1
00:00:20,061 --> 00:00:23,481
{\an8}Le roi est revenu sauver son royaume.
2
00:00:24,691 --> 00:00:27,068
{\an8}L'homme qui aurait pu sauver ce royaume
3
00:00:28,695 --> 00:00:30,697
{\an8}s'est fait exploser sous nos yeux.
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,162
Ce royaume me revient de droit.
5
00:00:37,245 --> 00:00:38,997
Il est à moi !
6
00:00:43,168 --> 00:00:46,212
Et jamais plus personne m'en dépossèdera.
7
00:00:46,296 --> 00:00:48,048
Un roi qui s'enfuit
8
00:00:48,548 --> 00:00:51,509
ne mérite aucun trône en ce monde.
9
00:01:15,950 --> 00:01:17,285
Tu as mangé un Fruit.
10
00:01:17,368 --> 00:01:20,246
Mon corps est devenu une usine.
11
00:01:20,789 --> 00:01:25,126
Il peut assimiler,
transformer et combiner
12
00:01:25,210 --> 00:01:26,753
tout ce que je mange
13
00:01:27,420 --> 00:01:29,422
en tout ce que je veux !
14
00:01:30,298 --> 00:01:31,424
Tu es un monstre.
15
00:01:31,508 --> 00:01:34,260
Je ne suis pas le seul monstre ici...
16
00:01:34,844 --> 00:01:36,054
Dolton.
17
00:01:36,137 --> 00:01:37,972
Si c'est ce que tu veux...
18
00:01:50,110 --> 00:01:51,903
La voilà.
19
00:01:51,986 --> 00:01:54,197
Ma loyale bête de guerre.
20
00:02:02,622 --> 00:02:06,876
Tu me montres enfin
le respect qui m'est dû.
21
00:02:06,960 --> 00:02:09,254
Tu mérites le respect de personne !
22
00:02:09,963 --> 00:02:11,673
Où est ton armée ?
23
00:02:11,756 --> 00:02:15,218
Ce n'est pas avec vingt médecins
et ces deux minables
24
00:02:15,301 --> 00:02:17,762
que tu pourras remonter sur ton trône.
25
00:02:18,346 --> 00:02:19,597
T'excite pas.
26
00:02:21,850 --> 00:02:24,352
Mes soldats ne m'ont pas déserté.
27
00:02:27,313 --> 00:02:29,232
Je les ai juste digérés.
28
00:02:52,297 --> 00:02:53,673
Une fleur du désert ?
29
00:02:54,799 --> 00:02:57,343
Si déplacée dans toute cette neige.
30
00:03:02,056 --> 00:03:03,433
Miss Allsunday.
31
00:03:04,225 --> 00:03:06,144
Tu as survécu à Little Garden.
32
00:03:07,687 --> 00:03:10,607
Mais tu es encore très loin de chez toi.
33
00:03:12,108 --> 00:03:14,319
Tu m'as encore retrouvée.
34
00:03:14,944 --> 00:03:17,280
Baroque Works
n'en a pas terminé avec toi.
35
00:03:17,864 --> 00:03:21,284
T'en as pas marre de travailler
avec un sociopathe ?
36
00:03:23,203 --> 00:03:25,121
Comme dans tout partenariat,
37
00:03:26,539 --> 00:03:28,750
il a ses buts, et j'ai les miens.
38
00:03:30,084 --> 00:03:31,961
Parfois,
comme en ce moment,
39
00:03:33,671 --> 00:03:34,672
ils s'alignent.
40
00:03:36,049 --> 00:03:37,884
Je me demande
qui t'a le mieux jugée.
41
00:03:38,384 --> 00:03:39,219
Lui ?
42
00:03:40,386 --> 00:03:42,764
- Ou moi ?
- Essaie de me tuer, si tu veux.
43
00:03:43,598 --> 00:03:45,433
Je suis prête à me battre.
44
00:03:45,516 --> 00:03:47,393
C'est bien tout le problème.
45
00:03:48,686 --> 00:03:51,606
Sache que Mr. 0 a donné
à Wapol un...
46
00:03:51,689 --> 00:03:52,899
Fruit du démon.
47
00:03:54,651 --> 00:03:57,278
Celui du Glouton, pour être précise.
48
00:03:58,446 --> 00:04:00,907
Et il marche vers ce village.
49
00:04:01,407 --> 00:04:02,951
Pourquoi tu me dis ça ?
50
00:04:05,036 --> 00:04:08,706
- Pour te tester, toi et tes amis.
- Ce n'est pas un jeu.
51
00:04:10,375 --> 00:04:13,169
Et ils n'ont rien à voir dans tout ça.
52
00:04:13,253 --> 00:04:14,170
Allons...
53
00:04:14,671 --> 00:04:15,588
princesse.
54
00:04:16,506 --> 00:04:18,216
Comme toute bonne leader,
55
00:04:18,299 --> 00:04:22,053
tu cherches à les protéger
et te sens responsable de leur sort.
56
00:04:22,804 --> 00:04:24,472
Et je suis venue te dire...
57
00:04:25,556 --> 00:04:26,641
que tu as raison.
58
00:04:28,601 --> 00:04:30,895
Quand tu verras tes amis mourir,
59
00:04:31,396 --> 00:04:35,608
souviens-toi
que le même sort attend ton peuple.
60
00:04:37,610 --> 00:04:39,529
Et ce sera entièrement ta faute.
61
00:04:44,784 --> 00:04:45,827
J'allais oublier.
62
00:04:46,369 --> 00:04:50,081
Tu vas adorer ce que Wapol
a fait de son armée.
63
00:05:20,403 --> 00:05:21,404
Merde.
64
00:05:25,074 --> 00:05:25,908
On est mal.
65
00:05:25,992 --> 00:05:27,327
Wapol est de retour.
66
00:05:27,410 --> 00:05:30,163
Il va attaquer le village.
Et il a mangé un Fruit.
67
00:05:30,246 --> 00:05:33,416
Ça explique l'armée de monstres
qui rapplique par ici.
68
00:05:33,499 --> 00:05:34,542
Où est Dolton ?
69
00:05:34,625 --> 00:05:37,295
Il est parti en reco.
Je l'ai pas revu depuis.
70
00:05:38,671 --> 00:05:41,132
- Il doit être mort.
- Faut prévenir Luffy.
71
00:05:41,215 --> 00:05:44,469
Je dois protéger le village.
Tu t'y colles, Usopp.
72
00:05:44,552 --> 00:05:45,386
Non.
73
00:05:45,470 --> 00:05:46,387
C'est moi.
74
00:05:47,305 --> 00:05:49,057
J'ai vu de quoi
vous étiez capables.
75
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
Le village a besoin
du capitaine Usopp et de...
76
00:05:51,642 --> 00:05:52,810
M. Bushido.
77
00:05:54,687 --> 00:05:57,148
- J'irai moi.
- T'arriveras jamais à temps.
78
00:06:00,234 --> 00:06:01,486
Ça peut s'arranger.
79
00:06:02,862 --> 00:06:04,822
Je m'y étais préparé.
