1 00:00:09,384 --> 00:00:11,761 Isa itong mundong walang katulad. 2 00:00:12,262 --> 00:00:16,141 Punong-puno ng misteryo, at nag-uumapaw na panganib. 3 00:00:16,683 --> 00:00:20,437 Puno ng daan-daang isla na nakakalat sa malalawak na dagat, 4 00:00:24,899 --> 00:00:29,696 At sa mga karagatang ito ay may mga tao na nabubuhay sa sarili nilang mga batas, 5 00:00:30,864 --> 00:00:34,617 na naghahanap ng buhay ng kalayaan at pakikipagsapalaran. 6 00:00:34,701 --> 00:00:38,455 Ito ang mundo ng mga pirata! 7 00:00:41,666 --> 00:00:44,502 Ang pamimirata ay isang salot sa mundo. 8 00:00:45,211 --> 00:00:50,091 Matagal nang naghahasik ng kaguluhan sa karagatan ang mga masasamang loob. 9 00:00:50,592 --> 00:00:53,970 Pero ang Marines, sa ngalan ng Pamahalaang Pandaigdig, 10 00:00:54,054 --> 00:00:57,557 ay nagsusumikap na panatilihin kayo na ligtas at protektado. 11 00:00:58,391 --> 00:01:02,520 Ngayong araw, malaking hakbang ang nagawa namin. 12 00:01:04,272 --> 00:01:05,648 Si Gold Roger, 13 00:01:06,691 --> 00:01:09,444 na tinaguriang Hari ng mga Pirata, 14 00:01:09,527 --> 00:01:11,112 ay nahuli na. 15 00:01:12,113 --> 00:01:15,116 Matatapos ngayon ang paghahasik niya ng lagim. 16 00:01:15,200 --> 00:01:17,243 Maibabalik na ang kapayapaan. 17 00:01:18,119 --> 00:01:22,123 Mensahe ito para sa sinumang hangal 18 00:01:22,207 --> 00:01:24,250 na susunod sa yapak niya. 19 00:01:26,461 --> 00:01:27,962 Gold Roger, 20 00:01:28,713 --> 00:01:30,757 hinatulan ka ng kamatayan 21 00:01:32,133 --> 00:01:34,803 para sa krimen ng pagiging pirata, 22 00:01:34,886 --> 00:01:35,929 pagnanakaw, 23 00:01:36,554 --> 00:01:39,599 at pakikipagsabwatan laban sa Pamahalaang Pandaigdig. 24 00:01:39,682 --> 00:01:41,976 -May gusto ka bang sabihin? -Oo. 25 00:01:42,477 --> 00:01:45,480 Aalisin n'yo ba ito? Makati na kasi. 26 00:01:47,232 --> 00:01:48,608 Binalaan kita. 27 00:01:50,819 --> 00:01:52,946 Ikaw ang nagdala nito sa sarili mo. 28 00:01:53,029 --> 00:01:54,906 Oo naman, Vice-Admiral. 29 00:01:54,989 --> 00:01:57,700 Ngayon ay dinadala ko na ito sa lahat. 30 00:01:59,452 --> 00:02:02,163 Sa kapangyarihan ng Pamahalaang Pandaigdig… 31 00:02:04,249 --> 00:02:05,875 idinedeklara ko ang katapusan 32 00:02:07,210 --> 00:02:08,044 ng buhay… 33 00:02:08,128 --> 00:02:12,674 -Pirate King, nasaan ang kayamanan mo? -Sabihin mo kung saan mo itinago! 34 00:02:20,140 --> 00:02:23,059 Gusto n'yong malaman kung nasaan ang kayamanan ko? 35 00:02:23,643 --> 00:02:24,519 Sasabihin ko. 36 00:02:25,186 --> 00:02:26,396 Kayamanan. 37 00:02:27,397 --> 00:02:28,314 Katanyagan. 38 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 Kapangyarihan. 39 00:02:31,151 --> 00:02:33,820 Natagpuan ko ang lahat ng maibibigay ng mundo. 40 00:02:36,239 --> 00:02:38,074 Palayain n'yo ang mga sarili. 41 00:02:38,158 --> 00:02:39,868 Magtungo kayo sa karagatan! 42 00:02:39,951 --> 00:02:42,412 Hanapin n'yo ang kayamanan ko. 43 00:03:18,907 --> 00:03:23,328 Binago ng mga huling salita ni Gold Roger ang mundo. 44 00:03:24,454 --> 00:03:26,664 Isang bagong panahon ang isinilang. 45 00:03:26,748 --> 00:03:29,000 Ang Dakilang Panahon ng mga Pirata! 46 00:03:29,709 --> 00:03:34,631 Nagpasimula ito ng karera para hanapin ang nakatagong kayamanan ng Pirate King. 47 00:03:36,174 --> 00:03:37,467 Ang One Piece. [ NETFREENZ @fb.com/netfreenz ] 48 00:03:51,231 --> 00:03:52,482 Bata pa lang ako, 49 00:03:52,982 --> 00:03:56,277 kinukuwento na ni Shanks ang tungkol sa mga pirata at paglalakbay. 50 00:03:56,361 --> 00:03:59,030 Kaya, oo, tinatawag ako ng dagat. 51 00:04:00,490 --> 00:04:04,994 Di naman talaga tinatawag, dahil hindi ako nakakalangoy, 52 00:04:06,371 --> 00:04:08,248 pero, alam mo na ang ibig sabihin. 53 00:04:08,331 --> 00:04:10,833 Sisimulan ko nang tuparin ang pangarap ko. 54 00:04:12,085 --> 00:04:13,628 Ang hanapin ang One Piece, 55 00:04:14,796 --> 00:04:19,467 at maging Hari ng mga Pirata! 56 00:04:22,762 --> 00:04:25,098 Ang kailangan ko lang ay tapat na crew. 57 00:04:25,640 --> 00:04:27,100 Sapat na ang sampu. 58 00:04:28,226 --> 00:04:30,853 Sampung katao at isang ibon. 59 00:04:32,146 --> 00:04:35,316 Di ito magiging madali. Malaki ang karagatan. 60 00:04:36,150 --> 00:04:37,485 At medyo delikado. 61 00:04:40,238 --> 00:04:41,572 Kaya ano'ng tingin mo? 62 00:04:42,573 --> 00:04:43,658 Sasama ka ba? 63 00:04:51,207 --> 00:04:52,125 Pag-aalsa. 64 00:05:08,766 --> 00:05:09,767 Naku. 65 00:05:10,685 --> 00:05:12,020 Unang araw ko pa lang. 66 00:05:33,958 --> 00:05:35,376 Lamnan ang mga kanyon! 67 00:05:37,587 --> 00:05:39,547 Fire! 68 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 Fire! 69 00:05:55,229 --> 00:05:56,689 Kunin n'yo ang lahat! 70 00:05:59,734 --> 00:06:01,819 PATAY O BUHAY ALVIDA - 5,000,000 71 00:06:03,279 --> 00:06:05,281 Pero ipaubaya n'yo sa akin ang crew. 72 00:06:05,365 --> 00:06:07,533 Ipakita natin kung ano ang tunay na takot. 73 00:06:07,617 --> 00:06:08,618 Aye! 74 00:06:09,452 --> 00:06:11,162 Sige! Ipakita mo sa kanila! 75 00:06:42,985 --> 00:06:46,322 Nasaan ang pirate hunter na si Roronoa Zoro? 76 00:06:46,406 --> 00:06:48,908 Wag n'yong ikailang nasa barko n'yo siya. 77 00:06:50,159 --> 00:06:53,955 Sumakay siya papuntang Sixis Island. Pagkatapos no'n, di ko na alam. 78 00:06:54,038 --> 00:06:58,835 Sinungaling! Alam kong hinahabol niya ako. May iba pa bang mas karapat-dapat? 