1 00:00:20,061 --> 00:00:23,565 {\an8}Kong Wapol er vendt tilbage for at redde Kongeriget Drum. 2 00:00:24,190 --> 00:00:27,068 Den eneste, der kunne have reddet kongeriget, 3 00:00:28,695 --> 00:00:30,697 sprængte sig selv i luften. 4 00:00:33,700 --> 00:00:38,997 Dette kongerige er min fødselsret. Det er mit! 5 00:00:43,168 --> 00:00:46,212 Ingen skal tage det fra mig igen. 6 00:00:46,296 --> 00:00:51,509 En konge, der forlader sit folk, er ikke tronen værdig. 7 00:01:15,992 --> 00:01:20,246 - Du spiste en djævlefrugt. - Min krop er blevet til en fabrik. 8 00:01:20,789 --> 00:01:26,753 Jeg kan omdanne og kombinere alt, jeg spiser, 9 00:01:27,420 --> 00:01:29,422 til alt, jeg ønsker. 10 00:01:30,298 --> 00:01:31,466 Du er et monster. 11 00:01:31,549 --> 00:01:36,096 Jeg er ikke det eneste monster her, Dalton. 12 00:01:36,179 --> 00:01:38,389 Lad mig vise dig et monster. 13 00:01:50,110 --> 00:01:54,197 Der er han. Mit engang loyale bæst. 14 00:02:02,622 --> 00:02:06,876 Endelig viser du mig den respekt, jeg fortjener. 15 00:02:06,960 --> 00:02:09,254 Du fortjener ingen respekt! 16 00:02:09,963 --> 00:02:11,673 Hvor er dine soldater? 17 00:02:11,756 --> 00:02:17,762 Tyve læger og to fjolser kan ikke sætte dig tilbage på tronen. 18 00:02:18,346 --> 00:02:19,597 Bare rolig. 19 00:02:21,850 --> 00:02:24,352 Mine soldater gjorde ikke oprør. 20 00:02:27,272 --> 00:02:29,232 Men de var en ordentlig mundfuld. 21 00:02:51,796 --> 00:02:57,343 En ørkenlilje? Den hører ikke hjemme i sneen. 22 00:03:02,056 --> 00:03:03,433 Frk. All Sunday. 23 00:03:04,225 --> 00:03:10,607 Du overlevede Little Garden, men du er stadig langt fra dit eget slot. 24 00:03:12,108 --> 00:03:17,280 - Du forfølger os. - Baroque Works er ikke færdige med dig. 25 00:03:17,363 --> 00:03:21,326 Er det ikke trættende at arbejde for en sociopat? 26 00:03:23,203 --> 00:03:28,750 Det er som ethvert godt partnerskab. Vi har hver vores dagsorden. 27 00:03:30,126 --> 00:03:34,756 Sommetider, som nu, overlapper de hinanden. 28 00:03:36,049 --> 00:03:41,054 Hvem mon har ret angående dig? Ham eller mig. 29 00:03:41,137 --> 00:03:45,433 Du kan prøve at dræbe mig, men jeg overgiver mig ikke uden kamp. 30 00:03:45,516 --> 00:03:47,435 Det er det fascinerende ved dig. 31 00:03:48,686 --> 00:03:52,899 Du bør vide, at hr. 0 gav Wapol en djævlefrugt. 32 00:03:54,651 --> 00:03:57,362 Munch munch-frugten. 33 00:03:58,488 --> 00:04:02,367 - Han vil generobre sin trone. - Hvorfor fortæller du mig det? 34 00:04:05,078 --> 00:04:08,706 - Mon du og Stråhattene kan stoppe ham? - Det er ingen leg. 35 00:04:10,375 --> 00:04:13,253 Det er ikke deres kamp. De hjælper bare. 36 00:04:13,336 --> 00:04:15,797 Kom nu, prinsesse. 37 00:04:16,464 --> 00:04:22,053 Som enhver god leder, enhver stærk kvinde, vil du bebrejde dig selv for dette. 38 00:04:22,804 --> 00:04:26,641 Med rette. 39 00:04:28,601 --> 00:04:35,608 Du vil se dine venner dø, og samme skæbnen vil ramme Alabastas folk. 40 00:04:37,610 --> 00:04:39,529 Og det er din skyld. 41 00:04:44,784 --> 00:04:50,081 Jeg havde nær glemt det. Du vil elske, hvad han gjorde med sin hær. 42 00:04:52,583 --> 00:04:53,710 Zoro? 43 00:05:20,403 --> 00:05:21,404 Fandens. 44 00:05:21,487 --> 00:05:23,531 Usopp! Zoro! 45 00:05:24,574 --> 00:05:25,908 Vi har problemer. 46 00:05:25,992 --> 00:05:30,163 Kong Wapol er vendt tilbage med djævlefrugtkræfter. 47 00:05:30,246 --> 00:05:33,416 Det forklarer monstrene, der marcherer mod landsbyen. 48 00:05:33,499 --> 00:05:34,542 Hvor er Dalton? 49 00:05:34,625 --> 00:05:37,295 Han gik ud for at rekognoscere. 50 00:05:38,671 --> 00:05:41,215 - De må have taget ham. - Vi må hente Luffy. 51 00:05:41,299 --> 00:05:44,469 Dalton bad mig beskytte byen. Du må hente ham, Usopp. 52 00:05:44,552 --> 00:05:49,140 Jeg gør det. Jeg har set, hvad I er i stand til. 53 00:05:49,640 --> 00:05:52,810 Landsbyen har brug for kaptajn Usopp og hr. Bushido. 54 00:05:54,687 --> 00:05:57,148 - Jeg henter Luffy. - Hvordan vil du nå det? 55 00:06:00,234 --> 00:06:01,486 Jeg kan hjælpe. 56 00:06:02,862 --> 00:06:08,493 Jeg tænkte, at stien ville være for lang, hvis noget som dette skete. 