1
00:00:09,384 --> 00:00:11,761
Isa itong mundong walang katulad.
2
00:00:12,262 --> 00:00:16,141
Punong-puno ng misteryo,
at nag-uumapaw na panganib.
3
00:00:16,683 --> 00:00:20,437
Puno ng daan-daang isla
na nakakalat sa malalawak na dagat,
4
00:00:24,899 --> 00:00:29,696
At sa mga karagatang ito ay may mga tao
na nabubuhay sa sarili nilang mga batas,
5
00:00:30,864 --> 00:00:34,617
na naghahanap ng buhay
ng kalayaan at pakikipagsapalaran.
6
00:00:34,701 --> 00:00:38,455
Ito ang mundo ng mga pirata!
7
00:00:41,666 --> 00:00:44,502
Ang pamimirata ay isang salot sa mundo.
8
00:00:45,211 --> 00:00:50,091
Matagal nang naghahasik ng kaguluhan
sa karagatan ang mga masasamang loob.
9
00:00:50,592 --> 00:00:53,970
Pero ang Marines,
sa ngalan ng Pamahalaang Pandaigdig,
10
00:00:54,054 --> 00:00:57,557
ay nagsusumikap na panatilihin kayo
na ligtas at protektado.
11
00:00:58,391 --> 00:01:02,520
Ngayong araw, malaking hakbang
ang nagawa namin.
12
00:01:04,272 --> 00:01:05,648
Si Gold Roger,
13
00:01:06,691 --> 00:01:09,444
na tinaguriang Hari ng mga Pirata,
14
00:01:09,527 --> 00:01:11,112
ay nahuli na.
15
00:01:12,113 --> 00:01:15,116
Matatapos ngayon
ang paghahasik niya ng lagim.
16
00:01:15,200 --> 00:01:17,243
Maibabalik na ang kapayapaan.
17
00:01:18,119 --> 00:01:22,123
Mensahe ito para sa sinumang hangal
18
00:01:22,207 --> 00:01:24,250
na susunod sa yapak niya.
19
00:01:26,461 --> 00:01:27,962
Gold Roger,
20
00:01:28,713 --> 00:01:30,757
hinatulan ka ng kamatayan
21
00:01:32,133 --> 00:01:34,803
para sa krimen ng pagiging pirata,
22
00:01:34,886 --> 00:01:35,929
pagnanakaw,
23
00:01:36,554 --> 00:01:39,599
at pakikipagsabwatan
laban sa Pamahalaang Pandaigdig.
24
00:01:39,682 --> 00:01:41,976
-May gusto ka bang sabihin?
-Oo.
25
00:01:42,477 --> 00:01:45,480
Aalisin n'yo ba ito? Makati na kasi.
26
00:01:47,232 --> 00:01:48,608
Binalaan kita.
27
00:01:50,819 --> 00:01:52,946
Ikaw ang nagdala nito sa sarili mo.
28
00:01:53,029 --> 00:01:54,906
Oo naman, Vice-Admiral.
29
00:01:54,989 --> 00:01:57,700
Ngayon ay dinadala ko na ito sa lahat.
30
00:01:59,452 --> 00:02:02,163
Sa kapangyarihan
ng Pamahalaang Pandaigdig…
31
00:02:04,249 --> 00:02:05,875
idinedeklara ko ang katapusan
32
00:02:07,210 --> 00:02:08,044
ng buhay…
33
00:02:08,128 --> 00:02:12,674
-Pirate King, nasaan ang kayamanan mo?
-Sabihin mo kung saan mo itinago!
34
00:02:20,140 --> 00:02:23,059
Gusto n'yong malaman
kung nasaan ang kayamanan ko?
35
00:02:23,643 --> 00:02:24,519
Sasabihin ko.
36
00:02:25,186 --> 00:02:26,396
Kayamanan.
37
00:02:27,397 --> 00:02:28,314
Katanyagan.
38
00:02:29,607 --> 00:02:30,483
Kapangyarihan.
39
00:02:31,151 --> 00:02:33,820
Natagpuan ko ang lahat
ng maibibigay ng mundo.
40
00:02:36,239 --> 00:02:38,074
Palayain n'yo ang mga sarili.
41
00:02:38,158 --> 00:02:39,868
Magtungo kayo sa karagatan!
42
00:02:39,951 --> 00:02:42,412
Hanapin n'yo ang kayamanan ko.
43
00:03:18,907 --> 00:03:23,328
Binago ng mga huling salita
ni Gold Roger ang mundo.
44
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
Isang bagong panahon ang isinilang.
45
00:03:26,748 --> 00:03:29,000
Ang Dakilang Panahon ng mga Pirata!
46
00:03:29,709 --> 00:03:34,631
Nagpasimula ito ng karera para hanapin
ang nakatagong kayamanan ng Pirate King.
47
00:03:36,174 --> 00:03:37,467
Ang One Piece.
[ NETFREENZ @fb.com/netfreenz ]
48
00:03:51,231 --> 00:03:52,482
Bata pa lang ako,
49
00:03:52,982 --> 00:03:56,277
kinukuwento na ni Shanks
ang tungkol sa mga pirata at paglalakbay.
50
00:03:56,361 --> 00:03:59,030
Kaya, oo, tinatawag ako ng dagat.
51
00:04:00,490 --> 00:04:04,994
Di naman talaga tinatawag,
dahil hindi ako nakakalangoy,
52
00:04:06,371 --> 00:04:08,248
pero, alam mo na ang ibig sabihin.
53
00:04:08,331 --> 00:04:10,833
Sisimulan ko nang tuparin ang pangarap ko.
54
00:04:12,085 --> 00:04:13,628
Ang hanapin ang One Piece,
55
00:04:14,796 --> 00:04:19,467
at maging Hari ng mga Pirata!
56
00:04:22,762 --> 00:04:25,098
Ang kailangan ko lang ay tapat na crew.
57
00:04:25,640 --> 00:04:27,100
Sapat na ang sampu.
58
00:04:28,226 --> 00:04:30,853
Sampung katao at isang ibon.
59
00:04:32,146 --> 00:04:35,316
Di ito magiging madali.
Malaki ang karagatan.
60
00:04:36,150 --> 00:04:37,485
At medyo delikado.
61
00:04:40,238 --> 00:04:41,572
Kaya ano'ng tingin mo?
62
00:04:42,573 --> 00:04:43,658
Sasama ka ba?
63
00:04:51,207 --> 00:04:52,125
Pag-aalsa.
64
00:05:08,766 --> 00:05:09,767
Naku.
65
00:05:10,685 --> 00:05:12,020
Unang araw ko pa lang.
66
00:05:33,958 --> 00:05:35,376
Lamnan ang mga kanyon!
67
00:05:37,587 --> 00:05:39,547
Fire!
68
00:05:47,555 --> 00:05:48,389
Fire!
69
00:05:55,229 --> 00:05:56,689
Kunin n'yo ang lahat!
70
00:05:59,734 --> 00:06:01,819
PATAY O BUHAY
ALVIDA - 5,000,000
71
00:06:03,279 --> 00:06:05,281
Pero ipaubaya n'yo sa akin ang crew.
72
00:06:05,365 --> 00:06:07,533
Ipakita natin kung ano ang tunay na takot.
73
00:06:07,617 --> 00:06:08,618
Aye!
74
00:06:09,452 --> 00:06:11,162
Sige! Ipakita mo sa kanila!
75
00:06:42,985 --> 00:06:46,322
Nasaan ang pirate hunter
na si Roronoa Zoro?
76
00:06:46,406 --> 00:06:48,908
Wag n'yong ikailang nasa barko n'yo siya.
77
00:06:50,159 --> 00:06:53,955
Sumakay siya papuntang Sixis Island.
