1 00:00:20,270 --> 00:00:23,189 {\an8}El rey Wapol ha regresado para salvar a Drum. 2 00:00:24,607 --> 00:00:27,152 El único que podría haber salvado el reino... 3 00:00:28,611 --> 00:00:30,822 se inmoló ante nuestros propios ojos. 4 00:00:34,200 --> 00:00:38,079 Este reino es mío por derecho. ¡Mío! 5 00:00:43,043 --> 00:00:46,004 Y nadie me lo volverá a arrebatar jamás. 6 00:00:46,504 --> 00:00:51,092 Ningún trono es digno de un rey que abandona a su pueblo. 7 00:01:15,950 --> 00:01:17,368 Te has comido una fruta. 8 00:01:17,452 --> 00:01:21,873 Mi cuerpo se ha convertido en una fábrica capaz de consumir, transformar y 9 00:01:21,956 --> 00:01:26,753 combinar cualquier cosa que ingiera 10 00:01:27,378 --> 00:01:29,422 en lo que yo desee. 11 00:01:30,256 --> 00:01:31,382 Eres un monstruo. 12 00:01:31,466 --> 00:01:35,261 No soy el único monstruo que hay aquí, Dalton. 13 00:01:36,221 --> 00:01:37,972 Te mostraré uno de verdad. 14 00:01:50,151 --> 00:01:54,197 Aquí está. La bestia que una vez me fue leal. 15 00:02:02,664 --> 00:02:06,835 Por fin me muestras el respeto que merezco. 16 00:02:06,918 --> 00:02:09,254 ¡Tú nunca inspirarás respeto a nadie! 17 00:02:09,879 --> 00:02:11,214 ¿Y tus soldados? 18 00:02:12,006 --> 00:02:17,762 Veinte médicos y dos imbéciles no te bastarán para recuperar el trono. 19 00:02:18,346 --> 00:02:19,347 Tranquilo. 20 00:02:21,766 --> 00:02:23,893 Mis soldados no se han rebelado. 21 00:02:27,355 --> 00:02:28,815 Solo me los he comido. 22 00:02:51,963 --> 00:02:54,132 Si es un lirio del desierto. 23 00:02:54,883 --> 00:02:57,385 Que fuera de lugar aquí, en la nieve. 24 00:03:02,223 --> 00:03:03,433 Miss All Sunday. 25 00:03:04,309 --> 00:03:05,977 Así que has sobrevivido. 26 00:03:07,687 --> 00:03:10,356 Aún estás lejos de tu propio castillo. 27 00:03:12,150 --> 00:03:14,152 ¿Por qué no dejas de perseguirnos? 28 00:03:14,903 --> 00:03:17,280 Hay cosas pendientes con Baroque Works. 29 00:03:17,780 --> 00:03:21,034 ¿No es agotador estar a merced de un sociópata? 30 00:03:23,244 --> 00:03:24,871 Es como cualquier relación. 31 00:03:26,414 --> 00:03:28,541 Él tiene sus metas y yo las mías. 32 00:03:30,126 --> 00:03:31,961 Pero a veces, como ahora... 33 00:03:33,588 --> 00:03:34,714 no coinciden. 34 00:03:35,965 --> 00:03:37,800 ¿Quién tiene razón sobre ti? 35 00:03:38,593 --> 00:03:39,427 ¿Él... 36 00:03:40,303 --> 00:03:41,137 o yo? 37 00:03:41,221 --> 00:03:45,391 Puedes intentar matarme, pero no caeré sin pelear. 38 00:03:45,475 --> 00:03:47,393 Eso es lo que me intriga de ti. 39 00:03:48,478 --> 00:03:52,899 Mr. Zero le ha dado a Wapol una fruta... demoníaca. 40 00:03:54,609 --> 00:03:57,070 La Devora-Devora, en concreto. 41 00:03:58,404 --> 00:04:00,907 Y ahora ha vuelto para recuperar su trono. 42 00:04:01,407 --> 00:04:02,784 ¿Por qué me lo cuentas? 43 00:04:05,119 --> 00:04:07,080 Por si tus amigos y tú lo deteneis. 44 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 Esto no es un juego. 45 00:04:10,416 --> 00:04:13,086 Y esta no es su lucha. Solo están ayudando. 46 00:04:13,169 --> 00:04:15,588 Venga, princesa. 47 00:04:16,547 --> 00:04:20,885 Como buena líder, como mujer fuerte, intentarás proteger a los demás y te 48 00:04:20,969 --> 00:04:22,053 culparás por ello. 49 00:04:22,679 --> 00:04:24,097 Acabad con él... 50 00:04:25,515 --> 00:04:26,516 créeme. 51 00:04:28,559 --> 00:04:32,689 Y, si ves que tus amigos mueren, ten presente que ese mismo destino le 52 00:04:32,772 --> 00:04:35,441 espera a la gente de Alabasta. 53 00:04:37,610 --> 00:04:39,487 Y será culpa tuya. 54 00:04:43,783 --> 00:04:49,872 Ah, casi lo olvido. Te va a encantar lo que Wapol... ha hecho con su ejército. 55 00:04:52,625 --> 00:04:53,459 ¿Zoro? 56 00:05:20,361 --> 00:05:23,197 - Mierda. - ¡Usopp! ¡Zoro! 57 00:05:24,824 --> 00:05:26,576 - Hay problemas. - Hay problemas. 58 00:05:26,659 --> 00:05:30,121 Wapol ha regresado. Está aquí y ha comido... una fruta demoníaca. 59 00:05:30,204 --> 00:05:33,791 Eso explica el ejército de monstruos que viene hacia el pueblo ahora mismo. 60 00:05:33,875 --> 00:05:34,709 ¿Y Dalton? 61 00:05:34,792 --> 00:05:37,295 Ha ido a investigar. Aún no ha vuelto. 62 00:05:38,546 --> 00:05:41,007 - Esas cosas le han atacado. - Traigamos a Luffy. 63 00:05:41,090 --> 00:05:44,719 Dalton me dijo que protegiera el pueblo. Tienes que hacerlo tú. 64 00:05:44,802 --> 00:05:46,054 No. Iré yo. 65 00:05:47,347 --> 00:05:51,559 He visto de lo que sois capaces los dos. Aquí necesitan al capitán Usopp y al 66 00:05:51,642 --> 00:05:52,810 señor Bushido. 67 00:05:54,771 --> 00:05:55,855 Iré a por Luffy. 68 00:05:55,938 --> 00:05:57,357 Pero ¿llegarás a tiempo? 69 00:06:00,151 --> 00:06:01,486 Puedo ayudar con eso. 70 00:06:02,904 --> 00:06:04,822 Me imaginé que pasaría algo así. 71 00:06:05,531 --> 00:06:09,744 Y, como el camino es demasiado largo y no somos tan fuertes como Luffy, 72 00:06:09,827 --> 00:06:12,372 - pensé enun plan B. - ¿Lo has probado ya? 73 00:06:12,455 --> 00:06:14,499 Acabo de terminarlo. No. 74 00:06:15,708 --> 00:06:16,542 Vale. 75 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 ¿Cómo funciona? 