57 00:06:08,576 --> 00:06:12,246 - Vi har brug for en plan B. - Har du afprøvet den? 58 00:06:12,330 --> 00:06:14,916 Den er lige blevet færdig, så nej. 59 00:06:15,666 --> 00:06:16,667 Okay. 60 00:06:19,045 --> 00:06:20,338 Hvordan virker den? 61 00:06:20,838 --> 00:06:23,049 Affyringsmekanismen er her. 62 00:06:23,132 --> 00:06:27,220 Entrehagen låses fast til kablet, og du bliver trukket op. 63 00:06:27,720 --> 00:06:32,934 Kablet kan ikke nå helt op, så find fodfæstet og affyr den igen. 64 00:06:33,017 --> 00:06:33,893 Okay. 65 00:06:38,022 --> 00:06:39,774 - Hold fast! - Hvor hurtigt... 66 00:06:42,443 --> 00:06:44,487 Godt gået, prinsesse. 67 00:06:47,490 --> 00:06:48,741 Hun klarer det. 68 00:07:15,977 --> 00:07:19,063 - Du vil altid imponere mig. - Jeg vil hjælpe dig. 69 00:07:20,106 --> 00:07:22,817 Du er virkelig bekymret. 70 00:07:22,900 --> 00:07:27,071 - Jeg har det bedre. - Ikke godt nok. 71 00:07:29,407 --> 00:07:30,533 Hvordan smager den? 72 00:07:31,826 --> 00:07:33,953 Jeg har krydret den lidt mere. 73 00:07:34,620 --> 00:07:37,206 Den er virkelig god. Zeff oplærte dig godt. 74 00:07:38,374 --> 00:07:43,129 Han lærte mig en ting eller to, selvom jeg aldrig ville sige det til ham. 75 00:07:43,212 --> 00:07:44,255 Men... 76 00:07:45,465 --> 00:07:48,843 Jeg er selvlært. Helt og aldeles. 77 00:07:51,220 --> 00:07:54,599 - Det begyndte med min mor. - Lavede du mad med din mor? 78 00:07:55,433 --> 00:07:58,186 Ikke med hende. Til hende. 79 00:07:59,687 --> 00:08:02,899 Min mor var virkelig syg, da jeg var lille. 80 00:08:02,982 --> 00:08:08,154 Jeg ville hjælpe hende. Jeg viste min kærlighed gennem madlavning. 81 00:08:10,907 --> 00:08:12,408 Det startede ikke godt. 82 00:08:14,243 --> 00:08:18,789 Jeg lavede mad til hende af alt, jeg fandt i køkkenet. 83 00:08:20,708 --> 00:08:25,838 Pindemadder med overmoden banan. Gamle fiskehoveder med halvrå ris. 84 00:08:27,632 --> 00:08:29,509 Det var en rædselsbuffet. 85 00:08:30,426 --> 00:08:34,889 Jeg gik ned ad gangen med hovedet løftet. 86 00:08:35,723 --> 00:08:40,811 Sygeplejersken blev grøn i hovedet, men ikke min mor. 87 00:08:43,022 --> 00:08:49,320 Hun strålede som solen, når jeg trådte ind på værelset. 88 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 Hun sagde altid: 89 00:08:58,913 --> 00:09:01,707 "Min lille prins, hvad har du til mig i dag?" 90 00:09:04,585 --> 00:09:07,255 Hun så på maden... 91 00:09:09,799 --> 00:09:14,053 ...og hun tog en bid og smilede. 92 00:09:16,639 --> 00:09:19,350 Det fik mig til at føle, at jeg hjalp. 93 00:09:19,433 --> 00:09:20,810 Jeg blev bedre. 94 00:09:20,893 --> 00:09:25,481 Jeg finpudsede mine evner, skabte lækre smagskombinationer. 95 00:09:27,525 --> 00:09:30,236 Jeg blev bedre, men hun fik det værre. 96 00:09:33,322 --> 00:09:37,618 Jeg krammede hende så hårdt, at jeg nok maste luften ud af hende. 97 00:09:48,462 --> 00:09:51,924 Så en dag behøvede jeg ikke lave mad mere. 98 00:09:58,431 --> 00:10:02,351 Så hvert måltid, jeg laver... 99 00:10:05,688 --> 00:10:07,106 ...laver jeg til hende. 100 00:10:12,903 --> 00:10:14,030 Sanji, jeg... 101 00:10:14,989 --> 00:10:17,742 Venner! Vivi er her! 102 00:10:30,421 --> 00:10:34,383 Det er derfor, jeg er her. Wapol følger snart trop. 103 00:10:34,467 --> 00:10:37,637 Hvordan nåede en mager ting som dig helt herop? 104 00:10:38,554 --> 00:10:41,390 - Det var nødvendigt. - Det er vores Vivi. 105 00:10:43,059 --> 00:10:48,522 Så kongen kommer efter os, og han har fået djævlefrugtkræfter? 106 00:10:48,606 --> 00:10:52,860 Baroque Works-agenterne mente virkelig, at de ikke ville lade os være. 107 00:10:56,947 --> 00:10:59,909 Okay. Jeg giver ham tæv. 108 00:11:01,077 --> 00:11:03,120 Vi må ned og hjælpe. 109 00:11:03,204 --> 00:11:07,208 Vi skal ned, men ikke for at kæmpe. 110 00:11:08,376 --> 00:11:10,211 Vi skjuler os igen. 111 00:11:10,294 --> 00:11:14,131 Stikker du af? Brug dine heksemagiske kræfter og kæmp. 112 00:11:15,424 --> 00:11:17,843 Vil du slås? Værsgo. 113 00:11:18,469 --> 00:11:21,722 Jeg så Wapol terrorisere landet i årevis. 114 00:11:21,806 --> 00:11:25,351 Han var en led satan før, og nu har han djævlefrugtkræfter? 115 00:11:25,851 --> 00:11:28,479 Jeg bliver ikke og ser, hvad det betyder. 116 00:11:29,480 --> 00:11:32,608 Pak hurtigt, Chopper. Vi tager de hemmelige gange. 