Pagkatapos no'n, di ko na alam.
78
00:06:54,038 --> 00:06:58,835
Sinungaling! Alam kong hinahabol niya ako.
May iba pa bang mas karapat-dapat?
79
00:06:59,419 --> 00:07:01,963
May listahan siya
ng mga pirata at bounties nila.
80
00:07:02,046 --> 00:07:03,506
At siyempre, nasa tuktok ako.
81
00:07:03,589 --> 00:07:06,134
Wala doon ang pangalan mo.
82
00:07:09,554 --> 00:07:10,471
Huwag!
83
00:07:13,224 --> 00:07:16,352
-Koby, linisin mo 'tong kalat.
-Opo, Kapitan Alvida!
84
00:07:19,730 --> 00:07:22,442
Sino ang pinakamakapangyarihang
pirata sa karagatan?
85
00:07:22,525 --> 00:07:25,445
Si Kapitan Alvida! Yeah!
86
00:07:53,514 --> 00:07:54,348
Sino 'yan?
87
00:08:06,068 --> 00:08:06,903
Hoy!
88
00:08:09,071 --> 00:08:09,906
Tumigil ka!
89
00:08:14,952 --> 00:08:16,537
Pakiusap wag mo 'kong patayin.
90
00:08:16,621 --> 00:08:21,709
Uy. Di kita papatayin, ha?
91
00:08:22,460 --> 00:08:25,213
Kailangan lang kitang manahimik.
92
00:08:25,296 --> 00:08:26,756
Una muna.
93
00:08:28,341 --> 00:08:30,927
-May pagkain ka ba dito?
-Ano?
94
00:08:31,719 --> 00:08:32,887
Nagugutom na 'ko.
95
00:08:33,846 --> 00:08:36,766
Di ako pinapakain ni Alvida
hangga't di siya natatapos.
96
00:08:36,849 --> 00:08:38,559
-Sino si Alvida?
-Barko niya 'to.
97
00:08:39,894 --> 00:08:42,688
-Kapitan siya ng Alvida Pirates.
-Ayos!
98
00:08:42,772 --> 00:08:44,106
-Talaga?
-Oo!
99
00:08:44,190 --> 00:08:45,691
Dahil pirata din ako.
100
00:08:46,484 --> 00:08:47,860
Di ka mukhang pirata.
101
00:08:49,153 --> 00:08:52,281
-Ano'ng itsura nila?
-Ang mga pirata'y walang kuwenta.
102
00:08:52,823 --> 00:08:55,326
Mga magnanakaw sila at mamamatay-tao.
103
00:08:55,409 --> 00:08:57,328
Di ang mga pirata na kilala ko.
104
00:09:11,592 --> 00:09:13,427
Shanks. Bumalik na siya!
105
00:09:28,693 --> 00:09:30,444
Magtrabaho kayo nang mabilis!
106
00:09:30,528 --> 00:09:33,072
Gusto ni Kapitan na maibigay na ito
sa mangangalakal.
107
00:09:33,155 --> 00:09:35,449
Bago tayo mahabol
ng mga lintik na Marines.
108
00:09:35,533 --> 00:09:39,328
Dahan-dahan, Roux.
Mas mahal ito sa lahat ng narito.
109
00:09:39,412 --> 00:09:40,246
Sige, Kapitan.
110
00:09:40,329 --> 00:09:43,124
Isipin mo hita ng tupa 'yan.
Di mo ilalaglag iyon.
111
00:09:47,920 --> 00:09:49,171
-Heto.
-Sige, Kapitan.
112
00:09:50,798 --> 00:09:52,717
Luffy! Kanina pa kita hinihintay.
113
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
Binabati tayo
ng paborito nating batang gusgusin.
114
00:09:56,846 --> 00:09:57,680
Kumusta ka na?
115
00:09:57,763 --> 00:10:00,224
Di ako gusgusin. Pirata ako!
116
00:10:01,934 --> 00:10:04,520
Di ako nagbibiro.
Handa na akong sumama sa crew mo.
117
00:10:05,354 --> 00:10:07,273
Di larong pambata ang karagatan.
118
00:10:07,815 --> 00:10:10,943
Delikado 'to. Patunay diyan
ang mga galos sa mukha ko.
119
00:10:11,027 --> 00:10:13,904
Kaya ko, Shanks. Isinusumpa ko.
120
00:10:14,947 --> 00:10:16,282
Di ka pa handa.
121
00:10:16,365 --> 00:10:18,367
Handa na 'ko. Ipapakita ko sa 'yo!
122
00:10:22,038 --> 00:10:25,916
Hinay-hinay ka lang.
Wala siyang pamilya. Nag-iisa ang bata.
123
00:10:26,000 --> 00:10:29,378
Mas mabuting may bigong bata ngayon
kaysa patay na bata mamaya.
124
00:10:29,462 --> 00:10:30,921
Tapusin na natin 'to.
125
00:10:31,589 --> 00:10:34,300
-Kailangan na nilang uminom.
-Sige, Kapitan.
126
00:10:34,383 --> 00:10:36,677
-At paliguan.
-Uy, Shanks!
127
00:10:39,639 --> 00:10:41,974
Ibaba mo 'yan, Luffy. Bago ka masaktan.
128
00:10:42,058 --> 00:10:45,436
Di ako takot masaktan.
At papatunayan ko sa 'yo.
129
00:10:50,024 --> 00:10:50,858
Luffy!
130
00:10:52,777 --> 00:10:56,113
Di ko maintindihan.
Bakit may gustong maging pirata?
131
00:10:57,365 --> 00:10:59,408
Iyon ang pinakamagandang bagay.
132
00:10:59,492 --> 00:11:01,786
Nasa likod mo ang hangin,
133
00:11:01,869 --> 00:11:03,537
ang maalat na hanging dagat,
134
00:11:04,288 --> 00:11:06,165
ang tapat mong crew sa tabi mo.
135
00:11:06,957 --> 00:11:09,085
Di mo alam kung ano ang nasa malayo.
136
00:11:10,169 --> 00:11:13,631
Tungkol ito sa pagiging… malaya.
137
00:11:14,131 --> 00:11:16,509
Walang malaya sa crew ni Alvida.
138
00:11:17,218 --> 00:11:20,137
Sinasabi niya kung kailan ako
kakain at matutulog.
139
00:11:21,263 --> 00:11:23,432
Kailangan ko pang pintahan
ang kuko niya sa paa.
140
00:11:23,516 --> 00:11:26,769
-Bakit di ka umalis?
-Walang nakakatakas kay Alvida.
141
00:11:26,852 --> 00:11:28,270
Di niya ako pakakawalan.
142
00:11:28,854 --> 00:11:31,315
Di mo dapat hayaan na diktahan ka ng iba.
143
00:11:32,566 --> 00:11:37,238
Kung ginawa ko 'yon, di ako aalis
sa nayon para hanapin ang One Piece.
144
00:11:38,781 --> 00:11:40,574
Ang kayamanan ni Gold Roger?
145
00:11:40,658 --> 00:11:44,036
Imposible 'yon.
Hinahanap iyon ng bawat pirata sa mundo.
146
00:11:44,620 --> 00:11:46,789
Bakit di puwedeng ako ang makahanap?
147
00:11:46,872 --> 00:11:50,209
Pagkaalis ko dito,
pupunta na ako sa Grand Line.
148
00:11:50,793 --> 00:11:52,670
Libingan 'yon ng mga pirata.
149
00:11:52,753 --> 00:11:56,716
Nagtataasang mga alon, at mga halimaw
na wawasakin ka hanggang buto.
150
00:11:57,341 --> 00:12:00,177
Kapag pumasok ka sa Grand Line,
di ka na makakabalik.
