 475 00:31:39,439 --> 00:31:40,815 .دنیا ناعادلانه‌ست 476 00:31:43,693 --> 00:31:48,156 ولی مارین‌ها تنها کسایی هستن .که بین نظم و آشوب تعادل برقرار می‌کنن 477 00:31:49,032 --> 00:31:51,326 ...خُب، بذار یه چیزی ازت بپرسم 478 00:31:53,536 --> 00:31:54,913 می‌تونی باهاش کنار بیای؟ 479 00:31:57,498 --> 00:31:58,583 .فکر کنم 480 00:32:00,209 --> 00:32:01,209 .هوم 481 00:32:06,215 --> 00:32:07,216 ...اون لباس فرم 482 00:32:10,261 --> 00:32:11,846 .بالاخره کم‌کم داری برازنده‌ش میشی 483 00:32:16,643 --> 00:32:20,021 و بعد بزرگترین و خفن‌ترین توپ‌خونه‌هاشون رو .به سمت ما نشونه گرفتن 484 00:32:22,774 --> 00:32:23,983 ،ولی من نترسیدم 485 00:32:24,567 --> 00:32:27,070 .چون بهترین شلیک رو تو آبی شرقی دارم 486 00:32:27,570 --> 00:32:30,198 .بنابراین بهشون شلیک کردم 487 00:32:30,281 --> 00:32:32,075 ...و دوباره 488 00:32:32,158 --> 00:32:33,034 ...و دوباره 489 00:32:33,117 --> 00:32:35,870 .بوم، بوم، بوم 490 00:32:35,954 --> 00:32:38,873 .دکلشون رو انداختم .مارین‌ها وسط آب مُردن 491 00:32:39,540 --> 00:32:42,543 .همه‌ش هم به لطف ناخدا اوسوپ کبیر بود 492 00:32:42,627 --> 00:32:43,627 ،خُب 493 00:32:44,754 --> 00:32:45,838 پس ناخدا تویی؟ 494 00:32:47,173 --> 00:32:49,550 .خُب، از لحاظ فنی نه 495 00:32:50,093 --> 00:32:53,304 ،ولی حواسشون رو پرت کردم تا لوفی 496 00:32:53,388 --> 00:32:55,598 ،که میشه ناخدای رسمی کشتی 497 00:32:55,682 --> 00:32:58,685 .اون توپ رو با تمام قوا برگردونه به خودشون. بوووم 498 00:32:59,227 --> 00:33:02,397 .خیلی دوست دارم این لوفی رو ببینم 499 00:33:05,566 --> 00:33:06,566 .چرا که نه 500 00:33:07,652 --> 00:33:10,029 .هی، بیا با کل خدمه آشنا شو 501 00:33:11,990 --> 00:33:14,909 .بچه‌ها، با دوست صمیمی جدیدم آشنا بشین 502 00:33:15,618 --> 00:33:19,747 گفتی اسمت چی بود؟ - کدوم یکی از شماها مانکی دی. لوفیه؟ - 503 00:33:20,540 --> 00:33:21,791 شما کی باشین؟ 504 00:33:24,752 --> 00:33:26,087 .تو دراکیول میهاوک هستی 505 00:33:29,799 --> 00:33:31,634 .با ناخداتون کار دارم 506 00:33:32,135 --> 00:33:34,303 ،اگه صلاح خودتون رو می‌خواین .اون رو تحویل من بدین 507 00:33:34,387 --> 00:33:37,515 .ما کسی رو به نام لوفی نمی‌شناسیم مگه نه، زورو؟ 508 00:33:38,433 --> 00:33:39,433 زورو؟ 509 00:33:41,144 --> 00:33:44,605 .از بچگی تک‌تک کارهات رو دنبال می‌کردم 510 00:33:44,689 --> 00:33:47,692 .مایه افتخارمه که بالاخره از نزدیک دیدمتون، قربان - .ممنون - 511 00:33:48,317 --> 00:33:50,486 ...به خاطر همین خیلی واسم دردناکه 512 00:33:50,570 --> 00:33:52,280 ...که بهتون اطلاع بدم که فردا 513 00:33:55,408 --> 00:33:56,451 .قراره بمیرید 514 00:33:56,534 --> 00:33:57,534 صبر کن ببینم، چی؟ 515 00:33:58,828 --> 00:34:02,999 ،من، رورونوا زورو، تو رو به دوئل مرگ 516 00:34:04,375 --> 00:34:05,501 .