1 00:00:20,061 --> 00:00:23,565 {\an8}Król Wapol powrócił, aby ocalić Królestwo Drum. 2 00:00:24,190 --> 00:00:27,068 Jedyny człowiek, który mógł je ocalić, 3 00:00:28,695 --> 00:00:30,697 wysadził się na naszych oczach. 4 00:00:33,700 --> 00:00:37,162 Twoje królestwo należy do mnie. 5 00:00:37,245 --> 00:00:38,997 Do mnie! 6 00:00:42,667 --> 00:00:46,212 Nikt już więcej mi go nie odbierze. 7 00:00:46,296 --> 00:00:51,509 Król, który opuszcza swoich ludzi, nie zasługuje na tron. 8 00:01:15,992 --> 00:01:17,285 Diabelski owoc. 9 00:01:17,368 --> 00:01:20,288 Moje ciało jest teraz jak fabryka. 10 00:01:20,789 --> 00:01:26,753 Może pochłaniać wszystko i zmieniać to, co zjem, 11 00:01:27,420 --> 00:01:29,422 w cokolwiek zechcę. 12 00:01:30,298 --> 00:01:31,466 Jesteś potworem. 13 00:01:31,549 --> 00:01:34,302 Nie ja jeden jestem potworem, 14 00:01:34,844 --> 00:01:36,096 Daltonie. 15 00:01:36,179 --> 00:01:38,389 Pokażę ci prawdziwego potwora. 16 00:01:50,110 --> 00:01:51,903 Oto i on. 17 00:01:51,986 --> 00:01:54,197 Niegdyś lojalna mi bestia. 18 00:02:02,622 --> 00:02:03,540 Wreszcie 19 00:02:03,623 --> 00:02:06,876 okażesz mi szacunek, na jaki zasługuję. 20 00:02:06,960 --> 00:02:09,254 Nie wymusisz go sobie! 21 00:02:09,963 --> 00:02:11,673 Gdzie twoi żołnierze? 22 00:02:11,756 --> 00:02:16,052 Dwudziestu lekarzy i dwóch przygłupów nie wystarczy, 23 00:02:16,136 --> 00:02:17,762 by przywrócić ci tron. 24 00:02:18,346 --> 00:02:19,597 Spokojnie. 25 00:02:21,850 --> 00:02:24,352 Moi żołnierze się nie zbuntowali. 26 00:02:27,355 --> 00:02:29,232 Po prostu się trawili. 27 00:02:51,796 --> 00:02:53,756 Pustynna lilia. 28 00:02:54,799 --> 00:02:57,385 Zupełnie nie na miejscu wśród tego śniegu. 29 00:03:02,056 --> 00:03:03,433 Miss All Sunday. 30 00:03:04,225 --> 00:03:06,144 Przetrwałaś Mały Ogród. 31 00:03:07,687 --> 00:03:10,607 Nadal jednak jesteś daleko od swojego zamku. 32 00:03:12,108 --> 00:03:14,360 Wciąż nas ścigacie. 33 00:03:14,944 --> 00:03:17,280 Mamy niedokończone sprawy. 34 00:03:17,363 --> 00:03:21,326 Nie męczy cię to, że jesteś na każde skinienie socjopaty? 35 00:03:23,203 --> 00:03:25,121 Tak wygląda każda współpraca. 36 00:03:26,581 --> 00:03:28,750 On ma swoje cele, a ja swoje. 37 00:03:30,126 --> 00:03:31,961 Czasami, jak teraz, 38 00:03:33,630 --> 00:03:34,839 chcemy tego samego. 39 00:03:36,049 --> 00:03:37,967 Ciekawe, kto z nas cię rozgryzł. 40 00:03:38,551 --> 00:03:41,054 On... czy ja. 41 00:03:41,137 --> 00:03:42,805 Możesz próbować mnie zabić, 42 00:03:43,598 --> 00:03:45,433 ale nie poddam się bez walki. 43 00:03:45,516 --> 00:03:47,477 To mnie w tobie intryguje. 44 00:03:48,686 --> 00:03:52,899 Wiesz, że Mister 0 dał Wapolowi diabelski owoc? 45 00:03:54,651 --> 00:03:57,362 Chrup-chrup owoc. 46 00:03:58,488 --> 00:04:02,367 - Wraca tutaj, żeby odzyskać tron. - Czemu mi to mówisz? 47 00:04:05,078 --> 00:04:08,706 - Może ty i Słomkowi go powstrzymacie. - To nie są żarty. 48 00:04:10,375 --> 00:04:13,253 A to nie jest ich sprawa. Oni tylko pomagają. 49 00:04:13,336 --> 00:04:15,797 No proszę, księżniczko. 50 00:04:16,464 --> 00:04:18,258 Jak każda silna liderka 51 00:04:18,341 --> 00:04:22,053 chronisz innych i bierzesz winę na siebie. 52 00:04:22,804 --> 00:04:24,472 Chcę ci powiedzieć, 53 00:04:25,556 --> 00:04:26,641 że słusznie. 54 00:04:28,601 --> 00:04:30,895 Gdy będziesz patrzeć, jak giną, 55 00:04:31,396 --> 00:04:35,692 pamiętaj, że to samo czeka mieszkańców Alabasty. 56 00:04:37,610 --> 00:04:39,529 I to wszystko twoja wina. 57 00:04:44,784 --> 00:04:46,244 Zapomniałabym. 58 00:04:46,327 --> 00:04:50,081 Spodoba ci się, co Wapol zrobił ze swoim wojskiem. 59 00:04:52,583 --> 00:04:53,710 Zoro. 60 00:05:20,403 --> 00:05:21,404 Cholera. 61 00:05:21,487 --> 00:05:23,531 Usopp! Zoro! 62 00:05:24,574 --> 00:05:25,908 Mamy kłopoty. 63 00:05:25,992 --> 00:05:27,327 Król Wapol wrócił. 64 00:05:27,410 --> 00:05:30,163 Idzie do zamku. Zjadł diabelski owoc. 65 00:05:30,246 --> 00:05:33,416 To wyjaśnia, czemu na wioskę maszerują potwory. 66 00:05:33,499 --> 00:05:34,542 Gdzie Dalton? 67 00:05:34,625 --> 00:05:37,295 Poszedł coś sprawdzić i nie wrócił. 68 00:05:38,671 --> 00:05:41,215 - Złapali go. - Potrzebujemy Luffy’ego. 69 00:05:41,299 --> 00:05:44,469 Dalton kazał mi chronić miasto. Ty go sprowadź. 70 00:05:44,552 --> 00:05:46,387 Nie, ja pójdę. 71 00:05:47,305 --> 00:05:49,140 Wiem, co potraficie. 72 00:05:49,640 --> 00:05:52,810 Wioska potrzebuje kapitana Usoppa i pana Bushido. 73 00:05:54,687 --> 00:05:57,148 - Pójdę po Luffy’ego. - Zdążysz? 74 00:06:00,234 --> 00:06:01,486 Pomogę ci. 75 00:06:02,862 --> 00:06:04,947 Spodziewałem się tego. 76 00:06:05,448 --> 00:06:08,493 Droga jest długa, a Luffy najsilniejszy z nas. 77 00:06:08,576 --> 00:06:10,328 Opracowałem plan B. 78 00:06:11,204 --> 00:06:12,246 Testowałeś go? 79 00:06:12,330 --> 00:06:14,916 Dopiero skończyłem, więc nie. 80 00:06:15,666 --> 00:06:16,667 Dobra. 