79 00:06:59,419 --> 00:07:01,963 May listahan siya ng mga pirata at bounties nila. 80 00:07:02,046 --> 00:07:03,506 At siyempre, nasa tuktok ako. 81 00:07:03,589 --> 00:07:06,134 Wala doon ang pangalan mo. 82 00:07:09,554 --> 00:07:10,471 Huwag! 83 00:07:13,224 --> 00:07:16,352 -Koby, linisin mo 'tong kalat. -Opo, Kapitan Alvida! 84 00:07:19,730 --> 00:07:22,442 Sino ang pinakamakapangyarihang pirata sa karagatan? 85 00:07:22,525 --> 00:07:25,445 Si Kapitan Alvida! Yeah! 86 00:07:53,514 --> 00:07:54,348 Sino 'yan? 87 00:08:06,068 --> 00:08:06,903 Hoy! 88 00:08:09,071 --> 00:08:09,906 Tumigil ka! 89 00:08:14,952 --> 00:08:16,537 Pakiusap wag mo 'kong patayin. 90 00:08:16,621 --> 00:08:21,709 Uy. Di kita papatayin, ha? 91 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 Kailangan lang kitang manahimik. 92 00:08:25,296 --> 00:08:26,756 Una muna. 93 00:08:28,341 --> 00:08:30,927 -May pagkain ka ba dito? -Ano? 94 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 Nagugutom na 'ko. 95 00:08:33,846 --> 00:08:36,766 Di ako pinapakain ni Alvida hangga't di siya natatapos. 96 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 -Sino si Alvida? -Barko niya 'to. 97 00:08:39,894 --> 00:08:42,688 -Kapitan siya ng Alvida Pirates. -Ayos! 98 00:08:42,772 --> 00:08:44,106 -Talaga? -Oo! 99 00:08:44,190 --> 00:08:45,691 Dahil pirata din ako. 100 00:08:46,484 --> 00:08:47,860 Di ka mukhang pirata. 101 00:08:49,153 --> 00:08:52,281 -Ano'ng itsura nila? -Ang mga pirata'y walang kuwenta. 102 00:08:52,823 --> 00:08:55,326 Mga magnanakaw sila at mamamatay-tao. 103 00:08:55,409 --> 00:08:57,328 Di ang mga pirata na kilala ko. 104 00:09:11,592 --> 00:09:13,427 Shanks. Bumalik na siya! 105 00:09:28,693 --> 00:09:30,444 Magtrabaho kayo nang mabilis! 106 00:09:30,528 --> 00:09:33,072 Gusto ni Kapitan na maibigay na ito sa mangangalakal. 107 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 Bago tayo mahabol ng mga lintik na Marines. 108 00:09:35,533 --> 00:09:39,328 Dahan-dahan, Roux. Mas mahal ito sa lahat ng narito. 109 00:09:39,412 --> 00:09:40,246 Sige, Kapitan. 110 00:09:40,329 --> 00:09:43,124 Isipin mo hita ng tupa 'yan. Di mo ilalaglag iyon. 111 00:09:47,920 --> 00:09:49,171 -Heto. -Sige, Kapitan. 112 00:09:50,798 --> 00:09:52,717 Luffy! Kanina pa kita hinihintay. 113 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 Binabati tayo ng paborito nating batang gusgusin. 114 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 Kumusta ka na? 115 00:09:57,763 --> 00:10:00,224 Di ako gusgusin. Pirata ako! 116 00:10:01,934 --> 00:10:04,520 Di ako nagbibiro. Handa na akong sumama sa crew mo. 117 00:10:05,354 --> 00:10:07,273 Di larong pambata ang karagatan. 118 00:10:07,815 --> 00:10:10,943 Delikado 'to. Patunay diyan ang mga galos sa mukha ko. 119 00:10:11,027 --> 00:10:13,904 Kaya ko, Shanks. Isinusumpa ko. 120 00:10:14,947 --> 00:10:16,282 Di ka pa handa. 121 00:10:16,365 --> 00:10:18,367 Handa na 'ko. Ipapakita ko sa 'yo! 122 00:10:22,038 --> 00:10:25,916 Hinay-hinay ka lang. Wala siyang pamilya. Nag-iisa ang bata. 123 00:10:26,000 --> 00:10:29,378 Mas mabuting may bigong bata ngayon kaysa patay na bata mamaya. 124 00:10:29,462 --> 00:10:30,921 Tapusin na natin 'to. 125 00:10:31,589 --> 00:10:34,300 -Kailangan na nilang uminom. -Sige, Kapitan. 126 00:10:34,383 --> 00:10:36,677 -At paliguan. -Uy, Shanks! 127 00:10:39,639 --> 00:10:41,974 Ibaba mo 'yan, Luffy. Bago ka masaktan. 128 00:10:42,058 --> 00:10:45,436 Di ako takot masaktan. At papatunayan ko sa 'yo. 129 00:10:50,024 --> 00:10:50,858 Luffy! 130 00:10:52,777 --> 00:10:56,113 Di ko maintindihan. Bakit may gustong maging pirata? 131 00:10:57,365 --> 00:10:59,408 Iyon ang pinakamagandang bagay. 132 00:10:59,492 --> 00:11:01,786 Nasa likod mo ang hangin, 133 00:11:01,869 --> 00:11:03,537 ang maalat na hanging dagat, 134 00:11:04,288 --> 00:11:06,165 ang tapat mong crew sa tabi mo. 135 00:11:06,957 --> 00:11:09,085 Di mo alam kung ano ang nasa malayo. 136 00:11:10,169 --> 00:11:13,631 Tungkol ito sa pagiging… malaya. 137 00:11:14,131 --> 00:11:16,509 Walang malaya sa crew ni Alvida. 138 00:11:17,218 --> 00:11:20,137 Sinasabi niya kung kailan ako kakain at matutulog. 139 00:11:21,263 --> 00:11:23,432 Kailangan ko pang pintahan ang kuko niya sa paa. 140 00:11:23,516 --> 00:11:26,769 -Bakit di ka umalis? -Walang nakakatakas kay Alvida. 141 00:11:26,852 --> 00:11:28,270 Di niya ako pakakawalan. 142 00:11:28,854 --> 00:11:31,315 Di mo dapat hayaan na diktahan ka ng iba. 143 00:11:32,566 --> 00:11:37,238 Kung ginawa ko 'yon, di ako aalis sa nayon para hanapin ang One Piece. 144 00:11:38,781 --> 00:11:40,574 Ang kayamanan ni Gold Roger? 145 00:11:40,658 --> 00:11:44,036 Imposible 'yon. Hinahanap iyon ng bawat pirata sa mundo. 146 00:11:44,620 --> 00:11:46,789 Bakit di puwedeng ako ang makahanap? 147 00:11:46,872 --> 00:11:50,209 Pagkaalis ko dito, pupunta na ako sa Grand Line. 148 00:11:50,793 --> 00:11:52,670 Libingan 'yon ng mga pirata. 149 00:11:52,753 --> 00:11:56,716 Nagtataasang mga alon, at mga halimaw na wawasakin ka hanggang buto. 150 00:11:57,341 --> 00:12:00,177 Kapag pumasok ka sa Grand Line, di ka na makakabalik. 