1
00:00:20,061 --> 00:00:23,565
{\an8}Kong Wapol er vendt tilbage
for at redde Kongeriget Drum.
2
00:00:24,190 --> 00:00:27,068
Den eneste,
der kunne have reddet kongeriget,
3
00:00:28,695 --> 00:00:30,697
sprængte sig selv i luften.
4
00:00:33,700 --> 00:00:38,997
Dette kongerige er min fødselsret.
Det er mit!
5
00:00:43,168 --> 00:00:46,212
Ingen skal tage det fra mig igen.
6
00:00:46,296 --> 00:00:51,509
En konge, der forlader sit folk,
er ikke tronen værdig.
7
00:01:15,992 --> 00:01:20,246
- Du spiste en djævlefrugt.
- Min krop er blevet til en fabrik.
8
00:01:20,789 --> 00:01:26,753
Jeg kan omdanne
og kombinere alt, jeg spiser,
9
00:01:27,420 --> 00:01:29,422
til alt, jeg ønsker.
10
00:01:30,298 --> 00:01:31,466
Du er et monster.
11
00:01:31,549 --> 00:01:36,096
Jeg er ikke
det eneste monster her, Dalton.
12
00:01:36,179 --> 00:01:38,389
Lad mig vise dig et monster.
13
00:01:50,110 --> 00:01:54,197
Der er han. Mit engang loyale bæst.
14
00:02:02,622 --> 00:02:06,876
Endelig viser du mig den respekt,
jeg fortjener.
15
00:02:06,960 --> 00:02:09,254
Du fortjener ingen respekt!
16
00:02:09,963 --> 00:02:11,673
Hvor er dine soldater?
17
00:02:11,756 --> 00:02:17,762
Tyve læger og to fjolser
kan ikke sætte dig tilbage på tronen.
18
00:02:18,346 --> 00:02:19,597
Bare rolig.
19
00:02:21,850 --> 00:02:24,352
Mine soldater gjorde ikke oprør.
20
00:02:27,272 --> 00:02:29,232
Men de var en ordentlig mundfuld.
21
00:02:51,796 --> 00:02:57,343
En ørkenlilje?
Den hører ikke hjemme i sneen.
22
00:03:02,056 --> 00:03:03,433
Frk. All Sunday.
23
00:03:04,225 --> 00:03:10,607
Du overlevede Little Garden,
men du er stadig langt fra dit eget slot.
24
00:03:12,108 --> 00:03:17,280
- Du forfølger os.
- Baroque Works er ikke færdige med dig.
25
00:03:17,363 --> 00:03:21,326
Er det ikke trættende
at arbejde for en sociopat?
26
00:03:23,203 --> 00:03:28,750
Det er som ethvert godt partnerskab.
Vi har hver vores dagsorden.
27
00:03:30,126 --> 00:03:34,756
Sommetider, som nu,
overlapper de hinanden.
28
00:03:36,049 --> 00:03:41,054
Hvem mon har ret angående dig?
Ham eller mig.
29
00:03:41,137 --> 00:03:45,433
Du kan prøve at dræbe mig,
men jeg overgiver mig ikke uden kamp.
30
00:03:45,516 --> 00:03:47,435
Det er det fascinerende ved dig.
31
00:03:48,686 --> 00:03:52,899
Du bør vide,
at hr. 0 gav Wapol en djævlefrugt.
32
00:03:54,651 --> 00:03:57,362
Munch munch-frugten.
33
00:03:58,488 --> 00:04:02,367
- Han vil generobre sin trone.
- Hvorfor fortæller du mig det?
34
00:04:05,078 --> 00:04:08,706
- Mon du og Stråhattene kan stoppe ham?
- Det er ingen leg.
35
00:04:10,375 --> 00:04:13,253
Det er ikke deres kamp. De hjælper bare.
36
00:04:13,336 --> 00:04:15,797
Kom nu, prinsesse.
37
00:04:16,464 --> 00:04:22,053
Som enhver god leder, enhver stærk kvinde,
vil du bebrejde dig selv for dette.
38
00:04:22,804 --> 00:04:26,641
Med rette.
39
00:04:28,601 --> 00:04:35,608
Du vil se dine venner dø,
og samme skæbnen vil ramme Alabastas folk.
40
00:04:37,610 --> 00:04:39,529
Og det er din skyld.
41
00:04:44,784 --> 00:04:50,081
Jeg havde nær glemt det.
Du vil elske, hvad han gjorde med sin hær.
42
00:04:52,583 --> 00:04:53,710
Zoro?
43
00:05:20,403 --> 00:05:21,404
Fandens.
44
00:05:21,487 --> 00:05:23,531
Usopp! Zoro!
45
00:05:24,574 --> 00:05:25,908
Vi har problemer.
46
00:05:25,992 --> 00:05:30,163
Kong Wapol er vendt tilbage
med djævlefrugtkræfter.
47
00:05:30,246 --> 00:05:33,416
Det forklarer monstrene,
der marcherer mod landsbyen.
48
00:05:33,499 --> 00:05:34,542
Hvor er Dalton?
49
00:05:34,625 --> 00:05:37,295
Han gik ud for at rekognoscere.
50
00:05:38,671 --> 00:05:41,215
- De må have taget ham.
- Vi må hente Luffy.
51
00:05:41,299 --> 00:05:44,469
Dalton bad mig beskytte byen.
Du må hente ham, Usopp.
52
00:05:44,552 --> 00:05:49,140
Jeg gør det.
Jeg har set, hvad I er i stand til.
53
00:05:49,640 --> 00:05:52,810
Landsbyen har brug for kaptajn Usopp
og hr. Bushido.
54
00:05:54,687 --> 00:05:57,148
- Jeg henter Luffy.
- Hvordan vil du nå det?
55
00:06:00,234 --> 00:06:01,486
Jeg kan hjælpe.
56
00:06:02,862 --> 00:06:08,493
Jeg tænkte, at stien ville være for lang,
hvis noget som dette skete.
57
00:06:08,576 --> 00:06:12,246
- Vi har brug for en plan B.