81 00:06:19,045 --> 00:06:20,338 Jak to działa? 82 00:06:20,838 --> 00:06:23,049 Mechanizm startowy jest tutaj. 83 00:06:23,132 --> 00:06:26,052 Szpula przy kotwiczce będzie nawijać 84 00:06:26,135 --> 00:06:27,637 i wciągnie cię w górę. 85 00:06:27,720 --> 00:06:32,934 Na jeden raz nie dasz rady, więc będziesz strzelać kilkakrotnie. 86 00:06:33,017 --> 00:06:33,893 Dobra. 87 00:06:38,022 --> 00:06:39,774 - Trzymaj się. - Kiedy to... 88 00:06:42,443 --> 00:06:44,487 Brawo, księżniczko. 89 00:06:47,490 --> 00:06:48,741 Poradzi sobie. 90 00:07:15,977 --> 00:07:17,895 Zawsze chcesz mi zaimponować. 91 00:07:17,979 --> 00:07:19,063 Chcę ci pomóc. 92 00:07:20,106 --> 00:07:22,817 Bardzo się martwisz, co? 93 00:07:22,900 --> 00:07:24,819 Już naprawdę mi lepiej. 94 00:07:24,902 --> 00:07:27,071 Uwierzę, gdy wyjdziesz z łóżka. 95 00:07:29,365 --> 00:07:30,575 Smaczne? 96 00:07:31,826 --> 00:07:33,995 Doprawiłem, skoro ci lepiej. 97 00:07:34,620 --> 00:07:35,997 Pyszne. 98 00:07:36,080 --> 00:07:37,206 Zeff byłby dumny. 99 00:07:38,374 --> 00:07:41,252 Staruszek sprzedał mi kilka sztuczek. 100 00:07:41,335 --> 00:07:44,255 Oczywiście nigdy mu tego nie powiem. 101 00:07:45,381 --> 00:07:46,799 Jestem samoukiem. 102 00:07:47,842 --> 00:07:48,843 Całkowicie. 103 00:07:51,220 --> 00:07:52,680 Zaczęło się od mamy. 104 00:07:53,264 --> 00:07:54,599 Gotowałeś z mamą? 105 00:07:55,433 --> 00:07:56,517 Nie z nią. 106 00:07:57,226 --> 00:07:58,186 Dla niej. 107 00:07:59,687 --> 00:08:02,899 Gdy byłem mały, moja mama była bardzo chora. 108 00:08:02,982 --> 00:08:04,859 Chciałem jej pomóc. 109 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 Gotowaniem okazywałem jej miłość. 110 00:08:10,907 --> 00:08:12,450 Nie zaczęło się dobrze. 111 00:08:14,243 --> 00:08:15,745 Robiłem jej obiady 112 00:08:15,828 --> 00:08:18,789 ze wszystkiego, co znalazłem w kuchni. 113 00:08:20,708 --> 00:08:22,668 Na przystawkę przejrzałe banany. 114 00:08:23,628 --> 00:08:25,880 Stare ryby z niedogotowanym ryżem. 115 00:08:27,632 --> 00:08:29,550 Całe menu pełne ohydy. 116 00:08:30,426 --> 00:08:32,345 Paradowałem korytarzem 117 00:08:33,346 --> 00:08:34,889 z głową wysoko. 118 00:08:35,723 --> 00:08:38,851 Pielęgniarki mdliło na mój widok. 119 00:08:39,602 --> 00:08:40,853 Ale moją mamę nie. 120 00:08:43,022 --> 00:08:46,192 Patrzyła na mnie tak, że nie było widać, że choruje. 121 00:08:47,109 --> 00:08:49,320 Była jak promyczek słońca. 122 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 Zawsze pytała: 123 00:08:58,913 --> 00:09:01,707 „Co mi dziś przyniosłeś, mały książę?”. 124 00:09:04,585 --> 00:09:07,255 Patrzyła na te moje pudełka... 125 00:09:09,799 --> 00:09:11,551 brała gryza 126 00:09:13,094 --> 00:09:14,470 i uśmiechała się. 127 00:09:16,639 --> 00:09:19,350 Czułem, że naprawdę jej pomagam. 128 00:09:19,433 --> 00:09:20,810 Potem się podszkoliłem. 129 00:09:20,893 --> 00:09:25,481 Podciągnąłem umiejętności, poznałem różne kombinacje smaków. 130 00:09:27,525 --> 00:09:30,236 Ja byłem coraz lepszy, a z nią coraz gorzej. 131 00:09:33,322 --> 00:09:36,033 Po każdym obiedzie ściskałem ją tak mocno, 132 00:09:36,117 --> 00:09:38,035 że brakowało jej tchu. 133 00:09:48,462 --> 00:09:51,924 W końcu nastał dzień, w którym nie musiałem już gotować. 134 00:09:58,431 --> 00:09:59,473 Więc... 135 00:10:00,808 --> 00:10:02,351 każdy mój posiłek... 136 00:10:05,688 --> 00:10:07,106 robię dla niej. 137 00:10:12,903 --> 00:10:14,030 Sanji, nie... 138 00:10:14,989 --> 00:10:16,240 Słuchajcie! 139 00:10:16,324 --> 00:10:17,742 Vivi przyszła! 140 00:10:30,421 --> 00:10:31,756 Dlatego przyszłam. 141 00:10:32,757 --> 00:10:34,383 Wkrótce będzie tu Wapol. 142 00:10:34,467 --> 00:10:37,637 Nieźle, że takie chuchro się tu dostało. 143 00:10:38,554 --> 00:10:39,847 Musiałam. 144 00:10:39,930 --> 00:10:41,390 To nasza Vivi. 145 00:10:43,059 --> 00:10:45,686 Czyli ten król tu zmierza. 146 00:10:46,187 --> 00:10:48,522 I ma moce diabelskiego owocu. 147 00:10:48,606 --> 00:10:52,860 Baroque Works nie żartowali, gdy mówili, że nie dadzą nam spokoju. 148 00:10:56,947 --> 00:10:57,948 No dobra. 149 00:10:58,824 --> 00:10:59,909 Spuszczę mu łomot. 150 00:11:01,077 --> 00:11:03,120 Musimy zejść do wioski i pomóc. 151 00:11:03,204 --> 00:11:07,208 Zejdziemy stąd, owszem, ale nie żeby walczyć. 152 00:11:08,376 --> 00:11:10,211 Wracamy do ukrycia. 153 00:11:10,294 --> 00:11:11,462 Uciekasz? 154 00:11:11,962 --> 00:11:14,131 Użyj swoich wiedźmich mocy do walki. 155 00:11:15,424 --> 00:11:17,843 Chcesz się bić? Powodzenia. 156 00:11:18,469 --> 00:11:21,722 Widziałam, jak Wapol latami terroryzował ten kraj. 157 00:11:21,806 --> 00:11:23,391 Zawsze był ścierwem. 