117 00:11:33,109 --> 00:11:38,614 Vi kan ikke tage afsted. Bliver der kamp, kommer folk til skade. 118 00:11:38,698 --> 00:11:41,325 - Vi må hjælpe dem. - Hjælpe dem? 119 00:11:41,409 --> 00:11:46,622 De kaldte dig et monster, de skød dig. Vil du hjælpe dem? 120 00:11:47,623 --> 00:11:51,210 Ja. Det gør en læge. 121 00:11:56,382 --> 00:11:57,842 Det er dit valg. 122 00:12:09,186 --> 00:12:11,439 Okay. Lad os hente Nami. 123 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 Har hun det bedre? 124 00:12:14,859 --> 00:12:18,571 - Takket være den lille fyr her. - Næsten. 125 00:12:18,654 --> 00:12:23,701 Hun er ikke færdigbehandlet, men jeg kan gøre, så hun kan flyttes. 126 00:12:23,784 --> 00:12:26,287 Okay! Lad os komme ned. 127 00:12:27,747 --> 00:12:30,166 - Klarer du det, Vivi? - Ja. 128 00:12:30,249 --> 00:12:32,668 Jeg får varmen, mens I henter Nami. 129 00:12:32,752 --> 00:12:34,545 - Kom så, Chopper. - Ja. 130 00:12:41,343 --> 00:12:42,553 Vi holder skansen. 131 00:12:43,596 --> 00:12:45,931 Find et sikkert sted at skjule jer. 132 00:12:46,015 --> 00:12:48,601 Denne vej. Skynd jer. 133 00:12:49,518 --> 00:12:50,728 - Her. - Kom. 134 00:12:53,856 --> 00:12:54,732 Skynd jer! 135 00:13:00,696 --> 00:13:05,576 Måske skulle jeg tage med dem, hvis de har brug for min beskyttelse. 136 00:13:06,076 --> 00:13:09,121 Nogle monstre er intet mod helten fra Little Garden. 137 00:13:16,670 --> 00:13:18,088 Ikke mit problem. 138 00:13:50,538 --> 00:13:51,539 Vent. 139 00:13:55,918 --> 00:13:57,670 Hvor skal du hen? 140 00:13:58,796 --> 00:14:02,424 - I kamp. - Hvilket heltemod. 141 00:14:02,925 --> 00:14:09,223 Landsbyboerne bliver begejstrede for at få selskab af en halvdød mand. 142 00:14:15,604 --> 00:14:16,981 Hvornår dør en mand? 143 00:14:26,490 --> 00:14:28,158 Sig ikke de ord. 144 00:14:28,242 --> 00:14:33,914 Hans blod er på dine hænder, og du skal ikke plette hans minde. 145 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 Landet er sygt. 146 00:14:37,001 --> 00:14:41,422 Det ved både du og jeg, og dr. Hiriluk vidste det også. 147 00:14:43,591 --> 00:14:47,011 Han ville hele landet, og jeg lod ham dø. 148 00:14:49,096 --> 00:14:50,973 Det beklager jeg dybt. 149 00:14:53,350 --> 00:14:55,686 Jeg kan ikke begå samme fejl igen. 150 00:14:56,437 --> 00:15:00,441 Jeg kan ikke lade andre dø på grund af tyrannen Wapol. 151 00:15:02,693 --> 00:15:05,988 Det er vores sidste chance for at blive fri af ham. 152 00:15:08,824 --> 00:15:13,495 Hvis vi ikke rejser os nu, vi vil for evigt ligge under for ham. 153 00:15:15,956 --> 00:15:22,922 Jeg vil kæmpe, uanset prisen, med eller uden din hjælp. 154 00:15:34,308 --> 00:15:35,476 For helvede. 155 00:15:40,189 --> 00:15:41,357 Du overdrev. 156 00:15:44,944 --> 00:15:46,236 Jeg sender regningen. 157 00:15:50,950 --> 00:15:53,702 Hurtigt. Wapol kan have nået landsbyen. 158 00:15:54,203 --> 00:15:55,037 Hvad er det? 159 00:15:55,537 --> 00:15:59,708 Jeg tog al maden, så den ikke går til spilde. 160 00:16:00,209 --> 00:16:03,045 - Er det Namis frakke? - Ja. 161 00:16:03,128 --> 00:16:08,592 Du mindede mig om, hvor koldt det er, og jeg kunne ikke finde min egen. 162 00:16:08,676 --> 00:16:13,055 - Hun dræber dig, hvis du ødelægger den. - Hvor galt kan det gå? 163 00:16:22,231 --> 00:16:24,358 Se lige. 164 00:16:25,776 --> 00:16:32,616 Prinsesse Vivi af Alabasta. 165 00:16:33,117 --> 00:16:36,036 - Hvem er han? - Wapol. 166 00:16:37,246 --> 00:16:40,124 Kong Wapol! 167 00:16:40,749 --> 00:16:44,712 Og kaptajn for Bliking Piraterne. 168 00:16:44,795 --> 00:16:49,633 Jeg er vendt tilbage for at gøre krav på det, der er mit. 169 00:16:50,467 --> 00:16:54,096 Du har gjort mange magtfulde mennesker vrede. 170 00:16:54,179 --> 00:16:55,764 Hvad laver han? 171 00:16:58,308 --> 00:16:59,476 Strækker ud. 172 00:17:01,145 --> 00:17:06,150 Det lyder, som om vi kommer op at slås. 173 00:17:06,233 --> 00:17:07,901 Du vil ikke slås med mig. 174 00:17:07,985 --> 00:17:11,780 Jeg spiser saltstænger som dig til morgenmad. 175 00:17:12,489 --> 00:17:17,786 Nå... Forhåbentlig er du sulten. 176 00:17:18,287 --> 00:17:19,538 Vent, Luffy. 177 00:17:20,247 --> 00:17:24,418 - Det er min tur. - Din tur til hvad? 178 00:17:25,127 --> 00:17:30,758 Du er den samme bange lille pige, du altid har været. 179 00:17:30,841 --> 00:17:34,053 Ingen kampgejst. Intet mod. 180 00:17:34,678 --> 00:17:40,476 Det er den mangel på rygrad, der får dig dræbt. 181 00:17:40,976 --> 00:17:44,396 Dig og alle andre, der står i vejen for mig. 182 00:17:44,480 --> 00:17:48,358 Det, kære prinsesse, 183 00:17:48,859 --> 00:17:54,114 kendetegner en sand konge! 184 00:17:54,823 --> 00:18:00,120 Det har dit fjols af en far aldrig forstået. 185 00:18:02,581 --> 00:18:06,585 En konge er blot en mand, og en krone blot en hat. 186 00:18:08,295 --> 00:18:14,134 Dit folks lidelser viser, at du ikke ved, hvad det vil sige at lede. 187 00:18:15,427 --> 00:18:17,096 Det gør min far. 188 00:18:17,763 --> 00:18:23,852 Baroque Works kan ikke knække ham, og du kan ikke knække mig. 189 00:18:24,770 --> 00:18:30,901 Der er en tid til diplomati, men nu er det tid til handling, 190 00:18:30,984 --> 00:18:37,199 og jeg, Nefertari Vivi, datter af Nefertari Cobra, 191 00:18:37,282 --> 00:18:39,535 er ingen kujon! 192 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 Nå. 193 00:18:52,047 --> 00:18:55,384 Hvis du vil have handling, prinsesse... 194 00:18:59,638 --> 00:19:01,640 ...så skal du få handling! 195 00:19:06,145 --> 00:19:10,858 Flot tale, Vivi. Nu er det min tur. 196 00:19:13,902 --> 00:19:16,864 - Det er vist kun dig og mig. - Ikke helt. 197 00:19:24,288 --> 00:19:29,543 Wapol har taget vores hær, men vi er ikke magtesløse. 198 00:19:30,127 --> 00:19:35,716 Han tog ikke bare jeres hær. Han åd jeres hær og spyttede den ud som... 199 00:19:46,476 --> 00:19:47,436 Monstre. 200 00:20:03,869 --> 00:20:05,662 Det er et job for et sværd. 201 00:20:07,122 --> 00:20:09,917 - Søg dækning! - Nej! 202 00:20:18,050 --> 00:20:19,176 Søg dækning! 203 00:20:29,519 --> 00:20:30,687 Grimrian! 204 00:20:37,527 --> 00:20:38,987 Dræberstjerne! 205 00:20:47,287 --> 00:20:49,122 Måske hørte han ikke "dræber". 206 00:21:11,395 --> 00:21:14,273 - De er umulige at slå! - Vi må kæmpe videre. 207 00:21:25,450 --> 00:21:27,327 Wapol er tilbage. Vi må afsted. 208 00:21:27,411 --> 00:21:28,870 Hvad? Hvor er Vivi? 209 00:21:28,954 --> 00:21:32,833 - Vi fører dig til hende. - Hold hende i ro. 210 00:21:32,916 --> 00:21:34,376 - Forsigtig! - Venner! 211 00:21:34,459 --> 00:21:37,087 - Hvem af os er læge? - Kalder du dig læge? 212 00:21:53,145 --> 00:21:57,441 Vær ikke så stædig, og lad mig gøre mit arbejde! 213 00:21:58,442 --> 00:21:59,985 Du bør lytte til ham. 214 00:22:04,406 --> 00:22:07,326 - For helvede. - Hvad fanden er det? 215 00:22:08,160 --> 00:22:11,747 Hvad end det er, så lad os dræbe det og finde lægen. 216 00:22:15,917 --> 00:22:17,627 Hvad foregår der? 217 00:22:17,711 --> 00:22:20,297 Baroque Works har sendt en konge efter os. 218 00:22:20,380 --> 00:22:22,132 De er hans håndlangere. 219 00:22:22,215 --> 00:22:25,469 Vi lader dem ikke gøre dig eller andre fortræd. 220 00:22:25,552 --> 00:22:28,722 Bliv her og pas på dig selv. 221 00:22:29,765 --> 00:22:32,059 Okay, Chopper. Det er monstertid. 222 00:22:32,142 --> 00:22:32,976 Ja! 223 00:23:45,632 --> 00:23:50,137 Åh nej. Forhåbentlig ser Nami det ikke. 224 00:23:52,431 --> 00:23:57,102 Vil du tage det her alvorligt? Jeg prøver at dræbe dig! 225 00:24:01,314 --> 00:24:03,108 Det skal du få betalt! 226 00:24:14,369 --> 00:24:15,579 Snesplitter! 227 00:24:55,744 --> 00:24:59,331 Rev han sit hår ud? Okay. 228 00:25:20,560 --> 00:25:24,814 - Hvad fanden er det? - Mit afrohår er superklæbende. 229 00:25:24,898 --> 00:25:26,441 Få det af mig! 230 00:25:29,611 --> 00:25:31,655 Så meget for dit fodarbejde. 231 00:25:48,004 --> 00:25:49,297 De er ustoppelige! 232 00:25:51,299 --> 00:25:54,678 - Du er Ødelæggelsens Herre. - Vi bliver ødelagt! 233 00:26:15,657 --> 00:26:16,658 Dalton! 234 00:26:19,536 --> 00:26:23,373 Har han djævlefrugtkræfter? Har alle djævlefrugtkræfter? 235 00:26:29,921 --> 00:26:34,175 Lad os se, hvordan en djævlefrugtspiser smager. 236 00:26:57,282 --> 00:26:59,743 Chopper! Jeg har brug for hjælp! 