- Har du afprøvet den?
58
00:06:12,330 --> 00:06:14,916
Den er lige blevet færdig, så nej.
59
00:06:15,666 --> 00:06:16,667
Okay.
60
00:06:19,045 --> 00:06:20,338
Hvordan virker den?
61
00:06:20,838 --> 00:06:23,049
Affyringsmekanismen er her.
62
00:06:23,132 --> 00:06:27,220
Entrehagen låses fast til kablet,
og du bliver trukket op.
63
00:06:27,720 --> 00:06:32,934
Kablet kan ikke nå helt op,
så find fodfæstet og affyr den igen.
64
00:06:33,017 --> 00:06:33,893
Okay.
65
00:06:38,022 --> 00:06:39,774
- Hold fast!
- Hvor hurtigt...
66
00:06:42,443 --> 00:06:44,487
Godt gået, prinsesse.
67
00:06:47,490 --> 00:06:48,741
Hun klarer det.
68
00:07:15,977 --> 00:07:19,063
- Du vil altid imponere mig.
- Jeg vil hjælpe dig.
69
00:07:20,106 --> 00:07:22,817
Du er virkelig bekymret.
70
00:07:22,900 --> 00:07:27,071
- Jeg har det bedre.
- Ikke godt nok.
71
00:07:29,407 --> 00:07:30,533
Hvordan smager den?
72
00:07:31,826 --> 00:07:33,953
Jeg har krydret den lidt mere.
73
00:07:34,620 --> 00:07:37,206
Den er virkelig god.
Zeff oplærte dig godt.
74
00:07:38,374 --> 00:07:43,129
Han lærte mig en ting eller to,
selvom jeg aldrig ville sige det til ham.
75
00:07:43,212 --> 00:07:44,255
Men...
76
00:07:45,465 --> 00:07:48,843
Jeg er selvlært. Helt og aldeles.
77
00:07:51,220 --> 00:07:54,599
- Det begyndte med min mor.
- Lavede du mad med din mor?
78
00:07:55,433 --> 00:07:58,186
Ikke med hende. Til hende.
79
00:07:59,687 --> 00:08:02,899
Min mor var virkelig syg,
da jeg var lille.
80
00:08:02,982 --> 00:08:08,154
Jeg ville hjælpe hende.
Jeg viste min kærlighed gennem madlavning.
81
00:08:10,907 --> 00:08:12,408
Det startede ikke godt.
82
00:08:14,243 --> 00:08:18,789
Jeg lavede mad til hende af alt,
jeg fandt i køkkenet.
83
00:08:20,708 --> 00:08:25,838
Pindemadder med overmoden banan.
Gamle fiskehoveder med halvrå ris.
84
00:08:27,632 --> 00:08:29,509
Det var en rædselsbuffet.
85
00:08:30,426 --> 00:08:34,889
Jeg gik ned ad gangen med hovedet løftet.
86
00:08:35,723 --> 00:08:40,811
Sygeplejersken blev grøn i hovedet,
men ikke min mor.
87
00:08:43,022 --> 00:08:49,320
Hun strålede som solen,
når jeg trådte ind på værelset.
88
00:08:55,993 --> 00:08:57,245
Hun sagde altid:
89
00:08:58,913 --> 00:09:01,707
"Min lille prins,
hvad har du til mig i dag?"
90
00:09:04,585 --> 00:09:07,255
Hun så på maden...
91
00:09:09,799 --> 00:09:14,053
...og hun tog en bid og smilede.
92
00:09:16,639 --> 00:09:19,350
Det fik mig til at føle, at jeg hjalp.
93
00:09:19,433 --> 00:09:20,810
Jeg blev bedre.
94
00:09:20,893 --> 00:09:25,481
Jeg finpudsede mine evner,
skabte lækre smagskombinationer.
95
00:09:27,525 --> 00:09:30,236
Jeg blev bedre, men hun fik det værre.
96
00:09:33,322 --> 00:09:37,618
Jeg krammede hende så hårdt,
at jeg nok maste luften ud af hende.
97
00:09:48,462 --> 00:09:51,924
Så en dag behøvede jeg ikke lave mad mere.
98
00:09:58,431 --> 00:10:02,351
Så hvert måltid, jeg laver...
99
00:10:05,688 --> 00:10:07,106
...laver jeg til hende.
100
00:10:12,903 --> 00:10:14,030
Sanji, jeg...
101
00:10:14,989 --> 00:10:17,742
Venner! Vivi er her!
102
00:10:30,421 --> 00:10:34,383
Det er derfor, jeg er her.
Wapol følger snart trop.
103
00:10:34,467 --> 00:10:37,637
Hvordan nåede
en mager ting som dig helt herop?
104
00:10:38,554 --> 00:10:41,390
- Det var nødvendigt.
- Det er vores Vivi.
105
00:10:43,059 --> 00:10:48,522
Så kongen kommer efter os,
og han har fået djævlefrugtkræfter?
106
00:10:48,606 --> 00:10:52,860
Baroque Works-agenterne mente virkelig,
at de ikke ville lade os være.
107
00:10:56,947 --> 00:10:59,909
Okay. Jeg giver ham tæv.
108
00:11:01,077 --> 00:11:03,120
Vi må ned og hjælpe.
109
00:11:03,204 --> 00:11:07,208
Vi skal ned, men ikke for at kæmpe.
110
00:11:08,376 --> 00:11:10,211
Vi skjuler os igen.
111
00:11:10,294 --> 00:11:14,131
Stikker du af?
Brug dine heksemagiske kræfter og kæmp.
112
00:11:15,424 --> 00:11:17,843
Vil du slås? Værsgo.
113
00:11:18,469 --> 00:11:21,722
Jeg så Wapol terrorisere landet i årevis.
114
00:11:21,806 --> 00:11:25,351
Han var en led satan før,
og nu har han djævlefrugtkræfter?
115
00:11:25,851 --> 00:11:28,479
Jeg bliver ikke og ser, hvad det betyder.
116
00:11:29,480 --> 00:11:32,608
Pak hurtigt, Chopper.