76 00:06:20,713 --> 00:06:24,717 El mecanismo de lanzamiento es este. El gancho va sujeto al cable que 77 00:06:24,801 --> 00:06:27,011 hay en el carrete y te impulsará. 78 00:06:27,512 --> 00:06:31,432 No podrás subir de una vez, así que encuentra un apoyo, recarga y 79 00:06:31,516 --> 00:06:32,809 sigue hasta a la cima. 80 00:06:32,892 --> 00:06:33,893 Vale... 81 00:06:37,897 --> 00:06:38,731 ¡Agárrate... 82 00:06:38,815 --> 00:06:39,774 ¿Va muy rápido...? 83 00:06:40,608 --> 00:06:41,567 ...Fuerte! 84 00:06:42,693 --> 00:06:44,237 Muy bien hecho, princesa. 85 00:06:47,532 --> 00:06:48,741 Le irá bien. 86 00:07:15,810 --> 00:07:17,478 ¿Intentas impresionarme? 87 00:07:17,562 --> 00:07:19,063 Intento ayudarte. 88 00:07:20,481 --> 00:07:24,652 Tú... estás muy preocupado. Me siento mejor, te lo prometo. 89 00:07:24,735 --> 00:07:27,655 Yo me sentiré mejor cuando salgas de la cama. 90 00:07:29,323 --> 00:07:30,283 ¿Qué tal está? 91 00:07:31,951 --> 00:07:33,744 Lo he preparado con mas sabor. 92 00:07:34,704 --> 00:07:35,538 Está genial. 93 00:07:35,621 --> 00:07:37,248 - ¿Sí? - Zeff te enseñó bien. 94 00:07:38,374 --> 00:07:42,628 Bueno, el viejo me enseñó algún que otro truco. Aunque nunca se lo diré. 95 00:07:43,129 --> 00:07:43,963 Pero... 96 00:07:45,423 --> 00:07:46,591 aprendí solo. 97 00:07:47,800 --> 00:07:48,634 Siempre. 98 00:07:51,012 --> 00:07:52,263 Empecé con mi madre. 99 00:07:53,055 --> 00:07:54,432 ¿Cocinabas con ella? 100 00:07:55,141 --> 00:07:58,186 Con ella, no. Más para ella. 101 00:07:59,687 --> 00:08:03,941 Mi madre estaba muy enferma. Yo era muy pequeño y quería que se sintiera 102 00:08:04,025 --> 00:08:04,901 mejor. 103 00:08:05,902 --> 00:08:08,154 Cocinando, le demostraba mi amor. 104 00:08:11,032 --> 00:08:12,450 No empecé muy bien. 105 00:08:14,160 --> 00:08:18,372 Le preparaba comidas con lo... lo primero que me encontraba en la cocina. 106 00:08:20,583 --> 00:08:22,376 Canapés con plátanos pochos... 107 00:08:23,544 --> 00:08:25,880 Pescado pasado con arroz casi crudo... 108 00:08:27,548 --> 00:08:29,800 Daba un poco de asco, la verdad. Pero... 109 00:08:30,468 --> 00:08:32,720 Nami, yo estaba orgullosísimo de ello. 110 00:08:33,304 --> 00:08:34,722 Con la cabeza bien alta. 111 00:08:35,848 --> 00:08:39,185 La enfermera se ponía de los nervios cuando yo aparecía. 112 00:08:39,268 --> 00:08:40,603 Pero mamá no. 113 00:08:43,064 --> 00:08:46,400 Cuando me veía, es como si se recuperara por un momento. 114 00:08:47,026 --> 00:08:49,153 Un rayo de luz emanando de esa cama. 115 00:08:56,035 --> 00:08:57,036 Y ella me decía... 116 00:08:58,955 --> 00:09:02,291 Ay, mi pequeño principito, ¿qué me has preparado hoy?". 117 00:09:04,585 --> 00:09:07,088 Ella miraba el plato que le había llevado... 118 00:09:09,757 --> 00:09:11,551 y siempre se lo comía todo. 119 00:09:13,052 --> 00:09:14,053 Y sonreía. 120 00:09:16,722 --> 00:09:20,226 Me hacía sentir que eso la ayudaba, ¿sabes? Luego mejoré. 121 00:09:20,726 --> 00:09:25,106 Mis habilidades, mis combinaciones de sabores, mis perfiles de especias... 122 00:09:27,483 --> 00:09:30,027 Pero, mientras yo mejoraba, ella empeoraba. 123 00:09:33,281 --> 00:09:37,618 Y, cuando acababa de comer, la abrazaba tan fuerte, que seguramente la dejaba 124 00:09:37,702 --> 00:09:38,744 sin aire. 125 00:09:48,421 --> 00:09:52,216 Pero llegó el día en el que ya no tuve que preparar más comidas. 126 00:09:58,472 --> 00:09:59,307 Así que... 127 00:10:00,641 --> 00:10:02,018 cada plato que hago... 128 00:10:05,730 --> 00:10:06,981 lo hago por ella. 129 00:10:12,945 --> 00:10:14,030 Sanji, yo... 130 00:10:15,031 --> 00:10:17,491 ¡Eh, chicos! ¡Vivi está aquí! 131 00:10:30,463 --> 00:10:33,799 Por eso estoy aquí. Wapol no estará lejos. 132 00:10:34,300 --> 00:10:38,179 Me sorprende que una enclenque como tú haya podido llegar aquí. 133 00:10:38,262 --> 00:10:39,972 Era lo que había que hacer. 134 00:10:40,056 --> 00:10:41,390 Esa es nuestra Vivi. 135 00:10:43,059 --> 00:10:45,561 Entonces, ¿ese rey viene a por nosotros? 136 00:10:46,103 --> 00:10:48,439 ¿Y tiene el poder de una fruta demoníaca? 137 00:10:48,522 --> 00:10:52,526 Los de Baroque Works no bromeaban cuando nos dijeron que nunca nos 138 00:10:52,610 --> 00:10:53,569 dejarían en paz. 139 00:10:56,906 --> 00:10:57,740 Vale. 140 00:10:58,908 --> 00:11:00,034 Le patearé el culo. 141 00:11:01,077 --> 00:11:03,120 Tenemos que bajar y ayudarlos. 142 00:11:03,204 --> 00:11:06,832 Sí, vamos a bajar, claro, pero no a luchar. 143 00:11:08,626 --> 00:11:09,752 Nos esconderemos. 144 00:11:10,252 --> 00:11:14,131 {\an8}¿Vas a huir? Usa tus poderes de bruja y pelea. 