151 00:12:00,261 --> 00:12:01,721 Mukhang masaya. 152 00:12:05,015 --> 00:12:05,850 Sandali! 153 00:12:06,892 --> 00:12:09,520 Isa ba 'yan sa mga halimaw sa dagat? 154 00:12:09,603 --> 00:12:10,980 Humihilik lang si Alvida. 155 00:12:11,063 --> 00:12:13,441 Kung aalis ka, it na ang pagkakataon. 156 00:12:18,946 --> 00:12:21,282 Nasa likuran ng barko ang mga lifeboat. 157 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 -Kailangan ko nito. -Pumunta ka sa hilaga. 158 00:12:41,260 --> 00:12:45,097 -Ilang araw bago ka makadaong. -Hilaga. Saan banda ang hilaga? 159 00:12:47,141 --> 00:12:49,143 Ano'ng nangyayari diyan sa taas? 160 00:12:54,106 --> 00:12:56,066 -Ano'ng nangyayari? -Magpapaliwanag ako. 161 00:12:56,150 --> 00:12:59,028 Ipinagkanulo mo ako sa bounty hunter? 162 00:12:59,111 --> 00:13:00,154 Hindi. 163 00:13:00,237 --> 00:13:03,032 At ikaw, masyado kang payat para maging si Roronoa Zoro. 164 00:13:03,115 --> 00:13:04,825 Ako si Monkey D. Luffy. 165 00:13:04,909 --> 00:13:06,035 Di kita kilala. 166 00:13:06,118 --> 00:13:09,872 Tandaan mo ang pangalan ko, dahil ako ang magiging Hari ng mga Pirata. 167 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 Bago ka pa siguro, bata, 168 00:13:14,919 --> 00:13:19,298 dahil sino ang pinakamakapangyarihan na pirata sa karagatan? 169 00:13:19,381 --> 00:13:22,092 -Kapitan Alvida! -Kapitan Alvida! 170 00:13:25,513 --> 00:13:27,473 Sandali. Di kita narinig, Koby. 171 00:13:28,349 --> 00:13:30,893 Sino ang pinakamakapangyarihan na pirata sa karagatan? 172 00:13:32,478 --> 00:13:34,730 Sagutin mo ako, uhuging bata. 173 00:13:34,814 --> 00:13:37,608 Di na kailangan. Malayang tao si Koby. 174 00:13:38,609 --> 00:13:40,486 -Tumahimik ka. -Hindi. 175 00:13:41,195 --> 00:13:43,572 Akin siya, at akin lang siya. 176 00:13:44,156 --> 00:13:46,075 Di iyon ang sinabi niya sa akin. 177 00:13:48,077 --> 00:13:49,453 Sabi niya masama ka. 178 00:13:50,287 --> 00:13:51,163 At malupit. 179 00:13:51,664 --> 00:13:53,499 At kasing tanga ka ng dugong. 180 00:13:53,582 --> 00:13:55,292 Hindi, Kapitan Alvida! Hindi! 181 00:14:22,278 --> 00:14:24,280 Ano'ng klaseng halimaw ka? 182 00:14:24,780 --> 00:14:25,865 'Yong nababanat. 183 00:14:53,976 --> 00:14:56,979 Ikaw! Kasalanan mo ang lahat ng ito! 184 00:15:05,237 --> 00:15:06,280 Tama na. 185 00:15:08,073 --> 00:15:09,742 Gum Gum… 186 00:15:12,453 --> 00:15:14,121 Pistol! 187 00:15:22,421 --> 00:15:24,715 Sino pa'ng may problema kay Koby? 188 00:15:24,798 --> 00:15:27,176 -Wala, sir. -Wala. 189 00:15:28,469 --> 00:15:33,223 Halika. Kakailanganin natin ng bangka at pagkain sa loob ng ilang araw. 190 00:15:34,433 --> 00:15:35,684 -Ako? -Oo! 191 00:15:36,518 --> 00:15:38,312 Sasama ka sa akin, di ba? 192 00:16:17,768 --> 00:16:19,019 Lumabas ka na. 193 00:16:21,271 --> 00:16:25,901 Madalas bumisita ang mga tao sa dambana para magsindi ng kandila sa patay. 194 00:16:27,653 --> 00:16:28,862 Para kanino ang iyo? 195 00:16:30,531 --> 00:16:33,242 Para sa taong matagal ko nang kilala. 196 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 At ang iba? 197 00:16:36,996 --> 00:16:39,289 Tatlong araw mo na akong sinusundan. 198 00:16:43,711 --> 00:16:46,714 -Ano'ng gusto mo? -Puwede mo kong tawaging Mr. 7. 199 00:16:46,797 --> 00:16:49,800 Kinatawan ako ng organisasyon na kilala bilang Baroque Works. 200 00:16:49,883 --> 00:16:53,595 Interesado kami sa kakaiba mong kakayahan, 201 00:16:53,679 --> 00:16:55,764 pirate hunter Roronoa Zoro. 202 00:16:56,724 --> 00:16:59,435 Ano kayo? Isang pangkat ng mga mamamatay-tao? 203 00:17:00,019 --> 00:17:03,439 Higit pa kami doon. 204 00:17:03,522 --> 00:17:07,526 Dapat mong malaman na malaking karangalan ang mapabilang sa amin. 205 00:17:07,609 --> 00:17:09,778 May sarili akong pinagkakaabalahan. 206 00:17:12,573 --> 00:17:16,535 Mas magiging malakas ka pag sumali ka sa amin. Mas katatakutan ka. 207 00:17:16,618 --> 00:17:20,372 May libreng tattoo ba sa mukha? Paborito ko ang Number 1. 208 00:17:24,501 --> 00:17:26,920 Ang pagtanggi sa Baroque Works 209 00:17:27,004 --> 00:17:28,797 ay pagsuko sa buhay mo. 210 00:17:29,381 --> 00:17:31,133 Kung ganoon sila kaseryoso, 211 00:17:31,216 --> 00:17:33,802 dapat nagpadala sila ng mas mahusay kaysa sa Number 7. 212 00:18:37,991 --> 00:18:41,662 "yong hitsura ni Alvida. Wala pa akong nakitang nanindigan laban sa kanya. 213 00:18:41,745 --> 00:18:44,790 -Di ka niya dapat ginulo. -Paano ka humaba nang ganoon? 214 00:18:47,084 --> 00:18:48,794 Mahabang kuwento. 215 00:18:51,880 --> 00:18:56,009 -Mabuti di tumama sa mata mo. -'Yon ang gusto ko, pero nagmintis ako. 216 00:18:59,930 --> 00:19:02,057 -Sabi mo matapang ka. -Oo! 217 00:19:02,141 --> 00:19:05,811 Wag mong tahiin nang mabuti. Gusto kong makita ng lahat ang peklat ko. 218 00:19:05,894 --> 00:19:08,480 Di kinikilala ng tao ang peklat, Luffy. 219 00:19:08,564 --> 00:19:11,775 Ang aral nito ang kailangan, at di ka karapat-dapat sa isang 'to. 220 00:19:11,859 --> 00:19:16,196 Hayaan mo akong maging karapat-dapat. Ako ang magiging pinakamahusay na pirata. 221 00:19:16,280 --> 00:19:20,450 Nagsasanay na ako kung ano ang magiging hitsura ko sa Wanted poster. 