Vi tager de hemmelige gange.
117
00:11:33,109 --> 00:11:38,614
Vi kan ikke tage afsted.
Bliver der kamp, kommer folk til skade.
118
00:11:38,698 --> 00:11:41,325
- Vi må hjælpe dem.
- Hjælpe dem?
119
00:11:41,409 --> 00:11:46,622
De kaldte dig et monster, de skød dig.
Vil du hjælpe dem?
120
00:11:47,623 --> 00:11:51,210
Ja. Det gør en læge.
121
00:11:56,382 --> 00:11:57,842
Det er dit valg.
122
00:12:09,186 --> 00:12:11,439
Okay. Lad os hente Nami.
123
00:12:12,398 --> 00:12:13,941
Har hun det bedre?
124
00:12:14,859 --> 00:12:18,571
- Takket være den lille fyr her.
- Næsten.
125
00:12:18,654 --> 00:12:23,701
Hun er ikke færdigbehandlet,
men jeg kan gøre, så hun kan flyttes.
126
00:12:23,784 --> 00:12:26,287
Okay! Lad os komme ned.
127
00:12:27,747 --> 00:12:30,166
- Klarer du det, Vivi?
- Ja.
128
00:12:30,249 --> 00:12:32,668
Jeg får varmen, mens I henter Nami.
129
00:12:32,752 --> 00:12:34,545
- Kom så, Chopper.
- Ja.
130
00:12:41,343 --> 00:12:42,553
Vi holder skansen.
131
00:12:43,596 --> 00:12:45,931
Find et sikkert sted at skjule jer.
132
00:12:46,015 --> 00:12:48,601
Denne vej. Skynd jer.
133
00:12:49,518 --> 00:12:50,728
- Her.
- Kom.
134
00:12:53,856 --> 00:12:54,732
Skynd jer!
135
00:13:00,696 --> 00:13:05,576
Måske skulle jeg tage med dem,
hvis de har brug for min beskyttelse.
136
00:13:06,076 --> 00:13:09,121
Nogle monstre er intet
mod helten fra Little Garden.
137
00:13:16,670 --> 00:13:18,088
Ikke mit problem.
138
00:13:50,538 --> 00:13:51,539
Vent.
139
00:13:55,918 --> 00:13:57,670
Hvor skal du hen?
140
00:13:58,796 --> 00:14:02,424
- I kamp.
- Hvilket heltemod.
141
00:14:02,925 --> 00:14:09,223
Landsbyboerne bliver begejstrede
for at få selskab af en halvdød mand.
142
00:14:15,604 --> 00:14:16,981
Hvornår dør en mand?
143
00:14:26,490 --> 00:14:28,158
Sig ikke de ord.
144
00:14:28,242 --> 00:14:33,914
Hans blod er på dine hænder,
og du skal ikke plette hans minde.
145
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
Landet er sygt.
146
00:14:37,001 --> 00:14:41,422
Det ved både du og jeg,
og dr. Hiriluk vidste det også.
147
00:14:43,591 --> 00:14:47,011
Han ville hele landet, og jeg lod ham dø.
148
00:14:49,096 --> 00:14:50,973
Det beklager jeg dybt.
149
00:14:53,350 --> 00:14:55,686
Jeg kan ikke begå samme fejl igen.
150
00:14:56,437 --> 00:15:00,441
Jeg kan ikke lade andre dø
på grund af tyrannen Wapol.
151
00:15:02,693 --> 00:15:05,988
Det er vores sidste chance
for at blive fri af ham.
152
00:15:08,824 --> 00:15:13,495
Hvis vi ikke rejser os nu,
vi vil for evigt ligge under for ham.
153
00:15:15,956 --> 00:15:22,922
Jeg vil kæmpe, uanset prisen,
med eller uden din hjælp.
154
00:15:34,308 --> 00:15:35,476
For helvede.
155
00:15:40,189 --> 00:15:41,357
Du overdrev.
156
00:15:44,944 --> 00:15:46,236
Jeg sender regningen.
157
00:15:50,950 --> 00:15:53,702
Hurtigt. Wapol kan have nået landsbyen.
158
00:15:54,203 --> 00:15:55,037
Hvad er det?
159
00:15:55,537 --> 00:15:59,708
Jeg tog al maden,
så den ikke går til spilde.
160
00:16:00,209 --> 00:16:03,045
- Er det Namis frakke?
- Ja.
161
00:16:03,128 --> 00:16:08,592
Du mindede mig om, hvor koldt det er,
og jeg kunne ikke finde min egen.
162
00:16:08,676 --> 00:16:13,055
- Hun dræber dig, hvis du ødelægger den.
- Hvor galt kan det gå?
163
00:16:22,231 --> 00:16:24,358
Se lige.
164
00:16:25,776 --> 00:16:32,616
Prinsesse Vivi af Alabasta.
165
00:16:33,117 --> 00:16:36,036
- Hvem er han?
- Wapol.
166
00:16:37,246 --> 00:16:40,124
Kong Wapol!
167
00:16:40,749 --> 00:16:44,712
Og kaptajn for Bliking Piraterne.
168
00:16:44,795 --> 00:16:49,633
Jeg er vendt tilbage
for at gøre krav på det, der er mit.
169
00:16:50,467 --> 00:16:54,096
Du har gjort
mange magtfulde mennesker vrede.
170
00:16:54,179 --> 00:16:55,764
Hvad laver han?
171
00:16:58,308 --> 00:16:59,476
Strækker ud.
172
00:17:01,145 --> 00:17:06,150
Det lyder, som om vi kommer op at slås.
173
00:17:06,233 --> 00:17:07,901
Du vil ikke slås med mig.
174
00:17:07,985 --> 00:17:11,780
Jeg spiser saltstænger
som dig til morgenmad.
175
00:17:12,489 --> 00:17:17,786
Nå... Forhåbentlig er du sulten.
176
00:17:18,287 --> 00:17:19,538
Vent, Luffy.
177
00:17:20,247 --> 00:17:24,418
- Det er min tur.
- Din tur til hvad?