80
00:06:05,406 --> 00:06:08,493
Vu la longueur du sentier
et qu'on est pas Luffy,
81
00:06:08,576 --> 00:06:10,161
j'ai cogité un plan B.
82
00:06:11,204 --> 00:06:12,246
Tu l'as essayé ?
83
00:06:12,330 --> 00:06:13,873
Je viens de le finir, donc...
84
00:06:13,956 --> 00:06:14,916
non.
85
00:06:19,045 --> 00:06:20,338
Comment ça marche ?
86
00:06:20,838 --> 00:06:23,049
Ça, c'est le mécanisme de lancement.
87
00:06:23,132 --> 00:06:27,220
Une fois que le grappin sera ancré,
le filin te tirera jusqu'à lui.
88
00:06:27,720 --> 00:06:30,723
Mais c'est trop haut
pour y monter d'une traite,
89
00:06:30,807 --> 00:06:32,975
faudra que t'y ailles par étapes.
90
00:06:38,022 --> 00:06:39,774
- Prépare-toi !
- À quelle vit...
91
00:06:42,443 --> 00:06:44,362
Bien joué, princesse.
92
00:06:47,490 --> 00:06:48,741
Elle va assurer.
93
00:07:15,977 --> 00:07:19,063
- Tu peux pas t'en empêcher.
- Je veux juste t'aider.
94
00:07:20,106 --> 00:07:21,232
T'es...
95
00:07:21,315 --> 00:07:22,817
vraiment inquiet, hein ?
96
00:07:22,900 --> 00:07:24,819
Je te promets que je vais mieux.
97
00:07:24,902 --> 00:07:27,071
J'y croirai
quand tu sortiras de ce lit.
98
00:07:29,365 --> 00:07:30,533
Elle est comment ?
99
00:07:31,826 --> 00:07:33,953
J'y ai mis plus d'épices qu'avant.
100
00:07:34,620 --> 00:07:35,496
C'est dément.
101
00:07:35,997 --> 00:07:37,790
- Ah ouais ?
- Zeff t'a bien formé.
102
00:07:38,374 --> 00:07:42,670
Ce vieux crouton m'a bien appris
deux-trois trucs. Pas que je lui dirais.
103
00:07:43,171 --> 00:07:44,255
Mais...
104
00:07:45,381 --> 00:07:46,841
je me suis formé tout seul.
105
00:07:47,842 --> 00:07:48,843
À 100 %.
106
00:07:51,220 --> 00:07:52,680
Avec ma mère.
107
00:07:53,264 --> 00:07:54,682
Tu cuisinais avec elle ?
108
00:07:55,433 --> 00:07:56,517
Pas "avec elle".
109
00:07:57,310 --> 00:07:58,186
Pour elle.
110
00:07:59,687 --> 00:08:02,982
Ma mère était très malade
quand j'étais gamin.
111
00:08:03,065 --> 00:08:04,859
Je voulais l'aider à guérir, et...
112
00:08:05,985 --> 00:08:08,154
cuisiner pour qu'elle se sente aimée.
113
00:08:10,907 --> 00:08:12,366
C'était pas gagné.
114
00:08:14,243 --> 00:08:15,953
J'improvisais des plats...
115
00:08:16,454 --> 00:08:18,789
avec ce qui trainait dans la cuisine.
116
00:08:20,708 --> 00:08:22,627
Bouillie de bananes noirâtres.
117
00:08:23,628 --> 00:08:25,838
Têtes de poissons au riz pas cuit.
118
00:08:27,632 --> 00:08:29,509
Que des trucs immangeables.
119
00:08:30,426 --> 00:08:32,345
Et j'avançais dans ce couloir
120
00:08:33,346 --> 00:08:34,889
tout fier de moi.
121
00:08:35,723 --> 00:08:38,851
L'infirmière devenait verte
quand j'entrais.
122
00:08:39,602 --> 00:08:40,811
Mais pas ma mère.
123
00:08:43,022 --> 00:08:45,483
Elle a jamais arrêté de me sourire.
124
00:08:47,109 --> 00:08:49,195
Un vrai rayon de soleil.
125
00:08:55,993 --> 00:08:57,245
Elle me disait...
126
00:08:58,913 --> 00:09:01,707
"Oh, mon prince,
qu'est-ce que t'as de bon ?"
127
00:09:04,585 --> 00:09:07,255
Elle regardait dans la gamelle...
128
00:09:09,799 --> 00:09:11,551
prenait une bouchée
129
00:09:13,094 --> 00:09:14,053
et me souriait.
130
00:09:16,639 --> 00:09:18,933
J'avais l'impression de l'aider.
131
00:09:19,016 --> 00:09:20,810
Tu vois ? Alors, j'ai bossé.
132
00:09:20,893 --> 00:09:22,395
Je me suis perfectionné, je...
133
00:09:22,478 --> 00:09:25,481
développais le profil de mes plats,
j'expérimentais, et...
134
00:09:27,525 --> 00:09:30,152
Sauf qu'au lieu de s'améliorer,
son état empirait.
135
00:09:33,322 --> 00:09:37,618
Je me suis mis à la serrer tellement fort
que je devais l'étouffer.
136
00:09:48,421 --> 00:09:51,924
Et puis un jour, j'ai plus eu
à lui préparer quoi que ce soit.
137
00:09:58,431 --> 00:09:59,473
Maintenant...
138
00:10:00,808 --> 00:10:02,351
tout ce que je prépare...
139
00:10:05,688 --> 00:10:06,981
je le fais pour elle.
140
00:10:12,903 --> 00:10:14,030
Sanji, je...
141
00:10:14,989 --> 00:10:16,240
Eh, les gars !
142
00:10:16,324 --> 00:10:17,742
Vivi est là !
143
00:10:30,421 --> 00:10:31,756
Vous savez tout.
144
00:10:32,757 --> 00:10:34,508
Wapol y est peut-être déjà.
145
00:10:34,592 --> 00:10:37,637
Je suis étonnée
que t'aies tenté l'ascension.
146
00:10:38,512 --> 00:10:39,847
Il le fallait.
147
00:10:39,930 --> 00:10:41,390
Je te reconnais bien là.
148
00:10:43,059 --> 00:10:45,686
Donc, ce roi en a après nous ?
149
00:10:46,187 --> 00:10:48,522
Et il a mangé un Fruit du démon ?
150
00:10:48,606 --> 00:10:52,860
Y a pas à dire, Baroque Works
a vraiment une dent contre nous.
151
00:10:58,949 --> 00:10:59,909
Je vais l'exploser.
152
00:11:01,077 --> 00:11:03,120
Il faut qu'on descende au village.
153
00:11:03,204 --> 00:11:05,581
Oui, je vais descendre
de cette montagne.
154
00:11:05,665 --> 00:11:07,083
Mais pas pour me battre.
155
00:11:08,376 --> 00:11:10,211
Je vais aller me planquer.
156
00:11:10,294 --> 00:11:11,420
T'as peur de lui ?
157
00:11:11,921 --> 00:11:14,131
Sers-toi de tes pouvoirs magiques.