237 00:27:00,994 --> 00:27:04,623 - Jeg har lidt travlt! - Ikke så længe, dit udyr. 238 00:27:04,706 --> 00:27:07,626 Jeg hedder Tony Tony Chopper, 239 00:27:07,709 --> 00:27:11,046 et navn givet til mig af verdens bedste læge. 240 00:27:20,639 --> 00:27:26,019 Forsvind! 241 00:27:44,287 --> 00:27:45,872 Du skal holde kæft nu. 242 00:27:59,761 --> 00:28:01,137 Sanji! 243 00:28:05,767 --> 00:28:07,352 - Hvad? - Flyt dig! 244 00:28:07,435 --> 00:28:09,354 Hvad? Du sidder fast på mig! 245 00:28:09,437 --> 00:28:12,023 - Slip mit ben! - Stå stille et øjeblik. 246 00:28:14,067 --> 00:28:15,944 Det er det forkerte ben! 247 00:28:19,364 --> 00:28:21,324 - Du hjælper ikke! - I lige måde. 248 00:28:21,408 --> 00:28:25,161 I er et dårligt hold. I modsætning til mig og min partner. 249 00:28:30,208 --> 00:28:33,002 - For helvede. - For helvede. 250 00:28:46,099 --> 00:28:47,308 Nå. 251 00:28:57,861 --> 00:28:59,779 Bordet rundt! 252 00:29:19,924 --> 00:29:25,305 - Det kalder jeg et hold. - Ja. 253 00:29:29,476 --> 00:29:30,310 - Venner. - Nami. 254 00:29:30,393 --> 00:29:31,269 Nami! 255 00:29:53,750 --> 00:29:54,834 Væk! 256 00:30:04,385 --> 00:30:06,054 Jeg vidste ikke, om du kom. 257 00:30:06,554 --> 00:30:08,848 Folket er landets hjerte, 258 00:30:08,932 --> 00:30:11,684 og jeg vil altid kæmpe for at beskytte dem. 259 00:30:12,435 --> 00:30:14,938 Du begynder at lyde som en leder. 260 00:30:36,876 --> 00:30:38,795 - Det er heksen! - Ja. 261 00:30:40,296 --> 00:30:42,507 Jeg skal give jer magi. 262 00:30:50,265 --> 00:30:53,142 Luffy? Vivi! 263 00:30:53,226 --> 00:30:55,478 - I gik glip af det. - Nami, du er okay! 264 00:30:55,562 --> 00:30:56,896 Gudskelov. 265 00:30:58,606 --> 00:30:59,941 Besejrede han Wapol? 266 00:31:02,652 --> 00:31:03,862 Er det min frakke? 267 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 Er det Chopper? 268 00:31:22,380 --> 00:31:24,215 Hvor vover du! 269 00:31:24,299 --> 00:31:28,219 Kongeriget Drum er medlem af Verdensregeringen. 270 00:31:28,303 --> 00:31:31,764 Et angreb på mig er en international forbrydelse! 271 00:31:31,848 --> 00:31:36,936 Det er lige meget, når man er pirat, hvilket du tydeligvis ikke er. 272 00:31:37,645 --> 00:31:39,814 Nok! 273 00:31:39,898 --> 00:31:43,401 Jeg sprænger jer i stumper og stykker. 274 00:31:44,402 --> 00:31:48,323 Jeg starter med det piratflag! 275 00:31:49,657 --> 00:31:51,117 Nej! 276 00:31:55,830 --> 00:31:56,831 Luffy. 277 00:32:01,044 --> 00:32:02,420 Nej. 278 00:32:05,465 --> 00:32:08,009 Han er endnu dummere, end jeg troede. 279 00:32:08,593 --> 00:32:10,970 Han ofrer sit liv 280 00:32:11,054 --> 00:32:16,392 for et fjollet, meningsløst stykke stof. 281 00:32:17,644 --> 00:32:21,147 Du ved ikke, hvad du taler om. 282 00:32:25,985 --> 00:32:30,823 Piratflaget er ikke meningsløst, men et ubrydeligt symbol. 283 00:32:37,497 --> 00:32:40,375 Et symbol på overbevisning. 284 00:32:40,458 --> 00:32:44,337 Hvordan? Jeg ramte dig! 285 00:32:44,420 --> 00:32:50,718 Dette flag er ikke noget, der skal hånes eller skydes på! 286 00:32:54,389 --> 00:32:59,143 - Er det ikke rigtigt, Chopper? - Det er rigtigt. 287 00:33:09,821 --> 00:33:12,490 Det er tid til at afslutte det her. 288 00:33:20,123 --> 00:33:25,628 Hvis en kanon ikke kan dræbe dig, har jeg andre våben, der kan. 289 00:33:41,936 --> 00:33:43,479 Det er altså en pirat. 290 00:33:46,399 --> 00:33:48,067 Der er ingen som Luffy. 291 00:34:07,754 --> 00:34:10,465 Zoro! Vi kan ikke holde stand mod dem. 292 00:34:20,308 --> 00:34:21,517 Vi må hjælpe ham. 293 00:34:29,734 --> 00:34:30,568 Jeg har dig! 294 00:34:56,511 --> 00:34:59,388 Zoro! Jeg er løbet tør! 295 00:35:04,977 --> 00:35:08,272 Jeg svigtede ham i Loguetown. Aldrig igen. Luffy! 296 00:35:12,735 --> 00:35:14,362 Gum gum... 297 00:35:15,655 --> 00:35:18,116 - Luftangreb! - Luftangreb! 298 00:35:48,396 --> 00:35:51,816 Ja! Godt gået! 299 00:35:55,903 --> 00:35:58,447 Luffy, du gjorde det. 300 00:36:01,868 --> 00:36:02,743 Doktor... 301 00:36:05,163 --> 00:36:06,956 ...kongeriget er reddet. 302 00:36:29,228 --> 00:36:33,357 Vi klarer den. Vi skal nok klare den. 303 00:36:35,693 --> 00:36:39,947 Der er styr på det. Det er en klassisk stråhat-situation. 