178
00:17:25,127 --> 00:17:30,758
Du er den samme bange lille pige,
du altid har været.
179
00:17:30,841 --> 00:17:34,053
Ingen kampgejst. Intet mod.
180
00:17:34,678 --> 00:17:40,476
Det er den mangel på rygrad,
der får dig dræbt.
181
00:17:40,976 --> 00:17:44,396
Dig og alle andre,
der står i vejen for mig.
182
00:17:44,480 --> 00:17:48,358
Det, kære prinsesse,
183
00:17:48,859 --> 00:17:54,114
kendetegner en sand konge!
184
00:17:54,823 --> 00:18:00,120
Det har dit fjols af en far
aldrig forstået.
185
00:18:02,581 --> 00:18:06,585
En konge er blot en mand,
og en krone blot en hat.
186
00:18:08,295 --> 00:18:14,134
Dit folks lidelser viser,
at du ikke ved, hvad det vil sige at lede.
187
00:18:15,427 --> 00:18:17,096
Det gør min far.
188
00:18:17,763 --> 00:18:23,852
Baroque Works kan ikke knække ham,
og du kan ikke knække mig.
189
00:18:24,770 --> 00:18:30,901
Der er en tid til diplomati,
men nu er det tid til handling,
190
00:18:30,984 --> 00:18:37,199
og jeg, Nefertari Vivi,
datter af Nefertari Cobra,
191
00:18:37,282 --> 00:18:39,535
er ingen kujon!
192
00:18:49,211 --> 00:18:50,379
Nå.
193
00:18:52,047 --> 00:18:55,384
Hvis du vil have handling, prinsesse...
194
00:18:59,638 --> 00:19:01,640
...så skal du få handling!
195
00:19:06,145 --> 00:19:10,858
Flot tale, Vivi. Nu er det min tur.
196
00:19:13,902 --> 00:19:16,864
- Det er vist kun dig og mig.
- Ikke helt.
197
00:19:24,288 --> 00:19:29,543
Wapol har taget vores hær,
men vi er ikke magtesløse.
198
00:19:30,127 --> 00:19:35,716
Han tog ikke bare jeres hær.
Han åd jeres hær og spyttede den ud som...
199
00:19:46,476 --> 00:19:47,436
Monstre.
200
00:20:03,869 --> 00:20:05,662
Det er et job for et sværd.
201
00:20:07,122 --> 00:20:09,917
- Søg dækning!
- Nej!
202
00:20:18,050 --> 00:20:19,176
Søg dækning!
203
00:20:29,519 --> 00:20:30,687
Grimrian!
204
00:20:37,527 --> 00:20:38,987
Dræberstjerne!
205
00:20:47,287 --> 00:20:49,122
Måske hørte han ikke "dræber".
206
00:21:11,395 --> 00:21:14,273
- De er umulige at slå!
- Vi må kæmpe videre.
207
00:21:25,450 --> 00:21:27,327
Wapol er tilbage. Vi må afsted.
208
00:21:27,411 --> 00:21:28,870
Hvad? Hvor er Vivi?
209
00:21:28,954 --> 00:21:32,833
- Vi fører dig til hende.
- Hold hende i ro.
210
00:21:32,916 --> 00:21:34,376
- Forsigtig!
- Venner!
211
00:21:34,459 --> 00:21:37,087
- Hvem af os er læge?
- Kalder du dig læge?
212
00:21:53,145 --> 00:21:57,441
Vær ikke så stædig,
og lad mig gøre mit arbejde!
213
00:21:58,442 --> 00:21:59,985
Du bør lytte til ham.
214
00:22:04,406 --> 00:22:07,326
- For helvede.
- Hvad fanden er det?
215
00:22:08,160 --> 00:22:11,747
Hvad end det er,
så lad os dræbe det og finde lægen.
216
00:22:15,917 --> 00:22:17,627
Hvad foregår der?
217
00:22:17,711 --> 00:22:20,297
Baroque Works har sendt en konge efter os.
218
00:22:20,380 --> 00:22:22,132
De er hans håndlangere.
219
00:22:22,215 --> 00:22:25,469
Vi lader dem ikke
gøre dig eller andre fortræd.
220
00:22:25,552 --> 00:22:28,722
Bliv her og pas på dig selv.
221
00:22:29,765 --> 00:22:32,059
Okay, Chopper. Det er monstertid.
222
00:22:32,142 --> 00:22:32,976
Ja!
223
00:23:45,632 --> 00:23:50,137
Åh nej. Forhåbentlig ser Nami det ikke.
224
00:23:52,431 --> 00:23:57,102
Vil du tage det her alvorligt?
Jeg prøver at dræbe dig!
225
00:24:01,314 --> 00:24:03,108
Det skal du få betalt!
226
00:24:14,369 --> 00:24:15,579
Snesplitter!
227
00:24:55,744 --> 00:24:59,331
Rev han sit hår ud? Okay.
228
00:25:20,560 --> 00:25:24,814
- Hvad fanden er det?
- Mit afrohår er superklæbende.
229
00:25:24,898 --> 00:25:26,441
Få det af mig!
230
00:25:29,611 --> 00:25:31,655
Så meget for dit fodarbejde.
231
00:25:48,004 --> 00:25:49,297
De er ustoppelige!
232
00:25:51,299 --> 00:25:54,678
- Du er Ødelæggelsens Herre.
- Vi bliver ødelagt!
233
00:26:15,657 --> 00:26:16,658
Dalton!
234
00:26:19,536 --> 00:26:23,373
Har han djævlefrugtkræfter?
Har alle djævlefrugtkræfter?
235
00:26:29,921 --> 00:26:34,175
Lad os se,
hvordan en djævlefrugtspiser smager.
236
00:26:57,282 --> 00:26:59,743
Chopper! Jeg har brug for hjælp!
237
00:27:00,994 --> 00:27:04,623
- Jeg har lidt travlt!
- Ikke så længe, dit udyr.
238
00:27:04,706 --> 00:27:07,626
Jeg hedder Tony Tony Chopper,
239
00:27:07,709 --> 00:27:11,046
et navn givet til mig
af verdens bedste læge.