158
00:11:15,424 --> 00:11:16,467
Tu veux te battre ?
159
00:11:17,009 --> 00:11:17,843
Vas-y.
160
00:11:18,469 --> 00:11:21,263
J'ai vu ce que Wapol
a fait subir à ce pays.
161
00:11:21,764 --> 00:11:25,351
C'était déjà un tyran
avant qu'il mange un Fruit du démon.
162
00:11:25,851 --> 00:11:28,479
J'ai pas envie de tester ses pouvoirs.
163
00:11:29,480 --> 00:11:32,608
Prends tes affaires, Chopper.
On se fait la malle.
164
00:11:33,109 --> 00:11:34,276
On peut pas fuir.
165
00:11:35,069 --> 00:11:38,197
S'il y a une bataille,
il y aura des blessés.
166
00:11:38,698 --> 00:11:40,366
Ils auront besoin de nous.
167
00:11:40,449 --> 00:11:41,325
Qui ça ?
168
00:11:41,409 --> 00:11:43,744
Les villageois
qui t'ont traité de monstre ?
169
00:11:43,828 --> 00:11:46,622
Et qui t'ont tiré dessus ?
Tu veux les aider ?
170
00:11:47,540 --> 00:11:48,374
Oui.
171
00:11:48,874 --> 00:11:50,793
Parce qu'on est des médecins.
172
00:11:56,382 --> 00:11:57,842
Alors, bonne mort.
173
00:12:10,146 --> 00:12:11,439
Je m'occupe de Nami.
174
00:12:12,398 --> 00:12:13,941
Elle est guérie ?
175
00:12:14,859 --> 00:12:17,403
Grâce à ce petit renne.
176
00:12:17,486 --> 00:12:18,571
Non, mais presque.
177
00:12:18,654 --> 00:12:20,489
Elle a encore besoin de repos.
178
00:12:20,573 --> 00:12:23,743
Je vais la passer
sur une perfusion portable.
179
00:12:23,826 --> 00:12:26,287
OK ! On va redescendre au village.
180
00:12:27,747 --> 00:12:28,831
Ça va aller, Vivi ?
181
00:12:29,331 --> 00:12:30,166
Oui.
182
00:12:30,750 --> 00:12:32,668
Ça va passer.
Allez chercher Nami.
183
00:12:32,752 --> 00:12:34,545
- Viens, Chopper.
- OK.
184
00:12:41,343 --> 00:12:42,553
On vous défendra.
185
00:12:43,596 --> 00:12:46,766
- Prenez que le minimum avec vous.
- Par ici.
186
00:12:46,849 --> 00:12:48,392
C'est bien. Dépêchez-vous.
187
00:12:50,227 --> 00:12:51,145
Viens.
188
00:13:00,696 --> 00:13:02,364
Je devrais rester avec eux.
189
00:13:03,532 --> 00:13:05,576
En cas de coup dur, tu vois ?
190
00:13:06,076 --> 00:13:09,038
Le héros de Little Garden
a peur de quelques monstres ?
191
00:13:16,670 --> 00:13:18,088
C'est pas mon problème.
192
00:13:55,918 --> 00:13:57,461
Tu vas où comme ça ?
193
00:13:58,796 --> 00:13:59,839
Me battre.
194
00:14:01,340 --> 00:14:02,424
Me fais pas rire.
195
00:14:02,925 --> 00:14:05,052
Les villageois vont adorer
196
00:14:05,135 --> 00:14:09,056
que tu te pointes pile-poil
pour clamser à leurs côtés.
197
00:14:15,604 --> 00:14:17,565
Quand crois-tu
qu'un homme meurt ?
198
00:14:26,490 --> 00:14:28,158
Je te permets pas.
199
00:14:28,742 --> 00:14:30,619
T'as son sang sur les mains,
200
00:14:30,703 --> 00:14:33,914
et je te laisserai pas
déshonorer sa mémoire.
201
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
Ce pays est malade.
202
00:14:36,959 --> 00:14:38,711
Tu le sais
aussi bien que moi.
203
00:14:39,920 --> 00:14:41,422
Hiluluk le savait aussi.
204
00:14:43,591 --> 00:14:45,175
Il voulait le guérir.
205
00:14:45,926 --> 00:14:47,428
Et je l'ai laissé mourir.
206
00:14:49,096 --> 00:14:50,973
Je le regrette chaque jour.
207
00:14:53,100 --> 00:14:55,686
Mais je ne répèterai pas
la même erreur.
208
00:14:56,437 --> 00:15:00,441
Je laisserai personne d'autre mourir
à cause de ce tyran de Wapol.
209
00:15:02,693 --> 00:15:03,944
On peut enfin...
210
00:15:04,737 --> 00:15:06,071
en finir avec lui.
211
00:15:08,824 --> 00:15:10,659
Si on baisse les bras
maintenant...
212
00:15:11,660 --> 00:15:13,495
on ne sera jamais libres.
213
00:15:15,956 --> 00:15:17,249
Je vais me battre...
214
00:15:17,958 --> 00:15:19,418
quoi qu'il m'en coute...
215
00:15:20,711 --> 00:15:22,755
et avec ou sans ton aide.
216
00:15:34,266 --> 00:15:35,392
Et merde.
217
00:15:40,189 --> 00:15:41,273
T'as pris cher.
218
00:15:44,944 --> 00:15:46,236
Je t'enverrai ma facture.
219
00:15:50,950 --> 00:15:53,702
Ça prend trop de temps.
On devrait déjà être en bas.
220
00:15:54,203 --> 00:15:55,037
C'est quoi ?
221
00:15:55,537 --> 00:15:57,373
Juste un peu de nourriture.
222
00:15:57,873 --> 00:15:59,708
Ce serait dommage
de la laisser.
223
00:16:00,209 --> 00:16:01,543
C'est le manteau de Nami.
224
00:16:02,461 --> 00:16:05,714
Ouais. Tu m'as rappelé
à quel point ça caillait dehors.
225
00:16:05,798 --> 00:16:07,091
Et j'ai trouvé que...
226
00:16:07,591 --> 00:16:08,592
le sien.
227
00:16:08,676 --> 00:16:10,803
Elle va te tuer si tu l'abimes.
228
00:16:10,886 --> 00:16:13,055
Relax. Il lui arrivera rien.
229
00:16:22,231 --> 00:16:24,358
Tiens, tiens, tiens.
230
00:16:25,776 --> 00:16:28,487
La princesse Vivi
231
00:16:29,321 --> 00:16:31,782
d'Alabasta.
232
00:16:33,075 --> 00:16:34,159
C'est qui, lui ?
233
00:16:37,746 --> 00:16:40,124
Roi de Drum !
234
00:16:41,250 --> 00:16:44,712
Et capitaine de l'équipage du Bliking.
235
00:16:45,295 --> 00:16:47,840
Je suis venu reprendre
236
00:16:47,923 --> 00:16:49,633
ce qui m'appartient !
237
00:16:50,467 --> 00:16:54,013
Tu t'es mis à dos une tripotée
de gens puissants, princesse...
