1 00:00:11,594 --> 00:00:13,596 {\an8}[ดนตรีแนวระทึกหวาดหวั่น] 2 00:00:17,350 --> 00:00:18,351 [ดาลตันร้องอึก] 3 00:00:19,978 --> 00:00:23,690 ราชาวาโปลได้กลับมา เพื่อช่วยอาณาจักรดรัมแล้ว 4 00:00:24,607 --> 00:00:26,860 คนเดียวที่จะช่วยอาณาจักรนี้ได้ 5 00:00:28,653 --> 00:00:30,697 ระเบิดตัวเองต่อหน้าพวกเราไปแล้ว 6 00:00:33,700 --> 00:00:37,162 [วาโปล] อาณาจักรนี้คือสิทธิ์แต่กําเนิดของฉัน 7 00:00:37,245 --> 00:00:38,997 ของฉัน! 8 00:00:42,667 --> 00:00:46,212 และจะไม่มีใครแย่งมันไปจากฉันได้อีก 9 00:00:46,296 --> 00:00:51,509 ไม่มีบัลลังก์ให้ราชาที่ทอดทิ้งราษฎรหรอก 10 00:00:52,010 --> 00:00:52,969 [ฮึ่ม] 11 00:00:57,015 --> 00:00:58,308 [พวกหมอสะดุ้งเฮือก] 12 00:00:59,017 --> 00:01:00,518 [ร้องสวาปาม] 13 00:01:01,478 --> 00:01:02,687 [พวกหมอพึมพําอย่างตกใจ] 14 00:01:04,773 --> 00:01:07,067 [หอบคําราม] 15 00:01:15,992 --> 00:01:17,285 แกกินผลปีศาจเหรอ 16 00:01:17,368 --> 00:01:20,705 ร่างกายฉันกลายเป็น เหมือนกับโรงงาน [หอบเฮือก] 17 00:01:20,789 --> 00:01:26,753 สามารถกินมัน แปรรูปมัน และหลอมรวมทุกสิ่งที่กิน 18 00:01:27,420 --> 00:01:29,422 ให้กลายเป็นสิ่งที่ต้องการ 19 00:01:30,298 --> 00:01:31,466 แกมันสัตว์ประหลาด 20 00:01:31,549 --> 00:01:34,260 ฉันไม่ใช่สัตว์ประหลาดตัวเดียวที่นี่ 21 00:01:34,844 --> 00:01:36,096 ดาลตัน 22 00:01:36,179 --> 00:01:38,389 [ดาลตัน] งั้นจงดูสัตว์ประหลาดที่ว่าซะ 23 00:01:39,182 --> 00:01:40,266 [แค่นคําราม] 24 00:01:40,975 --> 00:01:43,520 [ดาลตันแค่นลมในคอ] 25 00:01:43,603 --> 00:01:44,687 [พวกหมออุทานตกใจ] 26 00:01:46,606 --> 00:01:48,483 [สัตว์ใหญ่คําราม] 27 00:01:49,025 --> 00:01:51,861 [วาโปล] อ้า มาแล้วไง 28 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 สัตว์ร้ายผู้เคยภักดี 29 00:01:54,280 --> 00:01:56,282 - [คํารามโกรธ] - [วาโปล] ย่าห์! 30 00:01:57,492 --> 00:01:59,577 [หัวเราะ] ฮะฮ่าๆๆ 31 00:01:59,661 --> 00:02:01,454 - ฮึ่ย! - [ดาลตันหอบ] 32 00:02:02,622 --> 00:02:06,876 ในที่สุดก็แสดงความเคารพแบบที่ฉันควรได้ 33 00:02:06,960 --> 00:02:09,254 แกจะไม่ได้ความเคารพจากใครเลย 34 00:02:09,963 --> 00:02:11,673 ทหารไปไหนกันหมดล่ะ 35 00:02:11,756 --> 00:02:17,762 หมอ 20 คนกับพวกติงต๊องสองตัว มันไม่พอให้แกกลับไปนั่งบัลลังก์ได้หรอก 36 00:02:18,346 --> 00:02:19,597 ไม่ต้องห่วง 37 00:02:21,891 --> 00:02:24,352 ทหารของฉันไม่ได้หนีไปไหน 38 00:02:24,936 --> 00:02:26,146 [วาโปลสูดหายใจแรง] 39 00:02:27,397 --> 00:02:29,232 พวกมันกําลังย่อยอยู่ต่างหาก 40 00:02:36,114 --> 00:02:40,410 [ตะโกน] 41 00:02:51,796 --> 00:02:53,756 [มิสออลซันเดย์] ลิลลี่ทะเลทราย 42 00:02:54,799 --> 