1 00:00:06,798 --> 00:00:07,841 Generer du mig? 2 00:00:08,758 --> 00:00:09,718 Bare kom an. 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,224 Gum gum... 4 00:00:16,307 --> 00:00:17,434 Pistol! 5 00:00:18,893 --> 00:00:22,105 Luffy. Kan du ikke øve dig et andet sted? 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,066 Jeg kan lave den. Har du noget lim? 7 00:00:25,650 --> 00:00:29,696 Det er ikke stolen, jeg er bekymret for. Pas på dine nye evner. 8 00:00:29,779 --> 00:00:34,492 Det er spændende, men nogle er bange for folk, der er anderledes. 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,702 Ikke mig. 10 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 Djævlefrugten vil gøre mig til en stor pirat. 11 00:00:39,164 --> 00:00:39,998 Luffy. 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,210 Hvad ved du om djævlefrugter? 13 00:00:44,294 --> 00:00:46,046 De smager ikke så godt. 14 00:00:48,048 --> 00:00:49,799 Ikke to er ens. 15 00:00:50,759 --> 00:00:56,723 Hver frugt giver en unik evne, men der er en grund til, at de hedder djævlefrugter. 16 00:00:58,016 --> 00:01:00,143 Man indgår en pagt ved at spise dem. 17 00:01:00,769 --> 00:01:04,022 Moder Hav vender dig ryggen. Havet kan tage din styrke. 18 00:01:05,982 --> 00:01:10,070 Jeg ved bare, at gum gum-frugten er mere værd end Shanks' skat, 19 00:01:10,153 --> 00:01:12,113 så det gør mig mere værd. 20 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 "Gratis mad findes ikke." 21 00:01:15,533 --> 00:01:16,493 Er det spisetid? 22 00:01:18,369 --> 00:01:21,247 Reparer min stol, så ser jeg, hvad jeg kan finde. 23 00:01:24,334 --> 00:01:27,253 Shanks! Du skal se, hvad jeg kan nu. Gum gum... 24 00:01:27,337 --> 00:01:29,672 Nej, Luffy! Jeg løber tør for møbler. 25 00:01:29,756 --> 00:01:32,217 Jeg ville lytte til damen, Luffy. Er det... 26 00:01:32,300 --> 00:01:33,718 Der er flere bagved. 27 00:01:35,053 --> 00:01:37,764 Lad mig slutte mig til dig. Jeg er klar. 28 00:01:37,847 --> 00:01:40,391 Du er ikke blevet uovervindelig. 29 00:01:40,475 --> 00:01:42,602 Jeg gør alt. Jeg fylder ikke meget. 30 00:01:42,685 --> 00:01:44,187 Makino har leveret varen. 31 00:01:44,270 --> 00:01:46,231 Vi har forsyninger til månedsvis. 32 00:01:46,314 --> 00:01:47,148 Kom nu. 33 00:01:49,609 --> 00:01:50,944 Månedsvis? 34 00:01:51,027 --> 00:01:52,779 Vil du finde One Piece? 35 00:01:52,862 --> 00:01:55,490 - Ja. - Hvornår kommer du tilbage? 36 00:01:58,034 --> 00:01:59,369 Vi kommer ikke tilbage. 37 00:02:07,752 --> 00:02:09,003 Hvad fortalte du ham? 38 00:02:11,798 --> 00:02:12,632 Sandheden. 39 00:02:24,769 --> 00:02:27,397 Vil du lade være med det? 40 00:02:27,480 --> 00:02:29,816 Undskyld. Det er svært at sidde stille. 41 00:02:34,487 --> 00:02:37,490 Jeg føler mig for alvor som en pirat. 42 00:02:37,574 --> 00:02:41,995 Ja? Du bliver for alvor våd, hvis jeg kaster dig over bord. 43 00:02:42,078 --> 00:02:43,997 Jeg bad dig om at være stille. 44 00:02:44,080 --> 00:02:47,208 Det ved jeg. Helt stille. 45 00:02:47,917 --> 00:02:53,548 Det er bare, at det er mit første rigtige pirattogt. 46 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 Kan du tro det? 47 00:02:56,426 --> 00:02:59,095 Ja, det kan jeg, for du sagde det, 48 00:02:59,179 --> 00:03:02,307 da du igen bad mig om at slutte mig til din besætning. 49 00:03:02,390 --> 00:03:03,683 Vi er et godt hold. 50 00:03:11,733 --> 00:03:12,775 Har du åbnet det? 51 00:03:13,610 --> 00:03:18,656 Nej. Vil du give mig lidt ro og plads? 52 00:03:22,619 --> 00:03:23,453 Hov. 53 00:03:24,829 --> 00:03:25,663 Ikke i orden. 54 00:03:26,831 --> 00:03:27,916 Lad min hat være. 55 00:03:27,999 --> 00:03:30,043 Hvad er det med den gamle ting? 56 00:03:30,126 --> 00:03:32,420 Den ligner noget gammelt skrald. 57 00:03:32,503 --> 00:03:34,839 En mands skrald er en anden mands skat. 58 00:03:35,673 --> 00:03:38,092 Vil I to holde op? Jeg prøver at sove. 59 00:03:38,176 --> 00:03:40,220 Forstyrrede vi din skønhedssøvn? 60 00:03:40,303 --> 00:03:42,847 Hvis du ikke kan lide synet, så se væk. 61 00:03:59,656 --> 00:04:00,615 Du gjorde det! 62 00:04:18,466 --> 00:04:21,803 Hvad er det? Skal der ikke være guld i et pengeskab? 63 00:04:23,012 --> 00:04:23,846 Eller juveler? 64 00:04:24,347 --> 00:04:27,517 Det er mere værd end guld. Det er viden. 