145 00:11:15,341 --> 00:11:17,843 ¿Vas a pelear? Bien por ti. 146 00:11:18,511 --> 00:11:22,515 Wapol ha aterrorizado este país durante años. Antes era un pedazo de 147 00:11:22,598 --> 00:11:25,309 mierda. Y ahora tiene poderes. 148 00:11:25,935 --> 00:11:28,854 No voy a quedarme a ver qué nuevos horrores trae. 149 00:11:29,480 --> 00:11:32,400 Recoge tus cosas. Usaremos un pasadizo secreto. 150 00:11:33,150 --> 00:11:34,568 No podemos irnos. 151 00:11:35,277 --> 00:11:40,366 Si va a haber una batalla, habrá gente herida. Hay que quedarse y ayudar. 152 00:11:40,449 --> 00:11:44,662 ¿Ayudarlos? ¿A los que te llamaron monstruo? ¿A los que te dispararon? 153 00:11:44,745 --> 00:11:46,622 ¿Quieres ayudarlos? 154 00:11:47,665 --> 00:11:50,793 Sí, porque eso es lo que hace un médico. 155 00:11:56,382 --> 00:11:57,591 Pues muere feliz. 156 00:12:09,145 --> 00:12:11,021 Vale. Vamos a por Nami. 157 00:12:12,273 --> 00:12:13,524 ¿Se ha recuperado? 158 00:12:14,900 --> 00:12:17,278 Pues sí, y gracias a este pequeñín. 159 00:12:17,361 --> 00:12:20,573 {\an8}Bueno, casi. No ha terminado el tratamiento. Puedo conectarle una vía 160 00:12:20,656 --> 00:12:23,701 {\an8}portátil para que podamos moverla. 161 00:12:23,784 --> 00:12:26,287 {\an8}¡Muy bien! Pues bajemos la montaña. 162 00:12:27,705 --> 00:12:29,290 ¿Te parece bien, Vivi? 163 00:12:29,373 --> 00:12:32,585 Sí, bien. Me calentaré mientras preparáis a Nami. 164 00:12:32,668 --> 00:12:33,836 Bien, Chopper. Vamos. 165 00:12:33,919 --> 00:12:34,754 ¡Vale! 166 00:12:41,343 --> 00:12:42,553 Los detendremos. 167 00:12:43,637 --> 00:12:45,890 Llevad de todo e id a un sitio seguro. 168 00:12:45,973 --> 00:12:48,142 Vamos. Por aquí. Rápido. 169 00:12:50,561 --> 00:12:51,395 Vamos. 170 00:12:52,146 --> 00:12:54,273 Vamos, venga. Por aquí. 171 00:13:00,780 --> 00:13:02,406 Quizá debería ir con ellos. 172 00:13:03,449 --> 00:13:05,868 Así tendrán mi protección. ¿Qué dices? 173 00:13:05,951 --> 00:13:09,288 Que el héroe de Little Garden podrá con esos monstruos. 174 00:13:16,587 --> 00:13:17,797 No es mi problema. 175 00:13:50,579 --> 00:13:51,413 ¡Eh! 176 00:13:55,835 --> 00:13:57,336 ¿Adónde crees que vas? 177 00:13:58,796 --> 00:13:59,630 A luchar. 178 00:14:01,257 --> 00:14:02,341 ¡Un héroe! 179 00:14:03,175 --> 00:14:08,013 Los aldeanos estarán encantados de que un cadáver tambaleante llegue a tiempo para 180 00:14:08,097 --> 00:14:09,306 morir junto a ellos. 181 00:14:15,479 --> 00:14:16,981 ¿Cuándo muere un hombre? 182 00:14:26,323 --> 00:14:30,536 No tienes derecho a decir eso. Tienes las manos manchadas con su sangre 183 00:14:30,619 --> 00:14:33,914 y no pienso permitir que tú mancilles su memoria. 184 00:14:34,456 --> 00:14:35,791 El país está enfermo. 185 00:14:37,042 --> 00:14:38,502 Los dos lo sabemos. 186 00:14:39,879 --> 00:14:41,839 Hiriluk también lo sabía. 187 00:14:43,465 --> 00:14:47,428 Él quería sanar esta tierra, y dejé que muriera. 188 00:14:49,013 --> 00:14:50,973 Yo lo lamento mucho, de verdad. 189 00:14:53,058 --> 00:14:55,477 Pero no volveré a cometer el mismo error. 190 00:14:56,520 --> 00:15:00,024 No dejaré que mueran más por culpa del tirano de Wapol. 191 00:15:02,735 --> 00:15:05,571 Tenemos que librarnos de él ahora. 192 00:15:08,782 --> 00:15:13,495 Si no nos levantamos, estaremos bajo su yugo. 193 00:15:15,789 --> 00:15:19,084 Voy a luchar, pase lo que pase, 194 00:15:20,628 --> 00:15:22,963 con tu ayuda o sin ella. 195 00:15:34,224 --> 00:15:35,142 A la mierda. 196 00:15:40,064 --> 00:15:41,231 No estás bien. 197 00:15:44,860 --> 00:15:46,236 Te cobraré por esto. 198 00:15:50,950 --> 00:15:54,662 Deprisa. Wapol podría estar ya en el pueblo. ¿Qué es esto? 199 00:15:55,162 --> 00:15:57,331 Toda la comida que he encontrado. 200 00:15:58,123 --> 00:15:59,541 Aquí se echará a perder. 201 00:16:00,167 --> 00:16:01,502 ¿Es el abrigo de Nami? 202 00:16:02,503 --> 00:16:07,091 Sí. Me has recordado el frío que hace fuera. No encuentro el mío y... 203 00:16:07,591 --> 00:16:08,550 me lo he puesto. 204 00:16:08,634 --> 00:16:10,761 Pues ella va a matarte, si le pasa algo. 205 00:16:10,844 --> 00:16:12,680 Tranqui. ¿Qué va a pasar? 206 00:16:22,272 --> 00:16:24,441 Vaya, vaya, vaya. 207 00:16:25,901 --> 00:16:28,737 Si es la princesa Vivi... 208 00:16:29,363 --> 00:16:31,115 de Alabasta. 209 00:16:33,075 --> 00:16:34,159 ¿Quién es este? 210 00:16:35,285 --> 00:16:36,120 Wapol. 211 00:16:37,663 --> 00:16:39,707 ¡El rey Wapol! 212 00:16:41,125 --> 00:16:45,254 Y el capitán de los Piratas del Rey de Hojalata. 213 00:16:45,337 --> 00:16:49,216 ¡Y he regresado para reclamar lo que es mío! 214 00:16:50,384 --> 00:16:55,264 Has irritado a mucha gente poderosa, prince... ¿Qué demonios hace? 215 00:16:58,350 --> 00:16:59,226 Estirar. 216 00:17:01,103 --> 00:17:02,521 Con todo lo que dices... 217 00:17:04,189 --> 00:17:05,983 vamos a tener que pelearnos. 218 00:17:06,066 --> 00:17:11,071 No quieres enfrentarte a mí. ¡Me zampo fideos como tú para desayunar! 