151
00:12:00,261 --> 00:12:01,721
Mukhang masaya.
152
00:12:05,015 --> 00:12:05,850
Sandali!
153
00:12:06,892 --> 00:12:09,520
Isa ba 'yan sa mga halimaw sa dagat?
154
00:12:09,603 --> 00:12:10,980
Humihilik lang si Alvida.
155
00:12:11,063 --> 00:12:13,441
Kung aalis ka, it na ang pagkakataon.
156
00:12:18,946 --> 00:12:21,282
Nasa likuran ng barko ang mga lifeboat.
157
00:12:39,091 --> 00:12:41,177
-Kailangan ko nito.
-Pumunta ka sa hilaga.
158
00:12:41,260 --> 00:12:45,097
-Ilang araw bago ka makadaong.
-Hilaga. Saan banda ang hilaga?
159
00:12:47,141 --> 00:12:49,143
Ano'ng nangyayari diyan sa taas?
160
00:12:54,106 --> 00:12:56,066
-Ano'ng nangyayari?
-Magpapaliwanag ako.
161
00:12:56,150 --> 00:12:59,028
Ipinagkanulo mo ako sa bounty hunter?
162
00:12:59,111 --> 00:13:00,154
Hindi.
163
00:13:00,237 --> 00:13:03,032
At ikaw, masyado kang payat
para maging si Roronoa Zoro.
164
00:13:03,115 --> 00:13:04,825
Ako si Monkey D. Luffy.
165
00:13:04,909 --> 00:13:06,035
Di kita kilala.
166
00:13:06,118 --> 00:13:09,872
Tandaan mo ang pangalan ko,
dahil ako ang magiging Hari ng mga Pirata.
167
00:13:12,917 --> 00:13:14,835
Bago ka pa siguro, bata,
168
00:13:14,919 --> 00:13:19,298
dahil sino ang pinakamakapangyarihan
na pirata sa karagatan?
169
00:13:19,381 --> 00:13:22,092
-Kapitan Alvida!
-Kapitan Alvida!
170
00:13:25,513 --> 00:13:27,473
Sandali. Di kita narinig, Koby.
171
00:13:28,349 --> 00:13:30,893
Sino ang pinakamakapangyarihan
na pirata sa karagatan?
172
00:13:32,478 --> 00:13:34,730
Sagutin mo ako, uhuging bata.
173
00:13:34,814 --> 00:13:37,608
Di na kailangan. Malayang tao si Koby.
174
00:13:38,609 --> 00:13:40,486
-Tumahimik ka.
-Hindi.
175
00:13:41,195 --> 00:13:43,572
Akin siya, at akin lang siya.
176
00:13:44,156 --> 00:13:46,075
Di iyon ang sinabi niya sa akin.
177
00:13:48,077 --> 00:13:49,453
Sabi niya masama ka.
178
00:13:50,287 --> 00:13:51,163
At malupit.
179
00:13:51,664 --> 00:13:53,499
At kasing tanga ka ng dugong.
180
00:13:53,582 --> 00:13:55,292
Hindi, Kapitan Alvida! Hindi!
181
00:14:22,278 --> 00:14:24,280
Ano'ng klaseng halimaw ka?
182
00:14:24,780 --> 00:14:25,865
'Yong nababanat.
183
00:14:53,976 --> 00:14:56,979
Ikaw! Kasalanan mo ang lahat ng ito!
184
00:15:05,237 --> 00:15:06,280
Tama na.
185
00:15:08,073 --> 00:15:09,742
Gum Gum…
186
00:15:12,453 --> 00:15:14,121
Pistol!
187
00:15:22,421 --> 00:15:24,715
Sino pa'ng may problema kay Koby?
188
00:15:24,798 --> 00:15:27,176
-Wala, sir.
-Wala.
189
00:15:28,469 --> 00:15:33,223
Halika. Kakailanganin natin ng bangka
at pagkain sa loob ng ilang araw.
190
00:15:34,433 --> 00:15:35,684
-Ako?
-Oo!
191
00:15:36,518 --> 00:15:38,312
Sasama ka sa akin, di ba?
192
00:16:17,768 --> 00:16:19,019
Lumabas ka na.
193
00:16:21,271 --> 00:16:25,901
Madalas bumisita ang mga tao sa dambana
para magsindi ng kandila sa patay.
194
00:16:27,653 --> 00:16:28,862
Para kanino ang iyo?
195
00:16:30,531 --> 00:16:33,242
Para sa taong matagal ko nang kilala.
196
00:16:33,826 --> 00:16:34,910
At ang iba?
197
00:16:36,996 --> 00:16:39,289
Tatlong araw mo na akong sinusundan.
198
00:16:43,711 --> 00:16:46,714
-Ano'ng gusto mo?
-Puwede mo kong tawaging Mr. 7.
199
00:16:46,797 --> 00:16:49,800
Kinatawan ako ng organisasyon
na kilala bilang Baroque Works.
200
00:16:49,883 --> 00:16:53,595
Interesado kami sa kakaiba mong kakayahan,
201
00:16:53,679 --> 00:16:55,764
pirate hunter Roronoa Zoro.
202
00:16:56,724 --> 00:16:59,435
Ano kayo? Isang pangkat
ng mga mamamatay-tao?
203
00:17:00,019 --> 00:17:03,439
Higit pa kami doon.
204
00:17:03,522 --> 00:17:07,526
Dapat mong malaman na malaking karangalan
ang mapabilang sa amin.
205
00:17:07,609 --> 00:17:09,778
May sarili akong pinagkakaabalahan.
206
00:17:12,573 --> 00:17:16,535
Mas magiging malakas ka
pag sumali ka sa amin. Mas katatakutan ka.
207
00:17:16,618 --> 00:17:20,372
May libreng tattoo ba sa mukha?
Paborito ko ang Number 1.
208
00:17:24,501 --> 00:17:26,920
Ang pagtanggi sa Baroque Works
209
00:17:27,004 --> 00:17:28,797
ay pagsuko sa buhay mo.
210
00:17:29,381 --> 00:17:31,133
Kung ganoon sila kaseryoso,
211
00:17:31,216 --> 00:17:33,802
dapat nagpadala sila ng mas mahusay
kaysa sa Number 7.
212
00:18:37,991 --> 00:18:41,662
"yong hitsura ni Alvida. Wala pa akong
nakitang nanindigan laban sa kanya.
213
00:18:41,745 --> 00:18:44,790
-Di ka niya dapat ginulo.
-Paano ka humaba nang ganoon?
214
00:18:47,084 --> 00:18:48,794
Mahabang kuwento.
215
00:18:51,880 --> 00:18:56,009
-Mabuti di tumama sa mata mo.
-'Yon ang gusto ko, pero nagmintis ako.
216
00:18:59,930 --> 00:19:02,057
-Sabi mo matapang ka.
-Oo!
217
00:19:02,141 --> 00:19:05,811
Wag mong tahiin nang mabuti.
Gusto kong makita ng lahat ang peklat ko.
218
00:19:05,894 --> 00:19:08,480
Di kinikilala ng tao ang peklat, Luffy.
219
00:19:08,564 --> 00:19:11,775
Ang aral nito ang kailangan,
at di ka karapat-dapat sa isang 'to.
220
00:19:11,859 --> 00:19:16,196
Hayaan mo akong maging karapat-dapat.
Ako ang magiging pinakamahusay na pirata.
221
00:19:16,280 --> 00:19:20,450
Nagsasanay na ako kung ano
ang magiging hitsura ko sa Wanted poster.
222
00:19:23,912 --> 00:19:27,833
Walang dudang mailalagay ang mukha mo
sa Wanted poster balang araw.
223
00:19:28,876 --> 00:19:32,004
Pero hindi ka pa handa.
May angkla na ang barko ko.
