1
00:00:12,554 --> 00:00:14,180
{\an8}[musik menegangkan mengalun]
2
00:00:17,350 --> 00:00:18,184
{\an8}[mendengus]
3
00:00:20,061 --> 00:00:21,980
{\an8}Raja Wapol sudah kembali
4
00:00:22,063 --> 00:00:24,107
{\an8}untuk menyelamatkan Kerajaan Drum.
5
00:00:24,691 --> 00:00:27,277
Satu-satunya yang bisa
menyelamatkan kerajaan ini
6
00:00:28,820 --> 00:00:30,697
meledakkan dirinya sendiri di depan kita.
7
00:00:34,200 --> 00:00:37,162
[Wapol] Kerajaan ini hak warisku.
8
00:00:37,245 --> 00:00:38,997
Milikku!
9
00:00:43,168 --> 00:00:46,212
Enggak ada seorang pun
yang akan merebutnya dariku lagi.
10
00:00:46,796 --> 00:00:51,509
Tidak ada takhta yang layak
bagi raja yang meninggalkan rakyatnya.
11
00:00:57,015 --> 00:00:58,308
[riuh para dokter terkejut]
12
00:00:59,017 --> 00:01:00,518
[mengerang]
13
00:01:02,437 --> 00:01:03,354
[gemertak logam]
14
00:01:05,273 --> 00:01:06,107
[menggeram]
15
00:01:06,191 --> 00:01:08,193
[terengah-engah]
16
00:01:16,076 --> 00:01:17,410
Kamu makan buah iblis.
17
00:01:17,494 --> 00:01:20,413
Tubuh aku udah jadi kayak pabrik.
18
00:01:20,914 --> 00:01:23,625
Bisa menelan, mengubah,
19
00:01:23,708 --> 00:01:27,337
dan menggabungkan apa pun yang aku makan
20
00:01:27,420 --> 00:01:29,422
jadi apa pun yang aku mau.
21
00:01:30,465 --> 00:01:31,508
Kamu monster.
22
00:01:31,591 --> 00:01:36,179
Bukan cuma aku
yang monster di sini, Dalton.
23
00:01:36,262 --> 00:01:38,389
[Dalton] Aku tunjukin monster ke kamu.
24
00:01:39,182 --> 00:01:40,892
[menggeram]
25
00:01:43,603 --> 00:01:44,687
[riuh panik]
26
00:01:46,606 --> 00:01:48,483
[Dalton meraung pelan]
27
00:01:49,526 --> 00:01:51,903
[Wapol] Ah, itu dia.
28
00:01:51,986 --> 00:01:54,197
Hewan peliharaanku yang dulu setia.
29
00:01:54,280 --> 00:01:55,949
- [meraung]
- [debik senjata menghunjam]
30
00:01:57,534 --> 00:02:00,453
[tertawa puas] Ah!
31
00:02:02,705 --> 00:02:03,540
Akhirnya,
32
00:02:04,124 --> 00:02:06,876
kamu nunjukin rasa hormat
yang sepantasnya.
33
00:02:06,960 --> 00:02:09,254
Tidak ada seorang pun yang menghormatimu.
34
00:02:09,963 --> 00:02:11,256
Di mana prajuritmu?
35
00:02:11,756 --> 00:02:15,385
Dua puluh dokter dan dua orang tolol
36
00:02:15,468 --> 00:02:17,762
tidak cukup untuk merebut
takhtamu kembali.
37
00:02:18,388 --> 00:02:19,889
Tenang aja.
38
00:02:21,891 --> 00:02:24,352
Prajuritku enggak lagi memberontak.
39
00:02:24,936 --> 00:02:26,771
[berdekus, menggeram pelan]
40
00:02:27,397 --> 00:02:29,232
Mereka cuma lagi mencerna.
41
00:02:36,114 --> 00:02:40,410
[berteriak]
42
00:02:46,249 --> 00:02:47,167
[musik berhenti]
43
00:02:52,297 --> 00:02:53,756
[Miss All Sunday] Lili gurun?
44
00:02:55,008 --> 00:02:58,469
Sangat janggal di tengah salju.
[tertawa kecil]
45
00:02:59,095 --> 00:03:01,097
[musik mencekam mengalun]
46
00:03:02,056 --> 00:03:03,433
Miss All Sunday.
47
00:03:04,392 --> 00:03:06,227
Kamu selamat dari Little Garden.
48
00:03:07,145 --> 00:03:10,607
[berdekus] Tapi kamu masih jauh
dari kastelmu sendiri.
49
00:03:12,275 --> 00:03:14,485
Kamu terus saja memburu kami.
50
00:03:14,986 --> 00:03:17,280
Kamu dan Sindikat Baroque
masih punya urusan.
51
00:03:17,864 --> 00:03:21,326
Apa kamu tidak lelah
selalu mematuhi perintah seorang sosiopat?
52
00:03:23,286 --> 00:03:25,121
Kami sama-sama kompak.
53
00:03:26,623 --> 00:03:28,833
Dia punya agenda sendiri, begitu juga aku.
54
00:03:30,293 --> 00:03:32,378
Kadang, seperti sekarang,
55
00:03:33,713 --> 00:03:34,756
bertabrakan.
56
00:03:36,132 --> 00:03:38,176
Penasaran siapa yang benar tentangmu.
57
00:03:38,676 --> 00:03:41,054
Dia... atau aku.
58
00:03:41,137 --> 00:03:42,764
Coba saja bunuh aku,
59
00:03:43,640 --> 00:03:45,433
tapi aku tidak akan menyerah
tanpa perlawanan.
60
00:03:45,516 --> 00:03:47,435
Itu yang membuatku tertarik.
61
00:03:48,686 --> 00:03:52,899
Kamu perlu tahu kalau Mr. 0
memberi Wapol buah iblis miliknya sendiri.
62
00:03:54,817 --> 00:03:57,362
Buah Baku Baku lebih tepatnya.
63
00:03:58,529 --> 00:04:01,366
Dia dalam perjalanan
untuk merebut kembali takhtanya.
64
00:04:01,449 --> 00:04:02,367
Kenapa memberitahuku?
65
00:04:05,203 --> 00:04:07,038
Aku penasaran apa kalian
bisa menghentikannya.
66
00:04:07,121 --> 00:04:08,998
Ini bukan permainan.
67
00:04:09,082 --> 00:04:09,999
[tertawa kecil]
68
00:04:10,500 --> 00:04:13,336
Dan ini bukan pertarungan mereka.
Mereka hanya membantu.
69
00:04:13,419 --> 00:04:15,797
Ayolah, Tuan Putri.
70
00:04:16,673 --> 00:04:18,841
Seperti pemimpin hebat,
wanita kuat mana pun,
71
00:04:18,925 --> 00:04:22,178
kamu akan coba melindungi orang lain
dan menyalahkan diri sendiri.
72
00:04:22,804 --> 00:04:24,681
Aku di sini untuk memberitahumu,
73
00:04:25,682 --> 00:04:26,641
memang harus.
74
00:04:28,685 --> 00:04:31,145
Saat menyaksikan teman-temanmu mati,
75
00:04:31,646 --> 00:04:35,608
sadarlah bahwa nasib yang sama
akan menimpa rakyat Alabasta.
76
00:04:37,735 --> 00:04:39,529
[berbisik] Dan ini semua salahmu.
77
00:04:40,196 --> 00:04:41,030
Hm.
78
00:04:43,783 --> 00:04:45,994
[terkesiap] Hampir lupa.
79
00:04:46,494 --> 00:04:50,248
Kamu pasti akan suka
yang dia lakukan pada pasukannya.
80
00:04:51,416 --> 00:04:52,625
[musik selesai]
81
00:04:52,709 --> 00:04:53,543
Zoro?
82
00:04:58,631 --> 00:05:00,633
[musik mencekam mengalun]
83
00:05:20,528 --> 00:05:21,404
Sial.
84
00:05:21,487 --> 00:05:23,323
Usopp! Zoro!
85
00:05:25,074 --> 00:05:27,327
- [bersamaan] Ada masalah.
- [Vivi] Raja Wapol kembali.
86
00:05:27,410 --> 00:05:30,163
Dia menuju kastel.
Dan dia memakan buah iblis.
87
00:05:30,246 --> 00:05:32,540
Pantesan aja sekarang ada pasukan monster
88
00:05:32,623 --> 00:05:34,542
- lagi baris menuju desa.
- Mana Dalton?
89
00:05:34,625 --> 00:05:37,295
Dia turun buat nyelidikin.
Dia belum balik.
90
00:05:38,921 --> 00:05:41,215
- Dia pasti ketangkep monster.
- Kita harus jemput Luffy.
91
00:05:41,299 --> 00:05:43,885
Dalton nyuruh aku ngelindungin kota ini.
Kamu yang jemput, Usopp.
92
00:05:43,968 --> 00:05:46,387
- Uh...
- Tidak. Biar aku.
93
00:05:47,347 --> 00:05:49,140
Aku sudah melihat kemampuan kalian.
94
00:05:49,640 --> 00:05:52,810
Penduduk desa membutuhkan
Kapten Usopp dan Tuan Bushido.
95
00:05:54,687 --> 00:05:57,148
- Aku akan jemput Luffy.
- Gimana bisa sempet sampai ke sana?
96
00:06:00,318 --> 00:06:01,486
Aku bisa bantu.
97
00:06:01,569 --> 00:06:02,445
[musik selesai]
98
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
[Usopp] Aku udah ngira ini bakal terjadi.
99
00:06:05,531 --> 00:06:08,493
Karena jalurnya terlalu panjang
dan kita enggak sekuat Luffy,
100
00:06:08,576 --> 00:06:10,119
kita butuh rencana B.
101
00:06:11,412 --> 00:06:12,246
Sudah kamu uji?
102
00:06:12,330 --> 00:06:14,916
Baru jadi, sih. Jadi, belum.
103
00:06:15,666 --> 00:06:16,667
Oke.
104
00:06:19,170 --> 00:06:20,421
Bagaimana caranya?
105
00:06:20,922 --> 00:06:22,882
Mekanisme peluncurannya ada di sini.
106
00:06:23,383 --> 00:06:26,094
Pengait bakal ngunci
ke kabel di gulungan ini
107
00:06:26,177 --> 00:06:27,637
dan bakal narik kamu ke atas.
108
00:06:27,720 --> 00:06:29,514
Enggak cukup ke puncak cuma sekali tembak,
109
00:06:29,597 --> 00:06:30,890
jadi kamu harus cari pijakan,
110
00:06:30,973 --> 00:06:32,975
pasang lagi, tembak terus
sampai nyampe ke puncak.
111
00:06:33,059 --> 00:06:33,893
[Vivi] Oke.
112
00:06:38,022 --> 00:06:39,399
- Pegangan!
- Seberapa cepat...
113
00:06:39,482 --> 00:06:41,442
[berteriak]
114
00:06:42,944 --> 00:06:44,320
Bagus, Tuan Putri.
115
00:06:47,698 --> 00:06:48,741
Pasti aman, lah.
116
00:06:48,825 --> 00:06:50,451
[musik tema mengalun]
117
00:06:55,331 --> 00:06:56,374
[musik mereda]
118
00:07:00,086 --> 00:07:01,087
[mendengus]
119
00:07:04,590 --> 00:07:05,800
[mendengus]
120
00:07:15,977 --> 00:07:17,478
Selalu mau buat aku kagum.