00:02:57,343 โดดเด่นท่ามกลางหิมะ 43 00:02:57,427 --> 00:02:58,887 [หัวเราะร่วน] 44 00:03:02,056 --> 00:03:03,433 มิสออลซันเดย์ 45 00:03:04,225 --> 00:03:06,144 เธอรอดจากลิตเติ้ลการ์เด้น 46 00:03:07,061 --> 00:03:10,607 หึ แต่ก็ยังห่างไกลจากปราสาทตัวเองอีกมาก 47 00:03:12,066 --> 00:03:14,360 ตามรังควานซ้ําแล้วซ้ําเล่าเลย 48 00:03:14,986 --> 00:03:17,280 เธอกับบาร็อคเวิร์คส์มีเรื่องที่ยังไม่สะสาง 49 00:03:17,864 --> 00:03:21,326 อยู่ใต้บัญชาของพวกต่อต้านสังคมไม่เหนื่อยเหรอ 50 00:03:23,161 --> 00:03:25,246 ก็เหมือนความสัมพันธ์ทางธุรกิจอื่น 51 00:03:26,539 --> 00:03:28,750 เขามีเป้าหมายเขา ฉันก็มีของฉัน 52 00:03:30,168 --> 00:03:32,378 บางครั้ง อย่างตอนนี้ 53 00:03:33,671 --> 00:03:34,839 มันก็ทับซ้อน 54 00:03:36,049 --> 00:03:37,884 อยากรู้ใครจะคิดถูกเรื่องเธอ 55 00:03:38,593 --> 00:03:40,970 เขา... หรือฉัน 56 00:03:41,054 --> 00:03:42,764 เธอจะลองฆ่าฉันก็ได้ 57 00:03:43,640 --> 00:03:45,433 แต่ฉันจะไม่ยอมโดยไม่สู้กลับก่อน 58 00:03:45,516 --> 00:03:47,477 ฉันสนใจเธอตรงนี้นั่นแหละ 59 00:03:48,728 --> 00:03:52,899 เธอควรรู้ว่ามิสเตอร์ซีโร่ ให้ของขวัญวาโปลเป็นผลปีศาจ 60 00:03:54,692 --> 00:03:57,362 ผลบากุบากุ ถ้าพูดให้ชัดๆ 61 00:03:58,529 --> 00:04:00,907 และตอนนี้เขาก็กําลังมาทวงบัลลังก์คืน 62 00:04:01,407 --> 00:04:02,992 ทําไมถึงมาบอกฉันล่ะ 63 00:04:04,869 --> 00:04:07,038 เพราะสงสัยว่าเธอกับ กลุ่มหมวกฟางจะหยุดได้มั้ย 64 00:04:07,121 --> 00:04:08,915 นี่ไม่ใช่เกมนะ 65 00:04:08,998 --> 00:04:10,333 [มิสออลซันเดย์หัวเราะหึ] 66 00:04:10,416 --> 00:04:13,253 และนี่ไม่ใช่ศึกของพวกเขา พวกเขาแค่อยากช่วย 67 00:04:13,336 --> 00:04:15,588 ไม่เอาน่า เจ้าหญิง 68 00:04:16,464 --> 00:04:18,216 ก็เหมือนผู้นําที่ดีหญิงแกร่งทั้งหลาย 69 00:04:18,299 --> 00:04:22,095 เธอจะพยายามปกป้องคนอื่น และเอาแต่โทษตัวเอง 70 00:04:22,804 --> 00:04:24,472 ซึ่งฉันมาเพื่อบอกว่า 71 00:04:25,556 --> 00:04:26,683 เธอควรทํา 72 00:04:28,601 --> 00:04:32,313 ขณะที่มองเพื่อนตัวเองตาย จงรับรู้ไว้ด้วยว่า 73 00:04:32,397 --> 00:04:35,608 คนของอลาบาสต้าจะประสบชะตาเดียวกัน 74 00:04:37,610 --> 00:04:39,529 และมันเป็นความผิดเธอ 75 00:04:40,238 --> 00:04:41,239 [หัวเราะหึ] 76 00:04:43,783 --> 00:04:45,827 อ้อ เกือบลืมไปเลย 77 00:04:46,327 --> 00:04:49,706 เธอจะชอบสิ่งที่เขาทํากับกองทัพเขาแน่ 78 00:04:52,583 --> 00:04:53,710 โซโร 79 00:04:58,631 --> 00:05:00,633 [ดนตรีบรรยากาศระทึกเครียด] 80 00:05:13,479 --> 00:05:15,481 [ดนตรีโหมแรงขึ้น] 81 00:05:20,361 --> 00:05:21,404 ชิบ 82 00:05:21,487 --> 00:05:23,031 คุณอุซป! คุณโซโร! 