222 00:19:23,912 --> 00:19:27,833 Walang dudang mailalagay ang mukha mo sa Wanted poster balang araw. 223 00:19:28,876 --> 00:19:32,004 Pero hindi ka pa handa. May angkla na ang barko ko. 224 00:19:32,588 --> 00:19:33,714 Hindi ako angkla. 225 00:19:35,716 --> 00:19:37,092 ANGKLA 226 00:19:41,305 --> 00:19:42,514 Buwisit na Shanks. 227 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 Buwisit na kayaman. 228 00:20:35,567 --> 00:20:36,944 Heto, kapitan. 229 00:20:42,407 --> 00:20:44,743 Ilabas mo ang pinakamasarap na whiskey. 230 00:20:48,205 --> 00:20:49,456 Ubos na. 231 00:20:49,957 --> 00:20:53,585 Kasalanan namin, kaibigan. May pagdiriwang kami. 232 00:20:53,669 --> 00:20:56,129 Naubos na namin ang inumin, pero… 233 00:20:58,257 --> 00:20:59,800 baka makabawi ito. 234 00:21:05,472 --> 00:21:07,683 Ano'ng gagawin namin sa isang bote? 235 00:21:07,766 --> 00:21:08,892 Iinumin ninyo. 236 00:21:20,696 --> 00:21:22,030 Nagkalat na tuloy ang tipak. 237 00:21:23,782 --> 00:21:25,158 Makino, may mop ka? 238 00:21:42,551 --> 00:21:44,511 Tutal gusto mo namang naglilinis. 239 00:21:47,264 --> 00:21:50,934 Tayo na. Maghanap tayo ng totoong bar. 240 00:21:55,981 --> 00:21:58,108 -Natalo ka do'n Cap'n? -"May mop ka?" 241 00:22:02,321 --> 00:22:03,947 Ano'ng nakakatawa? 242 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 Bakit hinayaan mong insultuhin ka niya? 243 00:22:07,034 --> 00:22:08,869 Tinapunan niya lang ako ng inumin. 244 00:22:08,952 --> 00:22:12,622 Pero dapat lumaban ka! Bakit di mo siya binugbog? 245 00:22:15,250 --> 00:22:17,169 Di lahat ng bagay ay nalulutas ng dahas. 246 00:22:17,252 --> 00:22:20,672 Kailangang maging malakas, pero kailangan din maging mabuti. 247 00:22:20,756 --> 00:22:22,090 Di ka tunay na lalaki. 248 00:22:23,508 --> 00:22:24,843 Isa kang duwag. 249 00:22:25,886 --> 00:22:26,720 Kita mo? 250 00:22:27,846 --> 00:22:30,557 Sabi ko sa 'yo di ka pa handa. Teka, Luffy. 251 00:22:38,315 --> 00:22:39,566 Luffy! 252 00:22:47,157 --> 00:22:48,283 Ano'ng ginawa mo? 253 00:22:52,496 --> 00:22:54,081 Kumain ka ng Devil Fruit? 254 00:22:54,164 --> 00:22:55,665 Hindi ko naman alam. 255 00:22:56,792 --> 00:22:59,961 Pero Gum Gum Fruit ang akin. Naging goma ang katawan ko. 256 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 Ano na ngayon? 257 00:23:08,637 --> 00:23:11,556 -May pupuntahan tayo, di ba? -May pupuntahan tayo. 258 00:23:11,640 --> 00:23:12,808 Susunod, 259 00:23:13,850 --> 00:23:14,768 Ang Grand Line! 260 00:23:14,851 --> 00:23:16,812 Alam mo ba kung paano makakarating doon? 261 00:23:18,688 --> 00:23:21,566 Di ka marunong mag-navigate. Ni wala kang mapa! 262 00:23:22,526 --> 00:23:23,485 Tama ka. 263 00:23:25,278 --> 00:23:26,738 Kumuha tayo ng ganoon. 264 00:23:27,447 --> 00:23:31,201 Baka nagkamali ako. Hindi ko dapat iniwan si Alvida. 265 00:23:32,994 --> 00:23:37,332 Koby, kung may gagawin ka sa mundo ngayon, 266 00:23:38,500 --> 00:23:39,501 ano iyon? 267 00:23:41,211 --> 00:23:42,337 May isa, pero… 268 00:23:44,714 --> 00:23:45,841 katangahan iyon. 269 00:23:51,304 --> 00:23:53,557 -Para saan 'yon? -Sa pagiging tanga mo. 270 00:23:54,474 --> 00:23:55,851 Sabihin mo na. 271 00:24:01,398 --> 00:24:02,274 Noon pa man… 272 00:24:05,026 --> 00:24:06,570 gusto ko nang maging… 273 00:24:10,866 --> 00:24:11,700 isang Marine. 274 00:24:15,454 --> 00:24:16,830 Mula pa noong bata ako. 275 00:24:18,331 --> 00:24:21,960 Gusto kong protektahan ang mga tao na di kayang protektahan ang sarili nila. 276 00:24:26,715 --> 00:24:28,175 Sabi ko sa 'yo katangahan iyon. 277 00:24:28,258 --> 00:24:29,801 Kung 'yan ang gusto mo, 278 00:24:31,428 --> 00:24:33,054 tingin ko dapat mong gawin. 279 00:24:35,807 --> 00:24:36,892 Tutulungan kita. 280 00:24:37,767 --> 00:24:38,852 Ni di mo ako kilala. 281 00:24:38,935 --> 00:24:40,896 Kumain tayo nang magkasama, Koby. 282 00:24:41,897 --> 00:24:44,483 At kung pangarap mo ang maging isang Marine… 283 00:24:46,610 --> 00:24:48,069 sapat na iyon sa akin. 284 00:24:49,613 --> 00:24:50,447 Sige. 285 00:24:52,032 --> 00:24:55,869 Magpaplano ka patungo sa susunod na base ng Marine. 286 00:24:55,952 --> 00:24:57,329 Kukunin ko ang mapa ko, 287 00:24:58,497 --> 00:25:00,916 at puwede ka nang sumali sa kanila. 288 00:25:02,125 --> 00:25:05,545 Sige. Matutulog na ako ngayon. 289 00:25:05,629 --> 00:25:09,966 Di ka puwedeng pumasok lang sa base ng Marine at humingi ng mapa ng Grand Line! 290 00:25:10,050 --> 00:25:11,176 Wag kang mag-alala. 291 00:25:12,677 --> 00:25:14,095 Magaling akong pumuslit. 292 00:25:19,392 --> 00:25:20,810 Sobrang galing. 293 00:25:44,209 --> 00:25:46,711 May tao doon. Lumapit tayo. 294 00:25:47,295 --> 00:25:48,213 Tulong! 295 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 Tubig… 296 00:25:51,424 --> 00:25:54,553 Masuwerte ka, sweetheart. Kami ang tutulong sa 'yo. 297 00:25:54,636 --> 00:25:57,305 Inatake ng mga pirata ang crew ko. 298 00:25:57,389 --> 00:26:00,267 Muntik na 'kong di makalabas nang buhay. 299 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 Mga pirata ba? 300 00:26:01,518 --> 00:26:03,061 Grabe sila. 301 00:26:03,144 --> 00:26:06,773 Napakasama. Buti na lang ikaw ang nahanap namin at di sila. 302 00:26:09,276 --> 00:26:11,570 Ano iyan? Puwede mo bang ibahagi? 