65 00:04:28,017 --> 00:04:30,520 - Det er et kort til Grand Line. - Grand Line. 66 00:04:31,646 --> 00:04:33,439 Grand Line er lige... 67 00:04:35,441 --> 00:04:38,278 - Hvor er det præcis? - Ved du ikke, hvor det er? 68 00:04:38,361 --> 00:04:40,321 Jeg har brug for en navigatør. 69 00:04:42,031 --> 00:04:46,035 Havene er opdelt i fire kvadranter. 70 00:04:46,619 --> 00:04:50,665 East, North, West og South Blue-havene. 71 00:04:50,748 --> 00:04:53,793 Denne tynde stribe land, der omkredser verden, 72 00:04:54,669 --> 00:04:59,590 kaldes Red Line, og dette bånd over midten er Grand Line. 73 00:04:59,674 --> 00:05:04,929 Et forræderisk hav med større øer, større byer og større pirater. 74 00:05:05,013 --> 00:05:07,223 Fyldt med rigdomme af tage af. 75 00:05:07,307 --> 00:05:09,309 Det er der, vi finder One Piece. 76 00:05:09,392 --> 00:05:11,853 Jeg har dræbt mange, der leder efter den. 77 00:05:11,936 --> 00:05:15,982 - Hvad er det? En stor diamant? - Det er Gold Rogers skat. 78 00:05:16,482 --> 00:05:19,360 Han gemte den et sted i Grand Line. I ét stykke. 79 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 Det er en myte. 80 00:05:20,820 --> 00:05:25,116 Ingen har fundet den i 22 år, fordi den ikke eksisterer. 81 00:05:25,199 --> 00:05:27,702 Vent og se, når vi finder den. 82 00:05:29,537 --> 00:05:31,789 - Marinesoldater? - Hvordan fandt de os? 83 00:05:42,216 --> 00:05:43,843 Den røg lugter sært. 84 00:05:47,805 --> 00:05:48,765 Let... 85 00:06:31,891 --> 00:06:32,725 Hej. 86 00:06:37,605 --> 00:06:38,439 Zoro. 87 00:06:48,324 --> 00:06:49,450 De tog mine sværd. 88 00:06:49,534 --> 00:06:53,204 Og min rygsæk med alt mit navigationsudstyr. 89 00:06:55,915 --> 00:06:59,502 - De tog ikke min hat. - Gudskelov. 90 00:07:01,295 --> 00:07:03,172 Vi har mistet kortet. 91 00:07:03,756 --> 00:07:04,590 Nej. 92 00:07:07,093 --> 00:07:08,469 Nej, det har vi ikke. 93 00:07:09,470 --> 00:07:10,721 Det er i sikkerhed. 94 00:07:14,183 --> 00:07:16,853 Vent. Hold op. 95 00:07:16,936 --> 00:07:20,773 - Hvad? Jeg prøver at komme ud. - Vi har brug for en plan. 96 00:07:20,857 --> 00:07:24,819 Ikke mig. Jeg tæver alle marinesoldater, jeg ser. 97 00:07:24,902 --> 00:07:27,530 Slap af. Det skal nok gå. 98 00:07:27,613 --> 00:07:31,826 Nej. Marinesoldaterne smider os i fængsel, hvis vi er heldige. 99 00:07:31,909 --> 00:07:33,161 Eller henretter os. 100 00:07:33,244 --> 00:07:34,829 De er ikke marinesoldater. 101 00:07:34,912 --> 00:07:37,415 Før jeg blev slået ud, så jeg et piratflag. 102 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 - Vi blev fanget af pirater. - Meget bedre. 103 00:07:40,585 --> 00:07:44,630 Han har ret. Marinesoldater er trænede. Pirater er lettere at dræbe. 104 00:07:44,714 --> 00:07:47,800 Shanks sagde, at ikke alt kan løses med vold. 105 00:07:47,884 --> 00:07:49,010 Hvem er Shanks? 106 00:07:50,470 --> 00:07:51,846 Vi behøver ikke slås. 107 00:07:53,347 --> 00:07:55,850 Jeg kan tale med dem. Pirat til pirat. 108 00:07:55,933 --> 00:07:56,934 Det virker ikke. 109 00:07:57,852 --> 00:07:59,687 - Hvorfor? - Du er ikke pirat. 110 00:07:59,770 --> 00:08:01,439 - Jo, jeg er. - Nej. 111 00:08:01,522 --> 00:08:05,943 - Du er en smidig fyr med en slidt hat. - Jeg er en anden slags pirat. 112 00:08:06,777 --> 00:08:09,780 Pirater er pirater. Der er kun én slags. 113 00:08:32,970 --> 00:08:35,389 - Kom så! - Ja! 114 00:08:40,937 --> 00:08:46,359 Nej. Stop med at klappe. 115 00:08:46,442 --> 00:08:49,695 Nej, stop. Det er helt forkert. 116 00:08:51,197 --> 00:08:54,575 Rampelyset kom for sent. I gik glip af min entré. 117 00:08:57,328 --> 00:09:03,876 Og hvor var den dansende løve? 118 00:09:04,961 --> 00:09:07,129 Jeg ved, hvem du er. 119 00:09:07,213 --> 00:09:11,008 Jeg så din plakat i Shells Town. Du er ham klovnen. 120 00:09:12,301 --> 00:09:14,303 - Binky, ikke? - Buggy. 121 00:09:18,349 --> 00:09:19,809 Klovnen Buggy. 122 00:09:20,851 --> 00:09:23,312 Narren Buggy. 123 00:09:24,355 --> 00:09:27,817 Buggy, den geniale nar. 124 00:09:30,403 --> 00:09:34,782 Du har mange navne. Næsten alle i East Blue kender dig. 125 00:09:37,410 --> 00:09:38,619 Hvad sagde du? 126 00:09:40,454 --> 00:09:42,415 Bare at næsten alle kender dig. 127 00:09:42,915 --> 00:09:43,958 Næsen? 128 00:09:48,879 --> 00:09:50,965 Gør du grin med min næse? 129 00:09:51,048 --> 00:09:53,551 Tja. Det gjorde jeg ikke. 130 00:09:54,468 --> 00:09:58,055 Men nu hvor du nævner det, er den så ægte? 131 00:09:59,098 --> 00:10:02,351 Jeg har planlagt i månedsvis 132 00:10:02,435 --> 00:10:06,314 at stjæle kortet fra den gamle idiot Øksehånd... 