83 00:05:24,574 --> 00:05:25,908 [ทั้งคู่] เรามีปัญหาแล้ว 84 00:05:25,992 --> 00:05:27,327 [วีวี่] ราชาวาโปลกลับมา 85 00:05:27,410 --> 00:05:30,163 และจะมุ่งหน้าไปปราสาท แถมมันกินผลปีศาจด้วย 86 00:05:30,246 --> 00:05:33,416 เพราะงี้กองทัพสัตว์ประหลาด ถึงมุ่งหน้ามาที่หมู่บ้านอยู่ตอนนี้สินะ 87 00:05:33,499 --> 00:05:34,584 คุณดาลตันอยู่ไหน 88 00:05:34,667 --> 00:05:37,295 เขาออกไปสํารวจน่ะ แต่ยังไม่กลับมา 89 00:05:38,671 --> 00:05:41,215 - พวกนั้นคงจับตัวเขาแล้ว - เราต้องไปหาคุณลูฟี่ 90 00:05:41,299 --> 00:05:43,885 ดาลตันบอกให้ปกป้องเมืองไว้ ต้องเป็นนายแล้ว อุซป 91 00:05:43,968 --> 00:05:46,387 - โอ่... - ไม่ ฉันไปเอง 92 00:05:47,305 --> 00:05:49,140 ฉันได้เห็นฝีมือพวกคุณแล้ว 93 00:05:49,640 --> 00:05:52,810 ชาวบ้านต้องการกัปตันอุซป และมิสเตอร์บูชิโด 94 00:05:54,687 --> 00:05:57,148 - ฉันจะไปตามคุณลูฟี่ - แล้วเธอจะไปถึงทันได้ยังไง 95 00:06:00,276 --> 00:06:01,486 เรื่องนั้นฉันช่วยได้ 96 00:06:02,904 --> 00:06:04,947 [อุซป] คิดไว้แล้วว่าจะต้องมีเรื่องแบบนี้ 97 00:06:05,448 --> 00:06:07,033 และเนื่องจากทางมันยาวซะเหลือเกิน 98 00:06:07,116 --> 00:06:10,328 แถมไม่มีใครแกร่งเท่ากับลูฟี่ เราต้องใช้แผนบี 99 00:06:11,204 --> 00:06:12,246 ลองทดสอบรึยัง 100 00:06:12,330 --> 00:06:13,873 เพิ่งทําเสร็จแปลว่า... ยัง 101 00:06:15,666 --> 00:06:16,667 โอเค 102 00:06:19,045 --> 00:06:20,338 มันทํางานยังไง 103 00:06:20,838 --> 00:06:23,049 โอเค กลไกปล่อยตัวอยู่ตรงนี้ 104 00:06:23,132 --> 00:06:26,052 ตะขอเกี่ยวเกี่ยวกับสายเคเบิ้ลในม้วนตรงนี้ 105 00:06:26,135 --> 00:06:27,220 และมันจะดึงตัวเธอ 106 00:06:27,720 --> 00:06:29,138 แต่ก็ไม่พอจะไปให้ถึงในรอบเดียว 107 00:06:29,222 --> 00:06:32,934 เพราะงั้นต้องหาที่ยืนใส่ลูกใหม่ และยิงไปเรื่อยๆ จนกว่าจะถึงยอด 108 00:06:33,017 --> 00:06:33,893 [วีวี่] โอเคค่ะ 109 00:06:38,022 --> 00:06:39,399 - เกาะไว้ - มันจะไปเร็วแค่ไหน... 110 00:06:39,482 --> 00:06:41,192 [กรี๊ด] 111 00:06:42,443 --> 00:06:44,487 เก่งมากเจ้าหญิง 112 00:06:47,490 --> 00:06:48,741 เธอไม่เป็นไรหรอก 113 00:06:48,825 --> 00:06:50,827 [เพลงประกอบฮึกเหิมนําสู่การผจญภัย] 114 00:06:50,868 --> 00:06:51,744 (วันพีซ) 115 00:07:00,002 --> 00:07:01,087 [กัดฟันออกแรง] 116 00:07:04,590 --> 00:07:05,967 [หอบ] 117 00:07:15,977 --> 00:07:17,478 พยายามให้ประทับใจตลอด 118 00:07:17,979 --> 00:07:19,063 ผมพยายามจะช่วยคุณ 119 00:07:20,106 --> 00:07:22,817 นายกังวลมากเลยสินะ 120 00:07:22,900 --> 00:07:24,861 ฉันดีขึ้นแล้วล่ะ พูดจริงๆ 121 00:07:24,944 --> 00:07:27,071 คือผมจะรู้สึกดีขึ้นเมื่อคุณลุกจากเตียง 122 00:07:29,449 --> 00:07:31,742 - รสชาติเป็นไงครับ - อืม 123 00:07:31,826 --> 00:07:33,995 พอคุณเริ่มรับรสได้ผมเลยปรุงเพิ่มหน่อย 124 00:07:34,704 --> 00:07:36,164 - อร่อยมาก - ครับ 125 00:07:36,247 --> 00:07:37,206 เซฟสอนมาดี 126 00:07:38,374 --> 00:07:41,252 อย่างที่รู้ ตาแก่นั่นถึงเขาจะไม่เคยบอก 127 00:07:41,335 --> 00:07:43,171 แต่ก็ได้ทริคจากเขามาบ้าง 128 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 แต่ผม... 129 00:07:45,381 --> 00:07:46,757 เรียนรู้เอง 130 00:07:47,842 --> 00:07:48,759 พูดจริงนะ 131 00:07:51,095 --> 00:07:52,221 เริ่มแรกกับแม่ผม 132 00:07:53,264 --> 00:07:54,599 นายทําอาหารกับแม่เหรอ 133 00:07:55,183 --> 00:07:56,517 เอ่อ ไม่ได้ทํากับแม่ 134 00:07:57,185 --> 00:07:58,186 ทําให้แม่ 135 00:07:59,687 --> 00:08:01,898 ตอนที่ผมเด็กๆ แม่ผมป่วยหนัก 136 00:08:01,981 --> 00:08:05,902 ผมก็ตัวเล็กมากๆ และแค่อยากให้แม่รู้สึกดีขึ้น 137 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 อาหารคือวิธีแสดงความรักของผม 138 00:08:10,907 --> 00:08:12,325 แรกๆ ก็ไม่ได้ดีเลย 139 00:08:14,202 --> 00:08:15,745 ผมเคยทํามื้อเที่ยง 140 00:08:15,828 --> 00:08:18,789 ด้วยอะไรก็ตามที่เจออยู่รอบๆ ครัว 141 00:08:20,708 --> 00:08:22,543 อามูสบูชกล้วยบดน่ะ 142 00:08:23,628 --> 00:08:25,338 หัวปลาเก่าๆ กับข้าวที่ไม่ค่อยสุก 143 00:08:25,421 --> 00:08:27,048 - [นามิหลุดหัวเราะ] - [หัวเราะร่วน] 144 00:08:27,590 --> 00:08:29,550 สารพัดของที่ไม่น่ากิน 145 00:08:30,426 --> 00:08:32,345 แล้วผมก็เดินไปตามทางเดิน 146 00:08:33,346 --> 00:08:34,889 เชิดหน้าอย่างภาคภูมิใจ 147 00:08:35,723 --> 00:08:38,851 พยาบาลหน้าเหยเกทุกครั้งที่ผมเดินเข้าไป 148 00:08:39,560 --> 00:08:40,853 แต่แม่ผมไม่ 149 00:08:43,022 --> 00:08:46,108 สายตาที่แม่มองผม ไม่เหมือนกับคนป่วยเลยสักนิด 150 00:08:47,109 --> 00:08:49,320 ราวกับแสงอาทิตย์ส่องมาจากเตียงนั้น 151 00:08:49,403 --> 00:08:51,405 [ดนตรีหม่นเศร้า] 152 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 แม่มักพูดว่า 153 00:08:58,955 --> 00:09:01,707 "โอ้ เจ้าชายน้อยของแม่ ไหนวันนี้เอาอะไรมาให้แม่กิน" 154 00:09:04,585 --> 00:09:07,255 แม่มักจะมองที่ข้าวกล่อง 155 00:09:09,840 --> 00:09:11,551 แล้วก็ลองชิมทันที 156 00:09:13,094 --> 00:09:14,470 จากนั้นก็ยิ้ม 157 00:09:16,639 --> 00:09:18,849 ทําให้ผมรู้สึกเหมือนว่าได้ช่วยจริงๆ 158 00:09:18,933 --> 00:09:20,768 จากนั้นผมก็เก่งขึ้น 159 00:09:20,851 --> 00:09:25,523 ฝึกฝนทักษะตัวเอง พัฒนารสมือตัวเอง การผสมผสานรสชาติ 160 00:09:27,525 --> 00:09:30,236 แต่ในขณะที่ผมค่อยๆ ดีขึ้น แม่ก็แย่ลง 161 00:09:33,364 --> 00:09:36,075 และทุกครั้งที่แม่กินมื้อเที่ยงเสร็จ ผมจะกอดแม่แน่นๆ 162 00:09:36,158 --> 00:09:37,660 จนแม่หายใจไม่ออก 163 00:09:43,916 --> 00:09:45,543 [สั่นเครือ] แล้ว... 164 00:09:48,462 --> 00:09:51,924 แต่แล้ววันที่ผมไม่ต้องทํา มื้อกลางวันอีกต่อไปก็มาถึง 165 00:09:58,431 --> 00:09:59,473 เพราะงั้น... 166 00:10:00,766 --> 00:10:02,351 อาหารทุกจานที่ทํา 167 00:10:05,688 --> 00:10:07,106 ผมทําให้กับแม่ 168 00:10:12,903 --> 00:10:14,030 ซันจิ ฉัน... 169 00:10:14,947 --> 00:10:16,240 [ลูฟี่] นี่ พวกนาย! 170 00:10:16,324 --> 00:10:17,742 วีวี่มาแหละ! 171 00:10:25,082 --> 00:10:27,835 - เอ้อ [หัวเราะทั้งน้ําตา] - [นามิถอนใจปนขํา] 172 00:10:29,211 --> 00:10:31,756 [วีวี่หนาวสั่น] ฉันมาเพราะงี้แหละ 173 00:10:32,757 --> 00:10:34,383 วาโปลคงอยู่ไม่ไกลแล้ว 174 00:10:34,467 --> 00:10:37,637 ตกใจนะที่สาวผอมแห้งแบบเธอขึ้นมาข้างบนนี้ได้ 175 00:10:38,387 --> 00:10:39,847 มันคือสิ่งที่ต้องทําให้ได้ 176 00:10:39,930 --> 00:10:41,390 สมกับเป็นคุณวีวี่ 177 00:10:43,059 --> 00:10:45,686 ก็คือนายราชานี่มาตามล่าพวกเรา 178 00:10:46,187 --> 00:10:48,522 และตอนนี้เขาก็มีพลังผลปีศาจเหรอ 179 00:10:48,606 --> 00:10:50,524 พวกบาร็อคเวิร์คส์ไม่ได้ล้อเล่น 180 00:10:50,608 --> 00:10:52,860 ตอนพูดว่าจะไม่ปล่อยเราไปง่ายๆ 181 00:10:53,361 --> 00:10:55,363 [ดนตรีขึงขังส่อแววอันตราย] 182 00:10:56,947 --> 00:10:57,948 โอเค 183 00:10:58,949 --> 00:10:59,909 ฉันจะไปอัดมัน 184 00:10:59,992 --> 00:11:00,993 [คุเรฮะ] ฮื้ม 185 00:11:01,077 --> 00:11:03,120 เราต้องลงไปข้างล่างเพื่อช่วยคนอื่น 186 00:11:03,204 --> 00:11:05,498 อ้อ ใช่ เราจะลงจากภูเขาลูกนี้ 187 00:11:05,581 --> 00:11:07,124 แต่ไม่ใช่ไปสู้ 188 00:11:08,376 --> 00:11:10,211 เราจะกลับลงไปซ่อนตัว 189 00:11:10,294 --> 00:11:11,462 [ลูฟี่] นี่คุณจะหนีเหรอ 190 00:11:11,962 --> 00:11:14,131 คุณใช้พลังเวทมนตร์ของแม่มดไปสู้สิ 191 00:11:14,215 --> 00:11:16,509 เฮอะ! อยากสู้กับมันเหรอ 192 00:11:16,592 --> 00:11:17,843 [หัวเราะประชด] แล้วแต่เลย 193 00:11:18,427 --> 00:11:21,722 ฉันมองวาโปลคุกคามประเทศนี้มาหลายปี 194 00:11:21,806 --> 00:11:23,391 ก่อนหน้าก็เป็นไอ้สารเลวอยู่แล้ว 195 00:11:23,474 --> 00:11:25,351 ตอนนี้มีผลปีศาจอีก 196 00:11:25,851 --> 00:11:28,479 ฉันจะไม่อยู่ดูหรอกว่า มันจะทําเรื่องน่ากลัวอะไรอีก 197 00:11:28,562 --> 00:11:32,608 เก็บของเร็ว ช็อปเปอร์ เราะใช้ทางลับสักทางไปกัน 198 00:11:33,150 --> 00:11:34,568 [ช็อปเปอร์] ไม่ได้นะครับ 199 00:11:35,569 --> 00:11:38,614 ถ้าหากมีการต่อสู้ก็จะมีคนที่ได้รับบาดเจ็บ 200 00:11:38,698 --> 00:11:40,366 เราต้องอยู่และช่วยพวกเขา 201 00:11:40,449 --> 00:11:43,744 ช่วยเหรอ คนที่บอกว่านายเป็นสัตว์ประหลาด 202 00:11:43,828 --> 00:11:46,622 คนที่ยิงใส่นาย พวกนั้นยังอยากช่วยอีกเหรอ 203 00:11:47,623 --> 00:11:51,210 ครับ เพราะว่านั่นเป็นสิ่งที่หมอจะทํา 204 00:11:56,382 --> 00:11:57,842 ตายให้สนุกล่ะไอ้หนู 205 00:12:03,556 --> 00:12:05,307 [ดนตรีหม่นบรรยากาศตึงเครียด] 206 00:12:09,145 --> 00:12:11,439 โอเค เราต้องไปหาคุณนามิ 207 00:12:12,523 --> 00:12:13,941 เธอหายแล้วรึยัง 208 00:12:14,900 --> 00:12:17,153 ต้องขอบคุณพ่อตัวน้อยคนนี้เลย 209 00:12:17,236 --> 00:12:18,571 เอ่อ เกือบหาย 210 00:12:18,654 --> 00:12:20,489 การรักษายังไม่เสร็จดีหรอก 211 00:12:20,573 --> 00:12:23,701 ฉันเปลี่ยนให้เธอใช้สายน้ําเกลือ แบบเดินเพื่อเคลื่อนย้ายให้ได้ 212 00:12:23,784 --> 00:12:26,287 สวยเลย จากนั้นเราก็จะลงไปข้างล่าง 213 00:12:27,747 --> 00:12:29,039 [ซันจิ] โอเคมั้ยครับ คุณวีวี่ 214 00:12:29,540 --> 00:12:32,710 [สั่น] ฉันไม่เป็นไร เอ่อ ฉันขอไปอุ่นร่างกาย ช่วงที่เตรียมตัวคุณนามินะ 215 00:12:32,793 --> 00:12:34,628 - เอาล่ะ ช็อปเปอร์ไปกัน - ได้ 216 00:12:38,966 --> 00:12:41,260 [ระฆังลั่นเตือน] 217 00:12:41,343 --> 00:12:42,595 [โซโร] เราจะยื้อมันเอง 218 00:12:43,596 --> 00:12:45,931 หยิบของจําเป็นและหาที่ปลอดภัยซ่อนตัวซะ 219 00:12:46,015 --> 00:12:47,558 [อุซป] ทางนี้ เร็วเข้า 220 00:12:47,641 --> 00:12:49,435 - เร็วกว่านี้ - โอ๊ะ! 221 00:12:50,060 --> 00:12:51,145 เร็วเข้า 222 00:12:51,228 --> 00:12:53,814 [ชาวบ้านพูดคุยโหวกเหวก] 223 00:12:54,815 --> 00:12:57,610 [ดนตรีบรรยากาศกดดันตึงเครียด] 224 00:13:00,696 --> 00:13:02,364 ฉันน่าจะไปกับพวกเขา 225 00:13:03,532 --> 00:13:05,993 เผื่อพวกเขาต้องการการปกป้อง เข้าใจเนอะ 226 00:13:06,076 --> 00:13:09,163 กองทัพสัตว์ประหลาด หรือจะสู้วีรบุรุษแห่งลิตเติ้ลการ์เด้น 227 00:13:15,878 --> 00:13:18,088 [ถอนใจ] ไม่ใช่เรื่องของฉัน 228 00:13:22,218 --> 00:13:23,302 [ผ่อนลมทางปาก] 229 00:13:26,722 --> 00:13:28,724 [เสียงฝีเท้า] 230 00:13:31,811 --> 00:13:33,813 [ดนตรีระแวดระวังภัย] 231 00:13:45,074 --> 00:13:46,116 [ถอนหายใจหน่วง] 232 00:13:47,743 --> 00:13:48,577 [หอบเบาๆ] 233 00:13:50,538 --> 00:13:51,956 - [คุเรฮะ] เฮ้ - [หายใจสะดุด] 234 00:13:55,918 --> 00:13:57,670 คิดจะไปไหนของนาย 235 00:13:58,796 --> 00:13:59,839 ไปสู้ 236 00:14:00,381 --> 00:14:02,842 เฮอะ เท่ซะเหลือเกิน 237 00:14:02,925 --> 00:14:05,052 ฉันเชื่อว่าชาวเมืองคงตื่นเต้น 238 00:14:05,135 --> 00:14:09,223 ที่ได้เห็นศพเดินโซเซ กลับไปตายพร้อมกับพวกเขาทันเวลา 239 00:14:15,604 --> 00:14:16,981 คนเราจะตายเมื่อไหร่ 240 00:14:22,862 --> 00:14:24,071 [ดาลตัน] โอ๊ย! โอะ... 241 00:14:26,532 --> 00:14:28,158 นายไม่มีสิทธิ์พูดคําคํานั้น 242 