303 00:26:11,653 --> 00:26:17,158 Wag, pakiusap. Ito lang ang mayroon ako. Pakiusap. 304 00:26:17,242 --> 00:26:19,578 Patas lang 'to dahil sinagip ka namin. 305 00:26:27,210 --> 00:26:28,962 Ano 'to? 306 00:26:30,755 --> 00:26:34,050 Pasensiya na. Salamat sa tulong. 307 00:27:16,593 --> 00:27:17,761 PATAY O BUHAY BELLAMY 308 00:27:18,345 --> 00:27:20,472 Di ko alam na ang dami palang pirata! 309 00:27:21,014 --> 00:27:25,018 Marami pang mas masahol na mga pirata sa Grand Line. Mas malala pa. 310 00:27:25,101 --> 00:27:27,937 Oo. Oo nga, 'no? 311 00:27:29,397 --> 00:27:30,607 Nasaan ang mukha ko? 312 00:27:33,860 --> 00:27:37,989 Isa lang ang paraan para makapasok ako sa base. 313 00:27:39,407 --> 00:27:41,826 At di pwedeng gutom ako. 314 00:27:42,911 --> 00:27:43,745 Tayo na. 315 00:27:54,798 --> 00:27:56,508 Naihain na ang pagkain namin. 316 00:27:57,133 --> 00:28:00,220 Mas marami, mas mabuti. Kailangang pakainin ang utak. 317 00:28:01,930 --> 00:28:07,018 Sige, di ako makakapasok sa base gamit ang gate 318 00:28:07,852 --> 00:28:12,816 pero, paano kung makapasok ako sa pamamagitan ng paglipad? 319 00:28:12,899 --> 00:28:15,026 Sasakay ako sa isang ibon. 320 00:28:15,110 --> 00:28:16,653 Ang pangit na ideya niyan. 321 00:28:18,321 --> 00:28:19,989 Hinaan mo ang boses mo. 322 00:28:30,875 --> 00:28:32,711 Isang bote sa akin at sa kaibigan ko. 323 00:28:32,794 --> 00:28:34,546 Mahaba na ang araw n'ya. 324 00:28:50,854 --> 00:28:53,398 Hi. Gusto mo ng inumin? 325 00:28:54,816 --> 00:28:56,067 Masyadong matangkad. 326 00:29:04,659 --> 00:29:05,618 Gusto mo ng rum? 327 00:29:06,327 --> 00:29:09,330 Oo, oo naman. Tulad ng iba. 328 00:29:09,873 --> 00:29:11,499 Di ko tinatanong ang iba. 329 00:29:15,879 --> 00:29:18,506 -Ano 'to? -Mga rice ball. Para sa 'yo. 330 00:29:18,590 --> 00:29:21,509 Gawa mo? Ano 'yong kulay brown? 331 00:29:21,593 --> 00:29:24,763 -Chocolate. Pinapasarap nito lahat. -Rika? 332 00:29:26,723 --> 00:29:29,309 Buwisit kang bata ka. 333 00:29:33,146 --> 00:29:36,608 -Bakit di ka tumitingin sa pupuntahan mo? -Rika, humingi ka ng tawad. 334 00:29:36,691 --> 00:29:40,361 Pa… Pasensiya na. 335 00:29:40,445 --> 00:29:43,239 "Pasensiya na!" 336 00:29:44,908 --> 00:29:46,910 Sa susunod, di na ako magiging mabait. 337 00:29:48,328 --> 00:29:50,121 Nahulog mo ang pagkain ko. 338 00:30:02,050 --> 00:30:02,967 Ang sarap. 339 00:30:11,434 --> 00:30:13,228 Ngayon, kumain ka ng isa. 340 00:30:13,937 --> 00:30:15,605 At humingi ng tawad sa bata. 341 00:30:20,193 --> 00:30:21,319 Di mo ba ako kilala? 342 00:30:24,155 --> 00:30:27,575 Isang walang kuwentang Marine na may pangit na gupit. 343 00:30:30,787 --> 00:30:31,955 Di ko gagawin 'yan. 344 00:30:32,664 --> 00:30:34,666 Sige na, matapang. Tatlong espada? 345 00:30:36,709 --> 00:30:38,503 Isa lang ang kailangan ko. 346 00:30:39,546 --> 00:30:40,380 Sige. 347 00:30:42,215 --> 00:30:43,424 Pero masakit ito. 348 00:31:41,482 --> 00:31:42,942 Magaling na fighter. 349 00:31:49,073 --> 00:31:52,285 Di mo dapat hugutin ang espada kung di ka handang gamitin. 350 00:31:52,368 --> 00:31:55,747 Wag mo akong patayin, pakiusap. Ibibigay ng tatay ko lahat ng gusto mo. 351 00:31:55,830 --> 00:31:56,915 Sino ang tatay mo? 352 00:31:56,998 --> 00:31:58,082 Si Kapitan Morgan. 353 00:31:58,833 --> 00:32:01,085 Siya ang namamahala sa base ng Marine. 354 00:32:02,462 --> 00:32:04,464 Kung ganoon, may utang siya sa akin. 355 00:32:08,927 --> 00:32:12,430 Dinala sa infirmary ang apat na Marines ko dahil sa 'yo. 356 00:32:15,141 --> 00:32:17,393 Nang di hinuhugot ang espada mo. 357 00:32:18,478 --> 00:32:19,687 Kahanga-hanga. 358 00:32:20,188 --> 00:32:21,898 Ayaw kong magkalat. 359 00:32:21,981 --> 00:32:23,983 Roronoa Zoro. 360 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 Ang Demonyo. 361 00:32:27,779 --> 00:32:30,907 Pinakakinatakutan na pirate hunter sa East Blue. 362 00:32:31,991 --> 00:32:34,327 Mukhang totoo ang reputasyon mo. 363 00:32:34,410 --> 00:32:36,913 Kung uulit-ulitin mo lang, kukunin ko na ang pera ko. 364 00:32:36,996 --> 00:32:38,748 Kukunin mo ang bounty mo, 365 00:32:39,248 --> 00:32:43,962 pero ang parusa sa pag-atake sa isang Marine ay pakakatali ng 7 araw sa bakuran. 366 00:32:45,004 --> 00:32:46,756 Walang pagkain o tubig. 367 00:32:46,839 --> 00:32:48,424 Puwede mo akong arestuhin, 368 00:32:48,508 --> 00:32:50,385 pero ang anak mo ang una kong papatayin. 369 00:32:50,468 --> 00:32:53,012 Hoy! Di niya ako puwedeng pagsalitaan nang ganyan! 370 00:32:56,766 --> 00:32:58,893 Gusto kita. 371 00:33:00,520 --> 00:33:04,565 Dapat nasa iisang team tayo. 372 00:33:12,490 --> 00:33:14,826 Magiging magaling na Marine ka. 373 00:33:17,829 --> 00:33:20,289 May sarili na akong pinagkakaabalahan. 374 00:33:20,373 --> 00:33:23,209 Wala akong masyadong oras na maglaro ng dress-up. 375 00:33:26,462 --> 00:33:29,382 Isang kasayangan na mawala ang talentong tulad mo. 376 00:33:30,675 --> 00:33:33,761 Dahil di ka na makakakolekta ng bounty sa anumang Marine base 377 00:33:33,845 --> 00:33:35,596 oras na mailabas ko ang kuwento. 378 00:33:35,680 --> 00:33:38,641 Ano na ngayon? 379 00:33:41,144 --> 00:33:42,103 Bagong trabaho? 380 00:33:45,565 --> 00:33:46,399 O ang bakuran? 381 00:33:49,360 --> 00:33:50,403 Pitong araw? 382 00:33:54,365 --> 00:33:56,075 Makakabawi ako ng tulog. 