133 00:10:10,484 --> 00:10:12,153 ...og finder så ud af, 134 00:10:12,778 --> 00:10:17,742 at tre små opkomlinge er kommet mig i forkøbet, 135 00:10:18,618 --> 00:10:20,953 og har stjålet det lige for næs... 136 00:10:21,037 --> 00:10:22,913 Nej! Nu har jeg det på hjernen. 137 00:10:24,749 --> 00:10:26,584 Jeg er ikke en opkomling. 138 00:10:27,376 --> 00:10:28,961 Jeg er Monkey D. Luffy, 139 00:10:30,463 --> 00:10:32,089 og jeg bliver piraternes konge. 140 00:10:35,426 --> 00:10:37,053 Det er sjovt. 141 00:10:37,136 --> 00:10:39,221 LATTER 142 00:10:47,480 --> 00:10:49,148 Min dusørplakat 143 00:10:49,231 --> 00:10:54,904 pryder enhver marinebase i miles omkreds. 144 00:10:55,613 --> 00:10:59,659 Og mit menageri af udstødte og vanskabninger 145 00:10:59,742 --> 00:11:03,412 er den mest frygtede piratbesætning, der er set i East Blue. 146 00:11:04,246 --> 00:11:08,292 Jeg er bestemt til at finde One Piece. 147 00:11:08,376 --> 00:11:09,502 Og når jeg gør det... 148 00:11:13,756 --> 00:11:14,924 ...bliver jeg konge. 149 00:11:15,007 --> 00:11:16,467 Nej, det gør du ikke. 150 00:11:17,301 --> 00:11:20,596 - For jeg finder den først. - Du? Få mig ikke til at le. 151 00:11:23,474 --> 00:11:26,602 - Jeg sagde, få mig ikke til at le. - Okay, hør her. 152 00:11:28,771 --> 00:11:29,897 Jeg er Roronoa Zoro. 153 00:11:31,023 --> 00:11:35,653 Smid jeres våben nu, og jeg lader jer måske leve. 154 00:11:39,907 --> 00:11:41,659 Mine damer og herrer, 155 00:11:42,993 --> 00:11:46,414 vi har en berømthed iblandt os. 156 00:11:46,497 --> 00:11:48,749 Desværre hader jeg at dele rampelyset. 157 00:11:51,335 --> 00:11:54,839 Måske skal vi gå direkte til finalen. 158 00:11:55,548 --> 00:12:00,845 Mine vanskabninger har øvet sig længe på denne lille bortførelse. 159 00:12:01,637 --> 00:12:04,932 Hvis jeg ikke kan belønne dem med kortet... 160 00:12:09,228 --> 00:12:12,231 ...må jeg vel tilbyde dem en luns kød i stedet. 161 00:12:12,732 --> 00:12:15,693 Vent, hvad hvis jeg har noget andet at tilbyde dig? 162 00:12:16,318 --> 00:12:18,028 Noget mere værdifuldt? 163 00:12:18,112 --> 00:12:22,366 Hvad hvis jeg giver dig en ny vanskabning til din besætning? 164 00:12:23,117 --> 00:12:26,912 Et sjældent talent. Det mest spektakulære i hele East Blue. 165 00:12:26,996 --> 00:12:28,789 Bortset fra dig, selvfølgelig. 166 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 Fortsæt. 167 00:12:34,920 --> 00:12:35,921 Hov! 168 00:12:54,690 --> 00:12:55,775 Åh gud. 169 00:13:12,082 --> 00:13:13,375 Hvad har du gjort? 170 00:13:13,459 --> 00:13:17,129 Hvad har du gjort ved deres by? Du har ødelagt alt! 171 00:13:17,838 --> 00:13:18,881 Ikke alt. 172 00:13:20,925 --> 00:13:22,593 De har stadig deres hænder. 173 00:13:22,676 --> 00:13:23,511 BIFALD 174 00:13:26,305 --> 00:13:27,139 Okay. 175 00:13:28,766 --> 00:13:31,268 Her slutter forestillingen. 176 00:13:33,270 --> 00:13:36,398 En af jer har mit kort, og jeg vil have det tilbage. 177 00:13:36,482 --> 00:13:39,568 Hvad sagde du, gummidreng? At det var i sikkerhed? 178 00:13:40,486 --> 00:13:41,987 Se ikke så overrasket ud. 179 00:13:42,071 --> 00:13:44,698 Jeg har øjne og ører overalt. 180 00:13:45,658 --> 00:13:50,371 Få vores gæster til at føle sig ubehageligt tilpas bag scenen. 181 00:14:00,172 --> 00:14:06,971 Jeg skal have en snak med min nye, elastiske ven. 182 00:14:30,286 --> 00:14:31,120 Hvem er det? 183 00:14:31,871 --> 00:14:33,289 Ved du ingenting? 184 00:14:34,290 --> 00:14:38,085 Det er viceadmiral Garp. Marinens helt. 185 00:14:38,168 --> 00:14:40,212 Manden, der fangede Gold Roger. 186 00:14:40,713 --> 00:14:42,923 Angrebet kom uden varsel. 187 00:14:43,757 --> 00:14:48,053 Djævlefrugt-spiseren og hans besætning dræbte uskyldige marinesoldater. 188 00:14:48,679 --> 00:14:51,181 De fik hjælp fra et netværk af forrædere. 189 00:14:51,265 --> 00:14:53,642 - Sådan var det ikke. - Ingen snak. 190 00:14:53,726 --> 00:14:59,064 De ville have overløbet basen, men da de så min økse, stak de af i frygt. 191 00:14:59,148 --> 00:15:03,736 Var det før eller efter, du lod dem stjæle et kort til Grand Line? 192 00:15:03,819 --> 00:15:05,487 Det var beklageligt. 193 00:15:05,571 --> 00:15:10,284 Jeg måtte træffe en beslutning og valgte at passe på mine marinesoldater. 194 00:15:10,784 --> 00:15:13,078 Det var godt, de havde dig ved roret. 