219 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 Pues... 220 00:17:16,118 --> 00:17:17,786 espero que tengas hambre. 221 00:17:18,579 --> 00:17:21,081 Luffy, espera. Me toca a mí. 222 00:17:21,749 --> 00:17:24,418 ¿Y qué vas a hacer, exactamente? 223 00:17:25,169 --> 00:17:30,215 Sigues siendo la misma mocosa asustada que vi hace años. 224 00:17:30,716 --> 00:17:34,053 Que no pelea. Que se acobarda. 225 00:17:34,845 --> 00:17:40,434 Y esa falta de carácter es la que te va a llevar a la tumba. 226 00:17:41,018 --> 00:17:44,938 Y a cualquiera que se interponga en mi camino, porque eso, querida 227 00:17:45,022 --> 00:17:46,315 princesa, 228 00:17:48,817 --> 00:17:52,237 ¡es lo que distingue a un verdadero... 229 00:17:52,863 --> 00:17:53,697 rey! 230 00:17:54,698 --> 00:17:59,828 Algo que el imbécil de tu padre nunca entendió. 231 00:18:02,623 --> 00:18:04,166 Un rey solo es un hombre. 232 00:18:04,833 --> 00:18:06,752 Y, una corona, solo un sombrero. 233 00:18:08,212 --> 00:18:12,466 El sufrimiento de tu pueblo demuestra que no tienes ni idea de lo que es 234 00:18:12,549 --> 00:18:13,842 gobernar. 235 00:18:15,344 --> 00:18:16,762 Y mi padre sí. 236 00:18:17,846 --> 00:18:23,393 Baroque Works no podrá vencerlo. Y tú no podrás vencerme a mí. 237 00:18:24,645 --> 00:18:26,605 Hay un tiempo para la diplomacia. 238 00:18:27,731 --> 00:18:31,068 Pero ahora es tiempo de actuar. 239 00:18:31,151 --> 00:18:38,117 Y yo, Nefertari Vivi, hija de Nefertari Cobra, ¡no soy una cobarde! 240 00:18:49,211 --> 00:18:50,087 Bueno... 241 00:18:52,047 --> 00:18:55,342 si lo que quieres es acción, princesa... 242 00:18:59,680 --> 00:19:02,141 ¡permíteme complacerte! 243 00:19:06,228 --> 00:19:07,646 Bien dicho, Vivi. 244 00:19:09,648 --> 00:19:10,649 Me toca a mí. 245 00:19:13,986 --> 00:19:15,696 Estamos los dos solos. 246 00:19:15,779 --> 00:19:17,281 De eso nada. 247 00:19:24,705 --> 00:19:29,418 Wapol nos quitó el ejército, pero no estamos indefensos, muchachos. 248 00:19:30,294 --> 00:19:33,630 No solo os quitó el ejército. También se lo comió. 249 00:19:34,423 --> 00:19:36,091 Y luego lo vomitó. 250 00:19:46,518 --> 00:19:47,436 Monstruos. 251 00:20:03,911 --> 00:20:05,746 Nada que una espada no arregle. 252 00:20:07,289 --> 00:20:08,207 ¡A cubierto! 253 00:20:29,311 --> 00:20:30,312 ¡Tú, feo! 254 00:20:37,569 --> 00:20:39,655 ¡Técnica mortal: Estrella de Fuego! 255 00:20:47,329 --> 00:20:49,790 Quizá no ha oído lo de "técnica mortal". 256 00:21:10,978 --> 00:21:12,437 ¡No podemos con ellos! 257 00:21:12,521 --> 00:21:14,314 Luchemos hasta que podamos. 258 00:21:25,158 --> 00:21:27,119 Wapol ha vuelto. Tenemos que irnos. 259 00:21:27,202 --> 00:21:28,912 ¿Qué pasa? ¿Vivi está bien? 260 00:21:28,996 --> 00:21:30,664 Está bien. Vamos a llevarte con ella. 261 00:21:30,747 --> 00:21:32,749 Que no se mueva. Tengo que cambiarle la vía. 262 00:21:32,833 --> 00:21:34,418 ¡Cuidado! ¡La vas a dañar! 263 00:21:34,501 --> 00:21:36,753 {\an8}- ¡Chicos...! - ¿Quién de los dos es el médico? 264 00:21:36,837 --> 00:21:38,380 {\an8}O el médico, o te comemos. 265 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 ¿Qué? 266 00:21:53,061 --> 00:21:57,441 ¡Deja de ser tan cabezota y déjame hacer mi trabajo! 267 00:21:58,400 --> 00:22:00,569 Creo que deberías hacerle caso. 268 00:22:04,781 --> 00:22:05,949 - Oh, mierda. - Mierda. 269 00:22:06,033 --> 00:22:07,326 ¿Qué es esa cosa? 270 00:22:08,118 --> 00:22:11,747 Sea lo que sea, matémoslo. Y a por la doctora. 271 00:22:16,293 --> 00:22:17,502 ¿Qué demonios pasa? 272 00:22:17,586 --> 00:22:19,880 Baroque Works ha enviado a un rey con superpoderes. 273 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 Y esos son sus secuaces. 274 00:22:22,174 --> 00:22:26,345 Pero tranquila, porque no dejaremos que te hagan nada a ti ni a nadie. 275 00:22:26,428 --> 00:22:29,097 Quédate aquí. No te quites la vía y agáchate. 276 00:22:29,806 --> 00:22:32,017 Vale, Chopper. Hora de ser monstruos. 277 00:22:32,100 --> 00:22:33,060 ¡Sí! 278 00:23:45,841 --> 00:23:46,925 Oh, vaya. 279 00:23:48,176 --> 00:23:49,761 Espero que Nami no lo vea. 280 00:23:52,389 --> 00:23:54,141 ¿Puedes tomártelo en serio? 281 00:23:55,267 --> 00:23:56,518 ¡Intento matarte! 282 00:24:01,189 --> 00:24:03,525 ¡Me las pagarás! 283 00:24:14,536 --> 00:24:16,163 ¡Cortanieves! 284 00:24:55,368 --> 00:24:57,204 Oye, ¿se ha arrancado el pelo? 285 00:24:57,287 --> 00:24:59,498 - Mhm. - Vale. 286 00:25:20,435 --> 00:25:21,686 ¿Qué demonios es esto? 287 00:25:21,770 --> 00:25:24,856 La estática de mi pelo afro lo vuelve superadhesivo. 288 00:25:25,357 --> 00:25:26,441 ¡Quítamelo! 289 00:25:29,528 --> 00:25:31,655 Se acabaron tus pasos de baile. 290 00:25:48,046 --> 00:25:49,297 ¡Son imparables! 291 00:25:51,258 --> 00:25:53,093 Eres el Señor de la Destrucción. 292 00:25:53,176 --> 00:25:54,844 Sí, y nos están destruyendo. 293 00:26:15,740 --> 00:26:16,658 ¡Dalton! 