158 00:11:23,474 --> 00:11:25,351 A po diabelskim owocu? 159 00:11:25,851 --> 00:11:28,479 Nie chcę wiedzieć, jaki koszmar zgotuje. 160 00:11:29,480 --> 00:11:32,608 Pakuj się, Chopper. Pójdziemy tajnym przejściem. 161 00:11:33,109 --> 00:11:34,527 Nie możemy odejść. 162 00:11:35,569 --> 00:11:38,614 Jeśli dojdzie do bitwy, będą ranni. 163 00:11:38,698 --> 00:11:40,366 Musimy im pomóc. 164 00:11:40,449 --> 00:11:41,325 Pomóc? 165 00:11:41,409 --> 00:11:43,744 Ci ludzie nazywali cię potworem. 166 00:11:43,828 --> 00:11:46,622 Strzelali do ciebie. Chcesz im pomagać? 167 00:11:47,623 --> 00:11:48,749 Tak. 168 00:11:48,833 --> 00:11:51,210 Tak robią lekarze. 169 00:11:56,382 --> 00:11:57,842 Miłego umierania. 170 00:12:09,186 --> 00:12:11,439 Dobra. Musimy zająć się Nami. 171 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 Lepiej z nią? 172 00:12:14,859 --> 00:12:17,403 Wszystko dzięki temu maluchowi. 173 00:12:17,486 --> 00:12:18,571 Prawie. 174 00:12:18,654 --> 00:12:20,489 Jeszcze nie jest wyleczona. 175 00:12:20,573 --> 00:12:23,701 Podepnę jej mobilną kroplówkę, żeby ją przenieść. 176 00:12:23,784 --> 00:12:26,287 Świetnie. A potem stąd zejdziemy. 177 00:12:27,747 --> 00:12:28,998 Dasz radę, Vivi? 178 00:12:29,498 --> 00:12:32,668 Tak. Rozgrzeję się, gdy będziecie szykować Nami. 179 00:12:32,752 --> 00:12:34,545 - Chodź, Chopper. - Dobra. 180 00:12:41,343 --> 00:12:42,553 Zatrzymamy ich. 181 00:12:43,596 --> 00:12:45,931 Znajdźcie sobie schronienie. 182 00:12:46,015 --> 00:12:48,601 Tędy. Szybko. 183 00:12:49,518 --> 00:12:51,145 - Wstawaj. - Chodź. 184 00:12:53,814 --> 00:12:54,732 Szybko! 185 00:13:00,696 --> 00:13:02,364 Może pójdę z nimi? 186 00:13:03,491 --> 00:13:05,576 W razie gdyby potrzebowali ochrony. 187 00:13:06,076 --> 00:13:09,079 Czym jest armia potworów dla bohatera Małego Ogrodu? 188 00:13:16,670 --> 00:13:18,088 Nie mój problem. 189 00:13:50,538 --> 00:13:51,539 Hej! 190 00:13:55,918 --> 00:13:57,670 Dokąd ty się wybierasz? 191 00:13:58,796 --> 00:13:59,839 Walczyć. 192 00:14:01,340 --> 00:14:02,424 Co za bohater. 193 00:14:02,925 --> 00:14:05,052 Mieszkańcy wioski będą zachwyceni, 194 00:14:05,135 --> 00:14:09,265 gdy dopełzniesz tam w samą porę, żeby zginąć razem z nimi. 195 00:14:15,604 --> 00:14:16,981 Kiedy człowiek umiera? 196 00:14:26,490 --> 00:14:28,158 Nie wolno ci tego mówić. 197 00:14:28,242 --> 00:14:33,914 Masz na rękach jego krew i nie pozwolę ci zszargać jego pamięci. 198 00:14:34,498 --> 00:14:36,208 Ten kraj jest chory. 199 00:14:37,001 --> 00:14:38,669 Oboje o tym wiemy. 200 00:14:39,920 --> 00:14:41,839 Doktor Hiriluk też to wiedział. 201 00:14:43,591 --> 00:14:45,384 Chciał uleczyć tę ziemię, 202 00:14:45,926 --> 00:14:47,428 a ja dałem mu umrzeć. 203 00:14:49,096 --> 00:14:50,973 Bardzo tego żałuję. 204 00:14:53,350 --> 00:14:55,686 Nie popełnię tego błędu ponownie. 205 00:14:56,437 --> 00:15:00,441 Nie pozwolę, by inni ludzie ginęli z rąk tego tyrana Wapola. 206 00:15:02,693 --> 00:15:06,030 To nasza ostatnia szansa, by się od niego uwolnić. 207 00:15:08,824 --> 00:15:10,659 Jeśli teraz się nie postawimy, 208 00:15:11,660 --> 00:15:13,495 już zawsze będzie nas gnębił. 209 00:15:15,956 --> 00:15:17,249 Będę walczyć 210 00:15:17,958 --> 00:15:19,418 za wszelką cenę, 211 00:15:20,711 --> 00:15:22,922 z twoją pomocą czy bez niej. 212 00:15:34,308 --> 00:15:35,434 Chrzanić to. 213 00:15:40,189 --> 00:15:41,357 Przesadziłeś. 214 00:15:44,944 --> 00:15:46,236 Potem cię rozliczę. 215 00:15:50,950 --> 00:15:53,702 Pospieszmy się. Wapol może już być w wiosce. 216 00:15:54,203 --> 00:15:55,037 Co to? 217 00:15:55,537 --> 00:15:57,373 Spakowałem całe jedzenie. 218 00:15:57,873 --> 00:16:00,125 Tu by się zmarnowało. 219 00:16:00,209 --> 00:16:01,543 To płaszcz Nami? 220 00:16:02,461 --> 00:16:05,714 Tak. Przypomniałaś mi, jak zimno jest na zewnątrz. 221 00:16:05,798 --> 00:16:08,592 Zgubiłem swój, więc pożyczyłem ten. 222 00:16:08,676 --> 00:16:10,803 Zabije cię, jeśli go zniszczysz. 223 00:16:10,886 --> 00:16:13,097 Spokojnie. Co by się miało stać? 224 00:16:22,231 --> 00:16:24,358 No proszę. 225 00:16:25,776 --> 00:16:28,487 Księżniczka Vivi 226 00:16:29,321 --> 00:16:32,616 z Alabasty. 227 00:16:33,117 --> 00:16:34,159 Kto to? 228 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 Wapol. 229 00:16:37,246 --> 00:16:40,124 Król Wapol! 230 00:16:40,749 --> 00:16:44,712 Kapitan Piratów Blinkingów. 231 00:16:44,795 --> 00:16:49,633 Przybyłem, żeby odzyskać, co do mnie należy. 232 00:16:50,467 --> 00:16:54,096 Wkurzyłaś wielu wpływowych ludzi, księżniczko. 233 00:16:54,179 --> 00:16:55,764 Co on wyprawia? 234 00:16:58,308 --> 00:16:59,476 Rozciągam się. 235 00:17:01,145 --> 00:17:02,938 Gadasz w taki sposób, 236 00:17:04,273 --> 00:17:06,150 że chyba będziemy się bić. 237 00:17:06,233 --> 00:17:07,901 Nie chcesz tego, młody. 