121
00:07:17,979 --> 00:07:19,063
Aku cuma mau bantu.
122
00:07:20,606 --> 00:07:22,817
Kamu bener-bener khawatir, ya?
123
00:07:22,900 --> 00:07:24,861
- [Sanji berdesah]
- A... Aku udah mendingan, sumpah.
124
00:07:24,944 --> 00:07:27,071
Aku bakal mendingan
kalau kamu udah bisa bangun.
125
00:07:29,532 --> 00:07:31,742
- Gimana rasanya?
- Mm.
126
00:07:31,826 --> 00:07:33,953
Soalnya aku tambah lebih banyak rasa.
127
00:07:34,787 --> 00:07:35,913
Ini enak.
128
00:07:35,997 --> 00:07:37,206
- Ya.
- Didikan Zeff, nih.
129
00:07:38,541 --> 00:07:40,960
Yah, tahu, lah,
pak tua itu ngajarin aku trik.
130
00:07:41,043 --> 00:07:44,255
Dia enggak bakal denger
aku bilang itu, sih. Tapi, em...
131
00:07:45,506 --> 00:07:46,757
Aku otodidak.
132
00:07:48,009 --> 00:07:48,843
Total.
133
00:07:51,345 --> 00:07:52,680
Awalnya dari ibuku.
134
00:07:53,264 --> 00:07:54,557
Kamu masak bareng ibumu?
135
00:07:54,640 --> 00:07:56,392
[berdesah] Bukan bareng dia.
136
00:07:57,351 --> 00:07:58,186
Buat dia.
137
00:07:59,812 --> 00:08:02,815
Ibuku sakit parah waktu aku kecil.
Masih bayi.
138
00:08:02,899 --> 00:08:04,775
Aku cuma mau bikin dia enakan aja.
139
00:08:06,110 --> 00:08:08,154
Masak itu cara aku nunjukin cinta ke dia.
140
00:08:10,907 --> 00:08:12,909
Awalnya enggak mulus, sih. [tertawa kecil]
141
00:08:14,243 --> 00:08:16,120
Dulu aku sering bikinin dia bekal
142
00:08:16,621 --> 00:08:18,623
pakai bahan apa aja yang ada di dapur.
143
00:08:20,791 --> 00:08:22,460
Hidangan pembuka pisang lembek.
144
00:08:23,711 --> 00:08:25,796
Kepala ikan basi pakai nasi belum matang.
145
00:08:25,880 --> 00:08:27,048
[tertawa kecil]
146
00:08:27,715 --> 00:08:29,592
Udah kayak pesta makanan menjijikkan.
147
00:08:30,551 --> 00:08:32,345
Tapi aku bakal jalan nyusurin lorong
148
00:08:33,429 --> 00:08:34,639
dengan kepala tegak.
149
00:08:35,723 --> 00:08:38,684
Perawat pasti nahan muntah
setiap kali aku masuk ke ruangan.
150
00:08:39,727 --> 00:08:40,811
Tapi ibuku enggak.
151
00:08:43,022 --> 00:08:46,192
Dia enggak bakal kelihatan lagi sakit
dari tatapannya pas aku masuk.
152
00:08:47,193 --> 00:08:49,403
Sinar matahari memancar
dari tempat tidurnya.
153
00:08:49,487 --> 00:08:51,489
[musik sendu mengalun]
154
00:08:56,118 --> 00:08:57,245
Dia selalu bilang,
155
00:08:58,913 --> 00:09:01,707
"Oh, Pangeran Kecil,
apa yang kamu bawa buat Ibu hari ini?"
156
00:09:04,585 --> 00:09:07,255
Lalu, dia ngelihat kotak bekalnya.
157
00:09:09,840 --> 00:09:11,551
Dia nyicipin gitu aja,
158
00:09:13,177 --> 00:09:14,470
terus senyum.
159
00:09:16,764 --> 00:09:18,975
Itu bikin aku ngerasa benar-benar bantu.
160
00:09:19,058 --> 00:09:20,893
Kamu tahu, aku jadi makin jago.
161
00:09:20,977 --> 00:09:25,398
Ngasah keterampilanku,
profil rasaku, kombinasi gurih, terus...
162
00:09:27,608 --> 00:09:30,319
Tapi sementara aku makin baik,
kondisi dia makin buruk.
163
00:09:33,406 --> 00:09:36,242
Setiap selesai makan siang,
aku bakal meluk dia erat banget,
164
00:09:36,325 --> 00:09:38,035
mungkin sampai dia sesak napas.
165
00:09:44,333 --> 00:09:45,710
[mengembus napas]
166
00:09:48,504 --> 00:09:51,674
Terus, tibalah hari
di mana aku enggak perlu lagi bikin bekal.
167
00:09:58,556 --> 00:09:59,473
Jadi,
168
00:10:00,891 --> 00:10:02,560
setiap makanan yang aku bikin...
169
00:10:05,813 --> 00:10:06,814
itu buat dia.
170
00:10:13,070 --> 00:10:14,030
Sanji, aku...
171
00:10:14,822 --> 00:10:16,240
- A...
- [Luffy] Hei, Guys!
172
00:10:16,324 --> 00:10:17,742
- Vivi datang!
- [musik berhenti]
173
00:10:25,082 --> 00:10:27,835
- [berdesah, tertawa kecil]
- [berdesah]
174
00:10:29,211 --> 00:10:31,756
[Vivi bernapas gemetar]
Itulah mengapa saya di sini.
175
00:10:32,965 --> 00:10:34,675
Wapol akan datang ke sini.
176
00:10:34,759 --> 00:10:37,637
Bisa juga cewek kurus kayak kamu
sampai ke atas sini.
177
00:10:38,638 --> 00:10:39,847
Aku harus melakukan ini.
178
00:10:39,930 --> 00:10:41,390
Itulah Vivi kami.
179
00:10:43,184 --> 00:10:45,770
Jadi, si raja ini ngejar kita.
180
00:10:46,270 --> 00:10:48,439
Dan sekarang
dia punya kekuatan buah iblis?
181
00:10:48,939 --> 00:10:52,860
Kayaknya agen Sindikat Baroque itu serius
pas bilang enggak bakal ngelepasin kita.
182
00:10:53,361 --> 00:10:55,363
[musik menegangkan mengalun]
183
00:10:57,031 --> 00:10:57,865
Oke.
184
00:10:59,033 --> 00:10:59,909
Aku bakal hajar dia.
185
00:10:59,992 --> 00:11:01,118
Hmm.
186
00:11:01,202 --> 00:11:03,120
Kita perlu turun gunung
dan membantu yang lain.
187
00:11:03,204 --> 00:11:07,208
Oh, ya. Kami pasti bakal turun gunung,
tapi bukan untuk ngelawan, ya.
188
00:11:08,876 --> 00:11:10,252
Kami bakal sembunyi lagi.
189
00:11:10,336 --> 00:11:11,337
[Luffy] Kamu kabur?
190
00:11:12,046 --> 00:11:14,131
'Kan, bisa kamu lawan
pakai kekuatan sihir kamu.
191
00:11:14,215 --> 00:11:16,550
[berdekus] Kamu mau berkelahi?
192
00:11:16,634 --> 00:11:17,843
[tertawa] Baguslah.
193
00:11:18,469 --> 00:11:21,764
Aku udah kenyang lihat Wapol
meneror negeri ini bertahun-tahun.
194
00:11:21,847 --> 00:11:23,391
Dulu aja dia udah bajingan.
195
00:11:23,974 --> 00:11:25,518
Sekarang dia punya buah iblis?
196
00:11:26,018 --> 00:11:29,105
Aku enggak mau lihat
teror baru apa yang bakal dia bawa.
197
00:11:29,605 --> 00:11:32,692
Beres-beres, Chopper.
Kita pergi lewat lorong rahasia.
198
00:11:33,192 --> 00:11:34,902
[Chopper] Kita enggak boleh pergi.
199
00:11:35,569 --> 00:11:38,698
Kalau terjadi pertempuran,
bakal ada yang terluka.
200
00:11:38,781 --> 00:11:40,449
Kita harus tetap di sini bantu mereka.
201
00:11:40,533 --> 00:11:43,828
Bantu mereka?
Orang-orang yang nyebut kamu monster.
202
00:11:43,911 --> 00:11:46,622
Orang-orang yang nembak kamu.
Kamu mau bantu mereka?
203
00:11:47,707 --> 00:11:51,210
Iya, karena itu tugas seorang dokter.
204
00:11:56,507 --> 00:11:58,008
Kalau gitu, selamat mati, deh.
205
00:12:03,556 --> 00:12:05,307
[musik suram mengalun]
206
00:12:09,270 --> 00:12:11,439
Oke. Kita harus bawa Nami.
207
00:12:12,440 --> 00:12:13,941
Di... Dia sudah baikan?
208
00:12:14,984 --> 00:12:17,069
Semua berkat jagoan kecil ini.
209
00:12:17,570 --> 00:12:18,571
Ha... Hampir.
210
00:12:18,654 --> 00:12:20,489
Perawatannya belum selesai.
211
00:12:20,573 --> 00:12:23,868
Aku bisa pasangin dia infus berjalan
supaya kita bisa bawa dia.
212
00:12:23,951 --> 00:12:26,287
Oke! Kalau gitu, ayo kita turun gunung.
213
00:12:27,788 --> 00:12:28,998
[Sanji] Kamu gimana, Vivi?
214
00:12:29,498 --> 00:12:31,625
Aku enggak apa-apa.
Aku akan menghangatkan badan,
215
00:12:31,709 --> 00:12:33,794
- sementara kalian mengurus Nami.
- Oke, Chopper. Ayo.
216
00:12:33,878 --> 00:12:34,712
Oke!
217
00:12:39,008 --> 00:12:41,343
- [lonceng berdentang]
- [musik berlanjut]
218
00:12:41,427 --> 00:12:42,803
[Zoro] Kami akan tahan mereka.
219
00:12:43,596 --> 00:12:45,931
Bawa yang perlu aja
dan cari tempat aman buat berlindung.
220
00:12:46,015 --> 00:12:47,558
Cepat. Ayo, cepat.
221
00:12:48,100 --> 00:12:49,018
Ayo, cepat.
222
00:12:50,269 --> 00:12:51,145
[Zoro] Ayo.
223
00:12:51,228 --> 00:12:52,813
[riuh panik warga]
224
00:12:53,522 --> 00:12:55,649
[pria] Ayo cepat, Semuanya. Ayo, ayo, ayo!
225
00:13:00,821 --> 00:13:02,490
Mungkin aku harus ikut mereka.
226
00:13:03,616 --> 00:13:05,659
Kali aja mereka butuh dilindungi, gitu.
227
00:13:06,160 --> 00:13:09,121
Emang bisa pasukan monster
ngelawan pahlawan Little Garden?
228
00:13:16,295 --> 00:13:18,088
[berdesah] Bodo amat, ah.