294 00:26:19,578 --> 00:26:23,373 ¿Una fruta demoníaca? ¿Todos han comido frutas o qué? 295 00:26:30,297 --> 00:26:33,967 Veamos a qué sabe alguien con el poder de una fruta demoníaca. 296 00:26:57,198 --> 00:26:59,743 ¡Chopper, me vendría bien un poco de ayuda! 297 00:27:01,036 --> 00:27:03,204 ¡Yo también estoy muy ocupado! 298 00:27:03,288 --> 00:27:04,539 Ya termino, bicho. 299 00:27:05,040 --> 00:27:11,046 Mi nombre es Tony Tony Chopper. Y me lo puso el mejor médico del mundo. 300 00:27:20,597 --> 00:27:21,598 {\an8}¡Y soy... 301 00:27:23,600 --> 00:27:24,601 fuerte! 302 00:27:31,983 --> 00:27:32,817 ¿Eh? 303 00:27:43,828 --> 00:27:46,164 Ya es hora de que cierres la boca. 304 00:27:59,928 --> 00:28:00,762 ¡Sanji! 305 00:28:05,642 --> 00:28:06,559 ¿Pero...? 306 00:28:06,643 --> 00:28:07,477 ¡Suéltame! 307 00:28:07,560 --> 00:28:09,771 ¿Cómo que te suelte? ¡Eres tú quién está pegado! 308 00:28:09,854 --> 00:28:12,565 - ¡Suéltame la pierna! - ¿Y si te quedas quieto? 309 00:28:14,067 --> 00:28:16,528 ¡Esa pierna no es, idiota! 310 00:28:19,155 --> 00:28:19,989 ¡No estás ayudando! 311 00:28:20,073 --> 00:28:21,408 ¡Tú tampoco! 312 00:28:21,491 --> 00:28:25,161 ¡Qué mal trabajo en equipo! No como mi compañero y yo. 313 00:28:30,333 --> 00:28:31,918 Oh, mierda. 314 00:28:46,015 --> 00:28:46,850 Muy bien. 315 00:28:57,777 --> 00:28:59,779 ¡Mesa de fiesta: menú de patadas! 316 00:29:19,758 --> 00:29:22,343 Esto... es trabajo en equipo. 317 00:29:22,427 --> 00:29:23,261 Sí. 318 00:29:24,429 --> 00:29:25,263 Sí. 319 00:29:28,892 --> 00:29:29,851 Ehm... ¿chicos? 320 00:29:29,934 --> 00:29:31,102 - ¡Nami! - ¡Nami! 321 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 ¡Vete! 322 00:30:04,469 --> 00:30:06,137 Pensé que no volverías. 323 00:30:06,221 --> 00:30:11,559 La gente de Drum es el alma del país, y no dejaré de luchar para protegerlos. 324 00:30:12,310 --> 00:30:14,938 Cuidado. Ya hablas como un líder. 325 00:30:36,793 --> 00:30:38,795 - ¡La bruja! - Sí. 326 00:30:40,296 --> 00:30:42,257 Y ahora mirad cómo hago magia. 327 00:30:50,390 --> 00:30:51,224 ¿Luffy? 328 00:30:51,850 --> 00:30:52,684 ¡Vivi! 329 00:30:53,309 --> 00:30:56,855 - ¡Sanji! ¡Nami! ¡Os lo habéis perdido! - ¡Nami! ¡Estás bien! 330 00:30:56,938 --> 00:30:57,772 ¡Y tú! 331 00:30:58,648 --> 00:30:59,941 ¿Ha vencido a Wapol? 332 00:31:02,652 --> 00:31:03,903 Luffy, ¿es mi abrigo? 333 00:31:05,280 --> 00:31:06,656 ¿Este es Chopper? 334 00:31:07,991 --> 00:31:08,825 ¡Guau! 335 00:31:22,422 --> 00:31:27,719 ¡Cómo os atrevéis! ¡El reino de Drum es miembro del Gobierno Mundial! 336 00:31:28,219 --> 00:31:31,180 ¡Atacarme a mí es un crimen internacional! 337 00:31:31,723 --> 00:31:34,350 Esas cosas no le importan nada a un pirata. 338 00:31:35,268 --> 00:31:36,936 Lo sabrías si tú fueras uno. 339 00:31:37,812 --> 00:31:38,813 ¡Basta! 340 00:31:39,647 --> 00:31:43,401 ¡Os voy a hacer pedazos a todos vosotros! 341 00:31:44,527 --> 00:31:47,780 ¡Y también a esa horrible bandera pirata de ahí! 342 00:31:49,741 --> 00:31:50,575 ¡No! 343 00:31:56,080 --> 00:31:56,915 Luffy... 344 00:32:01,336 --> 00:32:02,170 No... 345 00:32:05,381 --> 00:32:10,428 Es más tonto de lo que creía. Ha decidido morir... 346 00:32:10,970 --> 00:32:16,392 por un pedazo de tela estúpida e insignificante. 347 00:32:17,602 --> 00:32:21,105 No sabes lo que dices. Bocazas. 348 00:32:25,944 --> 00:32:29,322 La bandera pirata no se ondea a la ligera. ¡Es un símbolo 349 00:32:29,405 --> 00:32:30,782 inquebrantable! 350 00:32:37,455 --> 00:32:40,083 Un símbolo... de convicción. 351 00:32:40,166 --> 00:32:44,087 ¿Pero cómo? ¡Ha sido un disparo directo! 352 00:32:44,587 --> 00:32:48,466 {\an8}¡No debes... burlarte de ella! 353 00:32:49,467 --> 00:32:50,635 {\an8}¡Ni dispararla! 354 00:32:54,347 --> 00:32:56,808 ¿Verdad que sí... Chopper? 355 00:32:58,101 --> 00:32:59,102 Exacto. 356 00:33:09,988 --> 00:33:12,490 Apartaos mientras acabo con este tonto. 357 00:33:19,998 --> 00:33:22,000 Si un cañón no te mata... 358 00:33:22,709 --> 00:33:25,503 todavía me quedan otras armas. 359 00:33:41,811 --> 00:33:43,479 Así que esto es un pirata. 360 00:33:46,065 --> 00:33:47,608 No hay piratas como Luffy. 361 00:34:07,587 --> 00:34:10,465 ¡Zoro! ¡No podremos contenerlos mucho tiempo! 362 00:34:20,308 --> 00:34:21,392 Hay que ayudarlo. 363 00:34:29,650 --> 00:34:30,568 ¡Yo te sujeto! 364 00:34:56,469 --> 00:34:58,679 ¡Zoro! ¡No puedo! 365 00:35:04,894 --> 00:35:08,272 Le fallamos en Loguetown. Nunca más. ¡Luffy! 366 00:35:12,735 --> 00:35:14,195 Goma Goma... 367 00:35:15,696 --> 00:35:17,824 - ¡Chute aéreo! - ¡Chute aéreo! 368 00:35:50,815 --> 00:35:51,816 ¡Ese es mi chico! 369 00:35:56,070 --> 00:35:58,322 Luffy, lo has hecho. 370 00:36:02,118 --> 00:36:02,952 Doctor... 371 00:36:05,079 --> 00:36:06,956 el reino se ha salvado. 372 00:36:28,978 --> 00:36:29,979 Estad tranquilos. 373 00:36:31,230 --> 00:36:32,940 Todo va a salir bien. 374 00:36:35,651 --> 00:36:36,736 Se acabó. 