دعوت می‌کنم 517 00:34:12,258 --> 00:34:13,676 .تا حالا اسمت رو هم نشنیدم 518 00:34:13,760 --> 00:34:15,845 .به من میگن شکارچی دزد دریاییِ اهریمن 519 00:34:17,055 --> 00:34:21,476 ولی رویای همیشگی من این بوده ...که تو یه نبرد تن به تن شکستت بدم 520 00:34:22,477 --> 00:34:25,063 .و بهترین شمشیرزن دنیا بشم 521 00:34:26,272 --> 00:34:27,398 جدی میگی؟ 522 00:34:27,482 --> 00:34:28,900 ...دعوتم رو قبول کن 523 00:34:30,276 --> 00:34:31,819 .تا ببینی چقدر جدی‌ام 524 00:34:33,362 --> 00:34:34,362 .خیلی‌خُب 525 00:34:37,533 --> 00:34:38,743 ...فردا موقع سحر 526 00:34:39,577 --> 00:34:42,038 ،و وقتی کارت رو ساختم، شکارچی دزد دریایی 527 00:34:43,289 --> 00:34:44,916 .میرم سراغ ناخدات 528 00:34:52,465 --> 00:34:54,175 الان چه غلطی کردی؟ 529 00:35:07,355 --> 00:35:08,731 خیلی‌خب، هنوز تموم نشده؟ 530 00:35:12,693 --> 00:35:13,778 .خیلی به‌دردنخوری 531 00:35:13,861 --> 00:35:16,364 ولی حداقل اون کاری رو می‌کنی .که ازت خواستن 532 00:35:16,447 --> 00:35:19,325 اگه فکر کردی سانجی به خاطر تو ،بی‌خیال آرزوهاش میشه 533 00:35:19,408 --> 00:35:20,618 .کور خوندی 534 00:35:21,661 --> 00:35:23,704 جانم؟ - .شنیدی چی گفتم - 535 00:35:24,413 --> 00:35:27,792 ،شاید از آشپزخونه بیرونش کردی .ولی نمی‌تونی جلوی آشپزیش رو بگیری 536 00:35:27,875 --> 00:35:29,794 واقعاً؟ - .آره، واقعاً - 537 00:35:30,294 --> 00:35:33,673 یه دزد دریایی گرسنه و دربه‌در اینجا پیداش شد و حدس بزن سانجی چیکار کرد؟ 538 00:35:33,756 --> 00:35:37,009 ،واسش غذا درست کرد ،همین‌جا، تو آشپزخونه‌ی خودت 539 00:35:37,093 --> 00:35:41,514 ،چون انقدر که غذا دادن به یه آدم گرسنه واسش مهمه .قوانین تو واسش مهم نیست 540 00:35:43,558 --> 00:35:44,684 این کار رو کرد، آره؟ 541 00:35:46,769 --> 00:35:47,769 .چه بچه‌ی خوبی 542 00:35:50,857 --> 00:35:52,483 .لوفی، یه مشکلی داریم 543 00:35:53,151 --> 00:35:55,736 شاید تو بتونی قانعش کنی .تا دوئل رو کنسل کنه 544 00:35:55,820 --> 00:35:59,323 .این کار رو نمی‌کنم - اندازه‌ی شمشیر یارو رو ندیدی؟ - 545 00:35:59,407 --> 00:36:01,993 .تیکه‌تیکه‌ت می‌کنه و باهات ساشیمی می‌پزه - قضیه چیه؟ - 546 00:36:02,076 --> 00:36:03,286 .بذار بگم قضیه چیه 547 00:36:03,369 --> 00:36:07,331 بابابزرگ مارینی گنده و گولاخت ،یه جنگ‌سالار دریایی رو فرستاده تا گیرت بندازه 548 00:36:07,415 --> 00:36:09,417 ،اون‌وقت به جای اینکه گورمون رو از اینجا گم کنیم 549 00:36:09,500 --> 00:36:11,002 .زورو به دوئل دعوتش کرد 550 00:36:11,085 --> 00:36:11,919 .اونم قبول کرد 551 00:36:12,003 --> 00:36:15,840 .تو حکم مگس رو واسش داری .می‌تونه با مگس‌کش بزنتت و بکشتت 552 00:36:15,923 --> 00:36:17,609 .نه اگه برنده بشم - .برنده نمیشی - 553 00:36:17,633 --> 00:36:20,678 .تو که نمی‌دونی - .