195 00:15:16,332 --> 00:15:20,252 Hvilke skridt tager du for at fange piraterne? 196 00:15:20,336 --> 00:15:22,504 Vi gennemsøger havene. 197 00:15:22,588 --> 00:15:24,423 De var ikke sluppet væk, 198 00:15:24,506 --> 00:15:27,760 hvis min uduelige søn havde forhindret deres flugt. 199 00:15:29,136 --> 00:15:33,933 Han var nok blevet dræbt, hvis ikke det var for vores nyeste kadet. 200 00:15:41,065 --> 00:15:44,360 - Nyeste? - Jeg meldte mig i morges. 201 00:15:45,069 --> 00:15:48,906 Tag ikke fejl, jeg vil ikke hvile, 202 00:15:48,989 --> 00:15:54,286 før alle de pirater hænger i min gård. 203 00:15:57,623 --> 00:16:00,793 Stop nu. De reb er for stærke, selv for dig. 204 00:16:01,293 --> 00:16:02,461 Det tror jeg ikke. 205 00:16:03,462 --> 00:16:07,466 Da jeg løb ud af teltet, så jeg en by. 206 00:16:09,885 --> 00:16:12,346 Eller hvad der var tilbage af den. 207 00:16:12,429 --> 00:16:14,223 Da du efterlod os til at dø? 208 00:16:14,306 --> 00:16:17,935 Vi var ubevæbnede. Du bad om en kamp, du ikke kunne vinde. 209 00:16:18,018 --> 00:16:20,229 Jeg kender typen. Du er efter penge. 210 00:16:20,312 --> 00:16:25,234 Siger den vandrende dusørjæger, der bytter liv for en håndfuld bær. 211 00:16:25,317 --> 00:16:26,944 - Jeg tjener et formål. - Ja. 212 00:16:29,446 --> 00:16:32,324 - Jeg kan få os ud. - Få dig ud, mener du. 213 00:16:32,408 --> 00:16:35,369 Den fortjente jeg, men du må stole på mig. 214 00:16:35,452 --> 00:16:37,746 Tyven beder mig stole på hende. 215 00:16:37,830 --> 00:16:39,373 Har du andre muligheder? 216 00:16:43,502 --> 00:16:45,838 Fint. Fortæl mig, hvad vi skal gøre. 217 00:16:46,755 --> 00:16:48,090 Hvad vi har gjort. 218 00:16:48,966 --> 00:16:51,802 - Vi venter på at være alene. - Har du en dirk? 219 00:16:51,885 --> 00:16:53,595 Jeg har fire dirke. 220 00:16:53,679 --> 00:16:56,348 Klovnene fandt kun tre. 221 00:17:03,814 --> 00:17:04,940 Skynd dig. 222 00:17:13,198 --> 00:17:17,202 Du skal tænke på det som en kunstnerisk øvelse, 223 00:17:18,495 --> 00:17:21,832 for smerte fører til kunst. 224 00:17:24,043 --> 00:17:26,420 Og kunst afslører sandheden. 225 00:17:27,421 --> 00:17:30,382 Men der er kun én sandhed, jeg har brug for. 226 00:17:31,675 --> 00:17:36,472 Hvor er mit... 227 00:17:38,557 --> 00:17:39,391 ...kort? 228 00:17:39,475 --> 00:17:40,684 Helt ærlig? 229 00:17:43,145 --> 00:17:44,813 Jeg er lidt sulten. 230 00:17:46,356 --> 00:17:48,025 Har I ikke candyfloss? 231 00:17:54,907 --> 00:17:58,577 Hvad skal du bruge kortet til? 232 00:17:59,620 --> 00:18:02,623 Du ville ikke holde fem minutter i Grand Line. 233 00:18:02,706 --> 00:18:05,334 Jeg har sagt det. Jeg bliver piraternes kong... 234 00:18:05,417 --> 00:18:06,335 Kedeligt! 235 00:18:08,504 --> 00:18:09,463 Tre meter mere. 236 00:18:15,344 --> 00:18:17,262 Stræk mig, så meget du vil. 237 00:18:17,763 --> 00:18:19,640 Jeg kan blive ved hele dagen. 238 00:18:20,891 --> 00:18:25,395 Jeg stiller ikke de rigtige spørgsmål. Vi må få dig ud af din komfortzone. 239 00:18:26,772 --> 00:18:32,486 Hvilken dreng vil være piraternes konge, når han bliver voksen? 240 00:18:33,028 --> 00:18:34,947 Hvem prøver du at imponere? 241 00:18:36,115 --> 00:18:37,199 En gammel kæreste? 242 00:18:37,866 --> 00:18:39,243 En fraværende forælder? 243 00:18:40,410 --> 00:18:43,747 Eller var det en, du tilbad? 244 00:18:43,831 --> 00:18:44,832 Et falsk idol. 245 00:18:48,377 --> 00:18:49,211 Det er det. 246 00:18:50,546 --> 00:18:52,714 Giv mig min hat tilbage! 247 00:18:52,798 --> 00:18:55,884 Jeg kendte en pirat, der havde sådan en hat på. 248 00:18:57,636 --> 00:18:59,054 Shanks den Røde. 249 00:18:59,847 --> 00:19:00,973 Kendte du Shanks? 250 00:19:01,056 --> 00:19:02,891 Rødt hår? Ar over venstre øje? 251 00:19:04,476 --> 00:19:07,938 Vi var med i samme piratbesætning, da vi var på din alder. 252 00:19:08,438 --> 00:19:11,108 Jeg troede engang, vi var venner. 253 00:19:12,067 --> 00:19:13,819 Indtil han forrådte mig. 254 00:19:15,362 --> 00:19:19,658 Ligesom alle de andre. 255 00:19:21,910 --> 00:19:25,414 Han ville holde mig væk fra rampelyset! 256 00:19:25,497 --> 00:19:30,419 Han ville forhindre, at min stjerne skinnede for klart! 257 00:19:37,342 --> 00:19:39,219 Gjorde han det mod dig? 258 00:19:42,222 --> 00:19:43,640 Forrådte Shanks dig? 259 00:19:43,724 --> 00:19:45,767 Tal ikke sådan om ham. 260 00:19:47,352 --> 00:19:52,232 Nu kommer sandheden endelig frem. 261 00:19:52,900 --> 00:19:55,903 Stræk ham, indtil han går i stykker. 