383 00:34:00,163 --> 00:34:01,956 Di ko malimutan 'yong laban. 384 00:34:03,958 --> 00:34:05,877 Ang husay ng taong 'yon. 385 00:34:07,462 --> 00:34:09,547 At para saan ang pangatlong espada? 386 00:34:09,630 --> 00:34:12,592 Ibig kong sabihin, saan 'yon nakalagay? 387 00:34:13,968 --> 00:34:14,802 Hindi. 388 00:34:17,013 --> 00:34:20,558 Kailangan niyang protektahan ang batang iyon mula sa Marines, 389 00:34:20,641 --> 00:34:22,685 na dapat nagpoprotekta sa kanya. 390 00:34:23,269 --> 00:34:24,687 Di ko maintindihan. 391 00:34:24,771 --> 00:34:28,107 Kung may mabubuting pirata at masasamang pirata, 392 00:34:29,609 --> 00:34:32,695 may mga mabubuting Marines at masasamang Marines din. 393 00:34:36,574 --> 00:34:38,284 Magiging isa ka sa mabubuti. 394 00:34:39,702 --> 00:34:41,370 Siguro tama si Alvida. 395 00:34:43,956 --> 00:34:45,750 Wala akong alam sa mundo. 396 00:34:45,833 --> 00:34:47,376 Pero bilanggo ka niya. 397 00:34:48,252 --> 00:34:50,088 Oo, pero alam ko kung sino ako. 398 00:34:50,171 --> 00:34:51,798 Ngayon wala na akong ideya. 399 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 Uy, Koby. 400 00:34:59,388 --> 00:35:00,223 Koby! 401 00:35:01,849 --> 00:35:04,769 Kailangan kong makapasok sa base at hanapin ang mapa, 402 00:35:04,852 --> 00:35:06,395 at kailangan ko ng tulong. 403 00:35:08,064 --> 00:35:10,566 Gusto mong tulungan kita na nakawan ang Marines? 404 00:35:10,650 --> 00:35:12,068 Hindi. Siyempre hindi. 405 00:35:14,403 --> 00:35:15,905 Kung tulungan mo ako 406 00:35:17,073 --> 00:35:18,449 na ihanda ang bangka? 407 00:35:18,533 --> 00:35:20,368 Kaya mo 'yon, di ba? 408 00:35:21,035 --> 00:35:21,953 Siguro. 409 00:35:22,620 --> 00:35:23,788 Ano'ng gagawin mo? 410 00:35:27,917 --> 00:35:29,377 Pinaplano ko na. 411 00:35:35,383 --> 00:35:37,093 Magandang umaga, di ba? 412 00:35:38,219 --> 00:35:41,222 Medyo mainit para sa akin. 413 00:35:43,307 --> 00:35:45,601 Ang dakilang Demonyo. 414 00:35:47,937 --> 00:35:50,940 Mas isang pasaway na tuta na nakatali sa bakuran. 415 00:35:52,775 --> 00:35:55,945 Ano'ng masasabi mo, tuta? Gusto mo bang gumawa ng trick? 416 00:35:57,113 --> 00:35:58,489 Umupo ka at magmakaawa. 417 00:36:01,534 --> 00:36:02,451 Ibaba mo 'yan. 418 00:36:07,248 --> 00:36:09,584 Ano'ng espesyal sa isang ito? 419 00:36:12,128 --> 00:36:13,838 Namnamin mo ang pitong araw na ito. 420 00:36:13,921 --> 00:36:16,007 Dahil pag nakababa ako rito, 421 00:36:17,049 --> 00:36:18,634 ikaw ang magmamakaawa. 422 00:36:18,718 --> 00:36:19,886 Pag nakababa ka? 423 00:36:22,305 --> 00:36:24,682 Sa tingin mo papakawalan ka ng tatay ko? 424 00:36:25,391 --> 00:36:29,228 Mamamatay ka sa bakurang ito. 425 00:37:14,148 --> 00:37:15,274 About face! 426 00:37:20,529 --> 00:37:22,740 Uy. Ikaw 'yong lalaki sa bar. 427 00:37:23,991 --> 00:37:27,536 -Umalis ka na. -Naliligaw ako. 428 00:37:28,621 --> 00:37:30,706 Sinusubukan kong makapasok sa base. 429 00:37:31,207 --> 00:37:34,627 Uy, nakita ko kung paano ka lumaban. Paano ka nila nahuli? 430 00:37:34,710 --> 00:37:35,836 Di nila ako nahuli. 431 00:37:38,381 --> 00:37:39,465 Sumuko ako. 432 00:37:40,299 --> 00:37:41,509 Kakaiba 'yon. 433 00:37:42,677 --> 00:37:44,470 Sigurado may dahilan ka. 434 00:37:45,054 --> 00:37:46,555 Wala kang alam tungkol sa 'kin. 435 00:37:46,639 --> 00:37:50,476 Alam kong ipinagtanggol mo ang batang iyon mula sa Marines kagabi. 436 00:37:52,103 --> 00:37:53,229 Mabait kang tao. 437 00:37:54,146 --> 00:37:57,900 Ako si Roronoa Zoro, ang pirate hunter. 438 00:37:57,984 --> 00:38:00,778 Ako si Monkey D. Luffy, 439 00:38:01,404 --> 00:38:03,322 at ako ang magiging Hari ng mga Pirata. 440 00:38:03,406 --> 00:38:06,617 Sa tingin ko dapat sumali ka sa crew ko. 441 00:38:11,122 --> 00:38:13,499 Bakit mo naman naisip na papayag ako? 442 00:38:13,582 --> 00:38:14,959 Magaling kang lumaban. 443 00:38:16,210 --> 00:38:18,296 Magiging magandang team tayo. 444 00:38:18,963 --> 00:38:21,716 Kabuhayan ko ang pagpatay sa mga tulad mo. 445 00:38:21,799 --> 00:38:24,218 Pirate hunter. 446 00:38:24,302 --> 00:38:26,220 Paulit-ulit mong sinasabi, 447 00:38:26,304 --> 00:38:27,722 pero ganoon ka lang ba? 448 00:38:30,266 --> 00:38:31,809 'Yan lang ba ang gusto mo? 449 00:38:40,526 --> 00:38:43,612 Nangako ako sa isang tao noon. 450 00:38:46,782 --> 00:38:49,660 Na magiging pinakamahusay na eskrimador ako sa mundo. 451 00:38:50,745 --> 00:38:51,662 Kahanga-hanga. 452 00:38:59,920 --> 00:39:02,298 Kahit pakawalan mo 'ko, di pa rin ako sasama sa 'yo. 453 00:39:02,381 --> 00:39:03,215 Sige. 454 00:39:05,051 --> 00:39:07,678 Seryoso ako. Wala akong utang sa 'yo. 455 00:39:08,596 --> 00:39:12,391 Naisip ko lang na sayang ang oras mo dito 456 00:39:13,893 --> 00:39:15,811 gayong may gusto kang gawin. 457 00:39:19,815 --> 00:39:21,317 Good luck sa pag-eespada. 458 00:39:22,485 --> 00:39:24,612 Uy, puwede mo bang isara ito? 459 00:39:31,952 --> 00:39:32,787 Salamat! 460 00:39:53,849 --> 00:39:57,061 Hoy! Bawal ka rito. 461 00:39:58,396 --> 00:40:02,608 Ipinadala ako ni Kapitan Morgan para maghanap ng mapa ng Grand Line. 462 00:40:03,192 --> 00:40:06,404 Bakit niya gagawin iyon? Lahat ng mapa ng Grand Line 463 00:40:06,487 --> 00:40:08,656 ay nasa pribadong opisina niya. 464 00:40:08,739 --> 00:40:12,743 Sumusunod lang ako. Pero kung gusto mo na tanungin si Axe-Hand Morgan, sige lang. 465 00:40:15,371 --> 00:40:19,208 Uy, wala tayong mapa ng Grand Line dito, di ba? 466 00:40:19,291 --> 00:40:20,751 Wala kaming nakuha. 