304 00:36:46,495 --> 00:36:48,164 Nogen er ved godt mod. 305 00:36:48,831 --> 00:36:49,707 Hold det oppe. 306 00:36:50,333 --> 00:36:55,504 Du får brug for det, når jeg skal behandle dine sår. 307 00:37:14,190 --> 00:37:15,107 Er det slut? 308 00:37:16,067 --> 00:37:19,153 Nej. Det er lige begyndt. 309 00:37:19,779 --> 00:37:21,072 Hov! 310 00:37:21,155 --> 00:37:24,742 Lad os få kæderne af jer, så I kan tilse de sårede. 311 00:37:24,825 --> 00:37:26,494 Brug jeres evner. 312 00:37:26,577 --> 00:37:29,747 - Kom så! - Lad os komme i gang. 313 00:37:44,845 --> 00:37:46,389 Belejligt, ikke? 314 00:37:47,223 --> 00:37:53,479 Jeg kunne have klatret. Jeg er faktisk lidt af en bjergged. 315 00:37:55,022 --> 00:37:56,899 Usopp! Zoro! 316 00:37:56,983 --> 00:37:58,901 I klarede det! 317 00:37:58,985 --> 00:38:02,655 - Gudskelov. - Vi kæmpede bare mod nogle monstre. 318 00:38:03,281 --> 00:38:04,323 Hvor er Nami? 319 00:38:06,284 --> 00:38:09,161 - Nami, du er okay! - Ja. 320 00:38:10,121 --> 00:38:13,249 - Jeg føler mig ikke død mere. - Det var så lidt. 321 00:38:14,625 --> 00:38:18,129 - Er det min frakke? - Sæt den på regningen. 322 00:38:18,212 --> 00:38:21,173 Hvor blev I af? Hvad lavede I heroppe? 323 00:38:25,011 --> 00:38:26,429 Gav kongen tæv. 324 00:38:28,723 --> 00:38:31,767 - Den unge mand besejrede Wapol. - Imponerende. 325 00:38:31,851 --> 00:38:35,354 - Hvad med hans løjtnanter? - Sanji og Chopper ordnede dem. 326 00:38:35,438 --> 00:38:36,981 Det var ingen sag. 327 00:38:39,400 --> 00:38:40,860 Hvem er Chopper? 328 00:38:42,403 --> 00:38:43,279 Ham! 329 00:38:50,703 --> 00:38:52,121 Det er Hiriluks søn. 330 00:39:04,842 --> 00:39:06,052 Tak. 331 00:39:08,512 --> 00:39:09,638 Tak, allesammen. 332 00:39:11,432 --> 00:39:15,811 Takket være jer kan dette kongerige blive født på ny. 333 00:39:26,197 --> 00:39:28,657 Din regning er betalt. 334 00:39:38,084 --> 00:39:40,836 Folket får deres leder. 335 00:39:46,384 --> 00:39:49,220 Kom ud, rensdyr. Kom med os. 336 00:39:50,471 --> 00:39:52,723 Hvad? Hvad mener du? 337 00:39:53,307 --> 00:39:55,059 Lad os være pirater sammen. 338 00:39:59,397 --> 00:40:03,317 Jeg ville elske at være pirat med jer, men jeg kan ikke. 339 00:40:03,818 --> 00:40:07,822 Hvad mener du? Du reddede mit liv. 340 00:40:07,905 --> 00:40:11,826 Det bliver ikke sidste gang, vi får brug for en læge. 341 00:40:11,909 --> 00:40:15,788 Dit seje forvandlingstrick er nyttigt i kamp. 342 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 Stop! 343 00:40:21,752 --> 00:40:27,133 Jeg er meget taknemmelig for alt, hvad I har gjort, 344 00:40:27,216 --> 00:40:30,177 men jeg er et rensdyr. 345 00:40:30,261 --> 00:40:33,514 Jeg har klove, gevir og en blå næse. 346 00:40:33,597 --> 00:40:38,602 Jeg er ikke et menneske. Jeg kan ikke være en del af jeres gruppe... 347 00:40:38,686 --> 00:40:42,815 Hold mund og kom med os! 348 00:40:46,444 --> 00:40:47,653 Det skal nok hjælpe. 349 00:41:03,294 --> 00:41:05,671 Okay. Jeg kommer med. 350 00:41:06,672 --> 00:41:10,676 Ja! 351 00:41:11,510 --> 00:41:15,473 Vi mødes udenfor. Der er noget, jeg skal gøre først. 352 00:41:28,903 --> 00:41:29,987 Doctorine! 353 00:41:34,283 --> 00:41:35,784 Jeg må tale med dig. 354 00:41:35,868 --> 00:41:40,998 Endelig kommer min assistent. Du har lavet et ordentligt rod. 355 00:41:41,624 --> 00:41:45,294 Du må erstatte den medicin, du har smadret. 356 00:41:45,794 --> 00:41:47,922 Jeg tager afsted, Doctorine. 357 00:41:49,507 --> 00:41:53,260 Ja, jeg sagde jo, at du skulle erstatte... 358 00:41:53,344 --> 00:41:54,803 Jeg tager med dem. 359 00:41:57,515 --> 00:42:00,976 Jeg skal sejle verden rundt med dem som deres skibslæge. 360 00:42:06,065 --> 00:42:08,526 Dit utaknemmelige skarn. 361 00:42:10,110 --> 00:42:16,492 Efter at jeg har givet dig et hjem, lært dig om lægevidenskab. 362 00:42:17,326 --> 00:42:22,164 Jeg er dig meget taknemmelig, men jeg må forfølge mine drømme. 363 00:42:22,790 --> 00:42:27,711 Dig? Et lille, pivet rensdyr som pirat? 364 00:42:29,004 --> 00:42:31,715 Du overlever aldrig på havet. 365 00:42:34,385 --> 00:42:39,139 Jeg er måske lille og pivet, men jeg er også en mand med drømme, 366 00:42:39,223 --> 00:42:42,351 og jeg har mine venner med på rejsen. 