229
00:13:21,091 --> 00:13:21,967
[musik selesai]
230
00:13:22,051 --> 00:13:22,885
[berdesah]
231
00:13:26,972 --> 00:13:28,974
[derap langkah kaki]
232
00:13:29,517 --> 00:13:31,310
[musik mencekam mengalun]
233
00:13:43,239 --> 00:13:45,074
[berdesah, mengerang]
234
00:13:50,704 --> 00:13:51,539
[Kureha] Hei!
235
00:13:52,540 --> 00:13:54,542
[terengah-engah]
236
00:13:56,043 --> 00:13:57,419
Mau ke mana kamu?
237
00:13:59,088 --> 00:14:00,214
Bertarung.
238
00:14:00,297 --> 00:14:02,550
[berdekus] Wih, pahlawan.
239
00:14:03,050 --> 00:14:05,052
Pasti orang-orang bakal seneng
240
00:14:05,135 --> 00:14:09,223
lihat mayat berjalan dateng tepat waktu
buat mati bareng mereka.
241
00:14:15,813 --> 00:14:16,981
Kapan seorang pria mati?
242
00:14:22,444 --> 00:14:23,362
[Dalton] Ah!
243
00:14:23,445 --> 00:14:24,697
[berdesah, mendengus]
244
00:14:26,740 --> 00:14:28,158
Kamu enggak berhak ngucapin itu.
245
00:14:28,742 --> 00:14:30,744
Darahnya ada di tanganmu
246
00:14:30,828 --> 00:14:33,914
dan aku enggak bakal
biarin kamu ngotorin kenangannya.
247
00:14:34,623 --> 00:14:35,833
Negeri ini sakit.
248
00:14:37,042 --> 00:14:38,711
Kita berdua sama-sama tahu itu.
249
00:14:39,920 --> 00:14:41,422
Dokter Hiriluk juga tahu itu.
250
00:14:43,549 --> 00:14:45,384
Dia mau menyembuhkan tanah ini,
251
00:14:46,051 --> 00:14:47,428
dan aku membiarkannya mati.
252
00:14:49,179 --> 00:14:50,973
Untuk itu, aku sungguh menyesal.
253
00:14:53,434 --> 00:14:55,686
Tapi aku tidak bisa
mengulangi kesalahan yang sama lagi.
254
00:14:56,645 --> 00:14:59,940
Aku tidak bisa membiarkan
orang lain mati karena si tiran Wapol.
255
00:15:00,024 --> 00:15:01,025
[mengerang]
256
00:15:01,942 --> 00:15:06,405
[mengerang] Ini kesempatan terakhir kita
untuk bebas darinya.
257
00:15:08,949 --> 00:15:10,701
Jika tidak bangkit sekarang,
258
00:15:11,827 --> 00:15:13,495
dia akan menginjak-injak kita selamanya.
259
00:15:15,956 --> 00:15:17,458
Aku akan berjuang
260
00:15:18,083 --> 00:15:19,543
apa pun risikonya
261
00:15:20,878 --> 00:15:22,922
dengan atau tanpa bantuanmu.
262
00:15:29,345 --> 00:15:30,596
Ah. [berdesah]
263
00:15:30,679 --> 00:15:32,681
[musik pilu mengalun]
264
00:15:34,350 --> 00:15:35,225
Bodo, ah.
265
00:15:40,272 --> 00:15:41,523
Udah kelewat batas, nih.
266
00:15:45,027 --> 00:15:46,236
Tagihannya nyusul, ya.
267
00:15:48,739 --> 00:15:50,199
[berteriak]
268
00:15:50,282 --> 00:15:51,116
[musik berhenti]
269
00:15:51,200 --> 00:15:53,827
[Vivi] Kita harus cepat.
Wapol mungkin sudah di desa sekarang.
270
00:15:54,328 --> 00:15:55,162
Apa ini?
271
00:15:55,663 --> 00:15:57,790
Aku ngambil semua makanan yang aku temuin.
272
00:15:58,374 --> 00:16:00,209
Sayang kalau dibiarin basi di sini.
273
00:16:00,292 --> 00:16:01,627
Ini mantel Nami?
274
00:16:02,544 --> 00:16:05,714
Iya. Kamu ngingetin aku
sedingin apa di luar.
275
00:16:05,798 --> 00:16:08,592
Mantel aku enggak ketemu,
jadi aku pinjam punya dia.
276
00:16:08,676 --> 00:16:10,803
Dia akan membunuhmu kalau rusak.
277
00:16:10,886 --> 00:16:13,013
Tenang. Emang bakal ada apa?
278
00:16:13,514 --> 00:16:15,057
[logam berderik]
279
00:16:20,270 --> 00:16:22,106
[musik misterius mengalun]
280
00:16:22,189 --> 00:16:24,733
Wah, wah, wah.
281
00:16:25,985 --> 00:16:28,696
Putri Vivi
282
00:16:29,446 --> 00:16:32,741
dari Alabasta.
283
00:16:33,242 --> 00:16:34,159
Dia siapa?
284
00:16:35,202 --> 00:16:36,036
Wapol.
285
00:16:37,871 --> 00:16:40,124
[Wapol] Raja Wapol!
286
00:16:41,333 --> 00:16:44,712
Dan kapten Bajak Laut Bliking.
287
00:16:45,337 --> 00:16:49,633
Aku sudah kembali
untuk merebut apa yang jadi milikku!
288
00:16:50,551 --> 00:16:54,054
Kamu sudah buat marah
orang-orang berpengaruh, Tuan Putri.
289
00:16:54,138 --> 00:16:55,764
Itu orang lagi ngapain?
290
00:16:55,848 --> 00:16:56,807
[musik berhenti]
291
00:16:57,808 --> 00:16:59,226
Eh... Peregangan.
292
00:17:00,436 --> 00:17:03,022
[mengembus napas]
Abis denger semua omongan kamu,
293
00:17:04,398 --> 00:17:06,150
kayaknya kita bakal berantem.
294
00:17:06,233 --> 00:17:07,985
Kamu bukan lawan aku, Bocah.
295
00:17:08,068 --> 00:17:11,405
Lidi-lidian kayak kamu
bakal habis sekali kunyah!
296
00:17:11,488 --> 00:17:13,323
[mengerang] Yah...
297
00:17:14,199 --> 00:17:15,159
[berdesah]
298
00:17:16,243 --> 00:17:18,203
Semoga aja kamu lapar.
299
00:17:18,287 --> 00:17:19,538
Luffy, tunggu.
300
00:17:20,330 --> 00:17:21,540
Ini giliran aku.
301
00:17:22,082 --> 00:17:24,418
Giliran kamu mau ngapain?
302
00:17:25,294 --> 00:17:31,008
Kamu masih gadis kecil penakut
yang sama kayak bertahun-tahun lalu.
303
00:17:31,091 --> 00:17:32,634
Enggak ngelawan,
304
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
enggak ada nyali.
305
00:17:34,762 --> 00:17:37,806
Sikap pengecut kayak gitu
306
00:17:37,890 --> 00:17:40,476
yang bakal bikin kamu mati
307
00:17:41,226 --> 00:17:44,855
dan siapa pun yang menghalangi jalan aku.
308
00:17:44,938 --> 00:17:48,358
Karena itu, Tuan Putri,
309
00:17:48,859 --> 00:17:52,029
adalah tanda seorang raja
310
00:17:52,988 --> 00:17:54,114
sejati!
311
00:17:55,032 --> 00:18:00,454
Sesuatu yang enggak pernah
dipahami ayahmu yang tolol itu.
312
00:18:02,706 --> 00:18:04,124
Raja tetap manusia.
313
00:18:04,833 --> 00:18:07,336
Dan mahkota hanya hiasan kepala.
314
00:18:08,378 --> 00:18:10,547
Penderitaan rakyatmu
315
00:18:10,631 --> 00:18:14,134
menunjukkan kamu tidak tahu apa-apa
tentang artinya memimpin.
316
00:18:15,469 --> 00:18:16,845
Ayahku tahu.
317
00:18:17,888 --> 00:18:20,182
Sindikat Baroque
tidak bisa menghancurkannya.
318
00:18:20,265 --> 00:18:23,852
Dan kamu tidak bisa menghancurkan aku.
319
00:18:24,686 --> 00:18:26,814
- [menggeram]
- [Vivi] Ada masa untuk diplomasi.
320
00:18:27,648 --> 00:18:28,649
Tapi sekarang
321
00:18:29,650 --> 00:18:31,193
masa untuk bertindak.
322
00:18:31,276 --> 00:18:34,238
Dan aku, Nefertari Vivi,
323
00:18:34,321 --> 00:18:37,366
putri dari Nefertari Cobra,
324
00:18:37,449 --> 00:18:39,535
bukan pengecut!
325
00:18:39,618 --> 00:18:40,494
[mendengus]
326
00:18:43,914 --> 00:18:45,916
[menggeram pelan]
327
00:18:49,253 --> 00:18:50,254
[Wapol] Yah...
328
00:18:52,047 --> 00:18:55,384
Kalau kamu mau tindakan, Tuan Putri...
329
00:18:56,510 --> 00:18:58,178
[musik menegangkan mengalun]
330
00:18:59,638 --> 00:19:01,640
- [terkesiap]
- Kupenuhi permintaanmu!
331
00:19:02,224 --> 00:19:03,559
- [mendengus]
- [berteriak]
332
00:19:06,145 --> 00:19:08,063
Pidato yang bagus, Vivi.
333
00:19:09,773 --> 00:19:10,858
Sekarang giliranku.
334
00:19:11,358 --> 00:19:12,192
[musik mereda]
335
00:19:13,986 --> 00:19:15,946
[Usopp] Kayaknya cuma kita berdua.
336
00:19:16,029 --> 00:19:16,864
Enggak juga.
337
00:19:21,785 --> 00:19:22,911
[degar tembakan]
338
00:19:24,788 --> 00:19:26,540
Wapol mungkin ngambil pasukan kami,
339
00:19:27,249 --> 00:19:29,334
bukan berarti kami enggak berdaya.
340
00:19:30,127 --> 00:19:32,004
Enggak cuma diambil, kali.
341
00:19:32,588 --> 00:19:35,716
Pasukan kamu dimakan,
terus dia muntahin lagi dalam bentuk...
342
00:19:35,799 --> 00:19:37,467
[warga berteriak]
343
00:19:42,764 --> 00:19:45,684
- [monster 1 meringkik]
- [monster 2 menggeram]
344
00:19:46,560 --> 00:19:47,436
Monster.
345
00:19:47,519 --> 00:19:49,229
[monster 3 meraung]
346
00:19:49,313 --> 00:19:51,607
[warga berteriak]
347
00:19:51,690 --> 00:19:52,983
[menggeram]
348
00:19:53,066 --> 00:19:55,027
[musik menegangkan mengalun]
349
00:20:03,869 --> 00:20:05,662
Pedang bisa beresin yang kayak gini.
350
00:20:07,623 --> 00:20:08,624
[Usopp] Berlindung!
351
00:20:08,707 --> 00:20:09,958
[warga berteriak]
352
00:20:17,382 --> 00:20:19,176
- [terengah-engah]
- [pria] Berlindung!
353
00:20:21,428 --> 00:20:23,472
- [Zoro mendengus]
- [mendengking]
354
00:20:24,973 --> 00:20:26,767
[mendengus, menguik]
355
00:20:27,809 --> 00:20:28,810
[pria 2 berteriak]
356
00:20:29,519 --> 00:20:30,687
[Usopp] Hei, Jelek!