224
00:19:32,588 --> 00:19:33,714
Hindi ako angkla.
225
00:19:35,716 --> 00:19:37,092
ANGKLA
226
00:19:41,305 --> 00:19:42,514
Buwisit na Shanks.
227
00:19:44,558 --> 00:19:45,684
Buwisit na kayaman.
228
00:20:35,567 --> 00:20:36,944
Heto, kapitan.
229
00:20:42,407 --> 00:20:44,743
Ilabas mo ang pinakamasarap na whiskey.
230
00:20:48,205 --> 00:20:49,456
Ubos na.
231
00:20:49,957 --> 00:20:53,585
Kasalanan namin, kaibigan.
May pagdiriwang kami.
232
00:20:53,669 --> 00:20:56,129
Naubos na namin ang inumin, pero…
233
00:20:58,257 --> 00:20:59,800
baka makabawi ito.
234
00:21:05,472 --> 00:21:07,683
Ano'ng gagawin namin sa isang bote?
235
00:21:07,766 --> 00:21:08,892
Iinumin ninyo.
236
00:21:20,696 --> 00:21:22,030
Nagkalat na tuloy ang tipak.
237
00:21:23,782 --> 00:21:25,158
Makino, may mop ka?
238
00:21:42,551 --> 00:21:44,511
Tutal gusto mo namang naglilinis.
239
00:21:47,264 --> 00:21:50,934
Tayo na. Maghanap tayo ng totoong bar.
240
00:21:55,981 --> 00:21:58,108
-Natalo ka do'n Cap'n?
-"May mop ka?"
241
00:22:02,321 --> 00:22:03,947
Ano'ng nakakatawa?
242
00:22:04,698 --> 00:22:06,950
Bakit hinayaan mong insultuhin ka niya?
243
00:22:07,034 --> 00:22:08,869
Tinapunan niya lang ako ng inumin.
244
00:22:08,952 --> 00:22:12,622
Pero dapat lumaban ka!
Bakit di mo siya binugbog?
245
00:22:15,250 --> 00:22:17,169
Di lahat ng bagay ay nalulutas ng dahas.
246
00:22:17,252 --> 00:22:20,672
Kailangang maging malakas,
pero kailangan din maging mabuti.
247
00:22:20,756 --> 00:22:22,090
Di ka tunay na lalaki.
248
00:22:23,508 --> 00:22:24,843
Isa kang duwag.
249
00:22:25,886 --> 00:22:26,720
Kita mo?
250
00:22:27,846 --> 00:22:30,557
Sabi ko sa 'yo di ka pa handa.
Teka, Luffy.
251
00:22:38,315 --> 00:22:39,566
Luffy!
252
00:22:47,157 --> 00:22:48,283
Ano'ng ginawa mo?
253
00:22:52,496 --> 00:22:54,081
Kumain ka ng Devil Fruit?
254
00:22:54,164 --> 00:22:55,665
Hindi ko naman alam.
255
00:22:56,792 --> 00:22:59,961
Pero Gum Gum Fruit ang akin.
Naging goma ang katawan ko.
256
00:23:06,760 --> 00:23:07,594
Ano na ngayon?
257
00:23:08,637 --> 00:23:11,556
-May pupuntahan tayo, di ba?
-May pupuntahan tayo.
258
00:23:11,640 --> 00:23:12,808
Susunod,
259
00:23:13,850 --> 00:23:14,768
Ang Grand Line!
260
00:23:14,851 --> 00:23:16,812
Alam mo ba kung paano makakarating doon?
261
00:23:18,688 --> 00:23:21,566
Di ka marunong mag-navigate.
Ni wala kang mapa!
262
00:23:22,526 --> 00:23:23,485
Tama ka.
263
00:23:25,278 --> 00:23:26,738
Kumuha tayo ng ganoon.
264
00:23:27,447 --> 00:23:31,201
Baka nagkamali ako.
Hindi ko dapat iniwan si Alvida.
265
00:23:32,994 --> 00:23:37,332
Koby, kung may gagawin ka sa mundo ngayon,
266
00:23:38,500 --> 00:23:39,501
ano iyon?
267
00:23:41,211 --> 00:23:42,337
May isa, pero…
268
00:23:44,714 --> 00:23:45,841
katangahan iyon.
269
00:23:51,304 --> 00:23:53,557
-Para saan 'yon?
-Sa pagiging tanga mo.
270
00:23:54,474 --> 00:23:55,851
Sabihin mo na.
271
00:24:01,398 --> 00:24:02,274
Noon pa man…
272
00:24:05,026 --> 00:24:06,570
gusto ko nang maging…
273
00:24:10,866 --> 00:24:11,700
isang Marine.
274
00:24:15,454 --> 00:24:16,830
Mula pa noong bata ako.
275
00:24:18,331 --> 00:24:21,960
Gusto kong protektahan ang mga tao
na di kayang protektahan ang sarili nila.
276
00:24:26,715 --> 00:24:28,175
Sabi ko sa 'yo katangahan iyon.
277
00:24:28,258 --> 00:24:29,801
Kung 'yan ang gusto mo,
278
00:24:31,428 --> 00:24:33,054
tingin ko dapat mong gawin.
279
00:24:35,807 --> 00:24:36,892
Tutulungan kita.
280
00:24:37,767 --> 00:24:38,852
Ni di mo ako kilala.
281
00:24:38,935 --> 00:24:40,896
Kumain tayo nang magkasama, Koby.
282
00:24:41,897 --> 00:24:44,483
At kung pangarap mo
ang maging isang Marine…
283
00:24:46,610 --> 00:24:48,069
sapat na iyon sa akin.
284
00:24:49,613 --> 00:24:50,447
Sige.
285
00:24:52,032 --> 00:24:55,869
Magpaplano ka patungo
sa susunod na base ng Marine.
286
00:24:55,952 --> 00:24:57,329
Kukunin ko ang mapa ko,
287
00:24:58,497 --> 00:25:00,916
at puwede ka nang sumali sa kanila.
288
00:25:02,125 --> 00:25:05,545
Sige. Matutulog na ako ngayon.
289
00:25:05,629 --> 00:25:09,966
Di ka puwedeng pumasok lang sa base ng
Marine at humingi ng mapa ng Grand Line!
290
00:25:10,050 --> 00:25:11,176
Wag kang mag-alala.
291
00:25:12,677 --> 00:25:14,095
Magaling akong pumuslit.
292
00:25:19,392 --> 00:25:20,810
Sobrang galing.
293
00:25:44,209 --> 00:25:46,711
May tao doon. Lumapit tayo.
294
00:25:47,295 --> 00:25:48,213
Tulong!
295
00:25:50,507 --> 00:25:51,341
Tubig…
296
00:25:51,424 --> 00:25:54,553
Masuwerte ka, sweetheart.
Kami ang tutulong sa 'yo.
297
00:25:54,636 --> 00:25:57,305
Inatake ng mga pirata ang crew ko.
298
00:25:57,389 --> 00:26:00,267
Muntik na 'kong di makalabas nang buhay.
299
00:26:00,350 --> 00:26:01,434
Mga pirata ba?
300
00:26:01,518 --> 00:26:03,061
Grabe sila.
301
00:26:03,144 --> 00:26:06,773
Napakasama. Buti na lang
ikaw ang nahanap namin at di sila.
302
00:26:09,276 --> 00:26:11,570
Ano iyan? Puwede mo bang ibahagi?
303
00:26:11,653 --> 00:26:17,158
Wag, pakiusap.
Ito lang ang mayroon ako. Pakiusap.
304
00:26:17,242 --> 00:26:19,578
Patas lang 'to dahil sinagip ka namin.
305
00:26:27,210 --> 00:26:28,962
Ano 'to?