375 00:36:37,737 --> 00:36:40,364 Esto es lo que hay con los Sombrero de paja. 376 00:36:46,454 --> 00:36:48,164 Alguien está alegre. 377 00:36:48,748 --> 00:36:52,376 Sigue así. A medida que te cure las heridas, bueno... 378 00:36:52,877 --> 00:36:55,504 lo mas seguro es que dejes de sonreír. 379 00:37:14,148 --> 00:37:15,107 ¿Se ha acabado? 380 00:37:16,025 --> 00:37:19,153 Oh, no. Solo es el principio. 381 00:37:21,197 --> 00:37:25,117 ¡Quitaos esas cadenas! Atended a los heridos. Haced lo que sabéis. 382 00:37:25,201 --> 00:37:26,786 ¡Moveos ya! 383 00:37:27,578 --> 00:37:29,455 Bien. Adelante. 384 00:37:44,762 --> 00:37:46,138 Muy práctico, ¿verdad? 385 00:37:47,306 --> 00:37:51,227 Prefiero escalar. Estaba deseando escalar. En la montaña, soy como 386 00:37:51,310 --> 00:37:53,479 una cabra... montesa. 387 00:37:55,314 --> 00:37:56,649 ¡Usopp! ¡Zoro! 388 00:37:56,732 --> 00:37:58,234 ¡Eh! ¡Estáis aquí! 389 00:37:58,734 --> 00:38:00,361 Menos mal que estáis bien. 390 00:38:00,444 --> 00:38:03,114 No fue para tanto. Solo unos pocos monstruos. 391 00:38:03,197 --> 00:38:04,031 ¿Y Nami? 392 00:38:06,200 --> 00:38:07,868 ¡Nami! ¡Estás bien! 393 00:38:07,952 --> 00:38:09,161 Sí, muy bien. 394 00:38:10,037 --> 00:38:11,914 Por fin he dejado de sentirme muerta. 395 00:38:11,998 --> 00:38:12,957 De nada. 396 00:38:14,375 --> 00:38:15,543 ¿Es mi abrigo? 397 00:38:16,919 --> 00:38:18,129 Te lo pagaré. 398 00:38:18,629 --> 00:38:21,590 ¿Qué habéis estado haciendo aquí todo este tiempo? 399 00:38:24,844 --> 00:38:26,012 Zurrar al rey. 400 00:38:28,889 --> 00:38:30,641 ¿Ese niño ha vencido a Wapol? 401 00:38:30,725 --> 00:38:31,684 Qué sorpresa. 402 00:38:31,767 --> 00:38:33,311 ¿Y sus dos secuaces? 403 00:38:33,394 --> 00:38:34,895 Sanji y Chopper se encargaron. 404 00:38:34,979 --> 00:38:36,564 Fue muy fácil, la verdad. 405 00:38:39,358 --> 00:38:40,443 ¿Quién es Chopper? 406 00:38:42,320 --> 00:38:43,154 Él. 407 00:38:50,870 --> 00:38:52,121 El hijo de Hiriluk. 408 00:39:04,759 --> 00:39:05,593 Gracias. 409 00:39:08,512 --> 00:39:09,347 A todos. 410 00:39:11,599 --> 00:39:15,394 Habéis luchado por nosotros, y ahora el reino renacerá. 411 00:39:26,238 --> 00:39:28,783 El abrigo y mi factura están pagados. 412 00:39:38,084 --> 00:39:40,127 El pueblo tendrá a su líder. 413 00:39:46,300 --> 00:39:48,969 Vamos, renito. Ven con nosotros. 414 00:39:50,388 --> 00:39:52,723 {\an8}¿Qué? ¿Qué quieres decir? 415 00:39:53,265 --> 00:39:55,017 Seamos piratas juntos. 416 00:39:59,355 --> 00:40:03,317 {\an8}Quiero ser un pirata con vosotros, pero no puedo. 417 00:40:04,276 --> 00:40:07,947 ¿Cómo que no puedes? Pero si tú me has salvado la vida. 418 00:40:08,030 --> 00:40:11,617 Necesitamos un médico, nos metemos en muchos líos. 419 00:40:11,700 --> 00:40:15,830 {\an8}Y tus transformaciones molan mucho. Serás muy útil cuando haya que pelear. 420 00:40:15,913 --> 00:40:16,747 {\an8}¡Parad! 421 00:40:21,710 --> 00:40:27,633 {\an8}Os estoy muy agradecido por ser tan amables y por lo que habéis hecho. Pero... 422 00:40:28,592 --> 00:40:31,887 {\an8}yo soy un reno. Tengo pezuñas, astas y una nariz azul. No soy humano como 423 00:40:31,971 --> 00:40:38,727 {\an8}vosotros. No podría ser de vuestro grupo. Es imposible. Es... 424 00:40:38,811 --> 00:40:42,815 {\an8}¡Cállate y ven con nosotros! 425 00:40:46,193 --> 00:40:47,653 Eso le convencerá. 426 00:41:03,294 --> 00:41:05,671 {\an8}Vale. Iré con vosotros. 427 00:41:06,630 --> 00:41:07,465 ¡Sí! 428 00:41:12,011 --> 00:41:15,097 {\an8}Nos vemos fuera. Primero tengo que hacer algo. 429 00:41:28,944 --> 00:41:29,904 ¡Doctorina! 430 00:41:34,116 --> 00:41:35,784 Tengo que hablar contigo. 431 00:41:35,868 --> 00:41:40,998 Bueno, por fin aparece mi ayudante. Habéis armado una buena aquí. 432 00:41:41,540 --> 00:41:45,419 {\an8}Tendrás que ir a buscar todos los medicamentos que habéis dañado. 433 00:41:45,503 --> 00:41:47,922 {\an8}Doctorina, me voy. 434 00:41:49,465 --> 00:41:53,302 Ya. Acabo de decirte que vas a tener que ir a buscar todos los... 435 00:41:53,385 --> 00:41:54,678 {\an8}Me voy con ellos. 436 00:41:57,264 --> 00:42:00,976 Seré el médico de a bordo y navegaré por el mundo con ellos. 437 00:42:05,981 --> 00:42:08,275 Eres un desagradecido de mierda. 438 00:42:10,027 --> 00:42:12,029 {\an8}Después de lo que he hecho por ti... 439 00:42:13,113 --> 00:42:16,492 {\an8}Te di un hogar, te he enseñado medicina... 440 00:42:17,368 --> 00:42:21,956 {\an8}Te agradezco mucho lo que has hecho. Pero debo perseguir mis sueños. 441 00:42:22,831 --> 00:42:23,666 ¿Tú? 442 00:42:23,749 --> 00:42:26,877 ¿Un reno llorón y pequeñajo que quiere ser un pirata? 443 00:42:28,963 --> 00:42:31,298 No podrás sobrevivir en los mares. 444 00:42:34,218 --> 00:42:38,973 {\an8}Tal vez eso sea verdad, pero yo también tengo mis propios sueños. 445 00:42:39,056 --> 00:42:42,726 {\an8}Y no zarparé solo. Tengo amigos. Y... 446 00:42:43,394 --> 00:42:44,895 {\an8}¡no puedes detenerme! 