357
00:20:31,980 --> 00:20:33,690
- [merungus]
- [mendengus]
358
00:20:37,527 --> 00:20:38,987
Jurus Pamungkas Peluru Api!
359
00:20:40,697 --> 00:20:42,574
[menguik]
360
00:20:47,371 --> 00:20:49,122
Dia gak denger aku bilang
"Jurus Pamungkas".
361
00:20:54,670 --> 00:20:56,463
[Usopp terkesiap]
362
00:21:01,510 --> 00:21:02,719
[degar ledakan]
363
00:21:04,221 --> 00:21:05,764
[warga berteriak]
364
00:21:05,847 --> 00:21:07,849
[monster 4 menggeram]
365
00:21:08,850 --> 00:21:10,143
[degar ledakan]
366
00:21:11,395 --> 00:21:14,273
- Mereka enggak mati-mati!
- Lawan terus sampai mereka mati.
367
00:21:15,315 --> 00:21:17,317
[riuh warga berteriak panik]
368
00:21:19,486 --> 00:21:22,155
[monster 5 menggeram]
369
00:21:23,198 --> 00:21:24,032
[menjerit]
370
00:21:24,116 --> 00:21:25,534
[Sanji terengah-engah]
371
00:21:25,617 --> 00:21:27,411
Wapol datang! Kita harus keluar dari sini.
372
00:21:27,494 --> 00:21:28,912
Kenapa? Vivi enggak apa-apa?
373
00:21:28,996 --> 00:21:30,747
Ya, dia aman.
Kami bawa kamu ke dia sekarang.
374
00:21:30,831 --> 00:21:32,833
Pegangin dia! Aku harus ganti infusnya.
375
00:21:32,916 --> 00:21:34,876
- Hati-hati! Dia bisa memar!
- Jangan ribut.
376
00:21:34,960 --> 00:21:37,671
- Emang siapa dokternya?
- Kamu bilang dokter atau makan malam?
377
00:21:37,754 --> 00:21:39,298
[menggeram kesal]
378
00:21:39,381 --> 00:21:40,424
Apa?
379
00:21:51,518 --> 00:21:52,352
[mendengus]
380
00:21:53,353 --> 00:21:57,441
Mending nurut aja
dan jangan ganggu tugas aku!
381
00:21:58,608 --> 00:22:00,569
Sanji, mending kamu dengerin dia, deh.
382
00:22:01,361 --> 00:22:02,404
[musik mereda]
383
00:22:04,906 --> 00:22:06,408
[Nami, Chopper] Oh, sial.
384
00:22:06,491 --> 00:22:07,326
Makhluk apaan itu?
385
00:22:08,160 --> 00:22:11,747
Makhluk apa kek,
kita bunuh, terus cari dokternya.
386
00:22:12,456 --> 00:22:13,957
[musik aksi mengalun]
387
00:22:15,083 --> 00:22:17,627
- [Chopper menggeram]
- Sebenernya ada apaan, sih?
388
00:22:17,711 --> 00:22:20,297
Sindikat Baroque ngirim
raja berkekuatan super buat ngejar kita.
389
00:22:20,380 --> 00:22:22,132
Mereka adalah anak buahnya.
390
00:22:22,215 --> 00:22:25,469
Santai aja, kami gak bakal biarin mereka
nyakitin kamu atau yang lain.
391
00:22:25,552 --> 00:22:28,722
Tetap di sini.
Terus nunduk, infusnya jangan lepas.
392
00:22:29,848 --> 00:22:32,059
Oke, Chopper. Saatnya jadi monster.
393
00:22:32,142 --> 00:22:32,976
Ya!
394
00:22:34,728 --> 00:22:35,771
[mengerang]
395
00:22:45,072 --> 00:22:46,782
[berteriak]
396
00:22:49,826 --> 00:22:51,661
[berteriak]
397
00:22:54,039 --> 00:22:56,249
- Ah!
- [mendengus]
398
00:22:57,751 --> 00:22:59,294
[riuh perkelahian]
399
00:23:03,090 --> 00:23:04,299
- [berseru kaget]
- Ah!
400
00:23:08,178 --> 00:23:09,471
Ah!
401
00:23:11,973 --> 00:23:13,183
[meraung]
402
00:23:13,266 --> 00:23:14,684
- [musik berhenti]
- [kertuk senjata]
403
00:23:14,768 --> 00:23:16,144
[terengah-engah]
404
00:23:21,483 --> 00:23:23,068
[Wapol menggeram]
405
00:23:24,027 --> 00:23:24,986
[berdesah]
406
00:23:25,070 --> 00:23:26,488
[musik aksi mengalun]
407
00:23:26,571 --> 00:23:28,323
- [terkesiap]
- [berteriak]
408
00:23:29,574 --> 00:23:32,077
- [terkesiap]
- [Wapol menggeram]
409
00:23:34,162 --> 00:23:35,247
[Wapol berteriak]
410
00:23:38,041 --> 00:23:39,251
[berteriak]
411
00:23:42,462 --> 00:23:44,131
- [berseru kaget]
- [menggeram]
412
00:23:45,632 --> 00:23:47,008
Ya elah.
413
00:23:48,427 --> 00:23:49,928
Semoga Nami enggak nyadar.
414
00:23:52,431 --> 00:23:54,141
Kamu bisa serius enggak, sih?
415
00:23:55,517 --> 00:23:57,227
Aku itu mau bunuh kamu! [mendengus]
416
00:23:59,354 --> 00:24:00,522
[berdesah]
417
00:24:01,356 --> 00:24:03,525
Tanggung akibatnya!
418
00:24:03,608 --> 00:24:04,526
[menggeram]
419
00:24:05,360 --> 00:24:06,486
[berteriak]
420
00:24:14,369 --> 00:24:15,579
Pembelah Salju!
421
00:24:15,662 --> 00:24:17,289
[riuh perkelahian]
422
00:24:19,666 --> 00:24:20,959
[menggeram]
423
00:24:22,544 --> 00:24:23,962
[riuh perkelahian]
424
00:24:31,887 --> 00:24:33,221
- [Chopper menggeram]
- Ah.
425
00:24:34,389 --> 00:24:35,682
[Chopper] Ah!
426
00:24:38,768 --> 00:24:40,145
[berteriak]
427
00:24:55,702 --> 00:24:57,496
Dia barusan nyabut rambutnya?
428
00:24:57,579 --> 00:24:59,331
- Mm-hmm.
- Oke.
429
00:25:02,417 --> 00:25:03,418
[musik berlanjut]
430
00:25:03,919 --> 00:25:05,420
[riuh perkelahian]
431
00:25:12,719 --> 00:25:15,222
Ah. [tertawa kecil]
432
00:25:15,305 --> 00:25:16,515
[mendengus]
433
00:25:20,560 --> 00:25:22,145
Apaan sih, ini?
434
00:25:22,229 --> 00:25:24,814
Listrik statis dari afro-ku
bikin benda jadi lengket.
435
00:25:25,398 --> 00:25:26,441
Cepet lepasin!
436
00:25:28,527 --> 00:25:29,528
[mendengus]
437
00:25:29,611 --> 00:25:31,655
Kaki kamu jadi enggak lincah lagi.
438
00:25:33,198 --> 00:25:34,950
- [mendengus]
- [Chopper] Ah!
439
00:25:41,957 --> 00:25:43,625
- [mendengking]
- [pria mendengus]
440
00:25:44,209 --> 00:25:45,835
[menggeram]
441
00:25:45,919 --> 00:25:47,921
[terengah-engah]
442
00:25:48,004 --> 00:25:49,297
Mereka enggak bisa dikalahin!
443
00:25:51,383 --> 00:25:54,678
- Kirain kamu sang Raja Penghancur.
- Iya, tapi kita yang dihancurin!
444
00:25:59,307 --> 00:26:00,267
[pria 2 berteriak]
445
00:26:02,477 --> 00:26:04,604
- [merintih]
- [menggeram]
446
00:26:04,688 --> 00:26:05,897
[merintih]
447
00:26:05,981 --> 00:26:06,815
[menggeram]
448
00:26:06,898 --> 00:26:08,191
[musik heroik mengalun]
449
00:26:11,403 --> 00:26:12,529
[Dalton menggeram]
450
00:26:15,657 --> 00:26:16,658
Dalton!
451
00:26:18,201 --> 00:26:19,452
[menggeram]
452
00:26:19,536 --> 00:26:21,037
Dia punya buah iblis?
453
00:26:21,538 --> 00:26:23,373
Apa semua orang punya buah iblis sekarang?
454
00:26:23,456 --> 00:26:24,416
[musik selesai]
455
00:26:29,921 --> 00:26:34,342
Aku mau cicipi
bagaimana rasa pengguna buah iblis.
456
00:26:37,304 --> 00:26:39,306
[menggeram]
457
00:26:39,389 --> 00:26:41,391
[musik menegangkan mengalun]
458
00:26:47,897 --> 00:26:49,024
[Wapol menggeram]
459
00:26:51,276 --> 00:26:53,278
[mendengus]
460
00:26:54,237 --> 00:26:55,905
[terengah-engah]
461
00:26:57,365 --> 00:26:59,743
Chopper, tolong,
bantuin aku sebentar! [mendengus]
462
00:27:00,994 --> 00:27:02,787
Aku juga lagi sibuk, tahu!
463
00:27:03,371 --> 00:27:04,623
Enggak lama lagi, Makhluk Jelek.
464
00:27:05,206 --> 00:27:07,626
Namaku Tony Tony Chopper.
465
00:27:07,709 --> 00:27:10,962
Nama yang dikasih
sama dokter terhebat di dunia.
466
00:27:11,046 --> 00:27:11,880
[mengerang]
467
00:27:14,382 --> 00:27:16,426
[terengah-engah]
468
00:27:17,135 --> 00:27:18,845
[musik lembut mengalun]
469
00:27:20,764 --> 00:27:23,433
Aku...
470
00:27:24,225 --> 00:27:26,019
- kuat!
- [berteriak]
471
00:27:31,900 --> 00:27:32,734
Eh?
472
00:27:32,817 --> 00:27:34,110
[musik aksi mengalun]
473
00:27:36,237 --> 00:27:37,906
[Wapol mengerang]
474
00:27:41,743 --> 00:27:43,703
[mengerang]
475
00:27:44,287 --> 00:27:45,872
Sudah waktunya kamu diam.
476
00:27:46,873 --> 00:27:47,916
[Wapol mengerang]
477
00:27:51,670 --> 00:27:52,962
[Wapol berteriak]
478
00:27:55,799 --> 00:27:57,801
[tertawa, berdesah]
479
00:27:57,884 --> 00:27:58,718
[mendengus]
480
00:27:59,761 --> 00:28:01,054
Sanji!
481
00:28:07,227 --> 00:28:09,437
- Lepasin!
- Gimana? Kamu yang nempel sama aku.
482
00:28:09,521 --> 00:28:12,023
- Lepasin kakiku!
- Bisa, enggak, diam sebentar?
483
00:28:12,107 --> 00:28:13,983
[keduanya mengerang]
484
00:28:14,067 --> 00:28:16,528
Kaki yang satunya, Bego!