306
00:26:30,755 --> 00:26:34,050
Pasensiya na. Salamat sa tulong.
307
00:27:16,593 --> 00:27:17,761
PATAY O BUHAY
BELLAMY
308
00:27:18,345 --> 00:27:20,472
Di ko alam na ang dami palang pirata!
309
00:27:21,014 --> 00:27:25,018
Marami pang mas masahol na mga pirata
sa Grand Line. Mas malala pa.
310
00:27:25,101 --> 00:27:27,937
Oo. Oo nga, 'no?
311
00:27:29,397 --> 00:27:30,607
Nasaan ang mukha ko?
312
00:27:33,860 --> 00:27:37,989
Isa lang ang paraan
para makapasok ako sa base.
313
00:27:39,407 --> 00:27:41,826
At di pwedeng gutom ako.
314
00:27:42,911 --> 00:27:43,745
Tayo na.
315
00:27:54,798 --> 00:27:56,508
Naihain na ang pagkain namin.
316
00:27:57,133 --> 00:28:00,220
Mas marami, mas mabuti.
Kailangang pakainin ang utak.
317
00:28:01,930 --> 00:28:07,018
Sige, di ako makakapasok
sa base gamit ang gate
318
00:28:07,852 --> 00:28:12,816
pero, paano kung makapasok ako
sa pamamagitan ng paglipad?
319
00:28:12,899 --> 00:28:15,026
Sasakay ako sa isang ibon.
320
00:28:15,110 --> 00:28:16,653
Ang pangit na ideya niyan.
321
00:28:18,321 --> 00:28:19,989
Hinaan mo ang boses mo.
322
00:28:30,875 --> 00:28:32,711
Isang bote sa akin at sa kaibigan ko.
323
00:28:32,794 --> 00:28:34,546
Mahaba na ang araw n'ya.
324
00:28:50,854 --> 00:28:53,398
Hi. Gusto mo ng inumin?
325
00:28:54,816 --> 00:28:56,067
Masyadong matangkad.
326
00:29:04,659 --> 00:29:05,618
Gusto mo ng rum?
327
00:29:06,327 --> 00:29:09,330
Oo, oo naman. Tulad ng iba.
328
00:29:09,873 --> 00:29:11,499
Di ko tinatanong ang iba.
329
00:29:15,879 --> 00:29:18,506
-Ano 'to?
-Mga rice ball. Para sa 'yo.
330
00:29:18,590 --> 00:29:21,509
Gawa mo? Ano 'yong kulay brown?
331
00:29:21,593 --> 00:29:24,763
-Chocolate. Pinapasarap nito lahat.
-Rika?
332
00:29:26,723 --> 00:29:29,309
Buwisit kang bata ka.
333
00:29:33,146 --> 00:29:36,608
-Bakit di ka tumitingin sa pupuntahan mo?
-Rika, humingi ka ng tawad.
334
00:29:36,691 --> 00:29:40,361
Pa… Pasensiya na.
335
00:29:40,445 --> 00:29:43,239
"Pasensiya na!"
336
00:29:44,908 --> 00:29:46,910
Sa susunod, di na ako magiging mabait.
337
00:29:48,328 --> 00:29:50,121
Nahulog mo ang pagkain ko.
338
00:30:02,050 --> 00:30:02,967
Ang sarap.
339
00:30:11,434 --> 00:30:13,228
Ngayon, kumain ka ng isa.
340
00:30:13,937 --> 00:30:15,605
At humingi ng tawad sa bata.
341
00:30:20,193 --> 00:30:21,319
Di mo ba ako kilala?
342
00:30:24,155 --> 00:30:27,575
Isang walang kuwentang Marine
na may pangit na gupit.
343
00:30:30,787 --> 00:30:31,955
Di ko gagawin 'yan.
344
00:30:32,664 --> 00:30:34,666
Sige na, matapang. Tatlong espada?
345
00:30:36,709 --> 00:30:38,503
Isa lang ang kailangan ko.
346
00:30:39,546 --> 00:30:40,380
Sige.
347
00:30:42,215 --> 00:30:43,424
Pero masakit ito.
348
00:31:41,482 --> 00:31:42,942
Magaling na fighter.
349
00:31:49,073 --> 00:31:52,285
Di mo dapat hugutin ang espada
kung di ka handang gamitin.
350
00:31:52,368 --> 00:31:55,747
Wag mo akong patayin, pakiusap.
Ibibigay ng tatay ko lahat ng gusto mo.
351
00:31:55,830 --> 00:31:56,915
Sino ang tatay mo?
352
00:31:56,998 --> 00:31:58,082
Si Kapitan Morgan.
353
00:31:58,833 --> 00:32:01,085
Siya ang namamahala sa base ng Marine.
354
00:32:02,462 --> 00:32:04,464
Kung ganoon, may utang siya sa akin.
355
00:32:08,927 --> 00:32:12,430
Dinala sa infirmary ang apat
na Marines ko dahil sa 'yo.
356
00:32:15,141 --> 00:32:17,393
Nang di hinuhugot ang espada mo.
357
00:32:18,478 --> 00:32:19,687
Kahanga-hanga.
358
00:32:20,188 --> 00:32:21,898
Ayaw kong magkalat.
359
00:32:21,981 --> 00:32:23,983
Roronoa Zoro.
360
00:32:24,067 --> 00:32:25,151
Ang Demonyo.
361
00:32:27,779 --> 00:32:30,907
Pinakakinatakutan
na pirate hunter sa East Blue.
362
00:32:31,991 --> 00:32:34,327
Mukhang totoo ang reputasyon mo.
363
00:32:34,410 --> 00:32:36,913
Kung uulit-ulitin mo lang,
kukunin ko na ang pera ko.
364
00:32:36,996 --> 00:32:38,748
Kukunin mo ang bounty mo,
365
00:32:39,248 --> 00:32:43,962
pero ang parusa sa pag-atake sa isang
Marine ay pakakatali ng 7 araw sa bakuran.
366
00:32:45,004 --> 00:32:46,756
Walang pagkain o tubig.
367
00:32:46,839 --> 00:32:48,424
Puwede mo akong arestuhin,
368
00:32:48,508 --> 00:32:50,385
pero ang anak mo ang una kong papatayin.
369
00:32:50,468 --> 00:32:53,012
Hoy! Di niya ako
puwedeng pagsalitaan nang ganyan!
370
00:32:56,766 --> 00:32:58,893
Gusto kita.
371
00:33:00,520 --> 00:33:04,565
Dapat nasa iisang team tayo.
372
00:33:12,490 --> 00:33:14,826
Magiging magaling na Marine ka.
373
00:33:17,829 --> 00:33:20,289
May sarili na akong pinagkakaabalahan.
374
00:33:20,373 --> 00:33:23,209
Wala akong masyadong oras
na maglaro ng dress-up.
375
00:33:26,462 --> 00:33:29,382
Isang kasayangan na mawala
ang talentong tulad mo.
376
00:33:30,675 --> 00:33:33,761
Dahil di ka na makakakolekta ng bounty
sa anumang Marine base
377
00:33:33,845 --> 00:33:35,596
oras na mailabas ko ang kuwento.
378
00:33:35,680 --> 00:33:38,641
Ano na ngayon?
379
00:33:41,144 --> 00:33:42,103
Bagong trabaho?
380
00:33:45,565 --> 00:33:46,399
O ang bakuran?
381
00:33:49,360 --> 00:33:50,403
Pitong araw?
382
00:33:54,365 --> 00:33:56,075
Makakabawi ako ng tulog.
383
00:34:00,163 --> 00:34:01,956
Di ko malimutan 'yong laban.
384
00:34:03,958 --> 00:34:05,877
Ang husay ng taong 'yon.