00:14:28,242 --> 00:14:33,914 เลือดเขายังเปื้อนมือนาย และฉันจะไม่ให้นายทําลายภาพจําของเขา 243 00:14:34,498 --> 00:14:36,250 ประเทศนี้มันป่วย 244 00:14:37,001 --> 00:14:38,669 เราต่างก็รู้ดีนี่ 245 00:14:39,920 --> 00:14:41,422 ด็อกเตอร์ฮิลลุคเองก็รู้ 246 00:14:43,591 --> 00:14:45,384 เขาอยากรักษาดินแดนนี้ 247 00:14:45,926 --> 00:14:47,428 แต่ผมปล่อยเขาตาย 248 00:14:49,096 --> 00:14:50,973 เรื่องนั้นผมขอโทษด้วยจริงๆ 249 00:14:53,350 --> 00:14:55,686 แต่ผมจะทําผิดซ้ําสองไม่ได้อีก 250 00:14:56,437 --> 00:15:00,441 ผมปล่อยให้ใครต้องตาย เพราะทรราชวาโปลไม่ได้อีกแล้ว 251 00:15:00,524 --> 00:15:02,610 [ร้องเจ็บปวด] 252 00:15:02,693 --> 00:15:05,988 นี่คือโอกาสสุดท้ายที่จะเป็นอิสระจากมัน 253 00:15:08,824 --> 00:15:10,659 ถ้าเราไม่ยืนหยัดตอนนี้ 254 00:15:11,660 --> 00:15:13,996 เราก็ต้องถูกมันกดขี่ไปตลอดกาล 255 00:15:15,873 --> 00:15:17,166 ผมจะออกไปสู้ 256 00:15:17,958 --> 00:15:19,418 ไม่ว่าต้องแลกด้วยอะไร 257 00:15:20,711 --> 00:15:22,963 ไม่ว่าคุณจะช่วยหรือไม่ 258 00:15:30,679 --> 00:15:32,681 [ดนตรีเนิบช้าหม่นหมอง] 259 00:15:34,308 --> 00:15:35,392 ช่างมันละ 260 00:15:40,189 --> 00:15:41,357 ทําเท่ซะเหลือเกิน 261 00:15:44,944 --> 00:15:46,236 เดี๋ยวเก็บตังค์ทีหลัง 262 00:15:48,739 --> 00:15:50,199 [ร้องลั่น] 263 00:15:50,950 --> 00:15:53,702 [วีวี่] เราต้องรีบแล้ว วาโปลคงถึงหมู่บ้านแล้วล่ะค่ะ 264 00:15:54,203 --> 00:15:57,373 - นี่อะไร - ฉันหยิบอาหารทั้งหมดที่หาเจอมา 265 00:15:57,873 --> 00:16:00,125 จะให้มันมาเสียเปล่าไม่ได้ 266 00:16:00,209 --> 00:16:01,543 นี่เสื้อคุณนามิเหรอ 267 00:16:02,503 --> 00:16:05,714 ใช่ เธอทําให้ฉันนึกได้ว่าข้างนอกหนาวแค่ไหน 268 00:16:05,798 --> 00:16:08,592 พอดีฉันหาของตัวเองไม่เจอ เลยยืมของเธอมา 269 00:16:08,676 --> 00:16:10,803 ถ้าคุณทํามันขาด เธอเอาคุณตายแน่ 270 00:16:10,886 --> 00:16:13,055 ใจเย็น มันจะขาดได้ไง 271 00:16:13,639 --> 00:16:15,057 [เหล็กกระทบดัง] 272 00:16:18,352 --> 00:16:20,187 [ดนตรีส่อแววคุกคาม] 273 00:16:22,272 --> 00:16:24,608 แหม แหม แหม 274 00:16:25,901 --> 00:16:28,696 เจ้าหญิงวีวี่ 275 00:16:29,321 --> 00:16:32,616 แห่งอลาบาสต้า 276 00:16:33,117 --> 00:16:34,159 หมอนี่ใครอ่ะ 277 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 วาโปล 278 00:16:37,746 --> 00:16:40,124 [วาโปล] ราชาวาโปล! 