467 00:40:23,963 --> 00:40:27,216 Uy, ikaw 'yong babae sa bar. 468 00:40:28,175 --> 00:40:29,969 'Yong nagnakaw ng uniporme ko. 469 00:40:45,776 --> 00:40:46,735 Ayos ito. 470 00:40:47,486 --> 00:40:48,446 Walang problema. 471 00:41:15,973 --> 00:41:18,809 Hoy! Wag mong gawin iyan. 472 00:41:18,893 --> 00:41:21,854 Huhulihin kita dahil sa pagpasok sa base ng Marine. 473 00:41:23,063 --> 00:41:26,567 Mas mabuting sumuko ka rin, dahil hindi ka Marine. 474 00:41:27,067 --> 00:41:27,943 Marine ako. 475 00:41:28,027 --> 00:41:29,778 Hindi. 476 00:41:29,862 --> 00:41:31,113 Narinig ko lahat. 477 00:41:31,655 --> 00:41:35,951 Ninakaw mo ang uniporme ng lalaking 'yon. At ngayon hinahanap mo ang mapa ko. 478 00:41:36,035 --> 00:41:37,036 Mapa mo? 479 00:41:37,119 --> 00:41:38,913 Oo. Ang mapa ko ng Grand Line. 480 00:41:38,996 --> 00:41:41,040 Mapa ko 'yon at di ako aalis nang wala 'yon. 481 00:41:41,123 --> 00:41:42,208 Bahala ka. 482 00:41:44,043 --> 00:41:46,629 Hoy! Bumalik ka rito! 483 00:41:48,714 --> 00:41:50,674 May ideya ka ba sa ginagawa mo? 484 00:41:51,175 --> 00:41:55,262 Hinahanap ko ang opisina ng Morgan na 'yon. Naroon ang mapa, tama? 485 00:41:57,348 --> 00:41:58,349 Sige. 486 00:42:20,412 --> 00:42:21,872 'Yan ang plano mo? 487 00:42:21,956 --> 00:42:25,626 Papasok ka sa opisina ni Axe-Hand Morgan at hihingin ang mapa? 488 00:42:25,709 --> 00:42:29,713 Baka kailangan ko siyang labanan. Bakit nga ba Axe-Hand? 489 00:42:29,797 --> 00:42:33,551 Mahuhuli tayong dalawa pag patuloy kang naglakad nang maingay. 490 00:42:33,634 --> 00:42:35,010 Kailangan natin ng plano. 491 00:42:41,725 --> 00:42:42,643 Axe-Hand! 492 00:43:27,521 --> 00:43:29,023 Papatayin mo ba ako? 493 00:43:29,607 --> 00:43:33,527 Naku, hindi. May mas masama akong plano. 494 00:43:34,778 --> 00:43:38,198 Kapitan Morgan, sir, isinasama ko lang ang presong ito sa kulungan. 495 00:43:38,282 --> 00:43:40,701 Gumagawa siya ng kaguluhan sa plaza. 496 00:43:41,201 --> 00:43:42,119 Oo. 497 00:43:42,703 --> 00:43:43,537 Bilanggo. 498 00:43:43,621 --> 00:43:45,831 Ngayon lang kita nakita. 499 00:43:45,914 --> 00:43:48,709 Mula ako sa 77th, sir. 500 00:43:50,878 --> 00:43:52,838 Ano'ng pangalan mo, Private? 501 00:43:53,464 --> 00:43:54,298 Nami, sir. 502 00:43:54,840 --> 00:43:58,510 Hiniling kong maglingkod sa iyo. 503 00:44:02,222 --> 00:44:03,140 Mahusay. 504 00:44:04,558 --> 00:44:06,769 Malaki ang inaasahan ko mula sa 'yo. 505 00:44:06,852 --> 00:44:10,230 Oo. Siya ang pinakamagaling! 506 00:44:12,941 --> 00:44:16,695 Ibig kong sabihin, siya ang pinakamagaling sa mga di magaling. 507 00:44:18,113 --> 00:44:19,698 Galit ako sa Marines. 508 00:44:24,328 --> 00:44:25,162 Sige na. 509 00:44:32,711 --> 00:44:35,964 Ang galing. Aminin mo. Maganda ang team natin. 510 00:44:36,048 --> 00:44:37,174 Hindi tayo team. 511 00:44:38,300 --> 00:44:39,343 Sige lang. 512 00:44:40,761 --> 00:44:43,931 Ang kailangan na lang ay humanap ng paraang makapasok sa opisina niya. 513 00:44:48,519 --> 00:44:49,895 Susi niya ba 'yan? 514 00:44:51,730 --> 00:44:52,981 Paano mo nagawa iyon? 515 00:44:54,483 --> 00:44:55,526 Magnanakaw ako. 516 00:44:58,529 --> 00:45:02,449 Alam mo, ang galing mong magnakaw, at magaling ka ring magsalita. 517 00:45:03,409 --> 00:45:06,120 Dapat pag-isipan mong sumali sa pirate crew ko. 518 00:45:08,580 --> 00:45:09,915 Lilinawin ko lang sa 'yo. 519 00:45:09,998 --> 00:45:13,043 Hindi ako sasama sa iyo. 520 00:45:13,752 --> 00:45:16,130 Ayaw ko sa mga pirata. Ayaw ko sa kanila! 521 00:45:18,841 --> 00:45:21,051 Di mo pa kasi ako kilala. 522 00:45:43,657 --> 00:45:45,951 Mahal na mahal niya ang sarili niya. 523 00:45:46,034 --> 00:45:49,705 Hahanapin ko ang mapa. Magkukunwari akong wala ka rito. 524 00:45:49,788 --> 00:45:51,331 Pero nandito ako. 525 00:45:52,791 --> 00:45:55,252 Bakit gustong-gusto mo ang mapa? 526 00:45:57,671 --> 00:46:01,133 Gagamitin ko 'to para hanapin ang One Piece at maging Hari ng mga Pirata. 527 00:46:01,216 --> 00:46:03,051 -Kaya naman pala. -Ano? 528 00:46:03,135 --> 00:46:06,221 Bawat hangal ay nangangarap na mahanap ang One Piece. 529 00:46:06,305 --> 00:46:09,558 Ang mga tulad mo ay naniniwala sa isang bagay kahit di mo alam. 530 00:46:09,641 --> 00:46:10,768 Oo. 531 00:46:10,851 --> 00:46:11,977 Ikaw ba? 532 00:46:14,688 --> 00:46:16,732 Bakit mo naisip maging magnanakaw? 533 00:46:18,609 --> 00:46:23,238 Di ko pinili 'to. Kailangan kong kumain. Gagawin mo ang kailangan para mabuhay. 534 00:46:24,239 --> 00:46:27,618 Tama ka. Walang mas mahalaga kaysa sa pagkain. 535 00:46:27,701 --> 00:46:29,453 Hanapin mo na lang ang mapa. 536 00:46:50,182 --> 00:46:52,309 Ano'ng nangyayari dito? 537 00:46:52,392 --> 00:46:55,813 Mga pirata, sa loob ng base. Inaatake tayo! 538 00:46:55,896 --> 00:46:57,689 Anong mga pirata? 539 00:46:57,773 --> 00:47:01,819 Isang babaeng may orange na buhok, nakadamit na parang Marine. 