385
00:34:07,462 --> 00:34:09,547
At para saan ang pangatlong espada?
386
00:34:09,630 --> 00:34:12,592
Ibig kong sabihin, saan 'yon nakalagay?
387
00:34:13,968 --> 00:34:14,802
Hindi.
388
00:34:17,013 --> 00:34:20,558
Kailangan niyang protektahan
ang batang iyon mula sa Marines,
389
00:34:20,641 --> 00:34:22,685
na dapat nagpoprotekta sa kanya.
390
00:34:23,269 --> 00:34:24,687
Di ko maintindihan.
391
00:34:24,771 --> 00:34:28,107
Kung may mabubuting pirata
at masasamang pirata,
392
00:34:29,609 --> 00:34:32,695
may mga mabubuting Marines
at masasamang Marines din.
393
00:34:36,574 --> 00:34:38,284
Magiging isa ka sa mabubuti.
394
00:34:39,702 --> 00:34:41,370
Siguro tama si Alvida.
395
00:34:43,956 --> 00:34:45,750
Wala akong alam sa mundo.
396
00:34:45,833 --> 00:34:47,376
Pero bilanggo ka niya.
397
00:34:48,252 --> 00:34:50,088
Oo, pero alam ko kung sino ako.
398
00:34:50,171 --> 00:34:51,798
Ngayon wala na akong ideya.
399
00:34:55,176 --> 00:34:56,094
Uy, Koby.
400
00:34:59,388 --> 00:35:00,223
Koby!
401
00:35:01,849 --> 00:35:04,769
Kailangan kong makapasok sa base
at hanapin ang mapa,
402
00:35:04,852 --> 00:35:06,395
at kailangan ko ng tulong.
403
00:35:08,064 --> 00:35:10,566
Gusto mong tulungan kita
na nakawan ang Marines?
404
00:35:10,650 --> 00:35:12,068
Hindi. Siyempre hindi.
405
00:35:14,403 --> 00:35:15,905
Kung tulungan mo ako
406
00:35:17,073 --> 00:35:18,449
na ihanda ang bangka?
407
00:35:18,533 --> 00:35:20,368
Kaya mo 'yon, di ba?
408
00:35:21,035 --> 00:35:21,953
Siguro.
409
00:35:22,620 --> 00:35:23,788
Ano'ng gagawin mo?
410
00:35:27,917 --> 00:35:29,377
Pinaplano ko na.
411
00:35:35,383 --> 00:35:37,093
Magandang umaga, di ba?
412
00:35:38,219 --> 00:35:41,222
Medyo mainit para sa akin.
413
00:35:43,307 --> 00:35:45,601
Ang dakilang Demonyo.
414
00:35:47,937 --> 00:35:50,940
Mas isang pasaway na tuta
na nakatali sa bakuran.
415
00:35:52,775 --> 00:35:55,945
Ano'ng masasabi mo, tuta?
Gusto mo bang gumawa ng trick?
416
00:35:57,113 --> 00:35:58,489
Umupo ka at magmakaawa.
417
00:36:01,534 --> 00:36:02,451
Ibaba mo 'yan.
418
00:36:07,248 --> 00:36:09,584
Ano'ng espesyal sa isang ito?
419
00:36:12,128 --> 00:36:13,838
Namnamin mo ang pitong araw na ito.
420
00:36:13,921 --> 00:36:16,007
Dahil pag nakababa ako rito,
421
00:36:17,049 --> 00:36:18,634
ikaw ang magmamakaawa.
422
00:36:18,718 --> 00:36:19,886
Pag nakababa ka?
423
00:36:22,305 --> 00:36:24,682
Sa tingin mo papakawalan ka ng tatay ko?
424
00:36:25,391 --> 00:36:29,228
Mamamatay ka sa bakurang ito.
425
00:37:14,148 --> 00:37:15,274
About face!
426
00:37:20,529 --> 00:37:22,740
Uy. Ikaw 'yong lalaki sa bar.
427
00:37:23,991 --> 00:37:27,536
-Umalis ka na.
-Naliligaw ako.
428
00:37:28,621 --> 00:37:30,706
Sinusubukan kong makapasok sa base.
429
00:37:31,207 --> 00:37:34,627
Uy, nakita ko kung paano ka lumaban.
Paano ka nila nahuli?
430
00:37:34,710 --> 00:37:35,836
Di nila ako nahuli.
431
00:37:38,381 --> 00:37:39,465
Sumuko ako.
432
00:37:40,299 --> 00:37:41,509
Kakaiba 'yon.
433
00:37:42,677 --> 00:37:44,470
Sigurado may dahilan ka.
434
00:37:45,054 --> 00:37:46,555
Wala kang alam tungkol sa 'kin.
435
00:37:46,639 --> 00:37:50,476
Alam kong ipinagtanggol mo
ang batang iyon mula sa Marines kagabi.
436
00:37:52,103 --> 00:37:53,229
Mabait kang tao.
437
00:37:54,146 --> 00:37:57,900
Ako si Roronoa Zoro, ang pirate hunter.
438
00:37:57,984 --> 00:38:00,778
Ako si Monkey D. Luffy,
439
00:38:01,404 --> 00:38:03,322
at ako ang magiging Hari ng mga Pirata.
440
00:38:03,406 --> 00:38:06,617
Sa tingin ko dapat sumali ka sa crew ko.
441
00:38:11,122 --> 00:38:13,499
Bakit mo naman naisip na papayag ako?
442
00:38:13,582 --> 00:38:14,959
Magaling kang lumaban.
443
00:38:16,210 --> 00:38:18,296
Magiging magandang team tayo.
444
00:38:18,963 --> 00:38:21,716
Kabuhayan ko ang pagpatay sa mga tulad mo.
445
00:38:21,799 --> 00:38:24,218
Pirate hunter.
446
00:38:24,302 --> 00:38:26,220
Paulit-ulit mong sinasabi,
447
00:38:26,304 --> 00:38:27,722
pero ganoon ka lang ba?
448
00:38:30,266 --> 00:38:31,809
'Yan lang ba ang gusto mo?
449
00:38:40,526 --> 00:38:43,612
Nangako ako sa isang tao noon.
450
00:38:46,782 --> 00:38:49,660
Na magiging pinakamahusay
na eskrimador ako sa mundo.
451
00:38:50,745 --> 00:38:51,662
Kahanga-hanga.
452
00:38:59,920 --> 00:39:02,298
Kahit pakawalan mo 'ko,
di pa rin ako sasama sa 'yo.
453
00:39:02,381 --> 00:39:03,215
Sige.
454
00:39:05,051 --> 00:39:07,678
Seryoso ako. Wala akong utang sa 'yo.
455
00:39:08,596 --> 00:39:12,391
Naisip ko lang na sayang ang oras mo dito
456
00:39:13,893 --> 00:39:15,811
gayong may gusto kang gawin.
457
00:39:19,815 --> 00:39:21,317
Good luck sa pag-eespada.
458
00:39:22,485 --> 00:39:24,612
Uy, puwede mo bang isara ito?
459
00:39:31,952 --> 00:39:32,787
Salamat!
460
00:39:53,849 --> 00:39:57,061
Hoy! Bawal ka rito.
461
00:39:58,396 --> 00:40:02,608
Ipinadala ako ni Kapitan Morgan
para maghanap ng mapa ng Grand Line.
462
00:40:03,192 --> 00:40:06,404
Bakit niya gagawin iyon?
Lahat ng mapa ng Grand Line
463
00:40:06,487 --> 00:40:08,656
ay nasa pribadong opisina niya.
464
00:40:08,739 --> 00:40:12,743
Sumusunod lang ako. Pero kung gusto mo
na tanungin si Axe-Hand Morgan, sige lang.