240
00:27:20,639 --> 00:27:26,019
Forsvind!
241
00:27:44,287 --> 00:27:45,872
Du skal holde kæft nu.
242
00:27:59,761 --> 00:28:01,137
Sanji!
243
00:28:05,767 --> 00:28:07,352
- Hvad?
- Flyt dig!
244
00:28:07,435 --> 00:28:09,354
Hvad? Du sidder fast på mig!
245
00:28:09,437 --> 00:28:12,023
- Slip mit ben!
- Stå stille et øjeblik.
246
00:28:14,067 --> 00:28:15,944
Det er det forkerte ben!
247
00:28:19,364 --> 00:28:21,324
- Du hjælper ikke!
- I lige måde.
248
00:28:21,408 --> 00:28:25,161
I er et dårligt hold.
I modsætning til mig og min partner.
249
00:28:30,208 --> 00:28:33,002
- For helvede.
- For helvede.
250
00:28:46,099 --> 00:28:47,308
Nå.
251
00:28:57,861 --> 00:28:59,779
Bordet rundt!
252
00:29:19,924 --> 00:29:25,305
- Det kalder jeg et hold.
- Ja.
253
00:29:29,476 --> 00:29:30,310
- Venner.
- Nami.
254
00:29:30,393 --> 00:29:31,269
Nami!
255
00:29:53,750 --> 00:29:54,834
Væk!
256
00:30:04,385 --> 00:30:06,054
Jeg vidste ikke, om du kom.
257
00:30:06,554 --> 00:30:08,848
Folket er landets hjerte,
258
00:30:08,932 --> 00:30:11,684
og jeg vil altid kæmpe
for at beskytte dem.
259
00:30:12,435 --> 00:30:14,938
Du begynder at lyde som en leder.
260
00:30:36,876 --> 00:30:38,795
- Det er heksen!
- Ja.
261
00:30:40,296 --> 00:30:42,507
Jeg skal give jer magi.
262
00:30:50,265 --> 00:30:53,142
Luffy? Vivi!
263
00:30:53,226 --> 00:30:55,478
- I gik glip af det.
- Nami, du er okay!
264
00:30:55,562 --> 00:30:56,896
Gudskelov.
265
00:30:58,606 --> 00:30:59,941
Besejrede han Wapol?
266
00:31:02,652 --> 00:31:03,862
Er det min frakke?
267
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
Er det Chopper?
268
00:31:22,380 --> 00:31:24,215
Hvor vover du!
269
00:31:24,299 --> 00:31:28,219
Kongeriget Drum er medlem
af Verdensregeringen.
270
00:31:28,303 --> 00:31:31,764
Et angreb på mig
er en international forbrydelse!
271
00:31:31,848 --> 00:31:36,936
Det er lige meget, når man er pirat,
hvilket du tydeligvis ikke er.
272
00:31:37,645 --> 00:31:39,814
Nok!
273
00:31:39,898 --> 00:31:43,401
Jeg sprænger jer i stumper og stykker.
274
00:31:44,402 --> 00:31:48,323
Jeg starter med det piratflag!
275
00:31:49,657 --> 00:31:51,117
Nej!
276
00:31:55,830 --> 00:31:56,831
Luffy.
277
00:32:01,044 --> 00:32:02,420
Nej.
278
00:32:05,465 --> 00:32:08,009
Han er endnu dummere, end jeg troede.
279
00:32:08,593 --> 00:32:10,970
Han ofrer sit liv
280
00:32:11,054 --> 00:32:16,392
for et fjollet, meningsløst stykke stof.
281
00:32:17,644 --> 00:32:21,147
Du ved ikke, hvad du taler om.
282
00:32:25,985 --> 00:32:30,823
Piratflaget er ikke meningsløst,
men et ubrydeligt symbol.
283
00:32:37,497 --> 00:32:40,375
Et symbol på overbevisning.
284
00:32:40,458 --> 00:32:44,337
Hvordan? Jeg ramte dig!
285
00:32:44,420 --> 00:32:50,718
Dette flag er ikke noget,
der skal hånes eller skydes på!
286
00:32:54,389 --> 00:32:59,143
- Er det ikke rigtigt, Chopper?
- Det er rigtigt.
287
00:33:09,821 --> 00:33:12,490
Det er tid til at afslutte det her.
288
00:33:20,123 --> 00:33:25,628
Hvis en kanon ikke kan dræbe dig,
har jeg andre våben, der kan.
289
00:33:41,936 --> 00:33:43,479
Det er altså en pirat.
290
00:33:46,399 --> 00:33:48,067
Der er ingen som Luffy.
291
00:34:07,754 --> 00:34:10,465
Zoro! Vi kan ikke holde stand mod dem.
292
00:34:20,308 --> 00:34:21,517
Vi må hjælpe ham.
293
00:34:29,734 --> 00:34:30,568
Jeg har dig!
294
00:34:56,511 --> 00:34:59,388
Zoro! Jeg er løbet tør!
295
00:35:04,977 --> 00:35:08,272
Jeg svigtede ham i Loguetown.
Aldrig igen. Luffy!
296
00:35:12,735 --> 00:35:14,362
Gum gum...
297
00:35:15,655 --> 00:35:18,116
- Luftangreb!
- Luftangreb!
298
00:35:48,396 --> 00:35:51,816
Ja! Godt gået!
299
00:35:55,903 --> 00:35:58,447
Luffy, du gjorde det.
300
00:36:01,868 --> 00:36:02,743
Doktor...
301
00:36:05,163 --> 00:36:06,956
...kongeriget er reddet.
302
00:36:29,228 --> 00:36:33,357
Vi klarer den. Vi skal nok klare den.
303
00:36:35,693 --> 00:36:39,947
Der er styr på det.
Det er en klassisk stråhat-situation.
304
00:36:46,495 --> 00:36:48,164
Nogen er ved godt mod.
305
00:36:48,831 --> 00:36:49,707
Hold det oppe.
306
00:36:50,333 --> 00:36:55,504
Du får brug for det,
når jeg skal behandle dine sår.