262 00:19:55,986 --> 00:19:58,030 Tving mig ikke til det her. 263 00:19:58,113 --> 00:20:01,533 Jeg inviterer dig 264 00:20:02,659 --> 00:20:07,331 til at deltage i den pragt, der er mit show, 265 00:20:07,414 --> 00:20:09,708 og det er sådan, du gengælder mig? 266 00:20:10,876 --> 00:20:11,752 Med et "nej"? 267 00:20:11,835 --> 00:20:13,754 Du ødelagde vores by. 268 00:20:13,837 --> 00:20:16,757 Du gjorde os til dine fanger. Er det ikke nok? 269 00:20:17,424 --> 00:20:19,718 Måske foretrækker du, 270 00:20:20,510 --> 00:20:24,181 at jeg strækker en af byens borgere i stedet. 271 00:20:26,683 --> 00:20:27,726 Hej, knægt! 272 00:20:29,937 --> 00:20:31,772 Vil du blive høj hurtigt? 273 00:20:33,607 --> 00:20:36,276 Boogie, jeg advarer dig. 274 00:20:36,360 --> 00:20:38,403 Det er Buggy! 275 00:20:39,279 --> 00:20:42,324 Og du advarer mig? Det er sjovt. 276 00:20:45,577 --> 00:20:46,870 Det er sjovt. 277 00:20:46,954 --> 00:20:47,871 LATTER 278 00:21:09,309 --> 00:21:11,103 - Sæt ham ned. - Hvorfor? 279 00:21:11,728 --> 00:21:13,939 Han har det så sjovt. 280 00:21:14,523 --> 00:21:15,691 Er det ikke sandt? 281 00:21:16,191 --> 00:21:18,944 Jo, Buggy. 282 00:21:20,737 --> 00:21:22,406 Gum gum... 283 00:21:23,365 --> 00:21:24,950 Pistol! 284 00:21:34,376 --> 00:21:35,210 Hej. 285 00:21:36,253 --> 00:21:38,171 Nå da. 286 00:21:39,089 --> 00:21:41,675 Vi har vist noget andet til fælles. 287 00:21:46,680 --> 00:21:48,390 Spiste du en djævlefrugt? 288 00:21:48,473 --> 00:21:49,725 Chop chop-frugten. 289 00:21:51,351 --> 00:21:55,522 Så du kan skære mig i stumper og stykker, 290 00:21:56,106 --> 00:22:01,737 men jeg samler altid mig selv igen. 291 00:22:07,701 --> 00:22:09,411 Vil du se, hvad jeg også kan? 292 00:22:32,392 --> 00:22:34,561 - Hvad? - Det er mit liv nu. 293 00:22:34,644 --> 00:22:35,979 Vil du bytte plads? 294 00:22:38,899 --> 00:22:40,025 Der kommer nogen. 295 00:22:40,692 --> 00:22:43,070 Jeg har brug for mere tid. Hold dem hen. 296 00:22:43,153 --> 00:22:44,613 Jeg plejer at tæve folk. 297 00:22:57,501 --> 00:22:59,669 - Kan du huske mig? - Nej. 298 00:23:00,295 --> 00:23:03,298 Det må være en anden morderisk, cyklende klovn. 299 00:23:09,805 --> 00:23:12,182 Jeg har tænkt på dig i årevis. 300 00:23:15,644 --> 00:23:17,062 Du dræbte min bror. 301 00:23:20,982 --> 00:23:22,567 Jeg dræbte mange pirater. 302 00:23:22,651 --> 00:23:24,444 Mit navn er Cabaji, 303 00:23:24,528 --> 00:23:28,448 og for et par år siden jagtede du os gennem Kongeriget Goa. 304 00:23:28,532 --> 00:23:34,955 Du fulgte os i ugevis gennem sumplandet, dag og nat uden stop som en slags dæmon. 305 00:23:41,753 --> 00:23:42,921 Jeg husker det ikke. 306 00:23:47,634 --> 00:23:52,764 Du skar hans hoved af og kom det i en sæk for at tjene et par bær. 307 00:23:55,475 --> 00:23:57,269 Det lyder som mig. 308 00:24:03,400 --> 00:24:05,277 Mon du beholder hovedet? 309 00:24:30,510 --> 00:24:31,428 Kom ind, kadet. 310 00:24:31,511 --> 00:24:32,721 Tag plads. 311 00:24:34,097 --> 00:24:35,015 Javel. 312 00:24:49,738 --> 00:24:52,491 - Er der noget galt med din uniform? - Nej. 313 00:24:54,034 --> 00:24:57,579 - Den er lidt for stor. - Er du sikker på, det er alt, kadet? 314 00:24:59,039 --> 00:25:02,876 Marinens segl. Det er ikke for alle. 315 00:25:03,919 --> 00:25:05,212 Det er første dag. 316 00:25:08,048 --> 00:25:09,591 Det er ikke det. 317 00:25:14,012 --> 00:25:16,139 Vi ved begge, du ikke hører til her. 318 00:25:17,516 --> 00:25:19,434 Jeg vil være marinesoldat. 319 00:25:19,518 --> 00:25:22,354 Måske. Men din historie hænger ikke sammen. 320 00:25:22,437 --> 00:25:23,313 Jeg... 321 00:25:33,031 --> 00:25:36,284 Hvor længe har du arbejdet med piraterne, der angreb os? 322 00:25:36,368 --> 00:25:38,203 Hvad? Nej. Det har jeg ikke. 323 00:25:38,286 --> 00:25:42,749 Du blev set med en af dem på en lokal kro. 324 00:25:42,832 --> 00:25:45,001 Fortæl sandheden, kadet, 325 00:25:46,086 --> 00:25:49,464 ellers bliver du hængt på et af korsene i gården. 326 00:25:57,180 --> 00:25:59,849 Jeg var fanget af en pirat ved navn Alvida. 327 00:26:00,684 --> 00:26:01,935 Jeg var hendes fange. 328 00:26:02,561 --> 00:26:03,812 Det var forfærdeligt. 329 00:26:07,107 --> 00:26:09,609 - Han reddede mig. - Hvem? 330 00:26:11,861 --> 00:26:12,696 Luffy. 331 00:26:13,905 --> 00:26:15,156 Stråhatpiraten? 332 00:26:16,741 --> 00:26:18,159 Siger du, at han hedder... 