540 00:47:01,902 --> 00:47:04,863 Sinusubukan niyang magnakaw ng mapa ng Grand Line. 541 00:47:05,447 --> 00:47:07,783 Ang mga susi ko! Buksan mo ang alarm. 542 00:47:13,789 --> 00:47:16,250 Tingin mo alam nilang nandito tayo? 543 00:47:16,333 --> 00:47:20,921 Tingin ko hinahabol nila 'yong isa pang magnanakaw at 'yong tangang pirata. 544 00:47:21,004 --> 00:47:22,548 Ano ang posibilidad niyan? 545 00:47:26,426 --> 00:47:27,261 Biro lang. 546 00:47:29,805 --> 00:47:31,849 Pero baka gusto mong bilisan. 547 00:47:36,436 --> 00:47:37,813 Buksan n'yo ito! 548 00:47:37,896 --> 00:47:40,941 Sa kapangyarihan ng 153rd Marines! 549 00:47:42,276 --> 00:47:43,110 Bilisan mo. 550 00:47:43,193 --> 00:47:44,862 -Di ko kayang madaliin ito. -Bilis! 551 00:47:46,446 --> 00:47:47,531 May naisip ako. 552 00:47:54,162 --> 00:47:56,248 -'Yan ang ideya mo? -Oo. 553 00:48:24,401 --> 00:48:25,652 Paano mo nagawa iyon? 554 00:49:40,602 --> 00:49:42,437 Di ba ikaw iyong lasing sa bar? 555 00:49:43,563 --> 00:49:45,273 Mabuti at nakagawa ako ng impresyon. 556 00:49:46,191 --> 00:49:49,111 Ang impostor, ang pirate hunter, at ang preso. 557 00:49:50,028 --> 00:49:53,198 Kita mo nga naman. Tatlo kayong magkakasabwat. 558 00:49:53,281 --> 00:49:55,701 Oo. Isa kaming crew! 559 00:49:55,784 --> 00:49:57,995 -Di kami crew. -Di kami magkakasama. 560 00:49:58,078 --> 00:50:01,248 Wala pang kaaway ang nakaligtas sa galit ko. 561 00:50:02,624 --> 00:50:05,043 Ako ang tumalo sa Black Cat Pirates. 562 00:50:05,877 --> 00:50:09,548 Ako ang nakahuli kay Kuro of the Thousand Plans. 563 00:50:09,631 --> 00:50:14,761 At ako ang nagliligtas sa Shells Town mula sa mga palalo ng East Blue. 564 00:51:44,184 --> 00:51:47,687 Di lang ang palakol. Bawat parte ng katawan niya ay sandata. 565 00:51:48,855 --> 00:51:51,191 Sa taas ako. Sa baba ka. 566 00:52:18,385 --> 00:52:20,095 Ganoon palang ginagamit 'yon. 567 00:52:46,288 --> 00:52:48,665 Gum Gum Whip! 568 00:53:01,428 --> 00:53:03,388 -Gum Gum Whip? -Oo! 569 00:53:04,097 --> 00:53:07,350 Lahat ng magagaling na mandirigma ay isinisigaw ang huling atake nila. 570 00:53:07,434 --> 00:53:08,310 Hindi. 571 00:53:08,393 --> 00:53:11,646 Ayaw kong makagulo, pero kailangang mailabas ito nang ligtas. 572 00:53:11,730 --> 00:53:15,275 Baka kung may makita tayo na lubid o kahit ano. 573 00:53:18,028 --> 00:53:19,321 O pwede rin iyan. 574 00:53:35,378 --> 00:53:37,839 -Ingatan mo 'yan! -Oo na. 575 00:53:38,465 --> 00:53:41,051 Ay, teka, di ako nagtatrabaho para sa iyo. 576 00:53:41,134 --> 00:53:43,678 Nakakaramdam ako ng kaunting tensyon mula sa crew. 577 00:53:43,762 --> 00:53:45,513 -Di tayo crew! -Di tayo crew! 578 00:53:46,640 --> 00:53:49,893 -Wala pa ang kaibigan ko. -Papunta na dito ang Marines. 579 00:53:50,769 --> 00:53:54,189 Nandito na ang Marines Arestado kayo. 580 00:53:59,611 --> 00:54:01,780 Ano'ng nangyari sa buhok niya? 581 00:54:01,863 --> 00:54:03,281 Kasalanan ko 'yan. 582 00:54:05,325 --> 00:54:07,285 Di ako papayag na maging katatawanan. 583 00:54:07,369 --> 00:54:10,372 Huhulihin ko kayo at iaabot sa tatay ko. 584 00:54:11,206 --> 00:54:14,668 Magiging bayani ako. Baka makakuha pa ako ng medalya o ano. 585 00:54:16,878 --> 00:54:18,880 -Koby? -Ang sakit no'n! 586 00:54:19,673 --> 00:54:21,591 Ang sarap din sa pakiramdam. 587 00:54:22,342 --> 00:54:25,929 Wala nang oras para magpaliwanag. Kailangan nang umalis sa islang 'to. 588 00:54:26,846 --> 00:54:28,181 Di ako sasama sa inyo. 589 00:54:33,728 --> 00:54:34,688 Sigurado ka? 590 00:54:34,771 --> 00:54:38,149 Bago tayo magkakilala, iba ang nagdedesisyon para sa akin. 591 00:54:39,943 --> 00:54:42,237 Gagawin ko na ang gusto kong gawin. 592 00:54:42,988 --> 00:54:43,989 Magiging Marine ako. 593 00:54:44,072 --> 00:54:47,242 Gusto kong tumulong sa mga tao na di kayang tulungan ang sarili nila. 594 00:54:50,412 --> 00:54:53,164 Sa susunod na magkita tayo, baka magkaaway na tayo. 595 00:54:53,248 --> 00:54:54,165 Pero sa ngayon… 596 00:54:56,209 --> 00:54:57,294 magkaibigan tayo. 597 00:55:55,018 --> 00:55:55,894 Si Garp 'to. 598 00:55:59,689 --> 00:56:00,982 Pirata ba? 599 00:56:04,903 --> 00:56:07,155 Sinugod ang base natin sa Shells Town. 600 00:56:09,491 --> 00:56:10,909 Ano'ng kinuha nila? 601 00:56:11,493 --> 00:56:12,994 Mga armas? Ginto? 602 00:56:32,639 --> 00:56:33,723 Bagong plano. 603 00:56:35,392 --> 00:56:37,060 Pupunta tayo sa Shells Town. 604 00:56:37,977 --> 00:56:39,687 May lead ka sa Baroque Works? 605 00:56:42,148 --> 00:56:45,068 Matagal na nating hinahabol ang mga iyon. Iba ito. 606 00:56:47,570 --> 00:56:50,990 Ninakaw ang isang mapa ng Grand Line. 607 00:56:53,493 --> 00:56:55,578 Ng isang piratang naka-straw hat. 608 00:57:07,674 --> 00:57:10,844 Mga pirata sila, Kapitan, tulad natin. 609 00:57:11,761 --> 00:57:13,179 At nakuha nila ang mapa. 610 00:57:14,264 --> 00:57:16,349 At hindi mo sila pinigilan. 611 00:57:16,850 --> 00:57:19,102 Di ko kaya. Tatlo sila. 612 00:57:19,769 --> 00:57:22,272 Ilang buwan na siguro nilang pinaplano ito. 613 00:57:36,244 --> 00:57:38,496 PATAY O BUHAY BUGGY - 15,000,000 614 00:57:42,333 --> 00:57:45,295 Mapa ko 'yon. 615 00:57:47,005 --> 00:57:48,923 At babawiin ko iyon. 616 00:57:52,469 --> 00:57:54,679 Kahit sino pa ang dapat kong patayin. 617 01:00:54,192 --> 01:00:58,363 [ NETFREENZ @fb.com/netfreenz ]