307
00:37:14,190 --> 00:37:15,107
Er det slut?
308
00:37:16,067 --> 00:37:19,153
Nej. Det er lige begyndt.
309
00:37:19,779 --> 00:37:21,072
Hov!
310
00:37:21,155 --> 00:37:24,742
Lad os få kæderne af jer,
så I kan tilse de sårede.
311
00:37:24,825 --> 00:37:26,494
Brug jeres evner.
312
00:37:26,577 --> 00:37:29,747
- Kom så!
- Lad os komme i gang.
313
00:37:44,845 --> 00:37:46,389
Belejligt, ikke?
314
00:37:47,223 --> 00:37:53,479
Jeg kunne have klatret.
Jeg er faktisk lidt af en bjergged.
315
00:37:55,022 --> 00:37:56,899
Usopp! Zoro!
316
00:37:56,983 --> 00:37:58,901
I klarede det!
317
00:37:58,985 --> 00:38:02,655
- Gudskelov.
- Vi kæmpede bare mod nogle monstre.
318
00:38:03,281 --> 00:38:04,323
Hvor er Nami?
319
00:38:06,284 --> 00:38:09,161
- Nami, du er okay!
- Ja.
320
00:38:10,121 --> 00:38:13,249
- Jeg føler mig ikke død mere.
- Det var så lidt.
321
00:38:14,625 --> 00:38:18,129
- Er det min frakke?
- Sæt den på regningen.
322
00:38:18,212 --> 00:38:21,173
Hvor blev I af? Hvad lavede I heroppe?
323
00:38:25,011 --> 00:38:26,429
Gav kongen tæv.
324
00:38:28,723 --> 00:38:31,767
- Den unge mand besejrede Wapol.
- Imponerende.
325
00:38:31,851 --> 00:38:35,354
- Hvad med hans løjtnanter?
- Sanji og Chopper ordnede dem.
326
00:38:35,438 --> 00:38:36,981
Det var ingen sag.
327
00:38:39,400 --> 00:38:40,860
Hvem er Chopper?
328
00:38:42,403 --> 00:38:43,279
Ham!
329
00:38:50,703 --> 00:38:52,121
Det er Hiriluks søn.
330
00:39:04,842 --> 00:39:06,052
Tak.
331
00:39:08,512 --> 00:39:09,638
Tak, allesammen.
332
00:39:11,432 --> 00:39:15,811
Takket være jer
kan dette kongerige blive født på ny.
333
00:39:26,197 --> 00:39:28,657
Din regning er betalt.
334
00:39:38,084 --> 00:39:40,836
Folket får deres leder.
335
00:39:46,384 --> 00:39:49,220
Kom ud, rensdyr. Kom med os.
336
00:39:50,471 --> 00:39:52,723
Hvad? Hvad mener du?
337
00:39:53,307 --> 00:39:55,059
Lad os være pirater sammen.
338
00:39:59,397 --> 00:40:03,317
Jeg ville elske at være pirat med jer,
men jeg kan ikke.
339
00:40:03,818 --> 00:40:07,822
Hvad mener du? Du reddede mit liv.
340
00:40:07,905 --> 00:40:11,826
Det bliver ikke sidste gang,
vi får brug for en læge.
341
00:40:11,909 --> 00:40:15,788
Dit seje forvandlingstrick
er nyttigt i kamp.
342
00:40:15,871 --> 00:40:16,872
Stop!
343
00:40:21,752 --> 00:40:27,133
Jeg er meget taknemmelig
for alt, hvad I har gjort,
344
00:40:27,216 --> 00:40:30,177
men jeg er et rensdyr.
345
00:40:30,261 --> 00:40:33,514
Jeg har klove, gevir og en blå næse.
346
00:40:33,597 --> 00:40:38,602
Jeg er ikke et menneske.
Jeg kan ikke være en del af jeres gruppe...
347
00:40:38,686 --> 00:40:42,815
Hold mund og kom med os!
348
00:40:46,444 --> 00:40:47,653
Det skal nok hjælpe.
349
00:41:03,294 --> 00:41:05,671
Okay. Jeg kommer med.
350
00:41:06,672 --> 00:41:10,676
Ja!
351
00:41:11,510 --> 00:41:15,473
Vi mødes udenfor.
Der er noget, jeg skal gøre først.
352
00:41:28,903 --> 00:41:29,987
Doctorine!
353
00:41:34,283 --> 00:41:35,784
Jeg må tale med dig.
354
00:41:35,868 --> 00:41:40,998
Endelig kommer min assistent.
Du har lavet et ordentligt rod.
355
00:41:41,624 --> 00:41:45,294
Du må erstatte den medicin,
du har smadret.
356
00:41:45,794 --> 00:41:47,922
Jeg tager afsted, Doctorine.
357
00:41:49,507 --> 00:41:53,260
Ja, jeg sagde jo, at du skulle erstatte...
358
00:41:53,344 --> 00:41:54,803
Jeg tager med dem.
359
00:41:57,515 --> 00:42:00,976
Jeg skal sejle verden rundt med dem
som deres skibslæge.
360
00:42:06,065 --> 00:42:08,526
Dit utaknemmelige skarn.
361
00:42:10,110 --> 00:42:16,492
Efter at jeg har givet dig et hjem,
lært dig om lægevidenskab.
362
00:42:17,326 --> 00:42:22,164
Jeg er dig meget taknemmelig,
men jeg må forfølge mine drømme.
363
00:42:22,790 --> 00:42:27,711
Dig? Et lille, pivet rensdyr som pirat?
364
00:42:29,004 --> 00:42:31,715
Du overlever aldrig på havet.
365
00:42:34,385 --> 00:42:39,139
Jeg er måske lille og pivet,
men jeg er også en mand med drømme,
366
00:42:39,223 --> 00:42:42,351
og jeg har mine venner med på rejsen.
367
00:42:42,434 --> 00:42:45,020
Du kan ikke stoppe mig.