333 00:26:20,370 --> 00:26:21,496 ...Luffy? 334 00:26:22,581 --> 00:26:23,582 Ja. 335 00:26:35,093 --> 00:26:36,803 Hvad er din rolle i det her? 336 00:26:39,931 --> 00:26:43,310 - Hvorfor foregive at være marinesoldat? - Det gør jeg ikke. 337 00:26:43,810 --> 00:26:45,437 Det er min drøm. 338 00:26:47,022 --> 00:26:51,067 Marinesoldater gør verden til et bedre og tryggere sted. 339 00:26:51,860 --> 00:26:53,361 Det sagde jeg til Luffy. 340 00:26:54,529 --> 00:26:56,531 - Han befriede mig. - Gjorde han det? 341 00:26:58,867 --> 00:27:02,871 - Hvorfor sagde du det ikke? - Jeg var bange for ikke at blive optaget. 342 00:27:05,332 --> 00:27:06,833 Min drøm ville være slut. 343 00:27:21,222 --> 00:27:25,518 At fortælle sandheden er en kerneværdi i Marinen. 344 00:27:27,354 --> 00:27:29,481 - Er det ikke rigtigt, Bogard? - Jo. 345 00:27:31,316 --> 00:27:35,153 En, der mangler på netop denne base. 346 00:27:35,236 --> 00:27:36,321 Sidste spørgsmål. 347 00:27:37,781 --> 00:27:41,409 Denne stråhatpirat... 348 00:27:43,578 --> 00:27:45,246 Skylder du ham troskab? 349 00:27:51,127 --> 00:27:52,045 Han er pirat. 350 00:27:55,507 --> 00:27:57,175 Pirateri er strafbart. 351 00:27:59,386 --> 00:28:00,220 Godt. 352 00:28:04,349 --> 00:28:05,975 Så finder vi ham sammen. 353 00:28:21,866 --> 00:28:24,369 Jeg ved, du er vred, men du bør spise noget. 354 00:28:25,286 --> 00:28:26,413 Jeg er ikke sulten. 355 00:28:27,497 --> 00:28:29,916 Du er altid sulten. Hvad sker der? 356 00:28:29,999 --> 00:28:33,503 Jeg troede, det her lortested var populært. 357 00:28:33,586 --> 00:28:39,592 Vi fik aldrig vores drinks, og vi er stadig meget tørstige. 358 00:28:40,218 --> 00:28:41,052 Skrid! 359 00:28:42,387 --> 00:28:43,638 Du er ikke velkommen. 360 00:28:43,722 --> 00:28:45,974 Du gjorde Shanks til grin! 361 00:28:46,057 --> 00:28:47,642 Sagde du noget, møgunge? 362 00:28:47,726 --> 00:28:52,397 Hvis du vil tale som en mand, må du handle som en mand. 363 00:28:53,898 --> 00:28:56,735 - Slip mig! - Stop. Han er bare en dreng. 364 00:28:56,818 --> 00:29:00,530 En dreng, der skal lære respekt for sine overmænd. 365 00:29:01,990 --> 00:29:02,824 Held og lykke. 366 00:29:03,324 --> 00:29:05,660 Jeg har prøvet at lære ham det. 367 00:29:05,744 --> 00:29:06,619 Shanks? 368 00:29:07,537 --> 00:29:10,749 Se, drenge, viceværten er tilbage. 369 00:29:11,583 --> 00:29:13,710 Jeg skulle til at lave et rod. 370 00:29:14,544 --> 00:29:15,670 Sæt ham ned. 371 00:29:15,754 --> 00:29:16,921 Den her lille skid? 372 00:29:18,047 --> 00:29:20,133 Du er heldig, jeg ikke dræber ham. 373 00:29:20,800 --> 00:29:23,303 Det er fint, at du spilder en drink på mig. 374 00:29:24,554 --> 00:29:27,557 Men du skal ikke true mine venner. 375 00:29:40,737 --> 00:29:41,780 Dræb dem. 376 00:30:13,603 --> 00:30:14,437 Tag den. 377 00:30:40,421 --> 00:30:41,256 Hvor er Luffy? 378 00:31:14,706 --> 00:31:16,499 Glem det. Det er havvand. 379 00:31:20,420 --> 00:31:21,588 Det er ikke fair. 380 00:31:22,338 --> 00:31:25,425 De fantastiske kræfter er ødelagt af et par dråber. 381 00:31:26,551 --> 00:31:30,680 Men du kan jo give mig mit kort, hvis du ikke vil dø alene i tanken. 382 00:31:31,556 --> 00:31:32,599 Min besætning? 383 00:31:34,100 --> 00:31:34,976 Din besætning? 384 00:31:36,853 --> 00:31:38,938 Mener du dem, der forlod dig? 385 00:31:39,647 --> 00:31:41,065 Ligesom Shanks gjorde. 386 00:31:43,526 --> 00:31:44,861 Gjorde det dig trist? 387 00:31:45,820 --> 00:31:48,823 - De kommer tilbage efter mig. - Der kommer ingen. 388 00:31:51,367 --> 00:31:54,287 Din eneste chance er at give mig det kort, 389 00:31:54,370 --> 00:31:59,834 så har jeg måske en særlig plads i min besætning 390 00:32:01,210 --> 00:32:02,045 kun til dig. 391 00:32:09,594 --> 00:32:10,428 Aldrig! 392 00:32:11,346 --> 00:32:12,180 Hvorfor? 393 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 Du godeste! 394 00:32:16,142 --> 00:32:19,979 Du er udstødt ligesom os andre. 395 00:32:20,063 --> 00:32:23,274 En vanskabning. Foragtet og forladt. 396 00:32:26,945 --> 00:32:28,029 Slut dig til mig... 397 00:32:30,406 --> 00:32:32,575 ...og tjen manden, 398 00:32:33,785 --> 00:32:36,829 der bliver piraternes konge. 399 00:32:39,707 --> 00:32:41,084 Når jeg har det kort, 400 00:32:41,751 --> 00:32:44,379 finder jeg One Piece, 401 00:32:45,546 --> 00:32:47,215 og alle vil kende mit navn. 402 00:32:49,801 --> 00:32:51,135 De vil elske mig. 403 00:32:52,637 --> 00:32:54,430 Folk elsker ikke af tvang. 