447 00:42:45,813 --> 00:42:49,149 {\an8}Así que te vas a perseguir tus estúpidos sueños. Como el 448 00:42:49,233 --> 00:42:50,776 {\an8}viejo charlatán. 449 00:42:51,277 --> 00:42:53,696 {\an8}Acabarás como él, tenlo por seguro. 450 00:42:56,574 --> 00:42:57,575 ¡Vuelve aquí! 451 00:43:03,747 --> 00:43:06,333 ¡Allá va, allá va! ¡Toma ya! 452 00:43:06,417 --> 00:43:07,334 ¿Por qué tarda tanto? 453 00:43:07,418 --> 00:43:08,752 ¡Tira otra, tira otra! 454 00:43:08,836 --> 00:43:10,254 No debe ser fácil. 455 00:43:10,754 --> 00:43:12,631 Tener un hogar e irte. 456 00:43:12,715 --> 00:43:13,966 ¡Qué puntería! 457 00:43:14,508 --> 00:43:15,676 ¡Dale, dale, dale! 458 00:43:20,431 --> 00:43:21,515 ¡Eso es! 459 00:43:26,979 --> 00:43:28,022 ¿Qué es eso? 460 00:43:44,622 --> 00:43:47,499 {\an8}¡Subid todos! Bajaremos la montaña y zarparemos. 461 00:43:48,667 --> 00:43:50,252 ¿Hay otro Chopper? 462 00:44:24,119 --> 00:44:24,953 ¡Luffy! 463 00:44:52,064 --> 00:44:52,898 Hala. 464 00:44:57,736 --> 00:44:59,363 Bienvenido a bordo, doctor. 465 00:45:00,906 --> 00:45:03,200 Este es mi primer barco pirata. 466 00:45:03,701 --> 00:45:08,247 ¡Vamos, vamos! ¡Es hora de salir! ¡Adelante! 467 00:45:36,108 --> 00:45:37,317 {\an8}Sé lo que se siente. 468 00:45:39,319 --> 00:45:40,237 Al irse. 469 00:45:43,699 --> 00:45:45,367 Pero no estés nervioso. 470 00:45:48,036 --> 00:45:49,538 Eres un Sombrero de Paja. 471 00:45:52,082 --> 00:45:53,834 El Going Merry es tu hogar. 472 00:45:55,335 --> 00:45:56,795 Y te protegeremos... 473 00:45:58,338 --> 00:45:59,173 siempre. 474 00:46:02,760 --> 00:46:06,054 ¡Oh, no! ¡Me he dejado la mochila con toda la comida! 475 00:46:06,138 --> 00:46:07,014 ¿Es esta? 476 00:46:12,102 --> 00:46:13,437 Estaba en el trineo. 477 00:46:13,520 --> 00:46:15,230 Pero... yo no... 478 00:46:19,026 --> 00:46:19,860 Doctorina. 479 00:46:21,236 --> 00:46:22,321 Ella lo sabía. 480 00:46:36,001 --> 00:46:37,461 ¿Y eso qué es? 481 00:46:39,338 --> 00:46:40,547 Es un secreto. 482 00:46:47,805 --> 00:46:49,097 {\an8}Lo has encontrado. 483 00:46:52,768 --> 00:46:54,228 Había uno en la armería. 484 00:46:56,563 --> 00:46:57,898 ¿Para qué lo quieres? 485 00:46:57,981 --> 00:47:00,317 No me gustan las despedidas tristes. 486 00:47:03,612 --> 00:47:07,449 Hiriluk tenía una idea muy particular de cómo curar este país. 487 00:47:08,617 --> 00:47:10,369 Al final, lo descubrió. 488 00:47:11,453 --> 00:47:13,622 Pero no logró hacerlo él mismo. 489 00:47:18,252 --> 00:47:19,253 Súbelo. 490 00:47:28,762 --> 00:47:29,763 Doctora, ¿qué es? 491 00:47:30,973 --> 00:47:31,890 Tú mira. 492 00:47:40,065 --> 00:47:41,900 Veamos si tenía razón. 493 00:48:24,318 --> 00:48:26,486 Es muy... bonito. 494 00:48:29,615 --> 00:48:32,326 Es nieve, pero... parecen... 495 00:48:33,243 --> 00:48:35,245 Son flores de cerezo. 496 00:48:40,751 --> 00:48:42,794 Que empiece el espectáculo. 497 00:48:45,756 --> 00:48:49,343 Cuando pierden la esperanza, sucumben al miedo. 498 00:48:49,843 --> 00:48:52,804 {\an8}Conseguiremos que la esperanza vuelva. 499 00:48:55,599 --> 00:49:02,522 {\an8}La poderosa emoción que experimentó al ver los cerezos en flor... 500 00:49:04,066 --> 00:49:04,983 le curó. 501 00:49:13,075 --> 00:49:14,993 {\an8}Nada es imposible. 502 00:49:16,119 --> 00:49:17,996 {\an8}Nosotros nunca... 503 00:49:18,497 --> 00:49:19,623 {\an8}nos rendimos. 504 00:50:17,848 --> 00:50:19,891 Sigue adelante, tontorrón. 505 00:50:24,896 --> 00:50:28,859 Si un hombre puede traer flores de cerezo a esta tierra, tal vez un 506 00:50:28,942 --> 00:50:31,194 reno pueda ser pirata. 507 00:50:32,988 --> 00:50:35,365 Qué maravillas consiguen los necios. 508 00:50:36,324 --> 00:50:38,410 Más necios han salvado este lugar. 509 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 No solo el doctor Hiriluk. 510 00:50:44,166 --> 00:50:46,084 Monkey D. Luffy. 511 00:50:47,377 --> 00:50:48,837 Un jovencito especial. 512 00:50:50,088 --> 00:50:52,924 Quizá sea él quien encuentre el One Piece. 513 00:50:56,094 --> 00:51:00,640 Creo que comparte ciertos rasgos con... Gol D. Roger. 514 00:51:01,266 --> 00:51:02,434 ¿Gol D.? 515 00:51:03,727 --> 00:51:05,020 Es Gold Roger. 516 00:51:08,065 --> 00:51:10,525 ¿Así es como se le conoce hoy en día? 517 00:51:12,819 --> 00:51:17,491 Nuestro reno se ha unido a alguien muy pero que muy interesante. 518 00:51:18,909 --> 00:51:21,703 La voluntad de D. sigue viva. 519 00:51:23,538 --> 00:51:24,372 Salud. 520 00:51:37,052 --> 00:51:38,261 ¡Escuchad todos! 521 00:51:39,721 --> 00:51:43,475 ¡Demos una cálida bienvenida a nuestro médico de a bordo! 522 00:51:44,184 --> 00:51:46,103 ¡Tony Tony Chopper! 523 00:51:54,528 --> 00:51:55,821 ¡Chopper! 524 00:52:03,245 --> 00:52:05,205 ¡Chopper, mira esto, mira esto! 525 00:52:18,468 --> 00:52:20,011 ¿Es el dinosaurio que maté? 526 00:52:20,095 --> 00:52:22,597 ¿Qué dinosaurio? No mataste a ninguno. 