465
00:40:15,371 --> 00:40:19,208
Uy, wala tayong mapa
ng Grand Line dito, di ba?
466
00:40:19,291 --> 00:40:20,751
Wala kaming nakuha.
467
00:40:23,963 --> 00:40:27,216
Uy, ikaw 'yong babae sa bar.
468
00:40:28,175 --> 00:40:29,969
'Yong nagnakaw ng uniporme ko.
469
00:40:45,776 --> 00:40:46,735
Ayos ito.
470
00:40:47,486 --> 00:40:48,446
Walang problema.
471
00:41:15,973 --> 00:41:18,809
Hoy! Wag mong gawin iyan.
472
00:41:18,893 --> 00:41:21,854
Huhulihin kita
dahil sa pagpasok sa base ng Marine.
473
00:41:23,063 --> 00:41:26,567
Mas mabuting sumuko ka rin,
dahil hindi ka Marine.
474
00:41:27,067 --> 00:41:27,943
Marine ako.
475
00:41:28,027 --> 00:41:29,778
Hindi.
476
00:41:29,862 --> 00:41:31,113
Narinig ko lahat.
477
00:41:31,655 --> 00:41:35,951
Ninakaw mo ang uniporme ng lalaking 'yon.
At ngayon hinahanap mo ang mapa ko.
478
00:41:36,035 --> 00:41:37,036
Mapa mo?
479
00:41:37,119 --> 00:41:38,913
Oo. Ang mapa ko ng Grand Line.
480
00:41:38,996 --> 00:41:41,040
Mapa ko 'yon
at di ako aalis nang wala 'yon.
481
00:41:41,123 --> 00:41:42,208
Bahala ka.
482
00:41:44,043 --> 00:41:46,629
Hoy! Bumalik ka rito!
483
00:41:48,714 --> 00:41:50,674
May ideya ka ba sa ginagawa mo?
484
00:41:51,175 --> 00:41:55,262
Hinahanap ko ang opisina
ng Morgan na 'yon. Naroon ang mapa, tama?
485
00:41:57,348 --> 00:41:58,349
Sige.
486
00:42:20,412 --> 00:42:21,872
'Yan ang plano mo?
487
00:42:21,956 --> 00:42:25,626
Papasok ka sa opisina ni Axe-Hand Morgan
at hihingin ang mapa?
488
00:42:25,709 --> 00:42:29,713
Baka kailangan ko siyang labanan.
Bakit nga ba Axe-Hand?
489
00:42:29,797 --> 00:42:33,551
Mahuhuli tayong dalawa
pag patuloy kang naglakad nang maingay.
490
00:42:33,634 --> 00:42:35,010
Kailangan natin ng plano.
491
00:42:41,725 --> 00:42:42,643
Axe-Hand!
492
00:43:27,521 --> 00:43:29,023
Papatayin mo ba ako?
493
00:43:29,607 --> 00:43:33,527
Naku, hindi. May mas masama akong plano.
494
00:43:34,778 --> 00:43:38,198
Kapitan Morgan, sir, isinasama ko lang
ang presong ito sa kulungan.
495
00:43:38,282 --> 00:43:40,701
Gumagawa siya ng kaguluhan sa plaza.
496
00:43:41,201 --> 00:43:42,119
Oo.
497
00:43:42,703 --> 00:43:43,537
Bilanggo.
498
00:43:43,621 --> 00:43:45,831
Ngayon lang kita nakita.
499
00:43:45,914 --> 00:43:48,709
Mula ako sa 77th, sir.
500
00:43:50,878 --> 00:43:52,838
Ano'ng pangalan mo, Private?
501
00:43:53,464 --> 00:43:54,298
Nami, sir.
502
00:43:54,840 --> 00:43:58,510
Hiniling kong maglingkod sa iyo.
503
00:44:02,222 --> 00:44:03,140
Mahusay.
504
00:44:04,558 --> 00:44:06,769
Malaki ang inaasahan ko mula sa 'yo.
505
00:44:06,852 --> 00:44:10,230
Oo. Siya ang pinakamagaling!
506
00:44:12,941 --> 00:44:16,695
Ibig kong sabihin, siya ang pinakamagaling
sa mga di magaling.
507
00:44:18,113 --> 00:44:19,698
Galit ako sa Marines.
508
00:44:24,328 --> 00:44:25,162
Sige na.
509
00:44:32,711 --> 00:44:35,964
Ang galing. Aminin mo.
Maganda ang team natin.
510
00:44:36,048 --> 00:44:37,174
Hindi tayo team.
511
00:44:38,300 --> 00:44:39,343
Sige lang.
512
00:44:40,761 --> 00:44:43,931
Ang kailangan na lang ay humanap
ng paraang makapasok sa opisina niya.
513
00:44:48,519 --> 00:44:49,895
Susi niya ba 'yan?
514
00:44:51,730 --> 00:44:52,981
Paano mo nagawa iyon?
515
00:44:54,483 --> 00:44:55,526
Magnanakaw ako.
516
00:44:58,529 --> 00:45:02,449
Alam mo, ang galing mong magnakaw,
at magaling ka ring magsalita.
517
00:45:03,409 --> 00:45:06,120
Dapat pag-isipan mong sumali
sa pirate crew ko.
518
00:45:08,580 --> 00:45:09,915
Lilinawin ko lang sa 'yo.
519
00:45:09,998 --> 00:45:13,043
Hindi ako sasama sa iyo.
520
00:45:13,752 --> 00:45:16,130
Ayaw ko sa mga pirata. Ayaw ko sa kanila!
521
00:45:18,841 --> 00:45:21,051
Di mo pa kasi ako kilala.
522
00:45:43,657 --> 00:45:45,951
Mahal na mahal niya ang sarili niya.
523
00:45:46,034 --> 00:45:49,705
Hahanapin ko ang mapa.
Magkukunwari akong wala ka rito.
524
00:45:49,788 --> 00:45:51,331
Pero nandito ako.
525
00:45:52,791 --> 00:45:55,252
Bakit gustong-gusto mo ang mapa?
526
00:45:57,671 --> 00:46:01,133
Gagamitin ko 'to para hanapin ang
One Piece at maging Hari ng mga Pirata.
527
00:46:01,216 --> 00:46:03,051
-Kaya naman pala.
-Ano?
528
00:46:03,135 --> 00:46:06,221
Bawat hangal ay nangangarap
na mahanap ang One Piece.
529
00:46:06,305 --> 00:46:09,558
Ang mga tulad mo ay naniniwala sa isang
bagay kahit di mo alam.
530
00:46:09,641 --> 00:46:10,768
Oo.
531
00:46:10,851 --> 00:46:11,977
Ikaw ba?
532
00:46:14,688 --> 00:46:16,732
Bakit mo naisip maging magnanakaw?
533
00:46:18,609 --> 00:46:23,238
Di ko pinili 'to. Kailangan kong kumain.
Gagawin mo ang kailangan para mabuhay.
534
00:46:24,239 --> 00:46:27,618
Tama ka. Walang mas mahalaga
kaysa sa pagkain.
535
00:46:27,701 --> 00:46:29,453
Hanapin mo na lang ang mapa.
536
00:46:50,182 --> 00:46:52,309
Ano'ng nangyayari dito?
537
00:46:52,392 --> 00:46:55,813
Mga pirata, sa loob ng base.
Inaatake tayo!
538
00:46:55,896 --> 00:46:57,689
Anong mga pirata?
539
00:46:57,773 --> 00:47:01,819
Isang babaeng may orange na buhok,
nakadamit na parang Marine.
540
00:47:01,902 --> 00:47:04,863
Sinusubukan niyang magnakaw
ng mapa ng Grand Line.
541
00:47:05,447 --> 00:47:07,783
Ang mga susi ko! Buksan mo ang alarm.