404 00:32:56,224 --> 00:32:57,976 Og de smiler ikke af tvang. 405 00:33:01,604 --> 00:33:03,690 Jeg giver dig aldrig det kort. 406 00:33:03,773 --> 00:33:04,816 Tja. Så... 407 00:33:07,735 --> 00:33:09,570 ...er det vist farvel til dig. 408 00:33:17,996 --> 00:33:20,790 Shanks knuser dig og laver banditpølse. 409 00:33:20,873 --> 00:33:24,460 - Du ville ønske, du ikke var født. - Det ønsker jeg allerede. 410 00:33:24,544 --> 00:33:27,672 Han tæver dig. Der er ingen steder at gemme sig. 411 00:33:27,755 --> 00:33:29,007 Nok, møgunge! 412 00:33:29,090 --> 00:33:31,884 Tror du virkelig, der kommer nogen efter dig? 413 00:33:34,345 --> 00:33:35,304 De er ligeglade. 414 00:33:38,474 --> 00:33:39,392 Og ingen... 415 00:33:40,518 --> 00:33:43,021 Ingen vil savne dig, når du er død. 416 00:34:38,951 --> 00:34:40,745 Luffy, kan du høre mig? 417 00:34:57,804 --> 00:34:59,013 Shanks! 418 00:35:15,613 --> 00:35:18,032 Skrid. 419 00:35:39,720 --> 00:35:40,555 Kom her. 420 00:35:52,275 --> 00:35:53,109 Nej. 421 00:35:54,944 --> 00:35:56,112 Shanks, din arm! 422 00:35:57,029 --> 00:35:58,030 Det er min skyld. 423 00:35:59,157 --> 00:36:01,576 - Det er min skyld! - Det er bare en arm. 424 00:36:03,786 --> 00:36:05,288 Så længe du er okay. 425 00:36:06,164 --> 00:36:07,081 Undskyld. 426 00:36:15,256 --> 00:36:18,593 - Rør ikke min hat! - Hvad sagde du? 427 00:36:19,260 --> 00:36:21,971 Jeg kunne ikke høre dig over drukningen. 428 00:36:31,939 --> 00:36:34,150 Du frygter virkelig ikke døden, vel? 429 00:36:34,233 --> 00:36:36,110 Nej. Jeg frygter ikke dig. 430 00:36:38,863 --> 00:36:41,282 Jeg vil nyde det her. 431 00:36:41,365 --> 00:36:44,619 Så snart kaptajn Buggy er færdig med dig, er du min. 432 00:36:45,119 --> 00:36:47,330 Fristende. Men jeg bliver her ikke. 433 00:36:47,413 --> 00:36:49,624 Ikke? Har du et andet sted at være? 434 00:36:51,876 --> 00:36:53,294 Det troede jeg ikke før. 435 00:36:55,546 --> 00:36:57,006 Men Luffy ændrede det. 436 00:36:57,089 --> 00:37:01,719 Tossen med stråhatten. Sig ikke, du tror på ham? 437 00:37:01,802 --> 00:37:04,555 Det behøver jeg ikke. Han tror på sig selv. 438 00:37:06,557 --> 00:37:07,475 Det smitter. 439 00:37:09,644 --> 00:37:10,770 Én ting til. 440 00:37:11,646 --> 00:37:12,563 Se ikke bagud. 441 00:37:26,494 --> 00:37:27,453 Hvad er planen? 442 00:37:30,665 --> 00:37:32,750 Har du en plan? Planer er din ting. 443 00:37:33,334 --> 00:37:34,210 Jeg foreslår, 444 00:37:35,670 --> 00:37:37,922 at vi tæver alle klovne, vi ser. 445 00:37:45,972 --> 00:37:49,350 Vil du ud? Du kender prisen. 446 00:38:03,030 --> 00:38:04,365 Hvor er mine folk? 447 00:38:06,659 --> 00:38:07,868 De kommer ikke. 448 00:38:30,141 --> 00:38:31,809 Mit kort. 449 00:38:32,935 --> 00:38:34,270 Min hat. 450 00:38:55,875 --> 00:38:58,753 Vil du slås med mig? Lad os se, hvad du duer til. 451 00:39:05,301 --> 00:39:06,510 Overraskelse! 452 00:39:19,398 --> 00:39:21,400 Hvordan skærer jeg ham i stykker? 453 00:39:21,484 --> 00:39:23,194 Det er ikke en del af planen. 454 00:39:52,431 --> 00:39:53,808 Der kan man bare se. 455 00:39:54,892 --> 00:40:00,147 Nogen undslap min dommedagstank. 456 00:40:01,190 --> 00:40:03,150 Jeg kommer tilbage til dig. 457 00:40:04,068 --> 00:40:07,238 Når jeg har smadret din undskyldning for en besætning. 458 00:40:09,323 --> 00:40:13,994 Det er fint, at du hælder havvand på mig. 459 00:40:18,165 --> 00:40:21,544 Men du skal ikke true mine venner. 460 00:40:36,350 --> 00:40:39,895 Vil du dø først? 461 00:40:40,855 --> 00:40:41,897 Værsgo. 462 00:40:49,363 --> 00:40:53,325 Chop chop-kanon! 463 00:41:19,435 --> 00:41:20,936 Nami! Kasserne! 464 00:41:40,831 --> 00:41:42,166 Fandens også! 465 00:41:53,802 --> 00:41:55,304 Hvad har I gjort ved mig? 466 00:41:55,888 --> 00:41:57,056 Pillet dig ned. 467 00:41:57,556 --> 00:42:00,518 One Piece bliver aldrig din. 468 00:42:01,352 --> 00:42:08,108 Du er bare en trist, ensom dreng med en anden mands hat! 469 00:42:08,692 --> 00:42:10,319 Jeg ved lige, hvem jeg er. 470 00:42:15,741 --> 00:42:17,409 Jeg er Monkey D. Luffy, 471 00:42:19,912 --> 00:42:21,997 og jeg bliver piraternes konge. 472 00:42:24,708 --> 00:42:25,793 Gum gum... 473 00:42:27,211 --> 00:42:28,087 Nej! 474 00:42:28,170 --> 00:42:29,213 Vent. 475 00:42:29,797 --> 00:42:31,632 ...bazooka! 476 00:42:45,980 --> 00:42:47,481 Giver du mig det? 477 00:42:48,148 --> 00:42:49,400 Du er navigatøren. 