485
00:28:16,611 --> 00:28:18,154
[keduanya mengerang]
486
00:28:18,238 --> 00:28:19,280
[tertawa licik]
487
00:28:19,364 --> 00:28:21,324
- [Chopper] Kamu gak bantu!
- [Sanji] Kamu juga!
488
00:28:21,408 --> 00:28:22,992
Ah! Kerja sama kalian payah!
489
00:28:23,576 --> 00:28:25,161
Enggak kayak aku sama partnerku.
490
00:28:25,245 --> 00:28:27,247
[tertawa licik]
491
00:28:29,916 --> 00:28:32,961
[bersamaan] Oh, sial.
492
00:28:34,212 --> 00:28:35,463
- [Chopper berteriak]
- Ah!
493
00:28:41,553 --> 00:28:42,387
[Chopper] Ah!
494
00:28:46,099 --> 00:28:47,809
- Lanjut.
- [menggeram]
495
00:28:47,892 --> 00:28:49,227
[berteriak]
496
00:28:50,562 --> 00:28:52,564
[riuh perkelahian]
497
00:28:57,902 --> 00:28:59,571
[Sanji] Tendangan Meja Putar!
498
00:29:08,204 --> 00:29:09,414
[Kuromarimo berteriak]
499
00:29:10,081 --> 00:29:11,124
[Chess berteriak]
500
00:29:12,459 --> 00:29:13,334
[musik mereda]
501
00:29:13,418 --> 00:29:14,753
[tertawa kecil]
502
00:29:16,212 --> 00:29:17,839
[terengah-engah]
503
00:29:20,049 --> 00:29:23,219
- Itu baru namanya kerja tim.
- [Chopper] Ya.
504
00:29:23,303 --> 00:29:24,387
[berdesah]
505
00:29:24,471 --> 00:29:25,722
- Ya.
- [Sanji berdesah]
506
00:29:25,805 --> 00:29:27,766
[keduanya tertawa kecil]
507
00:29:28,892 --> 00:29:30,310
- [Nami] Em, Teman-Teman?
- Nami.
508
00:29:30,393 --> 00:29:31,269
[Chopper] Nami!
509
00:29:32,771 --> 00:29:34,272
[musik menegangkan mengalun]
510
00:29:35,482 --> 00:29:36,775
[monster mendengking]
511
00:29:38,401 --> 00:29:39,360
[Maria] Ah!
512
00:29:39,903 --> 00:29:40,779
Ah!
513
00:29:40,862 --> 00:29:42,489
[monster mendengking]
514
00:29:45,575 --> 00:29:46,618
[berteriak]
515
00:29:53,750 --> 00:29:54,751
Pergi!
516
00:29:55,710 --> 00:29:57,045
[Dalton meraung]
517
00:29:59,714 --> 00:30:01,382
- [mendengus]
- [musik selesai]
518
00:30:01,466 --> 00:30:03,218
[riuh warga berteriak]
519
00:30:04,594 --> 00:30:06,054
Kirain enggak bakal balik.
520
00:30:06,554 --> 00:30:08,848
Rakyat Drum adalah jantung negeri ini,
521
00:30:08,932 --> 00:30:11,935
dan aku tidak akan berhenti berjuang
untuk melindungi mereka.
522
00:30:12,477 --> 00:30:14,938
Hati-hati. Omongan kamu
mulai kayak pemimpin.
523
00:30:17,899 --> 00:30:19,901
[musik menegangkan mengalun]
524
00:30:21,444 --> 00:30:22,821
[monster meraung]
525
00:30:22,904 --> 00:30:24,906
[merintih takut] Oh!
526
00:30:25,865 --> 00:30:27,075
[monster meraung]
527
00:30:27,909 --> 00:30:28,743
Ah!
528
00:30:28,827 --> 00:30:29,911
[degar tembakan]
529
00:30:31,329 --> 00:30:33,331
[musik rock mengalun]
530
00:30:37,043 --> 00:30:38,795
- Si penyihir!
- Ya.
531
00:30:39,295 --> 00:30:40,338
[menggeram]
532
00:30:40,421 --> 00:30:42,507
Ini baru yang namanya sihir.
533
00:30:43,049 --> 00:30:44,092
[berteriak]
534
00:30:46,177 --> 00:30:47,971
[tertawa lepas]
535
00:30:48,054 --> 00:30:50,306
- [Vivi tertawa kecil]
- [Luffy berdesah]
536
00:30:50,390 --> 00:30:52,392
- [Sanji] Luffy? Vivi!
- [musik selesai]
537
00:30:52,475 --> 00:30:53,309
[tertawa kecil]
538
00:30:53,393 --> 00:30:55,520
[Luffy] Sanji! Nami! Kalian ketinggalan!
539
00:30:55,603 --> 00:30:57,397
- [Nami] Untung kamu gak apa-apa.
- [berdesah]
540
00:30:58,565 --> 00:30:59,941
Dia ngalahin Wapol?
541
00:31:01,901 --> 00:31:03,862
- [Chopper terkesiap]
- Luffy, itu mantel aku?
542
00:31:05,363 --> 00:31:06,656
[berseru] Itu Chopper?
543
00:31:07,240 --> 00:31:08,616
[tertawa kecil] Wow!
544
00:31:08,700 --> 00:31:10,618
[Wapol menggeram]
545
00:31:10,702 --> 00:31:12,829
[berteriak]
546
00:31:14,873 --> 00:31:15,790
[menggeram]
547
00:31:17,000 --> 00:31:19,002
[terbatuk-batuk]
548
00:31:20,128 --> 00:31:21,671
[terengah-engah]
549
00:31:22,338 --> 00:31:24,215
Beraninya kalian!
550
00:31:24,299 --> 00:31:28,219
Kerajaan Drum
adalah anggota Pemerintahan Dunia!
551
00:31:28,303 --> 00:31:31,764
Nyerang aku
adalah kejahatan internasional!
552
00:31:31,848 --> 00:31:34,392
Yang kayak gitu
enggak penting buat bajak laut.
553
00:31:35,351 --> 00:31:36,936
Kalau bajak laut beneran, harusnya tahu.
554
00:31:37,020 --> 00:31:39,814
- [tertawa tertahan]
- Cukup!
555
00:31:39,898 --> 00:31:43,401
Aku bakal hancurin kalian semua
sampai berkeping-keping!
556
00:31:44,652 --> 00:31:48,323
Dimulai dari bendera bajak laut
yang jelek itu!
557
00:31:49,657 --> 00:31:51,117
Jangan!
558
00:31:51,200 --> 00:31:52,619
[musik menegangkan mengalun]
559
00:31:55,830 --> 00:31:56,831
Luffy.
560
00:32:01,044 --> 00:32:01,961
Enggak.
561
00:32:02,503 --> 00:32:04,839
[Wapol tertawa]
562
00:32:05,548 --> 00:32:08,009
Dia lebih bego dari perkiraanku.
563
00:32:08,593 --> 00:32:10,970
Ngorbanin nyawanya
564
00:32:11,054 --> 00:32:16,392
buat kain konyol jelek
yang enggak berarti.
565
00:32:17,769 --> 00:32:19,395
[Luffy] Pantes aja enggak tahu,
566
00:32:20,188 --> 00:32:21,147
Mulut Besar.
567
00:32:26,194 --> 00:32:29,155
Tengkorak dan tulang bersilang
enggak dikabarin sembarangan.
568
00:32:29,238 --> 00:32:30,823
Itu adalah simbol tekad.
569
00:32:31,324 --> 00:32:33,326
[musik dramatis mengalun]
570
00:32:37,580 --> 00:32:40,416
Simbol... keyakinan.
571
00:32:40,500 --> 00:32:41,751
Kok bisa?
572
00:32:42,585 --> 00:32:44,337
Kamu kena telak!
573
00:32:44,963 --> 00:32:46,381
[suara lantang] Bendera ini
574
00:32:46,881 --> 00:32:48,925
enggak pantas buat diejek!
575
00:32:49,425 --> 00:32:50,718
Atau ditembak!
576
00:32:54,764 --> 00:32:57,100
Bener, 'kan, Chopper?
577
00:32:58,267 --> 00:32:59,143
Iya, benar.
578
00:33:10,488 --> 00:33:12,907
[Luffy] Kalian mundur
selagi aku habisin orang ini.
579
00:33:13,866 --> 00:33:14,867
[mendengus]
580
00:33:14,951 --> 00:33:16,828
- [mendengus]
- [Wapol mengerang]
581
00:33:20,123 --> 00:33:22,417
[Wapol] Kalau meriam
enggak bisa bunuh kamu,
582
00:33:22,500 --> 00:33:26,045
aku bisa pakai senjata lain.
583
00:33:26,129 --> 00:33:27,463
[senjata berdengung]
584
00:33:27,547 --> 00:33:29,048
[berteriak]
585
00:33:31,467 --> 00:33:33,177
[Wapol berteriak]
586
00:33:38,182 --> 00:33:39,851
[riuh perkelahian]
587
00:33:41,936 --> 00:33:43,479
Jadi, itu bajak laut.
588
00:33:43,563 --> 00:33:45,523
[Wapol menggeram]
589
00:33:46,399 --> 00:33:48,109
Enggak ada bajak laut kayak Luffy.
590
00:33:49,068 --> 00:33:50,194
[menggeram]
591
00:33:51,070 --> 00:33:52,488
Ah!
592
00:33:52,572 --> 00:33:53,531
[berteriak]
593
00:33:54,407 --> 00:33:56,576
[Wapol berteriak]
594
00:33:57,660 --> 00:33:58,745
[berteriak]
595
00:33:59,454 --> 00:34:00,455
[Luffy mendengus]
596
00:34:01,831 --> 00:34:03,708
[Wapol berteriak penuh amarah]
597
00:34:04,667 --> 00:34:06,502
- [monster 1 mendengking]
- [pria mengerang]
598
00:34:07,670 --> 00:34:10,465
[Usopp] Zoro! Kita enggak bisa
nahan mereka lebih lama!
599
00:34:10,548 --> 00:34:12,091
[musik menegangkan mengalun]
600
00:34:14,302 --> 00:34:16,012
[monster 2 meraung]
601
00:34:17,096 --> 00:34:19,307
[Wapol menggeram]
602
00:34:20,308 --> 00:34:21,517
Kita harus bantu dia.
603
00:34:23,394 --> 00:34:24,520
[mengerang]
604
00:34:28,566 --> 00:34:29,650
[Wapol menggeram]
605
00:34:29,734 --> 00:34:30,568
Aku pegangin!
606
00:34:34,072 --> 00:34:35,156
[mengerang]
607
00:34:35,740 --> 00:34:38,076
Ah!
608
00:34:39,535 --> 00:34:40,912
- Ah!
- [Wapol berteriak]
609
00:34:42,080 --> 00:34:43,039
[Vivi mendengus]
610
00:34:44,332 --> 00:34:45,500
[tertawa]
611
00:34:45,583 --> 00:34:47,001
[Wapol berteriak]
612
00:34:47,085 --> 00:34:49,087
[Luffy berteriak]
613
00:34:54,550 --> 00:34:55,468
[monster meraung]
614
00:34:56,552 --> 00:34:57,637
[Usopp] Zoro!
615
00:34:58,221 --> 00:34:59,388
Peluru habis!