238 00:17:07,985 --> 00:17:11,780 Wciągam takie precelki jak ty na śniadanie. 239 00:17:12,489 --> 00:17:13,490 Dobra. 240 00:17:16,285 --> 00:17:18,203 Liczę na to, że jesteś głodny. 241 00:17:18,287 --> 00:17:19,538 Luffy, zaczekaj. 242 00:17:20,247 --> 00:17:21,498 To moja kolej. 243 00:17:21,582 --> 00:17:24,418 Twoja kolej na co, niby? 244 00:17:25,127 --> 00:17:28,964 Jesteś nadal tą samą przestraszoną dziewczynką 245 00:17:29,048 --> 00:17:30,758 co wiele lat temu. 246 00:17:30,841 --> 00:17:32,217 Ty nie walczysz. 247 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 Nie masz odwagi. 248 00:17:34,678 --> 00:17:37,806 I właśnie przez ten brak animuszu 249 00:17:37,890 --> 00:17:40,476 wkrótce zginiesz. 250 00:17:40,976 --> 00:17:44,396 Ty i każdy, kto stanie mi na drodze. 251 00:17:44,480 --> 00:17:48,358 Bo to, droga księżniczko, 252 00:17:48,859 --> 00:17:52,029 świadczy o prawdziwym... 253 00:17:52,946 --> 00:17:54,114 królu! 254 00:17:54,823 --> 00:17:57,785 Coś, czego twój głupi ojciec 255 00:17:57,868 --> 00:18:00,120 nigdy nie zrozumiał. 256 00:18:02,539 --> 00:18:04,208 Król jest tylko człowiekiem, 257 00:18:04,833 --> 00:18:06,585 a korona nakryciem głowy. 258 00:18:08,295 --> 00:18:11,131 Cierpienie twojego ludu dowodzi, 259 00:18:11,215 --> 00:18:14,134 że nie masz pojęcia o przywództwie. 260 00:18:15,427 --> 00:18:17,096 Nie to co mój ojciec. 261 00:18:17,763 --> 00:18:19,848 Baroque Works go nie złamie. 262 00:18:19,932 --> 00:18:23,852 A ty nie złamiesz mnie. 263 00:18:24,770 --> 00:18:26,730 Był czas na dyplomację. 264 00:18:27,648 --> 00:18:28,649 A teraz 265 00:18:29,525 --> 00:18:30,901 czas na działanie. 266 00:18:30,984 --> 00:18:34,071 A ja, Nefertari Vivi, 267 00:18:34,154 --> 00:18:37,199 córka Nefertari Cobry, 268 00:18:37,282 --> 00:18:39,535 nie jestem tchórzem! 269 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 Dobrze. 270 00:18:52,047 --> 00:18:55,384 Jeśli chcesz działania, księżniczko... 271 00:18:59,638 --> 00:19:01,640 nie będę polemizował! 272 00:19:06,145 --> 00:19:07,938 Niezła przemowa, Vivi. 273 00:19:09,690 --> 00:19:11,275 Teraz moja kolej. 274 00:19:13,902 --> 00:19:16,864 - Chyba zostaliśmy sami. - Niezupełnie. 275 00:19:24,288 --> 00:19:26,540 Wapol zabrał nasze wojsko, 276 00:19:27,082 --> 00:19:29,543 ale nie jesteśmy bezsilni. 277 00:19:30,127 --> 00:19:32,004 Nie tylko zabrał to wojsko. 278 00:19:32,087 --> 00:19:35,716 Pożarł je i wypluł w formie... 279 00:19:46,476 --> 00:19:47,436 Potworów. 280 00:20:03,869 --> 00:20:05,662 Mieczom nie robi to różnicy. 281 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 Kryć się! 282 00:20:08,707 --> 00:20:09,917 Nie! 283 00:20:18,050 --> 00:20:19,176 Kryć się! 284 00:20:29,519 --> 00:20:30,687 Hej, brzydalu! 285 00:20:37,527 --> 00:20:38,987 Ognista gwiazda śmierci! 286 00:20:47,287 --> 00:20:49,122 Nie dosłyszał „śmierci”. 287 00:21:11,395 --> 00:21:14,273 - Mocni są! - Będziemy walczyć do skutku. 288 00:21:25,450 --> 00:21:27,327 Wapol wrócił. Spadamy stąd. 289 00:21:27,411 --> 00:21:30,497 - Co z Vivi? - Dobrze, pójdziemy do niej. 290 00:21:30,580 --> 00:21:32,833 Czekaj, muszę zmienić kroplówkę. 291 00:21:32,916 --> 00:21:34,376 - Ostrożnie. - Chłopaki. 292 00:21:34,459 --> 00:21:37,087 - Kto tu jest lekarzem? - Lekarzem czy lanczem? 293 00:21:53,145 --> 00:21:57,441 Przestań być taki uparty i daj mi pracować! 294 00:21:58,442 --> 00:21:59,985 Lepiej go posłuchaj. 295 00:22:04,406 --> 00:22:07,326 - O cholera. - Co to za stwór? 296 00:22:08,160 --> 00:22:11,747 Nieważne. Zabijmy go i znajdźmy lekarkę. 297 00:22:15,917 --> 00:22:17,627 Co tu się dzieje? 298 00:22:17,711 --> 00:22:20,297 Baroque Works przysłało króla o supermocach. 299 00:22:20,380 --> 00:22:22,132 A to jego straż przyboczna. 300 00:22:22,215 --> 00:22:25,469 Spokojnie, nie damy im dorwać ciebie ani nikogo innego. 301 00:22:25,552 --> 00:22:28,722 Ty zostań w ukryciu i uważaj na kroplówkę. 302 00:22:29,765 --> 00:22:32,059 Dobra, Chopper. Potwory do boju. 303 00:22:32,142 --> 00:22:32,976 Tak jest! 304 00:23:45,632 --> 00:23:47,342 O nie. 305 00:23:48,218 --> 00:23:50,137 Może Nami nie zauważy. 306 00:23:52,431 --> 00:23:54,141 Bądź poważny! 307 00:23:55,517 --> 00:23:57,102 Chcę cię zabić! 308 00:24:01,314 --> 00:24:03,108 Zapłacisz mi za to! 309 00:24:14,369 --> 00:24:15,579 Rozpruwacz śniegu. 310 00:24:55,744 --> 00:24:57,329 Wyrwał sobie włosy? 311 00:24:58,497 --> 00:24:59,331 Spoko. 312 00:25:20,560 --> 00:25:22,145 Co to ma być? 313 00:25:22,229 --> 00:25:24,814 Naelektryzowane afro jest superprzylepne. 314 00:25:24,898 --> 00:25:26,441 Zabieraj to! 315 00:25:29,611 --> 00:25:31,655 Tyle było twoich kopniaków. 316 00:25:48,004 --> 00:25:49,297 Są niepokonani! 