238
00:16:54,096 --> 00:16:55,764
Mais qu'est-ce qu'il fout ?
239
00:16:58,308 --> 00:16:59,476
Je m'étire.
240
00:17:01,145 --> 00:17:02,938
Vu comment tu lui parles,
241
00:17:04,273 --> 00:17:06,066
ça va finir en baston.
242
00:17:06,150 --> 00:17:07,901
Je vais t'écraser, microbe.
243
00:17:07,985 --> 00:17:11,572
J'ai bouffé du bastingage au petit-déj !
244
00:17:12,489 --> 00:17:13,490
Eh bien...
245
00:17:16,285 --> 00:17:17,786
j'espère que t'as faim.
246
00:17:18,287 --> 00:17:19,538
Luffy, attends.
247
00:17:20,247 --> 00:17:21,498
C'est mon tour.
248
00:17:21,582 --> 00:17:24,418
Ton tour de faire quoi,
exactement ?
249
00:17:25,085 --> 00:17:30,758
T'es la même sale petite trouillarde
que j'ai bousculée à Marie Joie.
250
00:17:30,841 --> 00:17:32,217
Sans mordant.
251
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
Sans répondant.
252
00:17:34,678 --> 00:17:37,389
Et c'est ce manque de cran...
253
00:17:37,890 --> 00:17:40,476
qui va te couter la vie.
254
00:17:41,060 --> 00:17:44,396
À toi et à tous ceux
qui se dressent sur mon chemin.
255
00:17:44,480 --> 00:17:45,522
Car c'est à lui...
256
00:17:46,607 --> 00:17:48,358
ma chère princesse,
257
00:17:48,859 --> 00:17:51,862
que l'on reconnait un véritable...
258
00:17:52,946 --> 00:17:54,114
roi !
259
00:17:54,823 --> 00:17:57,785
Et ton imbécile de père
260
00:17:57,868 --> 00:18:00,120
n'en a jamais eu non plus.
261
00:18:02,581 --> 00:18:04,124
Une couronne n'est...
262
00:18:04,833 --> 00:18:06,585
qu'un simple couvre-chef.
263
00:18:08,295 --> 00:18:10,464
La souffrance de ton peuple
264
00:18:10,547 --> 00:18:14,134
prouve que tu ne comprends pas
ce que signifie être roi.
265
00:18:15,427 --> 00:18:17,096
Contrairement à mon père.
266
00:18:17,763 --> 00:18:19,890
Baroque Works
ne peut rien contre lui.
267
00:18:19,973 --> 00:18:23,852
Pas plus que toi contre moi.
268
00:18:24,770 --> 00:18:26,688
Il y a un temps
pour la diplomatie.
269
00:18:27,648 --> 00:18:28,649
Et un autre...
270
00:18:29,525 --> 00:18:30,818
pour agir.
271
00:18:30,901 --> 00:18:34,071
Et moi, Nefertari Vivi,
272
00:18:34,154 --> 00:18:37,199
fille de Nefertari Cobra,
273
00:18:37,282 --> 00:18:39,535
je ne manque pas de cran !
274
00:18:49,211 --> 00:18:50,379
Eh bien...
275
00:18:52,047 --> 00:18:55,384
si c'est de l'action
que tu veux, princesse...
276
00:18:59,638 --> 00:19:01,640
Tu vas être servie !
277
00:19:06,145 --> 00:19:07,938
Joli discours, Vivi.
278
00:19:09,690 --> 00:19:10,858
À mon tour.
279
00:19:13,902 --> 00:19:16,864
- C'est eux contre nous.
- Pas exactement.
280
00:19:24,288 --> 00:19:26,498
Wapol a peut-être pris notre armée,
281
00:19:27,082 --> 00:19:29,334
mais on n'est pas des lâches.
282
00:19:30,127 --> 00:19:32,004
Il a pas fait que la prendre.
283
00:19:32,087 --> 00:19:33,630
Il l'a avalée.
284
00:19:34,256 --> 00:19:35,716
Et il en a fait des...
285
00:19:46,476 --> 00:19:47,436
Monstres.
286
00:20:03,827 --> 00:20:05,662
Rien qu'une lame ne peut arrêter.
287
00:20:07,122 --> 00:20:08,624
Planquez-vous !
288
00:20:29,519 --> 00:20:30,687
Hé, l'oursin !
289
00:20:37,527 --> 00:20:38,987
Super bille incendiaire !
290
00:20:47,287 --> 00:20:49,122
Pourtant, j'ai dit "Super".
291
00:21:11,395 --> 00:21:14,314
- Ces trucs sont coriaces !
- Pas autant que nous.
292
00:21:25,450 --> 00:21:28,870
- On se tire, Wapol est de retour.
- Quoi ? Vivi va bien ?
293
00:21:28,954 --> 00:21:32,833
- Oui, et on va la rejoindre.
- Attends, je dois changer sa perfusion.
294
00:21:32,916 --> 00:21:34,876
- Fais attention !
- Sanji.
295
00:21:34,960 --> 00:21:37,671
- Laisse-moi doctorer !
- Tu veux finir en diner ?
296
00:21:39,381 --> 00:21:40,382
Quoi ?
297
00:21:53,145 --> 00:21:57,441
Arrête de m'enquiquiner
et laisse-moi changer sa perf !
298
00:21:58,400 --> 00:21:59,985
Tu devrais l'écouter.
299
00:22:04,406 --> 00:22:07,326
- Et merde !
- C'est quoi, ce truc poilu ?
300
00:22:08,118 --> 00:22:09,369
Ça change rien.
301
00:22:09,453 --> 00:22:11,747
On les tue,
puis on trucide la toubib.
302
00:22:15,917 --> 00:22:17,586
Qu'est-ce qui se passe ?
303
00:22:17,669 --> 00:22:19,796
Baroque Works a envoyé
un tyran nous tuer.
304
00:22:19,880 --> 00:22:22,132
Et ces gars sont ses sbires.
305
00:22:22,215 --> 00:22:25,385
T'en fais pas,
on les laissera pas te faire du mal.
306
00:22:25,469 --> 00:22:28,722
Reste là,
et bouge pas ta perf.
307
00:22:29,598 --> 00:22:30,432
OK, Chopper.
308
00:22:31,183 --> 00:22:32,059
On attaque.
309
00:23:45,632 --> 00:23:47,342
Oh non !
310
00:23:48,218 --> 00:23:50,178
J'espère que Nami le verra pas.
311
00:23:52,431 --> 00:23:54,141
Tu me prends au sérieux, oui ?!
312
00:23:55,016 --> 00:23:56,518
J'essaie de te tuer !
313
00:24:01,231 --> 00:24:03,108
Tu vas me le payer !
314
00:24:14,369 --> 00:24:15,579
Perce-neige !
315
00:24:55,702 --> 00:24:57,329
Il s'est arraché les tifs ?
316
00:25:20,560 --> 00:25:22,145
C'est quoi, cette merde ?
317
00:25:22,229 --> 00:25:24,814
Mon afro est saturée
d'électricité statique.
318
00:25:24,898 --> 00:25:26,441
Reprends ton truc !