616
00:35:02,183 --> 00:35:04,393
[senjata berderik]
617
00:35:04,977 --> 00:35:08,272
Aku ngecewain dia di Loguetown.
Enggak akan lagi. Luffy!
618
00:35:08,356 --> 00:35:09,857
[musik aksi mengalun]
619
00:35:11,651 --> 00:35:12,652
[berdesah]
620
00:35:12,735 --> 00:35:14,362
Gomu Gomu...
621
00:35:15,655 --> 00:35:17,990
[bersamaan] Serangan Udara!
622
00:35:18,074 --> 00:35:19,450
[berteriak]
623
00:35:20,159 --> 00:35:21,953
[Luffy berteriak]
624
00:35:22,036 --> 00:35:24,413
[Wapol berteriak]
625
00:35:34,090 --> 00:35:35,133
[musik selesai]
626
00:35:37,510 --> 00:35:39,512
[monster menggeram]
627
00:35:44,642 --> 00:35:45,601
[mendengus]
628
00:35:48,396 --> 00:35:50,398
- Ya!
- Hmm!
629
00:35:50,481 --> 00:35:52,859
- [Nami tertawa kecil]
- Itu kaptenku! [berseru senang]
630
00:35:53,651 --> 00:35:55,444
- [Sanji bersorak riang]
- [berdesah]
631
00:35:55,945 --> 00:35:58,573
Luffy, kamu berhasil.
632
00:35:58,656 --> 00:36:00,533
[musik penuh harap mengalun]
633
00:36:00,616 --> 00:36:02,743
- [tertawa kecil]
- [Chopper] Dokter...
634
00:36:05,204 --> 00:36:06,956
kerajaan kita selamat.
635
00:36:13,171 --> 00:36:14,964
[terengah-engah]
636
00:36:19,594 --> 00:36:20,595
[terbatuk]
637
00:36:22,847 --> 00:36:23,848
[merintih]
638
00:36:29,228 --> 00:36:30,271
Kita udah aman.
639
00:36:31,397 --> 00:36:33,316
Kita udah aman, Teman-Teman.
640
00:36:35,693 --> 00:36:36,736
Kita berhasil.
641
00:36:37,862 --> 00:36:39,906
Ini situasi klasik Kru Topi Jerami.
642
00:36:40,406 --> 00:36:42,408
[tertawa kecil]
643
00:36:42,491 --> 00:36:44,535
[Kureha tertawa]
644
00:36:46,746 --> 00:36:48,164
Ada yang lagi seneng, nih.
645
00:36:48,247 --> 00:36:49,707
- [berdesah]
- [Kureha] Lanjutin.
646
00:36:50,625 --> 00:36:53,252
Saat kita mulai ngobatin
luka-luka itu, yah,
647
00:36:53,336 --> 00:36:55,504
mungkin kamu gak bakal bisa senyum lagi.
648
00:37:14,315 --> 00:37:15,942
[dokter] Sudah selesai?
649
00:37:16,025 --> 00:37:17,485
[tertawa kecil] Belum.
650
00:37:18,110 --> 00:37:19,153
Baru juga mulai.
651
00:37:19,237 --> 00:37:21,113
- [degar tembakan]
- [dokter terkesiap]
652
00:37:21,197 --> 00:37:23,366
[Kureha] Sekarang kita lepasin
rantai-rantai itu.
653
00:37:23,449 --> 00:37:24,867
Rawat yang terluka.
654
00:37:24,951 --> 00:37:26,494
Pakai keahlian kalian, ya.
655
00:37:26,577 --> 00:37:27,662
Ayo, cepat!
656
00:37:27,745 --> 00:37:29,622
[dokter] Oke. Kita mulai.
657
00:37:36,963 --> 00:37:38,464
[logam berderik]
658
00:37:40,466 --> 00:37:41,342
[musik selesai]
659
00:37:45,054 --> 00:37:46,681
- Praktis, 'kan?
- Mmm.
660
00:37:47,390 --> 00:37:50,101
Aku bisa manjat.
Sebenarnya aku pengin banget manjat.
661
00:37:50,184 --> 00:37:53,479
Kalau soal mendaki gunung,
aku udah kayak... kambing gunung.
662
00:37:54,105 --> 00:37:54,939
Oh.
663
00:37:55,022 --> 00:37:56,899
[Vivi] Usopp! Zoro!
664
00:37:56,983 --> 00:37:58,901
Hei, kalian sampai!
665
00:37:58,985 --> 00:38:00,528
Syukurlah kalian baik-baik saja.
666
00:38:00,611 --> 00:38:02,655
[Usopp] Gampang, lah.
Cuma ngelawan monster doang.
667
00:38:03,364 --> 00:38:04,323
Mana Nami?
668
00:38:06,409 --> 00:38:07,994
Nami, kamu enggak apa-apa?
669
00:38:08,077 --> 00:38:09,745
Ya, aku enggak apa-apa.
670
00:38:10,246 --> 00:38:11,998
Aku enggak ngerasa sekarat lagi.
671
00:38:12,081 --> 00:38:13,249
Sama-sama.
672
00:38:14,709 --> 00:38:15,543
Itu mantel aku, 'kan?
673
00:38:17,169 --> 00:38:18,129
Masukin tagihanku.
674
00:38:18,713 --> 00:38:21,173
Kenapa lama?
Emang kalian tuh ngapain aja sih di sini?
675
00:38:22,133 --> 00:38:23,009
[berdesah]
676
00:38:25,011 --> 00:38:26,429
Ngebantai Raja.
677
00:38:28,889 --> 00:38:30,599
Anak muda itu mengalahkan Wapol?
678
00:38:30,683 --> 00:38:31,892
Wah, enggak nyangka.
679
00:38:31,976 --> 00:38:33,602
Bagaimana kedua letnannya?
680
00:38:33,686 --> 00:38:35,354
Sanji dan Chopper udah ngurus mereka.
681
00:38:35,438 --> 00:38:36,981
Jujur aja, gampang banget.
682
00:38:37,064 --> 00:38:37,982
[berdekus]
683
00:38:39,442 --> 00:38:40,276
Siapa Chopper?
684
00:38:42,445 --> 00:38:43,279
Dia!
685
00:38:47,283 --> 00:38:48,159
Wah!
686
00:38:50,703 --> 00:38:52,121
Anaknya Hiriluk.
687
00:38:55,499 --> 00:38:56,500
[bergumam pelan]
688
00:39:02,965 --> 00:39:04,925
[musik penuh harap mengalun]
689
00:39:05,009 --> 00:39:06,052
Terima kasih.
690
00:39:08,512 --> 00:39:09,847
Kalian semua.
691
00:39:11,932 --> 00:39:13,267
Karena kalian berjuang untuk kami,
692
00:39:13,976 --> 00:39:15,811
kerajaan ini bisa lahir kembali.
693
00:39:26,405 --> 00:39:28,991
Anggap aja tagihan kamu udah lunas.
694
00:39:38,084 --> 00:39:40,836
[Dalton] Rakyat akan mendapatkan pemimpin.
695
00:39:46,467 --> 00:39:47,510
Ayo keluar, Rusa Kutub.
696
00:39:48,386 --> 00:39:49,637
Ikut sama kami.
697
00:39:50,638 --> 00:39:52,723
Apa? Apa maksud kamu?
698
00:39:53,474 --> 00:39:55,476
Ayo sama-sama jadi bajak laut.
699
00:39:59,563 --> 00:40:02,274
Aku mau banget
jadi bajak laut sama kalian,
700
00:40:02,358 --> 00:40:03,734
tapi enggak bisa.
701
00:40:04,318 --> 00:40:05,694
[Nami] Kenapa kamu enggak bisa?
702
00:40:06,404 --> 00:40:07,905
Kamu nyelamatin nyawa aku.
703
00:40:07,988 --> 00:40:09,698
Kami akan butuh dokter,
704
00:40:09,782 --> 00:40:11,951
mengingat banyaknya masalah
yang kami hadapi.
705
00:40:12,034 --> 00:40:15,788
Kamu keren banget bisa berubah bentuk.
Itu bakal berguna banget di pertempuran.
706
00:40:15,871 --> 00:40:17,289
- Berhenti!
- [musik berhenti]
707
00:40:21,794 --> 00:40:23,921
Aku berterima kasih sama kalian
708
00:40:24,004 --> 00:40:27,842
karena udah baik sama aku
dan buat semua bantuan kalian, tapi
709
00:40:28,717 --> 00:40:30,261
aku rusa kutub.
710
00:40:30,344 --> 00:40:33,597
Aku punya kuku, tanduk, dan hidung biru.
711
00:40:33,681 --> 00:40:35,599
Aku bukan manusia kayak kalian.
712
00:40:35,683 --> 00:40:38,644
Aku enggak bakal bisa jadi bagian
dari kelompok kalian. Itu enggak mungkin!
713
00:40:38,727 --> 00:40:42,815
Diam dan ikut aja sama kami!
714
00:40:44,817 --> 00:40:45,693
[tertawa kecil]
715
00:40:46,485 --> 00:40:47,653
Dia pasti bakal gabung.
716
00:40:49,780 --> 00:40:50,656
[mengekeh]
717
00:40:50,739 --> 00:40:52,324
[tertawa kecil]
718
00:40:52,408 --> 00:40:53,993
[semua tertawa kecil]
719
00:40:55,369 --> 00:40:56,745
[musik ceria mengalun]
720
00:40:56,829 --> 00:40:57,663
[tertawa]
721
00:40:57,746 --> 00:40:59,331
[semua tertawa]
722
00:41:03,419 --> 00:41:05,671
Oke. Aku bakal gabung.
723
00:41:06,672 --> 00:41:10,676
Ya!
724
00:41:12,011 --> 00:41:15,389
Kita ketemu di luar.
Ada urusan yang harus aku selesaiin.
725
00:41:19,727 --> 00:41:20,811
[musik selesai]
726
00:41:24,648 --> 00:41:25,733
[berdesah]
727
00:41:27,234 --> 00:41:28,944
[gemeletap langkah kaki]
728
00:41:29,028 --> 00:41:30,070
[Chopper] Doctorine!
729
00:41:34,366 --> 00:41:35,784
Aku mau ngobrol.
730
00:41:35,868 --> 00:41:38,496
Akhirnya, asistenku datang.
731
00:41:39,246 --> 00:41:40,998
Kamu bikin tempat ini berantakan banget.
732
00:41:41,665 --> 00:41:45,294
Kamu harus keluar cari bahan-bahan
buat gantiin obat yang rusak.
733
00:41:45,920 --> 00:41:48,339
Doctorine, aku mau pergi.
734
00:41:49,590 --> 00:41:50,549
Ya, emang.
735
00:41:50,633 --> 00:41:53,260
Aku baru aja nyuruh kamu pergi
cari bahan-bahan...
736
00:41:53,344 --> 00:41:54,803
Aku pergi sama mereka.
737
00:41:57,431 --> 00:42:00,976
Aku bakal jadi dokter kapal mereka
dan berlayar keliling dunia sama mereka.
738
00:42:02,061 --> 00:42:02,895
[berdekus]
739
00:42:06,148 --> 00:42:08,526
Bocah sial yang enggak tahu terima kasih.
740
00:42:10,194 --> 00:42:12,112
Aku udah baik banget sama kamu, ya.