367 00:42:42,434 --> 00:42:45,020 Du kan ikke stoppe mig. 368 00:42:45,521 --> 00:42:49,441 Du tager afsted for at forfølge dine fjollede drømme 369 00:42:49,525 --> 00:42:51,277 ligesom den gamle kvaksalver. 370 00:42:51,360 --> 00:42:54,029 Du ender som ham. 371 00:42:56,407 --> 00:42:57,908 Kom tilbage! 372 00:43:04,415 --> 00:43:05,749 Her kommer jeg! 373 00:43:06,292 --> 00:43:07,668 Hvad tager så lang tid? 374 00:43:09,003 --> 00:43:12,673 Det er svært at rejse hjemmefra for første gang. 375 00:43:27,021 --> 00:43:28,022 Hvad er det? 376 00:43:44,538 --> 00:43:47,499 Stig ind. Vi skal ned og ud på havet! 377 00:43:48,709 --> 00:43:50,502 Endnu en Chopper? 378 00:43:51,920 --> 00:43:53,130 Jeg sidder bagest. 379 00:44:24,161 --> 00:44:24,995 Luffy! 380 00:44:57,861 --> 00:44:59,113 Velkommen ombord. 381 00:45:00,989 --> 00:45:03,200 Mit første piratskib. 382 00:45:03,909 --> 00:45:08,664 Det er tid til at sætte sejl! Kom så! 383 00:45:36,066 --> 00:45:40,279 Jeg ved, hvordan det føles at forlade sit hjem. 384 00:45:43,824 --> 00:45:45,617 Bare rolig. 385 00:45:48,078 --> 00:45:49,413 Du er en Stråhat nu. 386 00:45:52,124 --> 00:45:56,879 Going Merry er dit hjem, og vi har din ryg. 387 00:45:58,547 --> 00:45:59,590 Altid. 388 00:46:02,801 --> 00:46:06,180 Jeg glemte min rygsæk med alle mine forsyninger. 389 00:46:06,263 --> 00:46:07,347 Den her? 390 00:46:11,894 --> 00:46:13,479 Den var på slæden. 391 00:46:13,562 --> 00:46:15,522 Men jeg... 392 00:46:19,026 --> 00:46:22,738 Doctorine. Hun må have vidst det. 393 00:46:36,043 --> 00:46:37,461 Hvad er det? 394 00:46:39,379 --> 00:46:40,839 Det er en hemmelighed. 395 00:46:47,971 --> 00:46:49,097 Du fandt den. 396 00:46:52,810 --> 00:46:54,311 Den var i våbenhuset. 397 00:46:56,688 --> 00:47:00,526 - Hvad skal du bruge den til? - Jeg kan ikke lide at sige farvel. 398 00:47:03,654 --> 00:47:07,449 Hiriluk havde en idé om, hvordan landet kan helbredes. 399 00:47:08,617 --> 00:47:13,747 Han fandt ud af det, men han nåede aldrig at gøre det. 400 00:47:18,418 --> 00:47:19,294 Hæv den. 401 00:47:28,804 --> 00:47:30,180 Doktor, hvad er det? 402 00:47:31,014 --> 00:47:31,890 Vent og se. 403 00:47:40,107 --> 00:47:42,109 Lad os se, om han havde ret. 404 00:48:24,359 --> 00:48:27,279 Det er så smukt. 405 00:48:29,656 --> 00:48:32,326 Det er sne, men det ligner... 406 00:48:33,285 --> 00:48:35,329 Kirsebærblomster. 407 00:48:40,667 --> 00:48:42,669 Tænd lyskasterne. 408 00:48:45,714 --> 00:48:48,926 Når folk mister håbet, giver de efter for frygten. 409 00:48:49,801 --> 00:48:53,263 Vi må give dem håbet tilbage. 410 00:48:55,474 --> 00:48:58,060 Den stærke følelse, 411 00:48:58,143 --> 00:49:03,106 som han oplevede ved at se på kirsebærblomsterne, 412 00:49:04,107 --> 00:49:05,400 havde helbredt ham. 413 00:49:12,991 --> 00:49:15,327 Intet er umuligt. 414 00:49:16,036 --> 00:49:19,206 Vi giver aldrig op. 415 00:50:18,056 --> 00:50:20,726 Tag afsted, din tåbelige dreng. 416 00:50:25,272 --> 00:50:28,442 Hvis kirsebærblomster kan dale over dette frosne land, 417 00:50:28,942 --> 00:50:31,319 kan et rensdyr måske være pirat. 418 00:50:33,280 --> 00:50:35,365 Tåber kan gøre forunderlige ting. 419 00:50:36,366 --> 00:50:41,329 Tåber reddede dette land. Ikke kun dr. Hiriluk. 420 00:50:44,124 --> 00:50:49,046 - Monkey D. Luffy. - Han er en særlig ung mand. 421 00:50:50,172 --> 00:50:52,924 Måske bliver han den, der finder One Piece. 422 00:50:56,053 --> 00:51:01,058 Han har en del til fælles med Gol D. Roger. 423 00:51:01,141 --> 00:51:05,270 Gol D.? Du mener Gold Roger. 424 00:51:08,065 --> 00:51:10,525 Går han under det navn nu om dage? 425 00:51:12,569 --> 00:51:17,866 Vores rensdyr har gjort en meget interessant mand følge. 426 00:51:18,784 --> 00:51:21,870 D.s testamente lever videre. 427 00:51:23,205 --> 00:51:24,623 Skål. 428 00:51:37,052 --> 00:51:38,261 Okay, allesammen. 429 00:51:39,679 --> 00:51:43,683 Lad os byde velkommen til vores nye skibslæge. 430 00:51:44,184 --> 00:51:46,853 Tony Tony Chopper! 431 00:51:54,820 --> 00:51:56,822 Chopper! 432 00:52:03,036 --> 00:52:04,871 Se her, Chopper! 433 00:52:05,372 --> 00:52:07,165 Ja! 434 00:52:18,468 --> 00:52:22,180 - Er det dinosauren, jeg dræbte? - Du dræbte den ikke. 435 00:52:24,683 --> 00:52:27,018 Ja! 436 00:52:27,102 --> 00:52:29,604 Jeg har aldrig haft det så sjovt før. 437 00:52:31,106 --> 00:52:32,858 Må jeg prøve det med kniven? 