بچه‌ها، بچه‌ها، شاید بهتر باشه بازم نوشیدنی بخوریم - 554 00:36:22,847 --> 00:36:24,647 .به ناخدایارت بگو خودش رو به کشتن میده 555 00:36:24,682 --> 00:36:26,392 .به مسیریابت بگو دخالت نکنه 556 00:36:28,144 --> 00:36:30,021 .شاید فکر خوبی نباشه، زورو 557 00:36:32,023 --> 00:36:34,233 ،اون‌موقع که من رو دست بسته روی صلیب دیدی چی بهت گفتم؟ 558 00:36:34,317 --> 00:36:36,152 چرا فکر کردی دلم می‌خواد باهات دزد دریایی بازی کنم؟ 559 00:36:36,235 --> 00:36:38,487 .نه، اون یکی حرفم - من پول می‌گیرم تا آدمایی مثل تو رو بکشم؟ - 560 00:36:38,571 --> 00:36:39,989 ...نه. بی‌خیالــ 561 00:36:40,656 --> 00:36:41,656 .اوه 562 00:36:44,619 --> 00:36:46,621 ...اینکه خیلی وقت پیش به خودت قول دادی 563 00:36:46,704 --> 00:36:48,289 .تا به بزرگترین شمشیرزن دنیا تبدیل بشی 564 00:36:48,372 --> 00:36:52,543 تنها راه واسه به دست آوردن اون لقب .اینه که میهاوک رو شکست بدم 565 00:36:52,627 --> 00:36:54,754 .قصد دارم همین کار رو بکنم 566 00:36:54,837 --> 00:36:56,714 حتی اگه در حین انجامش بمیری؟ 567 00:36:59,091 --> 00:37:00,509 میشه لطفاً یه کاری بکنی؟ 568 00:37:03,512 --> 00:37:04,639 .این آرزوشه، نامی 569 00:37:06,265 --> 00:37:08,392 .من نمی‌تونم مانع رسیدن یه نفر به آرزوهاش بشم 570 00:37:10,853 --> 00:37:11,938 باید چیکار کنم، هان؟ 571 00:37:12,521 --> 00:37:15,566 می‌خوای بهت بگم تو بهترینی؟ تو بهترینی. باشه؟ 572 00:37:16,067 --> 00:37:18,903 ،تو بهترین شمشیربازی هستی که دیدم .ولی از اون بهتر نیستی 573 00:37:18,986 --> 00:37:21,447 ،و اگه فردا باهاش مبارزه کنی .می‌بازی 574 00:37:21,530 --> 00:37:22,782 تو چرا انقدر اهمیت میدی؟ 575 00:37:23,699 --> 00:37:25,701 .چون تو دوستمی، احمق جون 576 00:37:27,536 --> 00:37:29,830 .خودت که گفتی .هیچ دوستی نداری 577 00:38:30,683 --> 00:38:31,684 ،خُب 578 00:38:33,269 --> 00:38:34,353 سوار میشی؟ 579 00:39:00,004 --> 00:39:01,881 .مانکی دی. لوفی 580 00:39:03,007 --> 00:39:07,720 تعجب می‌کنم مارین‌ها واسه همچین آدم کوچیکی .به خدمات من احتیاج پیدا کردن 581 00:39:09,805 --> 00:39:11,974 .ولی از کلاهت خوشم میاد - .بسه - 582 00:39:14,477 --> 00:39:15,603 .بیا شروع کنیم 583 00:39:23,944 --> 00:39:25,988 اون دیگه چیه؟ .قرار بود با شمشیر مبارزه کنیم 584 00:39:26,072 --> 00:39:28,074 .من با توپ‌خونه به شکار خرگوش نمیرم 585 00:39:32,995 --> 00:39:33,996 .من خرگوش نیستم 586 00:39:35,289 --> 00:39:36,999 .خواهیم دید 587 00:40:04,652 --> 00:40:05,820 رفتی تو لاک دفاعی، هان؟ 588 00:40:07,947 --> 00:40:09,240 .به زور 589 00:40:13,702 --> 00:40:15,037 .تو قوی هستی 590 00:40:15,913 --> 00:40:17,832 .ولی مبارزه که به قدرت نیست 591 00:40:17,915 --> 00:40:19,375 .انقدر حرف نزن و بجنگ 592 00:40:20,543 --> 00:40:23,379 .مثل یه قورباغه تو یه چاه قور قور می‌کنی 593 00:40:23,462 --> 00:40:25,381 .