478 00:42:51,819 --> 00:42:53,404 Lad os komme ud herfra. 479 00:42:55,114 --> 00:42:56,824 Vi har én ting mere at gøre. 480 00:43:10,713 --> 00:43:11,839 Er vi jeres slaver? 481 00:43:12,756 --> 00:43:13,632 Hvad? 482 00:43:13,716 --> 00:43:15,968 Du er pirat, ikke? 483 00:43:17,970 --> 00:43:19,388 Ikke den slags pirat. 484 00:43:29,398 --> 00:43:30,858 Marinesoldater, 485 00:43:32,693 --> 00:43:38,616 korruption rådner som gammel frugt og ødelægger alt, den rører ved. 486 00:43:38,699 --> 00:43:42,745 Mændene og kvinderne i denne base har ikke svigtet Marinen. 487 00:43:45,164 --> 00:43:46,707 Men det har deres ledelse. 488 00:43:51,337 --> 00:43:54,548 Siden henrettelsen af Gold Roger, 489 00:43:55,257 --> 00:43:59,219 har vi kæmpet en uendelig krig mod pirateri, 490 00:43:59,303 --> 00:44:01,680 men vi kæmper ikke den rigtige kamp. 491 00:44:02,264 --> 00:44:06,810 Vi kan tage deres skibe, deres våben og endda deres liv, 492 00:44:06,894 --> 00:44:12,483 men vi kan ikke vinde, hvis vi ikke fratager dem deres drømme. 493 00:44:13,025 --> 00:44:18,614 Derfor leder jeg personligt en mission for at finde de pirater, der angreb basen. 494 00:44:18,697 --> 00:44:21,950 Og jeg tager eskadrillen af nye kadetter med mig. 495 00:44:22,034 --> 00:44:27,289 Sammen vil vi vise disse pirater og alle pirater, 496 00:44:27,373 --> 00:44:30,459 at deres handlinger har konsekvens, 497 00:44:30,542 --> 00:44:33,170 og at vi er den konsekvens. 498 00:44:36,298 --> 00:44:37,424 For ære. 499 00:44:37,508 --> 00:44:38,509 For ære! 500 00:44:38,592 --> 00:44:40,344 - For retfærd. - For retfærd! 501 00:44:40,427 --> 00:44:41,512 For Marinen. 502 00:44:41,595 --> 00:44:42,930 For Marinen! 503 00:44:51,438 --> 00:44:52,564 Vi har ikke meget, 504 00:44:53,649 --> 00:44:58,612 men tag dette som et tegn på vores taknemmelighed. 505 00:44:59,238 --> 00:45:00,823 I har mere brug for det. 506 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Tja... 507 00:45:16,213 --> 00:45:17,631 ...måske en lille bid. 508 00:45:22,594 --> 00:45:24,346 - Farvel. - Farvel. 509 00:45:24,430 --> 00:45:26,432 - Farvel. - Mange tak. 510 00:45:28,726 --> 00:45:29,685 Tak. 511 00:45:37,359 --> 00:45:43,240 Tak for jeres gæstfrihed, mad og drikke. Vi nyder det, så længe vi kan. 512 00:45:43,323 --> 00:45:46,535 Med Lucky Roux ombord er det omkring tre timer. 513 00:45:46,618 --> 00:45:47,578 Med lidt held! 514 00:46:10,142 --> 00:46:12,186 Jeg vil savne dig mest, Luffy. 515 00:46:14,688 --> 00:46:16,064 Du havde ret, Shanks. 516 00:46:17,816 --> 00:46:19,735 I ikke at lade mig tage med. 517 00:46:21,153 --> 00:46:23,447 - Jeg er ikke klar. - Luffy... 518 00:46:23,530 --> 00:46:24,865 Men når jeg er klar, 519 00:46:26,325 --> 00:46:28,118 bliver jeg piratkaptajn. 520 00:46:28,869 --> 00:46:32,956 Med mit eget skib og en besætning, der altid har hinandens ryg. 521 00:46:33,457 --> 00:46:36,251 Vi bliver verdens bedste pirater. 522 00:46:37,002 --> 00:46:38,545 Bedre end din besætning. 523 00:46:40,506 --> 00:46:43,967 Jeg finder One Piece og bliver piraternes konge! 524 00:46:44,468 --> 00:46:46,053 Bedre end os? 525 00:46:54,561 --> 00:46:55,687 I så fald... 526 00:47:01,693 --> 00:47:05,906 Hatten er det mest dyrebare, jeg ejer. Den betyder alt for mig. 527 00:47:08,951 --> 00:47:10,369 Du skal have den. 528 00:47:18,877 --> 00:47:21,588 Når vi mødes igen, kan du give mig den. 529 00:47:22,172 --> 00:47:25,008 Men først når du er blevet en stor pirat. 530 00:47:26,260 --> 00:47:27,511 Det er vores løfte. 531 00:47:33,350 --> 00:47:35,185 Opfør dig pænt, Luffy. 532 00:48:09,720 --> 00:48:10,679 Næsten færdig. 533 00:48:17,978 --> 00:48:19,104 Du reparerede den. 534 00:48:23,734 --> 00:48:24,568 Tak. 535 00:48:24,651 --> 00:48:26,612 Du sagde, det var din skat, ikke? 536 00:48:36,413 --> 00:48:38,790 Bliver hver dag så vild med dig? 537 00:48:49,468 --> 00:48:50,594 Shanks sagde altid... 538 00:48:52,971 --> 00:48:55,474 ...at er vejen til det, man ønsker, for let... 539 00:48:57,643 --> 00:48:59,186 ...er det den forkerte vej. 540 00:49:02,564 --> 00:49:04,524 Ham Shanks lyder okay. 541 00:49:13,867 --> 00:49:14,826 Næste stop, 542 00:49:16,703 --> 00:49:17,621 Grand Line! 543 00:49:52,823 --> 00:49:53,657 Det er mig. 544 00:49:56,368 --> 00:49:58,078 Sig til ham, jeg har kortet. 545 00:52:58,091 --> 00:53:01,094 Tekster af: Maiken Waldorff