741
00:42:13,239 --> 00:42:14,532
Aku kasih rumah,
742
00:42:15,282 --> 00:42:16,492
ngajarin kamu pengobatan.
743
00:42:17,451 --> 00:42:19,995
Aku berterima kasih buat semua kebaikanmu,
744
00:42:20,079 --> 00:42:21,997
tapi aku harus mengejar mimpiku.
745
00:42:22,081 --> 00:42:23,499
[tertawa] Kamu?
746
00:42:24,333 --> 00:42:27,586
Rusa kutub kecil cengeng
mau jadi bajak laut?
747
00:42:29,046 --> 00:42:31,715
Kamu enggak akan bisa selamat
di tengah laut.
748
00:42:34,426 --> 00:42:36,178
Mungkin kamu benar tentang aku,
749
00:42:36,262 --> 00:42:39,223
tapi aku juga laki-laki
dan aku punya mimpi sendiri.
750
00:42:39,306 --> 00:42:42,309
Aku enggak akan berlayar sendirian.
Aku punya teman-temanku.
751
00:42:42,393 --> 00:42:45,020
Kamu... Kamu enggak bisa larang aku!
752
00:42:46,021 --> 00:42:49,108
Jadi, kamu bakal pergi
ngejar mimpi-mimpi konyol kamu.
753
00:42:49,608 --> 00:42:51,527
- Sama kayak si dokter tua.
- [terkesiap]
754
00:42:51,610 --> 00:42:53,904
Kamu bakal berakhir kayak dia.
755
00:42:56,407 --> 00:42:57,825
Kembali ke sini!
756
00:43:02,454 --> 00:43:04,290
[Luffy, Sanji] Oh!
757
00:43:04,373 --> 00:43:06,333
- [Luffy] Giliranku, giliranku!
- [Sanji tertawa]
758
00:43:06,417 --> 00:43:07,668
Kenapa dia lama banget?
759
00:43:07,751 --> 00:43:09,044
- [Luffy] Oh!
- [Sanji] Giliranku.
760
00:43:09,128 --> 00:43:10,546
Enggak segampang itu, tahu.
761
00:43:11,171 --> 00:43:12,673
Ninggalin rumah buat pertama kali.
762
00:43:12,756 --> 00:43:14,091
- [Sanji tertawa]
- [Luffy] Ya!
763
00:43:14,174 --> 00:43:16,302
- [debuk]
- [Luffy] Ini, ini. Giliranku. [berseru]
764
00:43:18,804 --> 00:43:21,098
[semua berseru senang, tertawa]
765
00:43:21,682 --> 00:43:22,850
[Luffy] Bro! [tertawa]
766
00:43:22,933 --> 00:43:24,643
- [bersorak, tertawa]
- [tertawa kecil]
767
00:43:24,727 --> 00:43:26,395
[Luffy, Usopp bersorak]
768
00:43:26,478 --> 00:43:28,022
- [gerbang berderak]
- Apa itu?
769
00:43:28,105 --> 00:43:30,107
[musik penuh harap mengalun]
770
00:43:35,988 --> 00:43:37,615
- [Chopper mendengus]
- [Luffy] Wow.
771
00:43:45,039 --> 00:43:48,083
Semuanya, naik.
Kita bakal turun gunung dan pergi ke laut.
772
00:43:48,709 --> 00:43:50,377
Chopper-nya nambah?
773
00:43:51,128 --> 00:43:53,130
- [tertawa]
- [Usopp] Aku duduk di belakang!
774
00:43:53,213 --> 00:43:55,382
- [Nami tertawa kecil]
- [Usopp bersorak]
775
00:43:57,384 --> 00:43:58,510
[Nami tertawa kecil]
776
00:44:05,601 --> 00:44:07,603
[musik menggugah mengalun lembut]
777
00:44:18,614 --> 00:44:19,531
[Nami tertawa kecil]
778
00:44:21,867 --> 00:44:23,744
[derus kereta luncur]
779
00:44:24,286 --> 00:44:25,412
[Usopp] Luffy!
780
00:44:27,956 --> 00:44:28,791
[mendengus]
781
00:44:33,253 --> 00:44:34,254
[Luffy] Ah!
782
00:44:35,005 --> 00:44:37,007
[semua berteriak]
783
00:44:39,385 --> 00:44:41,303
[musik petualangan mengalun]
784
00:44:42,513 --> 00:44:43,681
[Nami tertawa]
785
00:44:52,147 --> 00:44:53,148
Wah.
786
00:44:57,903 --> 00:44:59,530
Selamat datang, Dokter.
787
00:44:59,613 --> 00:45:00,489
[musik mereda]
788
00:45:01,115 --> 00:45:03,325
Kapal bajak laut pertamaku.
789
00:45:03,951 --> 00:45:07,079
Ayo, ayo! Waktunya berangkat!
790
00:45:07,162 --> 00:45:08,664
Ayo!
791
00:45:09,581 --> 00:45:10,624
[tertawa kecil]
792
00:45:16,088 --> 00:45:17,339
[Chopper mendengus pelan]
793
00:45:19,299 --> 00:45:20,134
[terkesiap]
794
00:45:23,929 --> 00:45:25,931
[musik melankolis mengalun]
795
00:45:33,564 --> 00:45:35,566
[bersenandung pelan]
796
00:45:36,191 --> 00:45:37,651
Aku tahu gimana rasanya.
797
00:45:39,319 --> 00:45:40,362
Ninggalin rumah.
798
00:45:43,991 --> 00:45:45,617
Tapi kamu enggak perlu gugup.
799
00:45:48,078 --> 00:45:49,413
Sekarang kamu kru Topi Jerami.
800
00:45:51,290 --> 00:45:53,709
- Hmm.
- [Usopp] Going Merry rumah kamu.
801
00:45:55,586 --> 00:45:56,879
Dan kami dukung kamu.
802
00:45:58,672 --> 00:45:59,590
Selalu.
803
00:46:01,508 --> 00:46:03,719
[terkesiap] Ya ampun!
804
00:46:03,802 --> 00:46:06,180
Aku lupa bawa ransel
sama semua perlengkapanku!
805
00:46:06,263 --> 00:46:07,139
[Nami] Yang ini?
806
00:46:12,394 --> 00:46:13,479
Ada di kereta luncur.
807
00:46:13,562 --> 00:46:15,647
Tapi aku enggak...
808
00:46:18,484 --> 00:46:20,277
- [tertawa kecil]
- Doctorine.
809
00:46:21,528 --> 00:46:22,738
Dia pasti tahu.
810
00:46:24,490 --> 00:46:25,365
[Chopper] Mmm.
811
00:46:31,038 --> 00:46:31,872
[terkesiap]
812
00:46:32,748 --> 00:46:33,749
[tertawa kecil]
813
00:46:36,168 --> 00:46:37,461
Apa itu?
814
00:46:39,505 --> 00:46:40,839
Rahasia.
815
00:46:42,674 --> 00:46:44,676
[angin berdesir]
816
00:46:48,138 --> 00:46:49,973
[Kureha] Kamu nemu yang aku butuhin.
817
00:46:52,893 --> 00:46:54,520
[Dalton] Ada satu di gudang senjata.
818
00:46:56,772 --> 00:46:57,940
Kamu butuh ini untuk apa?
819
00:46:58,023 --> 00:47:00,317
Aku enggak suka perpisahan cengeng.
820
00:47:03,737 --> 00:47:07,449
Hiriluk punya gagasan khusus
tentang gimana cara nyembuhin negeri ini.
821
00:47:08,742 --> 00:47:10,702
Pada akhirnya, dia nemuin caranya.
822
00:47:11,662 --> 00:47:13,747
Tapi enggak sempet dia lakuin sendiri.
823
00:47:18,418 --> 00:47:19,294
Angkatlah.
824
00:47:28,887 --> 00:47:30,180
Dokter, apa ini?
825
00:47:31,056 --> 00:47:31,890
Lihat aja.
826
00:47:40,190 --> 00:47:42,109
Coba kita lihat apa dia benar.
827
00:47:48,615 --> 00:47:49,825
[degar]
828
00:47:52,369 --> 00:47:54,371
[musik fantasi mengalun lembut]
829
00:48:07,551 --> 00:48:08,510
[Chopper terkesiap]
830
00:48:24,443 --> 00:48:25,360
[Nami] Ini...
831
00:48:26,194 --> 00:48:27,237
indah banget.
832
00:48:29,698 --> 00:48:32,326
Ini salju, tapi ini kayak...
833
00:48:33,327 --> 00:48:35,162
Bunga sakura.
834
00:48:40,876 --> 00:48:42,669
[Kureha] Nyalain lampu sorotnya.
835
00:48:45,714 --> 00:48:48,926
[Hiriluk] Begitu orang kehilangan harapan,
mereka ketakutan.
836
00:48:49,885 --> 00:48:53,472
Kita perlu mengembalikan harapan mereka.
837
00:48:55,974 --> 00:48:58,644
Emosi yang kuat,
838
00:48:58,727 --> 00:49:03,106
pengalaman saat memandang bunga sakura
839
00:49:04,107 --> 00:49:05,400
menyembuhkan mereka.
840
00:49:06,234 --> 00:49:08,195
[terisak-isak]
841
00:49:13,033 --> 00:49:15,369
[Hiriluk] Tidak ada yang mustahil.
842
00:49:16,119 --> 00:49:19,623
Kita tidak akan pernah menyerah.
843
00:49:19,706 --> 00:49:22,960
[meraung sedih]
844
00:49:28,090 --> 00:49:29,967
[Chopper menangis]
845
00:49:36,181 --> 00:49:38,183
[tersedu-sedu]
846
00:49:54,491 --> 00:49:55,492
[Vivi tertawa kecil]
847
00:49:56,284 --> 00:49:58,286
[musik penuh harap mengalun]
848
00:50:18,056 --> 00:50:20,475
[Kureha] Pergilah, Bocah Konyol.
849
00:50:22,352 --> 00:50:23,395
[musik selesai]
850
00:50:25,272 --> 00:50:28,275
[Dalton] Jika seorang pria bisa membawa
bunga sakura ke tanah beku ini,
851
00:50:29,026 --> 00:50:31,611
maka mungkin seekor rusa kutub
bisa jadi bajak laut.
852
00:50:33,280 --> 00:50:35,365
Orang-orang bodoh emang ajaib, ya.
853
00:50:36,408 --> 00:50:38,910
Orang-orang bodohlah
yang menyelamatkan negeri ini.
854
00:50:39,578 --> 00:50:41,329
Bukan hanya dr. Hiriluk.
855
00:50:44,207 --> 00:50:46,293
Monkey D. Luffy.
856
00:50:47,461 --> 00:50:49,046
[Dalton] Dia anak muda yang istimewa.
857
00:50:50,297 --> 00:50:52,924
Mungkin dialah
yang akan menemukan One Piece.
858
00:50:53,508 --> 00:50:55,510
[musik misterius mengalun]
859
00:50:56,136 --> 00:50:59,097
Sifatnya emang agak-agak mirip
860
00:50:59,598 --> 00:51:01,058
sama Gol D. Roger.
861
00:51:01,141 --> 00:51:02,225
Gol D.?