438 00:52:35,235 --> 00:52:38,655 Du burde have vænnet dig til vores tossestreger. 439 00:52:38,738 --> 00:52:40,073 Det er bare... 440 00:52:42,534 --> 00:52:45,162 - Jeg vil savne det her. - Savne det? 441 00:52:45,996 --> 00:52:47,038 Hvor skal du hen? 442 00:52:48,248 --> 00:52:52,002 Når vi når til Alabasta, skilles vores veje. 443 00:52:52,669 --> 00:52:55,589 I fortsætter jeres færd for at finde One Piece. 444 00:52:56,089 --> 00:52:59,634 Ja. Vi skal finde One Piece. 445 00:53:02,512 --> 00:53:07,309 Men først skal vi besejre Baroque Works og redde dit kongerige. 446 00:53:15,400 --> 00:53:16,484 Mener du det? 447 00:53:18,069 --> 00:53:19,863 Hvad havde du forestillet dig? 448 00:53:21,072 --> 00:53:24,993 Som sagt burde du have vænnet dig til vores tossestreger. 449 00:53:25,076 --> 00:53:27,662 Du er en af os. 450 00:53:28,830 --> 00:53:30,874 Venner hjælper hinanden. 451 00:53:32,042 --> 00:53:33,084 Tosse. 452 00:53:37,047 --> 00:53:42,469 Jeg burde aldrig have tvivlet på det. Jeg sætter stor pris på jer. 453 00:53:51,311 --> 00:53:54,147 Hvis I vil hjælpe mig, skal I vide noget. 454 00:53:54,231 --> 00:53:59,361 Det, som Igaram og jeg opdagede, og som kostede ham livet. 455 00:53:59,945 --> 00:54:04,324 - Taler du sådan til din overordnede? - Undskyld, hr. 0. 456 00:54:04,824 --> 00:54:11,456 Marinesoldaterne er på sporet af os. Sendt Ulykkesholdet for at rydde op. 457 00:54:13,083 --> 00:54:14,709 Stråhatpiraterne... 458 00:54:15,502 --> 00:54:16,962 ...tog prinsesse Vivi... 459 00:54:21,132 --> 00:54:23,969 Vivi. Alabastas forsvundne prinsesse. 460 00:54:24,052 --> 00:54:27,639 Jeg genkender en af stemmerne. En Stråhat. 461 00:54:29,182 --> 00:54:30,809 - Den anden ... - Hr. 0. 462 00:54:30,892 --> 00:54:32,352 Baroque Works' leder. 463 00:54:32,435 --> 00:54:35,272 Vi afslørede deres dybeste hemmelighed. 464 00:54:35,355 --> 00:54:37,482 Hr. 0's sande identitet. 465 00:54:37,983 --> 00:54:43,196 Hvis han kendte til optagelsen, må hr. 0 have gode forbindelser. 466 00:54:43,280 --> 00:54:46,324 Garp vil have bevis for hr. 0's identitet. 467 00:54:47,742 --> 00:54:50,578 En tom anklage kan ryste Marinens grundlag. 468 00:54:50,662 --> 00:54:53,873 Hvis vi skal tage opgøret med Baroque Works, 469 00:54:53,957 --> 00:54:56,293 skal I vide, hvem I er oppe imod. 470 00:54:56,376 --> 00:55:02,507 Baroque Works, Stråhatte. Alt peger på Alabasta. 471 00:55:05,010 --> 00:55:06,177 Der skal vi hen. 472 00:55:11,933 --> 00:55:16,229 Hr. 11 og frk. Thursday bekræftede, at transmissionen er slettet. 473 00:55:16,313 --> 00:55:20,942 Godt. Ved vi hvem denne hr. Prins er? 474 00:55:21,026 --> 00:55:24,029 Ikke endnu. Vi skal nok finde ham. 475 00:55:25,238 --> 00:55:28,283 - Hvad med kong Wapol? - Ude af billedet. 476 00:55:29,659 --> 00:55:32,746 Selv ikke din gave kunne føre ham til sejr. 477 00:55:35,582 --> 00:55:42,255 Vi fik adgang til hans skatkammer. Det vil hjælpe med at fremme vores sag. 478 00:55:42,797 --> 00:55:44,966 Mener du ikke din sag? 479 00:55:51,222 --> 00:55:52,807 {\an8}EFTERSØGT DØD ELLER LEVENDE 480 00:55:52,891 --> 00:55:54,934 {\an8}ANNULLERET AF VERDENSREGERINGEN 481 00:55:55,018 --> 00:55:56,269 Lad være. 482 00:55:56,770 --> 00:55:59,856 Det, der er godt for mig, er godt for dig. 483 00:56:02,609 --> 00:56:03,943 For os alle. 484 00:56:05,362 --> 00:56:08,031 Jeg har bedt officererne samles i Alabasta. 485 00:56:08,114 --> 00:56:10,450 De bør kunne løse opgaven. 486 00:56:10,533 --> 00:56:14,329 Jeg er træt af at rydde op efter de menige agenter. 487 00:56:15,663 --> 00:56:18,541 Meget morsomt, Nico Robin. 488 00:56:19,876 --> 00:56:21,461 {\an8}EFTERSØGT DØD ELLER LEVENDE 489 00:56:23,880 --> 00:56:26,132 Kald mig ikke ved det navn. 490 00:56:28,510 --> 00:56:29,469 Slap af. 491 00:56:30,678 --> 00:56:34,265 Vores arbejde vil snart bære frugt. 492 00:56:35,683 --> 00:56:39,104 Vi begynder med Operation Utopia. 493 00:56:39,771 --> 00:56:41,398 Alabasta vil falde, 494 00:56:42,899 --> 00:56:49,906 og jeg vil være et skridt nærmere på at få One Piece. 495 00:59:58,219 --> 01:00:02,640 Tekster af: Maiken Waldorff