542
00:47:13,789 --> 00:47:16,250
Tingin mo alam nilang nandito tayo?
543
00:47:16,333 --> 00:47:20,921
Tingin ko hinahabol nila 'yong isa pang
magnanakaw at 'yong tangang pirata.
544
00:47:21,004 --> 00:47:22,548
Ano ang posibilidad niyan?
545
00:47:26,426 --> 00:47:27,261
Biro lang.
546
00:47:29,805 --> 00:47:31,849
Pero baka gusto mong bilisan.
547
00:47:36,436 --> 00:47:37,813
Buksan n'yo ito!
548
00:47:37,896 --> 00:47:40,941
Sa kapangyarihan ng 153rd Marines!
549
00:47:42,276 --> 00:47:43,110
Bilisan mo.
550
00:47:43,193 --> 00:47:44,862
-Di ko kayang madaliin ito.
-Bilis!
551
00:47:46,446 --> 00:47:47,531
May naisip ako.
552
00:47:54,162 --> 00:47:56,248
-'Yan ang ideya mo?
-Oo.
553
00:48:24,401 --> 00:48:25,652
Paano mo nagawa iyon?
554
00:49:40,602 --> 00:49:42,437
Di ba ikaw iyong lasing sa bar?
555
00:49:43,563 --> 00:49:45,273
Mabuti at nakagawa ako ng impresyon.
556
00:49:46,191 --> 00:49:49,111
Ang impostor,
ang pirate hunter, at ang preso.
557
00:49:50,028 --> 00:49:53,198
Kita mo nga naman.
Tatlo kayong magkakasabwat.
558
00:49:53,281 --> 00:49:55,701
Oo. Isa kaming crew!
559
00:49:55,784 --> 00:49:57,995
-Di kami crew.
-Di kami magkakasama.
560
00:49:58,078 --> 00:50:01,248
Wala pang kaaway
ang nakaligtas sa galit ko.
561
00:50:02,624 --> 00:50:05,043
Ako ang tumalo sa Black Cat Pirates.
562
00:50:05,877 --> 00:50:09,548
Ako ang nakahuli
kay Kuro of the Thousand Plans.
563
00:50:09,631 --> 00:50:14,761
At ako ang nagliligtas sa Shells Town
mula sa mga palalo ng East Blue.
564
00:51:44,184 --> 00:51:47,687
Di lang ang palakol.
Bawat parte ng katawan niya ay sandata.
565
00:51:48,855 --> 00:51:51,191
Sa taas ako. Sa baba ka.
566
00:52:18,385 --> 00:52:20,095
Ganoon palang ginagamit 'yon.
567
00:52:46,288 --> 00:52:48,665
Gum Gum Whip!
568
00:53:01,428 --> 00:53:03,388
-Gum Gum Whip?
-Oo!
569
00:53:04,097 --> 00:53:07,350
Lahat ng magagaling na mandirigma
ay isinisigaw ang huling atake nila.
570
00:53:07,434 --> 00:53:08,310
Hindi.
571
00:53:08,393 --> 00:53:11,646
Ayaw kong makagulo,
pero kailangang mailabas ito nang ligtas.
572
00:53:11,730 --> 00:53:15,275
Baka kung may makita tayo
na lubid o kahit ano.
573
00:53:18,028 --> 00:53:19,321
O pwede rin iyan.
574
00:53:35,378 --> 00:53:37,839
-Ingatan mo 'yan!
-Oo na.
575
00:53:38,465 --> 00:53:41,051
Ay, teka, di ako nagtatrabaho para sa iyo.
576
00:53:41,134 --> 00:53:43,678
Nakakaramdam ako
ng kaunting tensyon mula sa crew.
577
00:53:43,762 --> 00:53:45,513
-Di tayo crew!
-Di tayo crew!
578
00:53:46,640 --> 00:53:49,893
-Wala pa ang kaibigan ko.
-Papunta na dito ang Marines.
579
00:53:50,769 --> 00:53:54,189
Nandito na ang Marines Arestado kayo.
580
00:53:59,611 --> 00:54:01,780
Ano'ng nangyari sa buhok niya?
581
00:54:01,863 --> 00:54:03,281
Kasalanan ko 'yan.
582
00:54:05,325 --> 00:54:07,285
Di ako papayag na maging katatawanan.
583
00:54:07,369 --> 00:54:10,372
Huhulihin ko kayo at iaabot sa tatay ko.
584
00:54:11,206 --> 00:54:14,668
Magiging bayani ako.
Baka makakuha pa ako ng medalya o ano.
585
00:54:16,878 --> 00:54:18,880
-Koby?
-Ang sakit no'n!
586
00:54:19,673 --> 00:54:21,591
Ang sarap din sa pakiramdam.
587
00:54:22,342 --> 00:54:25,929
Wala nang oras para magpaliwanag.
Kailangan nang umalis sa islang 'to.
588
00:54:26,846 --> 00:54:28,181
Di ako sasama sa inyo.
589
00:54:33,728 --> 00:54:34,688
Sigurado ka?
590
00:54:34,771 --> 00:54:38,149
Bago tayo magkakilala,
iba ang nagdedesisyon para sa akin.
591
00:54:39,943 --> 00:54:42,237
Gagawin ko na ang gusto kong gawin.
592
00:54:42,988 --> 00:54:43,989
Magiging Marine ako.
593
00:54:44,072 --> 00:54:47,242
Gusto kong tumulong sa mga tao
na di kayang tulungan ang sarili nila.
594
00:54:50,412 --> 00:54:53,164
Sa susunod na magkita tayo,
baka magkaaway na tayo.
595
00:54:53,248 --> 00:54:54,165
Pero sa ngayon…
596
00:54:56,209 --> 00:54:57,294
magkaibigan tayo.
597
00:55:55,018 --> 00:55:55,894
Si Garp 'to.
598
00:55:59,689 --> 00:56:00,982
Pirata ba?
599
00:56:04,903 --> 00:56:07,155
Sinugod ang base natin sa Shells Town.
600
00:56:09,491 --> 00:56:10,909
Ano'ng kinuha nila?
601
00:56:11,493 --> 00:56:12,994
Mga armas? Ginto?
602
00:56:32,639 --> 00:56:33,723
Bagong plano.
603
00:56:35,392 --> 00:56:37,060
Pupunta tayo sa Shells Town.
604
00:56:37,977 --> 00:56:39,687
May lead ka sa Baroque Works?
605
00:56:42,148 --> 00:56:45,068
Matagal na nating hinahabol
ang mga iyon. Iba ito.
606
00:56:47,570 --> 00:56:50,990
Ninakaw ang isang mapa ng Grand Line.
607
00:56:53,493 --> 00:56:55,578
Ng isang piratang naka-straw hat.
608
00:57:07,674 --> 00:57:10,844
Mga pirata sila, Kapitan, tulad natin.
609
00:57:11,761 --> 00:57:13,179
At nakuha nila ang mapa.
610
00:57:14,264 --> 00:57:16,349
At hindi mo sila pinigilan.
611
00:57:16,850 --> 00:57:19,102
Di ko kaya. Tatlo sila.
612
00:57:19,769 --> 00:57:22,272
Ilang buwan na siguro
nilang pinaplano ito.
613
00:57:36,244 --> 00:57:38,496
PATAY O BUHAY
BUGGY - 15,000,000
614
00:57:42,333 --> 00:57:45,295
Mapa ko 'yon.
615
00:57:47,005 --> 00:57:48,923
At babawiin ko iyon.
616
00:57:52,469 --> 00:57:54,679
Kahit sino pa ang dapat kong patayin.
617
01:00:54,192 --> 01:00:58,363
[ NETFREENZ @fb.com/netfreenz ]