319
00:25:29,611 --> 00:25:31,655
C'est échec et mat, la danseuse.
320
00:25:47,963 --> 00:25:49,297
J'arrive à rien !
321
00:25:51,299 --> 00:25:55,262
- T'es pas le seigneur de la Destruction ?
- Si, et on se fait détruire !
322
00:26:19,536 --> 00:26:20,870
Il a mangé un Fruit ?
323
00:26:21,454 --> 00:26:23,373
Y a que moi
qu'en ai pas bouffé ?!
324
00:26:29,921 --> 00:26:34,175
Voyons voir quel gout
a un avorton élastoc.
325
00:26:57,282 --> 00:26:59,242
Chopper,
j'ai besoin de ton aide !
326
00:27:01,328 --> 00:27:02,787
Je suis un poil occupé !
327
00:27:02,871 --> 00:27:04,623
Plus pour longtemps,
sale monstre.
328
00:27:04,706 --> 00:27:07,626
Je m'appelle Tony-Tony Chopper.
329
00:27:07,709 --> 00:27:11,046
C'est ainsi que m'a baptisé
le plus grand médecin du monde.
330
00:27:20,639 --> 00:27:23,850
Et va te...
331
00:27:23,933 --> 00:27:25,602
faire voir !
332
00:27:44,287 --> 00:27:45,872
Je vais te la fermer.
333
00:28:06,810 --> 00:28:09,354
- Lâche-moi !
- T'as qu'à pas coller !
334
00:28:09,437 --> 00:28:12,023
- Lâche ma jambe !
- Donne-nous une seconde.
335
00:28:14,067 --> 00:28:15,944
L'autre jambe, abruti !
336
00:28:19,364 --> 00:28:21,324
- Arrête de bouger !
- Toi aussi !
337
00:28:21,408 --> 00:28:25,161
Votre travail d'équipe est pathétique !
On va vous montrer.
338
00:28:30,208 --> 00:28:33,002
Et merde !
339
00:28:46,099 --> 00:28:47,308
Reprenons.
340
00:28:57,861 --> 00:28:59,654
Menu Festivités !
341
00:29:19,924 --> 00:29:23,219
- Ça, c'était du travail d'équipe.
- Ouais.
342
00:29:24,387 --> 00:29:25,305
Oui.
343
00:29:29,476 --> 00:29:30,310
Les gars ?
344
00:29:53,750 --> 00:29:54,834
Vas-y !
345
00:30:04,385 --> 00:30:05,970
Je commençais à m'inquiéter.
346
00:30:06,054 --> 00:30:08,848
Les habitants de Drum sont son âme,
347
00:30:08,932 --> 00:30:11,684
et je ferai tout pour les protéger.
348
00:30:12,435 --> 00:30:14,938
Fais gaffe,
tu vas finir par gouverner.
349
00:30:36,876 --> 00:30:38,795
- C'est la sorcière !
- Eh ouais.
350
00:30:40,296 --> 00:30:42,507
Je vais leur faire gouter à ma magie.
351
00:30:53,226 --> 00:30:55,478
Sanji, Nami, vous avez tout raté !
352
00:30:58,523 --> 00:30:59,941
Il a battu Wapol ?
353
00:31:02,652 --> 00:31:03,862
C'est mon manteau ?
354
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
C'est Chopper ?!
355
00:31:22,380 --> 00:31:24,215
Comment oses-tu ?!
356
00:31:24,299 --> 00:31:28,219
Le royaume de Drum fait partie
du Gouvernement Mondial.
357
00:31:28,303 --> 00:31:31,180
M'attaquer est un crime international !
358
00:31:31,764 --> 00:31:33,766
Je m'en tape, je suis un pirate.
359
00:31:35,143 --> 00:31:36,936
Tu l'aurais su si t'en étais un.
360
00:31:37,645 --> 00:31:39,814
Assez !
361
00:31:39,898 --> 00:31:43,401
Je vais vous réduire en confettis !
362
00:31:44,402 --> 00:31:48,239
En commençant
par cet affreux pavillon noir !
363
00:31:49,657 --> 00:31:51,117
Non !
364
00:32:01,044 --> 00:32:02,003
Non.
365
00:32:05,465 --> 00:32:08,009
Quel abruti fini.
366
00:32:08,593 --> 00:32:10,970
Se sacrifier
367
00:32:11,054 --> 00:32:13,181
pour un pauvre...
368
00:32:13,264 --> 00:32:16,225
bout de tissu sans valeur.
369
00:32:17,644 --> 00:32:19,270
T'y connais vraiment rien,
370
00:32:20,104 --> 00:32:21,147
bouche sur pattes.
371
00:32:25,985 --> 00:32:28,279
Ce pavillon se brandit pas
à la légère.
372
00:32:29,113 --> 00:32:30,823
C'est un symbole sacré.
373
00:32:37,497 --> 00:32:38,665
Un symbole...
374
00:32:39,165 --> 00:32:40,375
de convictions.
375
00:32:40,458 --> 00:32:41,751
Mais comment ?
376
00:32:42,460 --> 00:32:44,337
Je t'ai frappé de plein fouet !
377
00:32:44,921 --> 00:32:46,214
On ne...
378
00:32:46,839 --> 00:32:48,633
dénigre pas ce pavillon !
379
00:32:49,425 --> 00:32:50,718
On le respecte !
380
00:32:54,389 --> 00:32:55,932
Pas vrai...
381
00:32:56,015 --> 00:32:57,100
Chopper ?
382
00:32:58,142 --> 00:32:59,143
Bien vrai.
383
00:33:09,821 --> 00:33:12,490
Reculez, je vais finir
ce gros plein de soupe.
384
00:33:20,123 --> 00:33:22,417
Si un canon ne peut pas te tuer,
385
00:33:22,500 --> 00:33:25,628
j'ai d'autres armes à ma disposition.
386
00:33:41,936 --> 00:33:43,479
Alors, c'est ça, un pirate ?
387
00:33:46,399 --> 00:33:47,483
Luffy est à part.
388
00:34:08,463 --> 00:34:10,465
Ils sont trop forts pour nous !
389
00:34:20,308 --> 00:34:21,559
Faut qu'on l'aide.
390
00:34:29,734 --> 00:34:30,568
Je suis là !
391
00:34:58,221 --> 00:34:59,388
Je suis à sec !
392
00:35:04,977 --> 00:35:07,313
Je remerderai pas comme à Logue Town.
393
00:35:12,735 --> 00:35:14,362
Gum Gum...
394
00:35:15,655 --> 00:35:17,865
Armée de l'air !
395
00:35:50,481 --> 00:35:51,816
T'as dépoté !
396
00:35:57,446 --> 00:35:58,447
T'as réussi.
397
00:36:01,868 --> 00:36:02,743
Docteur...
398
00:36:05,163 --> 00:36:06,539
Drum est sauvé.
399
00:36:28,728 --> 00:36:30,271
Tout va bien.
400
00:36:31,272 --> 00:36:33,357
C'est fini, les gens !