317 00:25:51,299 --> 00:25:54,678 - Przecież jesteś Panem Zniszczenia. - A oni niszczą nas! 318 00:26:15,657 --> 00:26:16,658 Dalton. 319 00:26:19,536 --> 00:26:23,373 On też zjadł diabelski owoc? Wszyscy już je zjedli? 320 00:26:29,921 --> 00:26:34,175 Ciekawe, jak smakuje ktoś z mocami diabelskiego owocu. 321 00:26:57,282 --> 00:26:59,743 Chopper, potrzebuję pomocy! 322 00:27:00,994 --> 00:27:02,787 Jestem trochę zajęty! 323 00:27:02,871 --> 00:27:04,623 Już niedługo, dziwolągu. 324 00:27:04,706 --> 00:27:07,626 Nazywam się Tony Tony Chopper. 325 00:27:07,709 --> 00:27:11,463 To imię nadał mi najlepszy lekarz na świecie. 326 00:27:20,639 --> 00:27:23,850 A ty 327 00:27:23,933 --> 00:27:26,019 goń się! 328 00:27:44,287 --> 00:27:45,872 Zamknij się już. 329 00:27:59,761 --> 00:28:01,054 Sanji! 330 00:28:05,767 --> 00:28:07,352 - Co jest? - Puszczaj! 331 00:28:07,435 --> 00:28:09,354 To ty się do mnie przykleiłeś! 332 00:28:09,437 --> 00:28:12,023 - Puść mnie. - Nie ruszaj się przez chwilę. 333 00:28:14,067 --> 00:28:15,944 Nie ta noga, durniu! 334 00:28:19,364 --> 00:28:21,324 - Nie pomagasz! - Ty też nie! 335 00:28:21,408 --> 00:28:22,992 Żałosny z was zespół. 336 00:28:23,076 --> 00:28:25,161 Nie to co ja i mój partner. 337 00:28:30,208 --> 00:28:33,002 - O cholera. - O cholera. 338 00:28:46,099 --> 00:28:47,308 I co? 339 00:28:57,861 --> 00:28:59,779 Imprezowy zestaw kopnięć! 340 00:29:19,924 --> 00:29:23,219 - I to się nazywa praca zespołowa. - Tak. 341 00:29:24,387 --> 00:29:25,305 Tak. 342 00:29:29,476 --> 00:29:30,310 Chłopaki. 343 00:29:30,393 --> 00:29:31,394 Nami! 344 00:29:53,750 --> 00:29:54,834 Uciekaj! 345 00:30:04,385 --> 00:30:06,471 Nie wiedziałem, czy wrócisz. 346 00:30:06,554 --> 00:30:08,848 Mieszkańcy Drum są duszą tego kraju. 347 00:30:08,932 --> 00:30:11,684 Zawsze będę walczył w ich obronie. 348 00:30:12,435 --> 00:30:14,938 Uważaj. Zaczynasz brzmieć jak przywódca. 349 00:30:36,876 --> 00:30:38,795 - To wiedźma! - Tak. 350 00:30:40,296 --> 00:30:42,507 Patrzcie, jak będę czarować. 351 00:30:50,265 --> 00:30:51,266 Luffy? 352 00:30:51,891 --> 00:30:53,142 Vivi! 353 00:30:53,226 --> 00:30:55,478 Sanji, Nami! Przegapiliście wszystko. 354 00:30:55,562 --> 00:30:57,397 Dobrze, że nic ci nie jest. 355 00:30:58,523 --> 00:30:59,941 Pokonał Wapola? 356 00:31:02,652 --> 00:31:03,862 To mój płaszcz? 357 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 To Chopper? 358 00:31:22,380 --> 00:31:24,215 Jak śmiesz! 359 00:31:24,299 --> 00:31:28,219 Królestwo Drum należy do Światowego Rządu. 360 00:31:28,303 --> 00:31:31,180 Atak na mnie to zbrodnia międzynarodowa! 361 00:31:31,764 --> 00:31:33,766 Takie rzeczy nie obchodzą piratów. 362 00:31:35,143 --> 00:31:36,936 Ciekawe, że tego nie wiesz. 363 00:31:37,645 --> 00:31:39,814 Dość! 364 00:31:39,898 --> 00:31:43,401 Rozwalę was wszystkich na strzępy. 365 00:31:44,402 --> 00:31:48,323 A zacznę od tej paskudnej bandery! 366 00:31:49,657 --> 00:31:51,117 Nie! 367 00:31:55,830 --> 00:31:56,831 Luffy. 368 00:32:01,044 --> 00:32:02,420 Nie. 369 00:32:05,465 --> 00:32:08,009 Jest głupszy, niż myślałem. 370 00:32:08,593 --> 00:32:10,970 Poświęcił życie 371 00:32:11,054 --> 00:32:16,392 dla jakiejś bezwartościowej, starej szmaty. 372 00:32:17,644 --> 00:32:19,395 Żaden z ciebie pirat. 373 00:32:20,104 --> 00:32:21,564 Mocny tylko w gębie. 374 00:32:25,985 --> 00:32:28,279 Czaszka i piszczele to nie byle co. 375 00:32:29,113 --> 00:32:30,823 To niezniszczalny symbol. 376 00:32:37,497 --> 00:32:40,375 Symbol przekonania. 377 00:32:40,458 --> 00:32:41,751 Jak to możliwe? 378 00:32:42,460 --> 00:32:44,337 Przecież dostał! 379 00:32:44,420 --> 00:32:48,758 Nie można drwić z tej bandery! 380 00:32:49,425 --> 00:32:50,802 Ani w nią strzelać! 381 00:32:54,389 --> 00:32:57,100 Prawda, Chopper? 382 00:32:58,059 --> 00:32:59,143 Zgadza się. 383 00:33:09,821 --> 00:33:12,907 Odsuńcie się, a ja wykończę tego błazna. 384 00:33:20,123 --> 00:33:22,417 Skoro nie pokonało cię działo, 385 00:33:22,500 --> 00:33:25,628 mogę użyć innej broni. 386 00:33:41,936 --> 00:33:43,479 Czyli to jest pirat. 387 00:33:46,399 --> 00:33:48,067 Najprawdziwszy z piratów. 388 00:34:07,754 --> 00:34:10,465 Zoro! Nie damy rady ich dłużej odpierać. 389 00:34:20,308 --> 00:34:21,559 Trzeba mu pomóc. 390 00:34:29,734 --> 00:34:30,568 Trzymam cię! 391 00:34:56,511 --> 00:34:57,637 Zoro! 392 00:34:58,221 --> 00:34:59,388 Nie mam pocisków! 393 00:35:04,977 --> 00:35:08,272 Zawiodłem go w Loguetown. Nigdy więcej. Luffy! 394 00:35:12,735 --> 00:35:14,362 Gum-gumowa... 395 00:35:15,655 --> 00:35:18,116 - Rakieta! - Rakieta! 396 00:35:48,396 --> 00:35:50,398 Tak! 397 00:35:50,481 --> 00:35:51,816 Tak to się robi! 398 00:35:55,903 --> 00:35:58,447 Luffy, udało ci się. 399 00:36:01,868 --> 00:36:02,743 Doktorze. 400 00:36:05,163 --> 00:36:06,956 Królestwo uratowane. 