368
00:42:45,521 --> 00:42:49,441
Du tager afsted
for at forfølge dine fjollede drømme
369
00:42:49,525 --> 00:42:51,277
ligesom den gamle kvaksalver.
370
00:42:51,360 --> 00:42:54,029
Du ender som ham.
371
00:42:56,407 --> 00:42:57,908
Kom tilbage!
372
00:43:04,415 --> 00:43:05,749
Her kommer jeg!
373
00:43:06,292 --> 00:43:07,668
Hvad tager så lang tid?
374
00:43:09,003 --> 00:43:12,673
Det er svært
at rejse hjemmefra for første gang.
375
00:43:27,021 --> 00:43:28,022
Hvad er det?
376
00:43:44,538 --> 00:43:47,499
Stig ind. Vi skal ned og ud på havet!
377
00:43:48,709 --> 00:43:50,502
Endnu en Chopper?
378
00:43:51,920 --> 00:43:53,130
Jeg sidder bagest.
379
00:44:24,161 --> 00:44:24,995
Luffy!
380
00:44:57,861 --> 00:44:59,113
Velkommen ombord.
381
00:45:00,989 --> 00:45:03,200
Mit første piratskib.
382
00:45:03,909 --> 00:45:08,664
Det er tid til at sætte sejl! Kom så!
383
00:45:36,066 --> 00:45:40,279
Jeg ved, hvordan det føles
at forlade sit hjem.
384
00:45:43,824 --> 00:45:45,617
Bare rolig.
385
00:45:48,078 --> 00:45:49,413
Du er en Stråhat nu.
386
00:45:52,124 --> 00:45:56,879
Going Merry er dit hjem,
og vi har din ryg.
387
00:45:58,547 --> 00:45:59,590
Altid.
388
00:46:02,801 --> 00:46:06,180
Jeg glemte min rygsæk
med alle mine forsyninger.
389
00:46:06,263 --> 00:46:07,347
Den her?
390
00:46:11,894 --> 00:46:13,479
Den var på slæden.
391
00:46:13,562 --> 00:46:15,522
Men jeg...
392
00:46:19,026 --> 00:46:22,738
Doctorine. Hun må have vidst det.
393
00:46:36,043 --> 00:46:37,461
Hvad er det?
394
00:46:39,379 --> 00:46:40,839
Det er en hemmelighed.
395
00:46:47,971 --> 00:46:49,097
Du fandt den.
396
00:46:52,810 --> 00:46:54,311
Den var i våbenhuset.
397
00:46:56,688 --> 00:47:00,526
- Hvad skal du bruge den til?
- Jeg kan ikke lide at sige farvel.
398
00:47:03,654 --> 00:47:07,449
Hiriluk havde en idé om,
hvordan landet kan helbredes.
399
00:47:08,617 --> 00:47:13,747
Han fandt ud af det,
men han nåede aldrig at gøre det.
400
00:47:18,418 --> 00:47:19,294
Hæv den.
401
00:47:28,804 --> 00:47:30,180
Doktor, hvad er det?
402
00:47:31,014 --> 00:47:31,890
Vent og se.
403
00:47:40,107 --> 00:47:42,109
Lad os se, om han havde ret.
404
00:48:24,359 --> 00:48:27,279
Det er så smukt.
405
00:48:29,656 --> 00:48:32,326
Det er sne, men det ligner...
406
00:48:33,285 --> 00:48:35,329
Kirsebærblomster.
407
00:48:40,667 --> 00:48:42,669
Tænd lyskasterne.
408
00:48:45,714 --> 00:48:48,926
Når folk mister håbet,
giver de efter for frygten.
409
00:48:49,801 --> 00:48:53,263
Vi må give dem håbet tilbage.
410
00:48:55,474 --> 00:48:58,060
Den stærke følelse,
411
00:48:58,143 --> 00:49:03,106
som han oplevede ved at se
på kirsebærblomsterne,
412
00:49:04,107 --> 00:49:05,400
havde helbredt ham.
413
00:49:12,991 --> 00:49:15,327
Intet er umuligt.
414
00:49:16,036 --> 00:49:19,206
Vi giver aldrig op.
415
00:50:18,056 --> 00:50:20,726
Tag afsted, din tåbelige dreng.
416
00:50:25,272 --> 00:50:28,442
Hvis kirsebærblomster kan dale
over dette frosne land,
417
00:50:28,942 --> 00:50:31,319
kan et rensdyr måske være pirat.
418
00:50:33,280 --> 00:50:35,365
Tåber kan gøre forunderlige ting.
419
00:50:36,366 --> 00:50:41,329
Tåber reddede dette land.
Ikke kun dr. Hiriluk.
420
00:50:44,124 --> 00:50:49,046
- Monkey D. Luffy.
- Han er en særlig ung mand.
421
00:50:50,172 --> 00:50:52,924
Måske bliver han den,
der finder One Piece.
422
00:50:56,053 --> 00:51:01,058
Han har en del til fælles
med Gol D. Roger.
423
00:51:01,141 --> 00:51:05,270
Gol D.? Du mener Gold Roger.
424
00:51:08,065 --> 00:51:10,525
Går han under det navn nu om dage?
425
00:51:12,569 --> 00:51:17,866
Vores rensdyr har gjort
en meget interessant mand følge.
426
00:51:18,784 --> 00:51:21,870
D.s testamente lever videre.
427
00:51:23,205 --> 00:51:24,623
Skål.
428
00:51:37,052 --> 00:51:38,261
Okay, allesammen.
429
00:51:39,679 --> 00:51:43,683
Lad os byde velkommen
til vores nye skibslæge.
430
00:51:44,184 --> 00:51:46,853
Tony Tony Chopper!
431
00:51:54,820 --> 00:51:56,822
Chopper!
432
00:52:03,036 --> 00:52:04,871
Se her, Chopper!
433
00:52:05,372 --> 00:52:07,165
Ja!
434
00:52:18,468 --> 00:52:22,180
- Er det dinosauren, jeg dræbte?
- Du dræbte den ikke.
435
00:52:24,683 --> 00:52:27,018
Ja!