401
00:36:35,693 --> 00:36:36,736
On les a matés.
402
00:36:37,737 --> 00:36:39,947
Les Chapeaux de paille ont géré.
403
00:36:46,495 --> 00:36:48,164
T'es de bonne humeur.
404
00:36:48,831 --> 00:36:49,749
Profites-en.
405
00:36:50,333 --> 00:36:52,043
Quand je vais te recoudre...
406
00:36:52,126 --> 00:36:53,127
eh bien...
407
00:36:53,211 --> 00:36:55,504
tu vas déguster sévère.
408
00:37:14,190 --> 00:37:15,107
C'est terminé ?
409
00:37:16,067 --> 00:37:17,485
Oh non.
410
00:37:18,069 --> 00:37:19,153
C'est que le début.
411
00:37:21,155 --> 00:37:24,742
Enlevez-vous ces chaines,
puis vous traiterez les blessés.
412
00:37:24,825 --> 00:37:26,494
Ils ont besoin de vous.
413
00:37:26,577 --> 00:37:27,578
Allez !
414
00:37:27,662 --> 00:37:29,747
OK. On s'en occupe.
415
00:37:44,845 --> 00:37:46,389
Plutôt pratique, non ?
416
00:37:47,223 --> 00:37:49,976
Dommage,
j'adore faire de l'escalade.
417
00:37:50,059 --> 00:37:52,270
J'ai un côté chamois
quand je grimpe...
418
00:37:52,770 --> 00:37:54,063
une montagne.
419
00:37:56,983 --> 00:37:58,901
Eh ! Vous voilà !
420
00:37:58,985 --> 00:38:02,655
- Vous êtes sains et saufs.
- C'étaient juste quelques monstres.
421
00:38:03,281 --> 00:38:04,323
Où est Nami ?
422
00:38:06,284 --> 00:38:09,161
- Nami ! Tu vas bien !
- Ouais, je vais mieux.
423
00:38:10,121 --> 00:38:11,998
J'ai l'impression de revivre.
424
00:38:12,081 --> 00:38:13,124
À ton service.
425
00:38:14,625 --> 00:38:16,127
C'est pas mon manteau ?
426
00:38:17,086 --> 00:38:21,173
- Ajoute-le à ma facture.
- Bah alors, vous faisiez quoi ?
427
00:38:25,011 --> 00:38:26,429
On a dérouillé le roi.
428
00:38:28,723 --> 00:38:30,474
Il a battu Wapol ?
429
00:38:30,558 --> 00:38:32,893
- Incroyable.
- Et ses lieutenants ?
430
00:38:33,686 --> 00:38:36,981
- Sanji et Chopper s'en sont occupés.
- C'étaient des amateurs.
431
00:38:39,400 --> 00:38:40,860
C'est qui, Chopper ?
432
00:38:42,403 --> 00:38:43,279
Lui !
433
00:38:50,703 --> 00:38:52,121
Le fils d'Hiluluk.
434
00:39:04,633 --> 00:39:05,468
Merci.
435
00:39:08,512 --> 00:39:09,638
Merci à vous tous.
436
00:39:11,432 --> 00:39:13,267
Grâce à vous,
437
00:39:13,934 --> 00:39:15,811
ce pays va pouvoir renaitre.
438
00:39:26,197 --> 00:39:28,657
Je tire un trait sur mes honoraires.
439
00:39:38,084 --> 00:39:40,836
Le peuple pourra choisir
qui le gouvernera.
440
00:39:46,384 --> 00:39:47,510
Sors de là, le renne.
441
00:39:48,260 --> 00:39:49,220
Viens avec nous.
442
00:39:50,471 --> 00:39:52,723
Quoi ?
Qu'est-ce que tu veux dire ?
443
00:39:53,307 --> 00:39:55,059
Prends la mer avec nous.
444
00:39:59,397 --> 00:40:01,816
J'adorerais devenir un pirate,
445
00:40:02,316 --> 00:40:03,734
mais je peux pas.
446
00:40:04,318 --> 00:40:05,694
Pourquoi pas ?
447
00:40:06,278 --> 00:40:07,738
Tu m'as soignée.
448
00:40:07,822 --> 00:40:11,826
Avec les problèmes qu'on se coltine,
on a besoin d'un médecin de bord.
449
00:40:11,909 --> 00:40:14,203
Tes transformations sont trop cool.
450
00:40:14,286 --> 00:40:15,788
Et tu sais te battre.
451
00:40:15,871 --> 00:40:16,872
Arrêtez !
452
00:40:21,752 --> 00:40:23,337
Merci pour tout.
453
00:40:23,921 --> 00:40:27,842
Vous êtes très gentils,
et Drum vous doit beaucoup, mais...
454
00:40:28,509 --> 00:40:30,177
je suis un renne.
455
00:40:30,261 --> 00:40:33,514
J'ai des sabots,
des bois sur la tête et le nez bleu.
456
00:40:33,597 --> 00:40:35,349
Je suis pas un humain.
457
00:40:35,433 --> 00:40:38,644
Je serais jamais un pirate.
C'est impossible ! Et...
458
00:40:38,727 --> 00:40:42,815
Arrête de discuter et viens avec nous !
459
00:40:46,444 --> 00:40:47,653
Très convaincant.
460
00:41:04,295 --> 00:41:05,671
J'accepte.
461
00:41:11,510 --> 00:41:15,306
Attendez dans la cour,
j'ai quelque chose à faire.
462
00:41:28,903 --> 00:41:29,987
Doctoresse !
463
00:41:34,283 --> 00:41:35,784
J'ai à vous parler.
464
00:41:35,868 --> 00:41:38,621
Enfin, mon assistant pointe sa truffe.
465
00:41:39,163 --> 00:41:40,998
T'as mis une sacrée pagaille.
466
00:41:41,624 --> 00:41:45,294
Tu vas descendre chercher
les ingrédients que t'as détruits.
467
00:41:45,794 --> 00:41:47,922
Doctoresse, j'y vais.
468
00:41:49,507 --> 00:41:53,260
Bah oui, je sais.
Je viens te dire de descendre...
469
00:41:53,344 --> 00:41:54,803
Je vais les accompagner.
470
00:41:57,348 --> 00:42:00,976
Je serai leur médecin de bord,
et on fera le tour du monde.
471
00:42:06,065 --> 00:42:08,526
Espèce de sale petit ingrat.
472
00:42:10,110 --> 00:42:12,029
Après tout ce que j'ai fait ?
473
00:42:13,197 --> 00:42:14,532
Je t'ai donné un toit.
474
00:42:15,241 --> 00:42:16,492
Je t'ai formé.
475
00:42:17,326 --> 00:42:19,912
Et je vous en suis reconnaissant.
476
00:42:19,995 --> 00:42:22,081
Mais je dois suivre mes rêves.
477
00:42:22,790 --> 00:42:23,624
Toi ?
478
00:42:24,208 --> 00:42:27,711
Mon petit pleurnichard de renne
veut devenir un pirate ?
479
00:42:29,004 --> 00:42:31,715
La mer va faire qu'une bouchée de toi.