862
00:51:03,769 --> 00:51:05,687
Maksudmu Gold Roger.
863
00:51:06,980 --> 00:51:10,525
[berdekus] Dia dikenal
dengan nama itu belakangan ini?
864
00:51:12,569 --> 00:51:17,866
Rusa kutub kita udah masang gerobaknya
ke orang yang menarik banget.
865
00:51:18,784 --> 00:51:21,953
Wasiat D. tetap hidup.
866
00:51:23,705 --> 00:51:24,623
Bersulang.
867
00:51:30,128 --> 00:51:32,130
[tertawa]
868
00:51:33,632 --> 00:51:34,466
[musik selesai]
869
00:51:34,549 --> 00:51:36,551
[kru tertawa]
870
00:51:37,135 --> 00:51:38,261
[Luffy] Oke, Temen-Temen.
871
00:51:39,721 --> 00:51:44,184
Mari kita kasih sambutan hangat
pada dokter kapal kita.
872
00:51:44,267 --> 00:51:46,103
Tony Tony Chopper!
873
00:51:46,186 --> 00:51:47,562
[Sanji bersorak riang]
874
00:51:47,646 --> 00:51:49,648
[semua bersorak]
875
00:51:49,731 --> 00:51:51,399
[musik ceria mengalun]
876
00:51:52,234 --> 00:51:54,236
[Luffy bersorak riang]
877
00:51:54,820 --> 00:51:56,822
Chopper!
878
00:52:01,201 --> 00:52:02,953
[Chopper mengerang ngeri]
879
00:52:03,036 --> 00:52:05,288
[Sanji] Chopper, Chopper, Chopper!
Lihat, lihat, lihat!
880
00:52:05,372 --> 00:52:07,582
- [bersamaan] Ya!
- [Luffy tertawa]
881
00:52:07,666 --> 00:52:08,959
- [Luffy bersorak]
- [tertawa]
882
00:52:09,042 --> 00:52:11,586
[melenguh jail]
883
00:52:11,670 --> 00:52:13,171
[tertawa]
884
00:52:13,255 --> 00:52:14,923
[Luffy bersorak riang]
885
00:52:18,593 --> 00:52:20,053
Dinosaurus yang aku bunuh masih ada?
886
00:52:20,137 --> 00:52:22,597
Enggak pernah ada,
soalnya kamu enggak pernah bunuh.
887
00:52:24,683 --> 00:52:27,018
[semua bersorak, tertawa]
888
00:52:27,102 --> 00:52:29,604
Aku enggak pernah ngerasa seseru ini.
889
00:52:31,148 --> 00:52:33,275
Aku boleh coba permainan pisau?
890
00:52:34,109 --> 00:52:35,193
[Luffy] Ya.
891
00:52:35,277 --> 00:52:38,697
Bikin pusing, ya?
Kirain kamu udah biasa sama tingkah kami.
892
00:52:38,780 --> 00:52:40,031
Tidak, tidak, cuma...
893
00:52:40,115 --> 00:52:42,534
- [Zoro] Mau bir?
- [Chopper] Aku lebih suka cokelat panas.
894
00:52:42,617 --> 00:52:44,119
Aku akan merindukan ini.
895
00:52:44,202 --> 00:52:45,162
[Luffy] Rindu ini?
896
00:52:46,079 --> 00:52:47,038
Kamu mau ke mana?
897
00:52:48,290 --> 00:52:51,710
Yah, begitu kita sampai di Alabasta,
kita akan berpisah.
898
00:52:52,794 --> 00:52:55,881
Turunin aku dan lanjutkan perjalanan
menemukan One Piece.
899
00:52:55,964 --> 00:52:56,798
[Luffy] Ya.
900
00:52:57,924 --> 00:52:59,634
Kami bakal nemuin One Piece.
901
00:53:02,721 --> 00:53:03,889
Tapi abis bantu kamu
902
00:53:03,972 --> 00:53:07,309
ngalahin orang-orang Sindikat Baroque
dan nyelamatin kerajaan kamu.
903
00:53:15,692 --> 00:53:16,902
Kalian serius?
904
00:53:18,111 --> 00:53:19,863
Menurutmu kami pergi aja, gitu?
905
00:53:21,156 --> 00:53:24,576
Kayak aku bilang,
kirain kamu udah biasa sama tingkah kami.
906
00:53:25,076 --> 00:53:27,662
Kamu... kru kami juga.
907
00:53:28,830 --> 00:53:30,874
Temen itu saling bantu.
908
00:53:32,042 --> 00:53:33,084
Bego.
909
00:53:33,627 --> 00:53:35,003
[tertawa kecil]
910
00:53:35,086 --> 00:53:36,296
[Luffy tertawa kecil]
911
00:53:37,130 --> 00:53:38,673
[Vivi] Harusnya aku tidak pernah ragu.
912
00:53:40,675 --> 00:53:42,469
Aku hargai kalian semua.
913
00:53:48,767 --> 00:53:50,769
[musik misterius mengalun]
914
00:53:51,353 --> 00:53:53,563
Jika kalian ingin membantuku,
ada yang perlu kalian tahu.
915
00:53:54,397 --> 00:53:55,899
Apa yang aku cari dengan menyamar
916
00:53:55,982 --> 00:53:59,361
dan apa yang Igaram cari
sampai berkorban nyawa.
917
00:53:59,945 --> 00:54:02,447
[Mr. 0] Apa pantas
kamu bicara begitu ke atasan kamu?
918
00:54:02,530 --> 00:54:04,741
[Sanji] Maafkan saya, Mr. 0.
919
00:54:04,824 --> 00:54:07,410
[Mr. 0] Angkatan Laut
sudah menyadari pergerakan kita.
920
00:54:07,911 --> 00:54:11,414
Kirim The Unluckies.
Bereskan kekacauannya.
921
00:54:13,166 --> 00:54:14,709
Bajak Laut Topi Jerami
922
00:54:15,502 --> 00:54:16,962
membawa Putri Vivi.
923
00:54:21,132 --> 00:54:23,969
Vivi, putri Alabasta yang hilang.
924
00:54:24,052 --> 00:54:26,012
Aku kenal salah satu suara itu.
925
00:54:26,763 --> 00:54:27,722
Kru Topi Jerami.
926
00:54:29,182 --> 00:54:32,519
- Tapi yang satunya...
- Mr. 0. Dia pemimpin Sindikat Baroque.
927
00:54:32,602 --> 00:54:35,272
[Vivi] Kami mengungkap rahasia
yang paling ditutupi.
928
00:54:35,355 --> 00:54:37,482
Identitas asli Mr. 0.
929
00:54:38,108 --> 00:54:41,861
Sampai bisa tahu rekaman ini ada,
Mr. 0 pasti orang yang punya informasi.
930
00:54:42,362 --> 00:54:43,196
Koneksi.
931
00:54:43,280 --> 00:54:46,908
Garp tidak mau identitas Mr. 0 diketahui
sampai ada bukti.
932
00:54:47,742 --> 00:54:50,578
Tuduhan itu saja
bisa mengguncang fondasi Angkatan Laut.
933
00:54:50,662 --> 00:54:53,623
Jika kita memang berniat
melawan Sindikat Baroque,
934
00:54:54,124 --> 00:54:56,376
kalian perlu tahu siapa yang kalian lawan.
935
00:54:56,459 --> 00:54:58,003
[Smoker] Sindikat Baroque,
936
00:54:58,086 --> 00:54:59,004
Kru Topi Jerami...
937
00:55:00,839 --> 00:55:02,507
Semua mengarah ke Alabasta.
938
00:55:05,218 --> 00:55:06,177
Jadi, kita akan ke sana.
939
00:55:06,261 --> 00:55:08,263
[musik mencekam mengalun]
940
00:55:12,017 --> 00:55:14,311
[Miss All Sunday]
Mr. 11 dan Miss Thursday mengonfirmasi
941
00:55:14,394 --> 00:55:16,313
penghancuran transmisi pencegat itu.
942
00:55:16,396 --> 00:55:21,026
Bagus. Apa ada informasi terbaru
soal identitas Mr. Prince?
943
00:55:21,109 --> 00:55:22,152
[Miss All Sunday] Belum.
944
00:55:22,902 --> 00:55:24,321
- Akan kita temukan.
- Mm.
945
00:55:25,322 --> 00:55:27,032
Bagaimana dengan Raja Wapol?
946
00:55:27,115 --> 00:55:28,325
Keluar dari rencana.
947
00:55:29,701 --> 00:55:32,746
Bahkan dengan hadiah dari Anda, dia gagal.
948
00:55:35,665 --> 00:55:37,125
Kita dapat yang kita butuh darinya.
949
00:55:38,126 --> 00:55:42,255
Harta kerajaannya akan sangat membantu
dalam memajukan tujuan kita.
950
00:55:42,797 --> 00:55:44,966
Maksudnya tujuan Anda?
951
00:55:45,592 --> 00:55:47,594
[tertawa licik]
952
00:55:49,179 --> 00:55:51,139
[musik mencekam mengalun]
953
00:55:51,222 --> 00:55:52,807
DICARI HIDUP ATAU MATI
954
00:55:52,891 --> 00:55:54,934
BOUNTY DIBATALKAN
955
00:55:55,018 --> 00:55:56,061
[Mr. 0] Ayolah.
956
00:55:56,978 --> 00:55:59,856
Yang baik untuk saya,
baik juga untuk kamu.
957
00:56:02,692 --> 00:56:04,027
Untuk kita semua.
958
00:56:05,403 --> 00:56:08,239
Saya memanggil para agen perwira
berkumpul di Alabasta.
959
00:56:08,323 --> 00:56:10,450
Mereka lebih efektif daripada yang lain.
960
00:56:10,533 --> 00:56:14,329
Saya sudah lelah
membereskan kekacauan agen tingkat bawah.
961
00:56:14,412 --> 00:56:15,246
Hmm.
962
00:56:15,789 --> 00:56:18,541
Selalu menghibur, Nico Robin.
963
00:56:19,876 --> 00:56:21,378
DICARI HIDUP ATAU MATI
964
00:56:24,130 --> 00:56:25,548
Jangan panggil saya dengan nama itu.
965
00:56:26,132 --> 00:56:27,050
[tertawa kecil]
966
00:56:28,635 --> 00:56:29,469
Tenang.
967
00:56:30,720 --> 00:56:34,432
Semua yang kita telah kerjakan
akan segera membuahkan hasil.
968
00:56:35,767 --> 00:56:39,104
Kita mulai dengan Operasi Utopia.
969
00:56:39,854 --> 00:56:41,398
Alabasta akan jatuh.
970
00:56:42,899 --> 00:56:46,152
Dan saya akan selangkah lebih dekat
971
00:56:47,904 --> 00:56:49,989
untuk mendapatkan One Piece.
972
00:56:50,490 --> 00:56:52,283
[musik dramatis mengalun]
973
00:56:52,367 --> 00:56:53,910
[tertawa]
974
00:56:53,993 --> 00:56:55,995
[tawa licik menggema]
975
00:57:02,210 --> 00:57:04,212
[buaya menggeram]
976
00:57:08,591 --> 00:57:10,844
{\an8}[ "Am I Enough?
(Tony Tony Chopper)" mengalun]
977
01:00:01,222 --> 01:00:02,640
[musik selesai]