527 00:52:27,144 --> 00:52:29,604 ¡No me había divertido tanto en mi vida! 528 00:52:31,064 --> 00:52:33,275 {\an8}¿Puedo probar el juego del cuchillo? 529 00:52:35,110 --> 00:52:37,988 ¿Te supera? ¿No te has acostumbrado aún? 530 00:52:38,738 --> 00:52:39,990 No, no, es que... 531 00:52:40,949 --> 00:52:42,492 Prefiero el chocolate caliente. 532 00:52:42,576 --> 00:52:43,952 Os echaré de menos. 533 00:52:44,035 --> 00:52:46,621 ¿De menos? ¿Adónde te vas? 534 00:52:48,165 --> 00:52:51,751 Bueno, al llegar a Alabasta, tendremos que separarnos. 535 00:52:52,586 --> 00:52:55,380 Me quedaré y seguiréis buscando el One Piece. 536 00:52:55,922 --> 00:52:56,756 Sí. 537 00:52:57,632 --> 00:52:59,634 Encontraremos el One Piece. 538 00:53:02,470 --> 00:53:07,017 Pero primero derrotaremos a esos tíos de Baroque Works y salvaremos tu reino. 539 00:53:15,317 --> 00:53:16,568 ¿De verdad lo haréis? 540 00:53:17,819 --> 00:53:20,071 Pero ¿creías que te dejaríamos, o qué? 541 00:53:21,072 --> 00:53:24,951 Como he dicho antes, creía que ya te habías acostumbrado a esto. 542 00:53:25,035 --> 00:53:27,245 Ya eres... de los nuestros. 543 00:53:28,955 --> 00:53:30,457 Y los amigos se ayudan. 544 00:53:31,958 --> 00:53:32,792 Boba. 545 00:53:37,005 --> 00:53:38,673 No se por qué lo he dudado. 546 00:53:40,508 --> 00:53:42,302 Os lo agradezco a todos. 547 00:53:51,353 --> 00:53:55,273 Si vais a ayudarme, tenéis que saber algo. Lo que fui a investigar 548 00:53:55,357 --> 00:53:59,194 oculta y por lo que Igaram perdió la vida al descubrirlo. 549 00:54:00,445 --> 00:54:02,322 ¿Así es como le hablas a tu jefe? 550 00:54:02,405 --> 00:54:04,199 Discúlpeme, Mr. Zero. 551 00:54:04,824 --> 00:54:07,369 Los marines han descubierto lo que hacemos. 552 00:54:07,953 --> 00:54:11,206 He enviado a los Unluckies. Limpien el desastre. 553 00:54:13,124 --> 00:54:14,709 Los Sombrero de Paja... 554 00:54:15,502 --> 00:54:17,545 ...subido a la princesa Vivi a... 555 00:54:21,216 --> 00:54:23,927 Vivi. Desapareció de Alabasta. 556 00:54:24,010 --> 00:54:25,720 Creo que reconozco una voz. 557 00:54:26,554 --> 00:54:27,555 Es un pirata. 558 00:54:28,932 --> 00:54:29,891 Pero el otro... 559 00:54:29,975 --> 00:54:32,310 Mr. Zero. El líder de Baroque Works... 560 00:54:32,394 --> 00:54:37,399 Descubrimos su secreto mejor guardado. La identidad real de Mr. 0. 561 00:54:37,983 --> 00:54:42,279 Si sabía que esta grabación existía, debe ser alguien con información, con... 562 00:54:42,362 --> 00:54:43,446 contactos. 563 00:54:43,530 --> 00:54:47,409 Y Garp no quiere que se sepa su identidad hasta que haya pruebas. 564 00:54:47,492 --> 00:54:50,537 Porque podría sacudir los cimientos de la Marina. 565 00:54:50,620 --> 00:54:53,581 Si vamos a luchar todos contra Baroque Works, necesitáis saber a 566 00:54:53,665 --> 00:54:56,334 quién os enfrentáis. 567 00:54:56,418 --> 00:54:57,585 Baroque Works... 568 00:54:58,211 --> 00:54:59,629 los Sombrero de Paja... 569 00:55:00,630 --> 00:55:02,507 Todo apunta hacia Alabasta. 570 00:55:05,093 --> 00:55:06,177 Iremos allí. 571 00:55:11,474 --> 00:55:14,644 Mr. 11 y Miss Thursday han confirmado la destrucción de la transmisión 572 00:55:14,728 --> 00:55:16,271 del interceptor. 573 00:55:16,354 --> 00:55:20,734 Bien. ¿Alguna novedad sobre la identidad de... Mr. Príncipe? 574 00:55:20,817 --> 00:55:21,860 Aún no. 575 00:55:22,736 --> 00:55:23,903 Lo sabremos. 576 00:55:25,280 --> 00:55:26,823 ¿Y el buen rey Wapol? 577 00:55:26,906 --> 00:55:28,158 Fuera de juego. 578 00:55:29,576 --> 00:55:32,579 Hasta con su generoso regalo, ha fracasado. 579 00:55:35,623 --> 00:55:37,125 Tenemos lo que queríamos. 580 00:55:38,001 --> 00:55:42,005 Su fortuna real contribuirá en gran medida a impulsar nuestra causa. 581 00:55:42,505 --> 00:55:44,966 Querrá decir su... causa. 582 00:55:51,264 --> 00:55:52,515 SE BUSCA, VIVO O MUERTO 583 00:55:52,599 --> 00:55:54,893 RECOMPENSA CANCELADA 584 00:55:54,976 --> 00:55:55,935 {\an8}Vamos... 585 00:55:56,644 --> 00:55:59,856 Si lo es para mí, es bueno para ti. 586 00:56:02,400 --> 00:56:03,735 Para los nuestros. 587 00:56:05,403 --> 00:56:09,324 Los agentes de rango superior irán a Alabasta. Espero que sean más 588 00:56:09,407 --> 00:56:11,368 eficaces. No quiero limpiar... 589 00:56:11,868 --> 00:56:14,204 mas desastres de agentes menores. 590 00:56:15,580 --> 00:56:18,541 Siempre tan graciosa, Nico Robin. 591 00:56:19,918 --> 00:56:22,337 SE BUSCA, VIVA O MUERTA 592 00:56:23,963 --> 00:56:26,299 Le pido que no me llame por ese nombre. 593 00:56:28,551 --> 00:56:29,469 Tranquila. 594 00:56:30,678 --> 00:56:34,224 Lo que hemos preparado pronto dará sus frutos. 595 00:56:35,475 --> 00:56:39,104 Comenzamos... la Operación Utopía. 596 00:56:39,813 --> 00:56:41,272 Alabasta caerá. 597 00:56:43,066 --> 00:56:46,194 Y yo... estaré algo más cerca... 598 00:56:47,904 --> 00:56:49,823 de tener el One Piece.