480
00:42:34,385 --> 00:42:36,053
Je suis peut-être un renne,
481
00:42:36,136 --> 00:42:39,139
mais je suis aussi un homme,
et j'ai des rêves.
482
00:42:39,223 --> 00:42:42,935
Et je serai pas seul.
Je serai avec mes amis. Ma...
483
00:42:43,435 --> 00:42:45,020
Ma décision est prise !
484
00:42:45,521 --> 00:42:49,441
Tu me quittes pour chasser
de stupides chimères ?
485
00:42:49,525 --> 00:42:50,985
Comme ton escroc de père.
486
00:42:51,485 --> 00:42:54,029
Tu finiras exactement comme lui.
487
00:42:56,407 --> 00:42:57,908
Reviens ici !
488
00:43:04,415 --> 00:43:05,749
Eh, regardez !
489
00:43:06,292 --> 00:43:07,668
Qu'est-ce qu'il fiche ?
490
00:43:09,003 --> 00:43:10,546
C'est pas simple, tu sais.
491
00:43:11,130 --> 00:43:12,673
De dire au revoir.
492
00:43:27,021 --> 00:43:28,022
Vous entendez ?
493
00:43:44,538 --> 00:43:47,499
Montez dans le traineau.
On va à votre bateau.
494
00:43:48,667 --> 00:43:50,419
Encore une transformation ?!
495
00:43:51,920 --> 00:43:53,130
Je vais derrière !
496
00:44:57,820 --> 00:44:59,530
Bienvenue à bord, docteur.
497
00:45:00,989 --> 00:45:03,075
Mon premier bateau pirate.
498
00:45:03,826 --> 00:45:06,370
Allez ! Faut qu'on y aille !
499
00:45:06,870 --> 00:45:08,664
C'est parti !
500
00:45:36,066 --> 00:45:37,651
Je sais comment c'est.
501
00:45:39,236 --> 00:45:40,279
De partir.
502
00:45:43,824 --> 00:45:45,534
Mais t'as rien à craindre.
503
00:45:48,078 --> 00:45:49,413
T'es un Chapeau de paille.
504
00:45:52,124 --> 00:45:53,834
T'es chez toi, sur le Merry.
505
00:45:55,502 --> 00:45:56,879
Et on est là pour toi.
506
00:45:58,547 --> 00:45:59,590
Toujours.
507
00:46:02,801 --> 00:46:06,180
Oh non !
J'ai oublié mon sac au château.
508
00:46:06,263 --> 00:46:07,222
Celui-là ?
509
00:46:12,394 --> 00:46:15,522
- Il était dans le traineau.
- Mais je l'avais pas...
510
00:46:19,026 --> 00:46:20,319
Doctoresse.
511
00:46:21,361 --> 00:46:22,738
Elle a dû l'y mettre.
512
00:46:36,043 --> 00:46:37,461
C'est quoi, ces trucs ?
513
00:46:39,379 --> 00:46:40,714
C'est un secret.
514
00:46:47,846 --> 00:46:49,097
T'en as trouvé un ?
515
00:46:52,810 --> 00:46:54,311
Oui, dans l'armurerie.
516
00:46:56,647 --> 00:46:57,940
Tu vas en faire quoi ?
517
00:46:58,023 --> 00:47:00,526
Je déteste les adieux larmoyants.
518
00:47:03,654 --> 00:47:07,449
Hiluluk a eu du mal
à mettre au point son remède farfelu,
519
00:47:08,617 --> 00:47:10,285
mais il y est arrivé.
520
00:47:11,495 --> 00:47:13,747
Il n'a juste pas pu l'administrer.
521
00:47:18,418 --> 00:47:19,294
Vise le ciel.
522
00:47:28,804 --> 00:47:30,180
Qu'est-ce que c'est ?
523
00:47:31,014 --> 00:47:31,890
Tu verras.
524
00:47:40,107 --> 00:47:42,109
On va voir s'il avait raison.
525
00:48:24,359 --> 00:48:25,652
C'est...
526
00:48:26,153 --> 00:48:27,195
magnifique.
527
00:48:29,656 --> 00:48:30,991
C'est de la neige, mais...
528
00:48:31,491 --> 00:48:32,326
on dirait...
529
00:48:33,285 --> 00:48:35,078
Des fleurs de cerisiers.
530
00:48:40,667 --> 00:48:42,669
Allume les projecteurs.
531
00:48:45,672 --> 00:48:48,926
Quand les gens perdent espoir,
ils se réfugient dans la peur.
532
00:48:49,801 --> 00:48:53,263
Nous devons leur redonner espoir.
533
00:48:55,474 --> 00:49:00,812
L'émotion extrême
qu'il avait ressentie en voyant
534
00:49:00,896 --> 00:49:03,106
ces cerisiers en fleurs
535
00:49:04,107 --> 00:49:05,400
l'avait guéri.
536
00:49:12,991 --> 00:49:15,327
Rien n'est impossible.
537
00:49:16,036 --> 00:49:19,206
Ne baisse jamais les bras.
538
00:50:18,056 --> 00:50:20,726
Poursuis ton chemin, mon enfant.
539
00:50:24,771 --> 00:50:28,400
Si un homme peut faire fleurir
un cerisier sur cette ile,
540
00:50:28,942 --> 00:50:31,361
un renne peut sûrement
devenir un pirate.
541
00:50:33,280 --> 00:50:35,365
Les rêveurs sont capables de tout.
542
00:50:36,366 --> 00:50:38,785
Ce sont des rêveurs
qui ont sauvé ce pays.
543
00:50:39,453 --> 00:50:41,329
Pas que docteur Hiluluk.
544
00:50:44,124 --> 00:50:46,293
Monkey D. Luffy.
545
00:50:47,377 --> 00:50:49,046
Un jeune homme très spécial.
546
00:50:50,172 --> 00:50:52,924
Il est possible
qu'il trouve le One Piece.
547
00:50:56,053 --> 00:50:59,014
Il me rappelle beaucoup...
548
00:50:59,514 --> 00:51:01,058
Gol D. Roger.
549
00:51:01,141 --> 00:51:02,434
"Gol D." ?
550
00:51:03,727 --> 00:51:05,270
Tu veux dire Gold Roger ?
551
00:51:08,065 --> 00:51:10,525
C'est comme ça qu'on l'appelle,
maintenant ?
552
00:51:12,569 --> 00:51:17,783
Notre petit renne a choisi de se joindre
à un drôle de pirate.
553
00:51:18,784 --> 00:51:21,870
La volonté du D se perpétue.
554
00:51:23,205 --> 00:51:24,623
Santé.
555
00:51:37,010 --> 00:51:38,261
Bien, écoutez !
556
00:51:39,679 --> 00:51:43,517
Souhaitons la bienvenue
à notre nouveau médecin de bord...
557
00:51:44,184 --> 00:51:46,103
Tony-Tony Chopper !
558
00:52:03,036 --> 00:52:04,871
Chopper, regarde !
559
00:52:18,468 --> 00:52:20,053
T'as encore mon dino ?