401 00:36:29,228 --> 00:36:30,271 Będzie dobrze. 402 00:36:31,272 --> 00:36:33,357 Już nic nam nie grozi. 403 00:36:35,693 --> 00:36:36,736 Udało się. 404 00:36:37,778 --> 00:36:40,031 Słomkowi jak zawsze górą. 405 00:36:46,495 --> 00:36:48,164 Ktoś tu ma dobry humor. 406 00:36:48,789 --> 00:36:49,790 Ciesz się. 407 00:36:50,333 --> 00:36:55,504 Jak zaczniemy leczyć twoje rany, nie będzie ci już do śmiechu. 408 00:37:14,190 --> 00:37:15,107 To koniec? 409 00:37:16,067 --> 00:37:19,153 O nie. To dopiero początek. 410 00:37:19,779 --> 00:37:21,072 Hej! 411 00:37:21,155 --> 00:37:24,742 Trzeba was rozkuć. Zajmijcie się rannymi. 412 00:37:24,825 --> 00:37:26,494 Pokażcie, co potraficie. 413 00:37:26,577 --> 00:37:27,578 Ruchy! 414 00:37:27,662 --> 00:37:29,747 Dobra, do roboty. 415 00:37:44,845 --> 00:37:46,389 Wygodnie, co? 416 00:37:47,223 --> 00:37:50,059 Ja tam mógłbym się wspiąć. 417 00:37:50,142 --> 00:37:53,479 Na górskich szlakach jestem jak kozica. 418 00:37:55,022 --> 00:37:56,899 Usopp, Zoro! 419 00:37:56,983 --> 00:37:58,901 Dotarliście! 420 00:37:58,985 --> 00:38:02,655 - Dobrze, że żyjecie. - Luz, tylko walczyliśmy z potworami. 421 00:38:03,281 --> 00:38:04,323 Gdzie Nami? 422 00:38:06,284 --> 00:38:07,868 Nami, wyzdrowiałaś! 423 00:38:07,952 --> 00:38:09,161 Już mi lepiej. 424 00:38:10,037 --> 00:38:11,998 Wreszcie nie jestem zdechlakiem. 425 00:38:12,081 --> 00:38:13,249 Nie ma za co. 426 00:38:14,625 --> 00:38:15,543 To mój płaszcz? 427 00:38:17,044 --> 00:38:18,129 Dodaj do rachunku. 428 00:38:18,212 --> 00:38:21,173 Czemu nie zeszliście? Co was zatrzymało? 429 00:38:24,885 --> 00:38:26,429 Spuściliśmy królowi łomot. 430 00:38:28,723 --> 00:38:30,474 Ten chłopak pokonał Wapola. 431 00:38:30,558 --> 00:38:31,767 A niech mnie. 432 00:38:31,851 --> 00:38:35,354 - A jego strażnicy? - Sanji i Chopper ich załatwili. 433 00:38:35,438 --> 00:38:36,981 To było banalne. 434 00:38:39,317 --> 00:38:40,276 Jaki Chopper? 435 00:38:42,403 --> 00:38:43,279 To on. 436 00:38:50,703 --> 00:38:52,121 To syn Hiriluka. 437 00:39:04,842 --> 00:39:06,052 Dziękuję. 438 00:39:08,512 --> 00:39:09,638 Wam wszystkim. 439 00:39:11,432 --> 00:39:13,267 Dzięki waszej walce 440 00:39:13,934 --> 00:39:15,811 nasze królestwo się odrodzi. 441 00:39:26,197 --> 00:39:28,783 Wasz rachunek jest opłacony. 442 00:39:38,084 --> 00:39:40,836 Lud będzie miał swojego przywódcę. 443 00:39:46,384 --> 00:39:47,510 Chodź, reniferze. 444 00:39:48,260 --> 00:39:49,220 Chodź z nami. 445 00:39:50,471 --> 00:39:52,723 Co? Jak to? 446 00:39:53,307 --> 00:39:55,059 Bądźmy piratami razem. 447 00:39:59,397 --> 00:40:01,816 Chciałbym być z wami piratem, 448 00:40:02,316 --> 00:40:03,317 ale nie mogę. 449 00:40:03,818 --> 00:40:05,694 Dlaczego nie? 450 00:40:06,278 --> 00:40:07,822 Uratowałeś mi życie. 451 00:40:07,905 --> 00:40:11,826 Tak często pakujemy się w kłopoty, że przyda nam się lekarz. 452 00:40:11,909 --> 00:40:15,788 Twoje przemiany są super. Przydadzą nam się w walkach. 453 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 Przestańcie! 454 00:40:21,752 --> 00:40:23,337 Bardzo wam dziękuję za to, 455 00:40:23,921 --> 00:40:27,842 że jesteście dla mnie mili i za wszystko, co zrobiliście, 456 00:40:28,509 --> 00:40:30,177 ale jestem reniferem. 457 00:40:30,261 --> 00:40:33,472 Mam kopyta, rogi, i niebieski nos. 458 00:40:33,556 --> 00:40:35,349 Nie jestem człowiekiem jak wy. 459 00:40:35,433 --> 00:40:38,602 Nie mógłbym być częścią waszej załogi. To niemożliwe! 460 00:40:38,686 --> 00:40:42,815 Zamknij paszczę i chodź z nami! 461 00:40:46,444 --> 00:40:47,653 To go przekona. 462 00:41:03,294 --> 00:41:05,671 Dobrze, dołączę do was. 463 00:41:06,672 --> 00:41:10,509 Tak! 464 00:41:11,510 --> 00:41:15,473 Spotkamy się na zewnątrz. Najpierw muszę coś zrobić. 465 00:41:28,903 --> 00:41:29,987 Doctorine! 466 00:41:34,283 --> 00:41:35,784 Musimy porozmawiać. 467 00:41:35,868 --> 00:41:38,621 Wreszcie pojawił się mój asystent. 468 00:41:39,163 --> 00:41:40,998 Niezła rozpierducha. 469 00:41:41,624 --> 00:41:45,294 Będziesz szukać składników wszystkich zniszczonych leków. 470 00:41:45,794 --> 00:41:47,922 Doctorine, wyruszam. 471 00:41:49,507 --> 00:41:53,260 Wiem, właśnie ci powiedziałam, żebyś znalazł... 472 00:41:53,344 --> 00:41:54,887 Odchodzę z nimi. 473 00:41:57,348 --> 00:42:00,976 Będę pływał z nimi po świecie jako lekarz na ich statku. 474 00:42:06,065 --> 00:42:08,526 Ty niewdzięczny gnojku. 475 00:42:10,110 --> 00:42:12,029 Tyle dla ciebie zrobiłam. 476 00:42:13,197 --> 00:42:14,532 Dałam ci dom, 477 00:42:15,115 --> 00:42:16,492 nauczyłam cię medycyny. 478 00:42:17,326 --> 00:42:19,912 Jestem za to bardzo wdzięczny, 479 00:42:19,995 --> 00:42:22,164 ale muszę spełniać marzenia. 480 00:42:22,790 --> 00:42:23,624 Ty? 481 00:42:24,208 --> 00:42:27,836 Ten mały, płaczliwy renifer będzie piratem? 