قور. قور. قور 594 00:40:45,901 --> 00:40:49,155 .یکی از ماها به بزرگترین شمشیرزن تاریخ تبدیل می‌شه 595 00:41:07,756 --> 00:41:09,258 چرا عقب‌نشینی نمی‌کنی؟ 596 00:41:13,512 --> 00:41:14,638 ...نمی‌تونم 597 00:41:17,141 --> 00:41:19,435 .وگرنه آرزوم رو برای همیشه از دست میدم 598 00:41:27,943 --> 00:41:30,321 .شجاع هستی .این رو از من بشنو 599 00:41:38,245 --> 00:41:41,165 بنابراین این افتخار رو بهت میدم .تا به دست یورو کشته بشی 600 00:41:51,717 --> 00:41:52,927 .اینجوری بیشتر حال می‌کنم 601 00:42:17,493 --> 00:42:18,661 .بجنب 602 00:42:50,693 --> 00:42:54,530 .تو شکست خوردی چرا انقدر پافشاری می‌کنی؟ 603 00:42:56,991 --> 00:43:01,954 بزرگترین مایه شرمساری یه شمشیرزن اینه که .از پشت شمشیر بخوره 604 00:43:10,963 --> 00:43:12,089 .چه باشکوه 605 00:43:34,987 --> 00:43:35,988 !زورو 606 00:43:45,748 --> 00:43:49,126 ،مانکی دی. لوفی هدفت چیه؟ 607 00:43:50,085 --> 00:43:52,921 .می‌خوام پادشاه دزدای دریایی بشم 608 00:43:53,589 --> 00:43:55,215 پادشاه دزدای دریایی؟ 609 00:43:56,258 --> 00:43:59,678 .این راه حتی از شکست دادن من هم خائنانه‌تر هست 610 00:44:00,387 --> 00:44:01,555 .واسم مهم نیست 611 00:44:03,641 --> 00:44:04,683 .کاریه که می‌خوام انجام بدم 612 00:44:05,309 --> 00:44:06,309 .هوم 613 00:44:06,852 --> 00:44:08,270 .شاید هم بهش برسی 614 00:44:10,064 --> 00:44:12,650 .دنیا غافلگیریای خاص خودش رو داره 615 00:44:13,859 --> 00:44:15,194 ،رورونوا زورو 616 00:44:16,111 --> 00:44:17,821 .هنوز زوده که بمیری 617 00:44:18,989 --> 00:44:20,824 .قوی‌تر شو و بیا پیدام کن 618 00:44:21,533 --> 00:44:22,534 .منتظرت می‌مونم 619 00:44:31,085 --> 00:44:32,628 .داره خون زیادی از دست میده 620 00:44:34,588 --> 00:44:35,839 .حالش خوب میشه 621 00:44:35,923 --> 00:44:38,008 هی، زورو، صدام رو می‌شنوی؟ 622 00:44:39,551 --> 00:44:41,470 .گفت هنوز زوده که بمیری 623 00:44:42,096 --> 00:44:43,096 .لوفی 624 00:44:43,972 --> 00:44:48,060 ...اگه نتونم بهترین شمشیرباز دنیا بشم 625 00:44:51,480 --> 00:44:52,856 .ازم ناامید میشی 626 00:44:53,482 --> 00:44:54,482 درسته؟ 627 00:44:55,109 --> 00:44:56,360 .تو هیچ‌وقت ناامیدم نمی‌کنی 628 00:45:00,489 --> 00:45:01,489 ...دیگه 629 00:45:03,367 --> 00:45:04,367 .هیچ‌وقت 630 00:45:05,703 --> 00:45:06,703 ...از الان 631 00:45:08,622 --> 00:45:09,623 .تا وقتی که شکستش بدم 632 00:45:12,960 --> 00:45:16,255 ...برای اینکه بهترین شمشیرزن دنیا بشم 633 00:45:19,007 --> 00:45:20,884 !دیگه هیچ‌وقت شکست نمی‌خورم 634 00:45:28,684 --> 00:45:29,684 زورو؟ 635 00:45:37,443 --> 00:45:38,443 !زورو؟ 636 00:45:43,240 --> 00:45:44,366 !زورو 637 00:45:44,390 --> 00:45:49,390 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 638 00:45:49,414 --> 00:45:54,414 « مترجم: زهرا حاجی‌پور » Zaaraa90