560
00:52:20,137 --> 00:52:22,180
Non, vu que t'en as jamais tué.
561
00:52:27,102 --> 00:52:29,604
Je me suis jamais autant amusé !
562
00:52:35,235 --> 00:52:36,319
Ça va pas ?
563
00:52:36,820 --> 00:52:40,073
- Tu devrais mieux nous connaitre.
- Non, c'est juste...
564
00:52:42,534 --> 00:52:45,162
- Vous allez me manquer.
- Pourquoi ?
565
00:52:45,996 --> 00:52:47,038
Tu vas où ?
566
00:52:48,248 --> 00:52:52,002
Eh bien, quand on arrivera à Alabasta,
on va se séparer.
567
00:52:52,669 --> 00:52:55,463
Je débarquerai,
et vous partirez chercher le One Piece.
568
00:52:55,964 --> 00:52:56,798
Ouais.
569
00:52:57,674 --> 00:52:59,634
Et on va le trouver.
570
00:53:02,512 --> 00:53:05,599
Mais pas avant d'avoir
mis une raclée à Baroque Works
571
00:53:05,682 --> 00:53:07,309
et d'avoir sauvé Alabasta.
572
00:53:15,400 --> 00:53:16,484
C'est vrai ?
573
00:53:18,028 --> 00:53:19,863
On va pas t'abandonner.
574
00:53:21,072 --> 00:53:24,576
Je te l'ai dit :
tu devrais mieux nous connaitre.
575
00:53:25,076 --> 00:53:26,036
T'es...
576
00:53:26,536 --> 00:53:27,662
l'une des nôtres.
577
00:53:28,830 --> 00:53:30,874
Et les amis, ça s'entraide.
578
00:53:32,042 --> 00:53:33,084
Andouille.
579
00:53:37,047 --> 00:53:38,673
J'aurais dû le savoir.
580
00:53:40,592 --> 00:53:42,469
Je suis très touchée.
581
00:53:51,311 --> 00:53:53,563
Mais j'ai quelque chose à vous dire.
582
00:53:54,231 --> 00:53:56,524
L'information que je cherchais, celle...
583
00:53:56,608 --> 00:53:59,236
qu'Igaram a protégée de sa vie.
584
00:53:59,945 --> 00:54:02,405
C'est à votre supérieur
que vous parlez.
585
00:54:02,489 --> 00:54:04,324
Toutes mes excuses, Mr. 0.
586
00:54:04,824 --> 00:54:07,410
La Marine a appris notre existence.
587
00:54:07,911 --> 00:54:09,704
... ai envoyé les Unluckies.
588
00:54:09,788 --> 00:54:11,456
Ils s'occuperont des corps.
589
00:54:13,083 --> 00:54:14,709
Les Chapeaux de paille...
590
00:54:15,502 --> 00:54:16,962
... la princesse Vivi...
591
00:54:21,132 --> 00:54:23,969
Vivi ? C'est la princesse
disparue d'Alabasta.
592
00:54:24,052 --> 00:54:26,012
Le deuxième homme, c'est un...
593
00:54:26,554 --> 00:54:27,639
Chapeau de paille.
594
00:54:29,182 --> 00:54:32,352
- Mais le premier...
- Mr. 0. Il dirige Baroque Works.
595
00:54:32,435 --> 00:54:34,854
J'ai appris leur plus grand secret.
596
00:54:35,355 --> 00:54:37,357
L'identité de Mr. 0.
597
00:54:37,983 --> 00:54:41,861
Pour avoir envoyé des agents ici,
Mr. 0 doit être quelqu'un d'important.
598
00:54:42,362 --> 00:54:43,196
Un ponte.
599
00:54:43,280 --> 00:54:46,324
Garp ne dira rien
avant d'avoir une preuve.
600
00:54:47,742 --> 00:54:50,578
Si ça se savait,
ça déstabiliserait la Marine.
601
00:54:50,662 --> 00:54:53,456
Si vous devez vous battre
contre Baroque Works,
602
00:54:53,957 --> 00:54:56,293
vous devez savoir
qui en est le patron.
603
00:54:56,376 --> 00:54:59,004
Baroque Works...
Les Chapeaux de paille...
604
00:55:00,797 --> 00:55:02,507
Tout converge vers Alabasta.
605
00:55:05,010 --> 00:55:06,177
On va y aller.
606
00:55:11,933 --> 00:55:16,229
Mr. 11 et Miss Thursday
ont détruit l'enregistrement.
607
00:55:16,313 --> 00:55:17,272
Bien.
608
00:55:17,355 --> 00:55:19,816
Du nouveau concernant l'identité de ce...
609
00:55:19,899 --> 00:55:20,942
"Mr. Prince" ?
610
00:55:21,026 --> 00:55:22,152
Pas encore.
611
00:55:22,819 --> 00:55:24,029
Mais on la percera.
612
00:55:25,238 --> 00:55:26,990
Et où en est Wapol ?
613
00:55:27,073 --> 00:55:28,450
Il a été mis hors jeu.
614
00:55:29,659 --> 00:55:31,286
Même avec votre cadeau...
615
00:55:31,786 --> 00:55:32,746
il a échoué.
616
00:55:35,582 --> 00:55:37,125
On a eu ce qu'on voulait.
617
00:55:38,043 --> 00:55:42,255
Son trésor royal va nous permettre
de financer notre cause.
618
00:55:42,797 --> 00:55:44,966
Vous voulez dire "votre" cause ?
619
00:55:53,224 --> 00:55:54,934
{\an8}PRIME ANNULÉE
620
00:55:55,018 --> 00:55:56,269
Voyons...
621
00:55:56,770 --> 00:55:59,856
ce qui est bon pour moi
l'est aussi pour toi.
622
00:56:02,609 --> 00:56:03,860
Et pour nous tous.
623
00:56:05,278 --> 00:56:08,031
Nos derniers agents
sont en route pour Alabasta.
624
00:56:08,114 --> 00:56:10,450
Ils devraient régler ce problème.
625
00:56:10,533 --> 00:56:14,329
Je suis fatiguée d'avoir à nettoyer
derrière nos subalternes.
626
00:56:15,663 --> 00:56:17,332
Tu m'amuses toujours autant...
627
00:56:17,415 --> 00:56:18,541
Nico Robin.
628
00:56:23,880 --> 00:56:26,132
Je vous ai dit
de ne pas utiliser ce nom.
629
00:56:28,510 --> 00:56:29,469
Détends-toi.
630
00:56:30,678 --> 00:56:34,265
Notre dur labeur portera
bientôt ses fruits.
631
00:56:35,683 --> 00:56:36,768
Nous lançons...
632
00:56:37,268 --> 00:56:39,104
l'opération Utopia.
633
00:56:39,771 --> 00:56:41,398
Alabasta va tomber.
634
00:56:42,899 --> 00:56:43,858
Et je...
635
00:56:44,359 --> 00:56:46,319
ne serai plus qu'à un doigt...
636
00:56:47,821 --> 00:56:49,906
de trouver le One Piece.
637
00:59:58,219 --> 01:00:02,640
Sous-titres : Vincent Chomaz