482 00:42:29,004 --> 00:42:31,715 Nie poradzisz sobie na morzu. 483 00:42:34,385 --> 00:42:36,053 Może i masz rację, 484 00:42:36,136 --> 00:42:39,139 ale jestem też człowiekiem i mam marzenia. 485 00:42:39,223 --> 00:42:42,851 I nie będę pływał sam. Będę wśród przyjaciół. 486 00:42:43,435 --> 00:42:45,020 Nie powstrzymasz mnie! 487 00:42:45,521 --> 00:42:49,441 Odejdziesz, by spełniać swoje głupie marzenia. 488 00:42:49,525 --> 00:42:51,277 Jak ten stary konował. 489 00:42:51,360 --> 00:42:54,029 I skończysz tak samo jak on. 490 00:42:56,407 --> 00:42:57,908 Wracaj tu! 491 00:43:04,415 --> 00:43:05,749 Teraz ja! 492 00:43:06,292 --> 00:43:07,668 Co on robi tak długo? 493 00:43:09,003 --> 00:43:10,546 To niełatwe. 494 00:43:11,088 --> 00:43:12,673 Pierwszy raz opuszcza dom. 495 00:43:27,021 --> 00:43:28,022 Co to? 496 00:43:44,538 --> 00:43:47,499 Wsiadajcie. Zjeżdżamy z góry i ruszamy na morze. 497 00:43:48,709 --> 00:43:50,502 Kolejna wersja Choppera? 498 00:43:51,920 --> 00:43:53,130 Ja z tyłu! 499 00:44:24,161 --> 00:44:24,995 Luffy! 500 00:44:57,820 --> 00:44:59,530 Doktorze, witaj na pokładzie. 501 00:45:00,989 --> 00:45:03,200 Mój pierwszy statek piracki. 502 00:45:03,826 --> 00:45:06,370 Dalej! Pora wypływać! 503 00:45:06,870 --> 00:45:08,664 Ruszamy! 504 00:45:36,066 --> 00:45:37,651 Wiem, jakie to uczucie. 505 00:45:39,236 --> 00:45:40,362 Opuszczać dom. 506 00:45:43,824 --> 00:45:45,659 Nie masz czym się martwić. 507 00:45:48,036 --> 00:45:49,413 Jesteś teraz Słomkowym. 508 00:45:52,124 --> 00:45:53,834 Going Merry to twój dom. 509 00:45:55,502 --> 00:45:56,920 A my będziemy z tobą. 510 00:45:58,547 --> 00:45:59,590 Zawsze. 511 00:46:02,801 --> 00:46:06,180 O cholera! Zostawiłem plecak z zapasami. 512 00:46:06,263 --> 00:46:07,347 Ten? 513 00:46:11,894 --> 00:46:13,479 Był w saniach. 514 00:46:13,562 --> 00:46:15,522 Ale ja nie... 515 00:46:19,026 --> 00:46:20,319 Doctorine. 516 00:46:21,361 --> 00:46:22,738 Zauważyła. 517 00:46:36,043 --> 00:46:37,461 Co to jest? 518 00:46:39,379 --> 00:46:40,839 Tajemnica. 519 00:46:47,846 --> 00:46:49,097 Znalazłeś ją. 520 00:46:52,810 --> 00:46:54,311 Była w zbrojowni. 521 00:46:56,647 --> 00:46:57,940 Po co ci ona? 522 00:46:58,023 --> 00:47:00,526 Nie lubię rzewnych pożegnań. 523 00:47:03,654 --> 00:47:07,449 Hiriluk miał bardzo konkretny pomysł, jak uleczyć ten kraj. 524 00:47:08,617 --> 00:47:10,285 W końcu odkrył jak, 525 00:47:11,495 --> 00:47:13,747 ale sam tego nie zrobił. 526 00:47:18,418 --> 00:47:19,294 Podnieś. 527 00:47:28,804 --> 00:47:30,180 Co to jest? 528 00:47:31,014 --> 00:47:31,890 Zobaczysz. 529 00:47:40,107 --> 00:47:42,109 Sprawdźmy, czy miał rację. 530 00:48:24,359 --> 00:48:26,612 Jakie to piękne. 531 00:48:29,656 --> 00:48:32,326 To śnieg, ale wygląda jak... 532 00:48:33,285 --> 00:48:35,329 Płatki wiśni. 533 00:48:40,667 --> 00:48:42,669 Włącz oświetlenie. 534 00:48:45,714 --> 00:48:48,926 Gdy ludzie tracą nadzieję, ogarnia ich strach. 535 00:48:49,801 --> 00:48:53,263 Musimy im ją przywrócić. 536 00:48:55,474 --> 00:49:00,812 To silne uczucie, które wzbudził w nim widok 537 00:49:00,896 --> 00:49:03,106 kwitnących wiśni, 538 00:49:04,107 --> 00:49:05,400 uleczyło go. 539 00:49:12,991 --> 00:49:15,327 Nie ma rzeczy niemożliwych. 540 00:49:16,036 --> 00:49:19,623 Nigdy się nie poddajemy. 541 00:50:18,056 --> 00:50:20,726 Dajesz, naiwny dzieciaku. 542 00:50:25,272 --> 00:50:28,400 Skoro można sprowadzić kwiaty wiśni do krainy lodu, 543 00:50:28,942 --> 00:50:31,361 to renifer może zostać piratem. 544 00:50:33,280 --> 00:50:35,365 Głupcy są zdolni do wielkich rzeczy. 545 00:50:36,366 --> 00:50:38,785 To głupcy uratowali to miejsce. 546 00:50:39,453 --> 00:50:41,329 Nie tylko doktor Hiriluk. 547 00:50:44,124 --> 00:50:46,460 Monkey D. Luffy. 548 00:50:47,377 --> 00:50:49,046 To wyjątkowy człowiek. 549 00:50:50,172 --> 00:50:52,924 Może to on odnajdzie One Piece. 550 00:50:56,053 --> 00:50:59,014 Fakt, że pod pewnymi względami przypomina 551 00:50:59,514 --> 00:51:01,058 Gol D. Rogera. 552 00:51:01,141 --> 00:51:02,434 Gol D.? 553 00:51:03,727 --> 00:51:05,270 Mówisz o Gold Rogerze? 554 00:51:08,065 --> 00:51:10,525 Tak teraz się na niego mówi? 555 00:51:12,569 --> 00:51:17,866 Nasz renifer podczepił się do bardzo ciekawego osobnika. 556 00:51:18,784 --> 00:51:21,870 Wola D. trwa. 557 00:51:23,205 --> 00:51:24,623 Zdrówko. 558 00:51:37,010 --> 00:51:38,261 Dobra, słuchajcie. 559 00:51:39,679 --> 00:51:43,683 Powitajmy gorąco na pokładzie naszego nowego lekarza. 560 00:51:44,184 --> 00:51:46,853 Tony Tony Chopper! 561 00:51:54,820 --> 00:51:56,822 Chopper! 562 00:52:03,036 --> 00:52:04,871 Chopper, patrz! 563 00:52:05,372 --> 00:52:07,165 Tak jest! 564 00:52:18,468 --> 00:52:22,597 - To ten dinozaur, którego zabiłem? - Nie, bo żadnego nie zabiłeś. 