436
00:52:27,102 --> 00:52:29,604
Jeg har aldrig haft det så sjovt før.
437
00:52:31,106 --> 00:52:32,858
Må jeg prøve det med kniven?
438
00:52:35,235 --> 00:52:38,655
Du burde have vænnet dig
til vores tossestreger.
439
00:52:38,738 --> 00:52:40,073
Det er bare...
440
00:52:42,534 --> 00:52:45,162
- Jeg vil savne det her.
- Savne det?
441
00:52:45,996 --> 00:52:47,038
Hvor skal du hen?
442
00:52:48,248 --> 00:52:52,002
Når vi når til Alabasta,
skilles vores veje.
443
00:52:52,669 --> 00:52:55,589
I fortsætter jeres færd
for at finde One Piece.
444
00:52:56,089 --> 00:52:59,634
Ja. Vi skal finde One Piece.
445
00:53:02,512 --> 00:53:07,309
Men først skal vi besejre Baroque Works
og redde dit kongerige.
446
00:53:15,400 --> 00:53:16,484
Mener du det?
447
00:53:18,069 --> 00:53:19,863
Hvad havde du forestillet dig?
448
00:53:21,072 --> 00:53:24,993
Som sagt burde du have vænnet dig
til vores tossestreger.
449
00:53:25,076 --> 00:53:27,662
Du er en af os.
450
00:53:28,830 --> 00:53:30,874
Venner hjælper hinanden.
451
00:53:32,042 --> 00:53:33,084
Tosse.
452
00:53:37,047 --> 00:53:42,469
Jeg burde aldrig have tvivlet på det.
Jeg sætter stor pris på jer.
453
00:53:51,311 --> 00:53:54,147
Hvis I vil hjælpe mig, skal I vide noget.
454
00:53:54,231 --> 00:53:59,361
Det, som Igaram og jeg opdagede,
og som kostede ham livet.
455
00:53:59,945 --> 00:54:04,324
- Taler du sådan til din overordnede?
- Undskyld, hr. 0.
456
00:54:04,824 --> 00:54:11,456
Marinesoldaterne er på sporet af os.
Sendt Ulykkesholdet for at rydde op.
457
00:54:13,083 --> 00:54:14,709
Stråhatpiraterne...
458
00:54:15,502 --> 00:54:16,962
...tog prinsesse Vivi...
459
00:54:21,132 --> 00:54:23,969
Vivi. Alabastas forsvundne prinsesse.
460
00:54:24,052 --> 00:54:27,639
Jeg genkender en af stemmerne. En Stråhat.
461
00:54:29,182 --> 00:54:30,809
- Den anden ...
- Hr. 0.
462
00:54:30,892 --> 00:54:32,352
Baroque Works' leder.
463
00:54:32,435 --> 00:54:35,272
Vi afslørede deres dybeste hemmelighed.
464
00:54:35,355 --> 00:54:37,482
Hr. 0's sande identitet.
465
00:54:37,983 --> 00:54:43,196
Hvis han kendte til optagelsen,
må hr. 0 have gode forbindelser.
466
00:54:43,280 --> 00:54:46,324
Garp vil have bevis for hr. 0's identitet.
467
00:54:47,742 --> 00:54:50,578
En tom anklage
kan ryste Marinens grundlag.
468
00:54:50,662 --> 00:54:53,873
Hvis vi skal tage opgøret
med Baroque Works,
469
00:54:53,957 --> 00:54:56,293
skal I vide, hvem I er oppe imod.
470
00:54:56,376 --> 00:55:02,507
Baroque Works, Stråhatte.
Alt peger på Alabasta.
471
00:55:05,010 --> 00:55:06,177
Der skal vi hen.
472
00:55:11,933 --> 00:55:16,229
Hr. 11 og frk. Thursday bekræftede,
at transmissionen er slettet.
473
00:55:16,313 --> 00:55:20,942
Godt. Ved vi hvem denne hr. Prins er?
474
00:55:21,026 --> 00:55:24,029
Ikke endnu. Vi skal nok finde ham.
475
00:55:25,238 --> 00:55:28,283
- Hvad med kong Wapol?
- Ude af billedet.
476
00:55:29,659 --> 00:55:32,746
Selv ikke din gave
kunne føre ham til sejr.
477
00:55:35,582 --> 00:55:42,255
Vi fik adgang til hans skatkammer.
Det vil hjælpe med at fremme vores sag.
478
00:55:42,797 --> 00:55:44,966
Mener du ikke din sag?
479
00:55:51,222 --> 00:55:52,807
{\an8}EFTERSØGT
DØD ELLER LEVENDE
480
00:55:52,891 --> 00:55:54,934
{\an8}ANNULLERET AF VERDENSREGERINGEN
481
00:55:55,018 --> 00:55:56,269
Lad være.
482
00:55:56,770 --> 00:55:59,856
Det, der er godt for mig, er godt for dig.
483
00:56:02,609 --> 00:56:03,943
For os alle.
484
00:56:05,362 --> 00:56:08,031
Jeg har bedt officererne
samles i Alabasta.
485
00:56:08,114 --> 00:56:10,450
De bør kunne løse opgaven.
486
00:56:10,533 --> 00:56:14,329
Jeg er træt af at rydde op
efter de menige agenter.
487
00:56:15,663 --> 00:56:18,541
Meget morsomt, Nico Robin.
488
00:56:19,876 --> 00:56:21,461
{\an8}EFTERSØGT
DØD ELLER LEVENDE
489
00:56:23,880 --> 00:56:26,132
Kald mig ikke ved det navn.
490
00:56:28,510 --> 00:56:29,469
Slap af.
491
00:56:30,678 --> 00:56:34,265
Vores arbejde vil snart bære frugt.
492
00:56:35,683 --> 00:56:39,104
Vi begynder med Operation Utopia.
493
00:56:39,771 --> 00:56:41,398
Alabasta vil falde,
494
00:56:42,899 --> 00:56:49,906
og jeg vil være et skridt nærmere
på at få One Piece.
495
00:59:58,219 --> 01:00:02,640
Tekster af: Maiken Waldorff