565 00:52:24,683 --> 00:52:27,018 Brawo! 566 00:52:27,102 --> 00:52:29,604 Nigdy się tak nie bawiłem! 567 00:52:31,106 --> 00:52:33,275 Mogę spróbować z tym nożem? 568 00:52:35,235 --> 00:52:38,655 Myślałam, że już się przyzwyczaiłaś do naszych wygłupów. 569 00:52:38,738 --> 00:52:40,073 Nie w tym rzecz. 570 00:52:40,574 --> 00:52:42,450 - Chcesz piwo? - Wolę czekoladę. 571 00:52:42,534 --> 00:52:44,035 Będę za tym tęsknić. 572 00:52:44,119 --> 00:52:45,162 Tęsknić? 573 00:52:45,996 --> 00:52:47,038 Kiedy? 574 00:52:48,248 --> 00:52:52,002 Gdy dotrzemy do Alabasty, rozejdziemy się. 575 00:52:52,669 --> 00:52:55,589 Popłyniecie dalej szukać One Piece. 576 00:52:56,089 --> 00:52:59,634 Tak. Znajdziemy One Piece. 577 00:53:02,512 --> 00:53:05,599 Ale najpierw pomożemy wam pokonać Baroque Works 578 00:53:05,682 --> 00:53:07,309 i ocalić królestwo. 579 00:53:15,400 --> 00:53:16,902 Naprawdę? 580 00:53:17,944 --> 00:53:19,863 Myślałaś, że cię zostawimy? 581 00:53:21,072 --> 00:53:24,993 Myślałam, że już się przyzwyczaiłaś do naszych wygłupów. 582 00:53:25,076 --> 00:53:27,662 Też jesteś jedną z nas. 583 00:53:28,830 --> 00:53:30,874 A przyjaciele sobie pomagają. 584 00:53:32,042 --> 00:53:33,084 Głuptasie. 585 00:53:37,047 --> 00:53:38,673 Że też w to zwątpiłam. 586 00:53:40,592 --> 00:53:42,469 Bardzo wam dziękuję. 587 00:53:51,311 --> 00:53:54,147 Skoro chcecie mi pomóc, muszę wam coś zdradzić. 588 00:53:54,231 --> 00:53:59,361 Po co działałam pod przykrywką i przez co Igaram stracił życie. 589 00:53:59,945 --> 00:54:02,405 Tak się zwracasz do przełożonego? 590 00:54:02,489 --> 00:54:04,741 Najmocniej przepraszam, Mister 0. 591 00:54:04,824 --> 00:54:07,410 Marynarka zarejestrowała nasze ruchy. 592 00:54:08,036 --> 00:54:11,456 Wysłałem Nieszczęsnych. Posprzątali. 593 00:54:13,083 --> 00:54:14,709 Słomkowi... 594 00:54:15,460 --> 00:54:16,962 ...wzięli księżniczkę Vivi... 595 00:54:21,132 --> 00:54:23,969 Vivi. Zaginiona księżniczka Alabasty. 596 00:54:24,052 --> 00:54:26,012 Rozpoznaję jeden z tych głosów. 597 00:54:26,596 --> 00:54:27,639 Słomkowy. 598 00:54:29,182 --> 00:54:32,352 - A ten drugi... - Mister 0, lider Baroque Works. 599 00:54:32,435 --> 00:54:35,272 Poznaliśmy ich najpilniej strzeżony sekret. 600 00:54:35,355 --> 00:54:37,482 Prawdziwą tożsamość Mistera 0. 601 00:54:37,983 --> 00:54:41,861 Skoro Mister 0 wiedział o tym nagraniu, musi mieć informacje. 602 00:54:42,362 --> 00:54:43,196 Kontakty. 603 00:54:43,280 --> 00:54:46,324 Garp nie chce go ujawnić bez dowodów. 604 00:54:47,742 --> 00:54:50,578 Nawet oskarżenie zatrzęsie marynarką. 605 00:54:50,662 --> 00:54:53,873 Skoro mamy walczyć z Baroque Works, 606 00:54:53,957 --> 00:54:56,293 musicie wiedzieć, kto za nimi stoi. 607 00:54:56,376 --> 00:54:57,585 Baroque Works... 608 00:54:58,086 --> 00:54:59,004 Słomkowi... 609 00:55:00,797 --> 00:55:02,507 Wszystko zmierza do Alabasty. 610 00:55:05,010 --> 00:55:06,177 Płyniemy tam. 611 00:55:11,933 --> 00:55:16,229 Mister 11 i Miss Thursday potwierdzili, że zniszczono nagranie. 612 00:55:16,313 --> 00:55:20,942 Dobrze. Wiemy już, kim jest ten cały Mister Książę? 613 00:55:21,026 --> 00:55:22,152 Jeszcze nie. 614 00:55:22,861 --> 00:55:24,029 Znajdziemy go. 615 00:55:25,238 --> 00:55:28,408 - A co z królem Wapolem? - Wyeliminowany. 616 00:55:29,659 --> 00:55:33,163 Poniósł klęskę nawet mimo twojego hojnego daru. 617 00:55:35,582 --> 00:55:37,125 Mamy to, co chcieliśmy. 618 00:55:38,126 --> 00:55:42,255 Jego królewski skarbiec zapewni duże wsparcie naszej sprawie. 619 00:55:42,797 --> 00:55:44,966 Chyba twojej sprawie. 620 00:55:51,222 --> 00:55:52,807 {\an8}POSZUKIWANY 621 00:55:52,891 --> 00:55:54,934 {\an8}NAGRODA ANULOWANA 622 00:55:55,018 --> 00:55:56,269 Proszę cię. 623 00:55:56,770 --> 00:55:58,313 Co dobre dla mnie, 624 00:55:58,396 --> 00:55:59,856 dobre i dla ciebie. 625 00:56:02,609 --> 00:56:03,943 Dla nas wszystkich. 626 00:56:04,778 --> 00:56:08,031 Wezwałam do Alabasty oficerów. 627 00:56:08,114 --> 00:56:10,450 Powinni najlepiej sobie poradzić. 628 00:56:10,533 --> 00:56:14,329 Mam już dość naprawiania błędów niższych agentów. 629 00:56:15,663 --> 00:56:18,541 Zabawne, Nico Robin. 630 00:56:19,876 --> 00:56:22,462 {\an8}POSZUKIWANA ŻYWA LUB MARTWA 631 00:56:23,880 --> 00:56:26,132 Miałeś tak do mnie nie mówić. 632 00:56:28,510 --> 00:56:29,469 Spokojnie. 633 00:56:30,678 --> 00:56:34,265 Wszystko, na co pracowaliśmy, wkrótce się urzeczywistni. 634 00:56:35,683 --> 00:56:39,104 Rozpoczynamy operację „Utopia”. 635 00:56:39,771 --> 00:56:41,398 Alabasta upadnie. 636 00:56:42,899 --> 00:56:43,858 A ja... 637 00:56:44,359 --> 00:56:46,319 będę o krok bliżej 638 00:56:47,821 --> 00:56:49,948 do zdobycia One Piece. 639 00:59:58,219 --> 01:00:02,640 Napisy: Zofia Sław