279 00:16:40,749 --> 00:16:44,712 และกัปตันของกลุ่มโจรสลัดบลีคิง 280 00:16:44,795 --> 00:16:49,633 ฉันได้กลับมาทวงคืนสิ่งที่เป็นของฉัน 281 00:16:50,467 --> 00:16:54,096 เธอทําให้ผู้มีอํานาจหลายคนหัวเสีย เจ้าหญิง 282 00:16:54,179 --> 00:16:55,764 มันทําบ้าอะไรของมันวะน่ะ 283 00:16:55,848 --> 00:16:57,266 [ดนตรีตัดจบกะทันหัน] 284 00:16:58,308 --> 00:16:59,476 ยืดเส้นยืดสาย 285 00:17:01,311 --> 00:17:02,896 ฟังจากที่นายพูดมา 286 00:17:04,273 --> 00:17:06,150 ดูเหมือนเราจะต้องสู้กัน 287 00:17:06,233 --> 00:17:07,901 แกไม่อยากสู้กับฉันหรอกไอ้หนู 288 00:17:07,985 --> 00:17:11,572 ฉันกินขนมขาไก่แบบแกเป็นอาหารเช้า แกรู้มั้ย 289 00:17:11,655 --> 00:17:13,323 [กระดูกลั่น] อือ แหม 290 00:17:14,283 --> 00:17:15,617 อ่า... 291 00:17:16,285 --> 00:17:18,203 ก็หวังว่านายจะหิวอยู่ 292 00:17:18,287 --> 00:17:19,538 คุณลูฟี่ เดี๋ยว 293 00:17:20,247 --> 00:17:21,498 นี่ตาฉัน 294 00:17:21,582 --> 00:17:24,418 ตาเธอทําอะไร ไหนบอกซิ 295 00:17:25,127 --> 00:17:30,758 เธอยังเป็นสาวน้อยขี้กลัวคนเดิม จากเมื่อหลายปีก่อน 296 00:17:30,841 --> 00:17:32,217 ไม่สู้กลับ 297 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 ไม่กล้าหาญ 298 00:17:34,678 --> 00:17:37,806 เพราะขาดความเข้มแข็งนั่นแหละ 299 00:17:37,890 --> 00:17:40,893 เธอเลยจะโดนฆ่า 300 00:17:40,976 --> 00:17:44,396 รวมถึงใครก็ตามที่กล้าขวางฉันด้วย 301 00:17:44,480 --> 00:17:48,358 เพราะว่านั่น เจ้าหญิงที่รัก 302 00:17:48,859 --> 00:17:52,029 มันคือสัญญะของราชา 303 00:17:52,946 --> 00:17:54,114 ตัวจริง! 304 00:17:54,823 --> 00:18:00,120 มันก็คือสิ่งที่พ่อโง่ๆ ของเธอไม่มีวันเข้าใจ 305 00:18:00,662 --> 00:18:02,498 [ดนตรีสงบมั่นคง] 306 00:18:02,581 --> 00:18:04,083 ราชาก็คนคนนึง 307 00:18:04,792 --> 00:18:06,585 ส่วนมงกุฎก็แค่เครื่องหัว 308 00:18:08,295 --> 00:18:10,464 ความทุกข์ของราษฎร 309 00:18:10,547 --> 00:18:14,134 แสดงให้เห็นว่าคุณ ไม่มีความรู้เรื่องการเป็นผู้นําสักนิด 310 00:18:15,427 --> 00:18:17,096 แต่พ่อของฉันรู้ 311 00:18:17,763 --> 00:18:19,848 บาร็อคเวิร์คส์ทําลายท่านไม่ได้ 312 00:18:19,932 --> 00:18:23,852 และคุณก็ทําลายฉันไม่ได้ 313 00:18:24,520 --> 00:18:26,772 - [วาโปลฮึ่ม] - [วีวี่] มันมีเวลาให้เจรจา 314 00:18:27,648 --> 00:18:28,649 แต่ตอนนี้ 315 00:18:29,525 --> 00:18:30,901 คือเวลาของการลงมือ 316 00:18:30,984 --> 00:18:34,071 และฉัน เนเฟอตารี วีวี่ 317 00:18:34,154 --> 00:18:37,199 บุตรสาวของเนเฟอตารี คอบร้า 318 00:18:37,282 --> 00:18:39,535 ไม่ได้ขี้ขลาด! 319 00:18:39,618 --> 00:18:40,494 ฮึ่ย! 320 00:18:43,372 --> 00:18:45,749 [วาโปลฮึ่ม แค่นลมในคอ] 321 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 งั้น 322 00:18:52,047 --> 00:18:55,384 ถ้าอยากลงมือมากล่ะก็ เจ้าหญิง 323 00:18:57,970 --> 00:18:59,471 [ดนตรีคุกคามดังอึกทึก] 324 00:18:59,555 --> 00:19:01,640 ฉันจะช่วยสนองให้เอง! 325 00:19:01,723 --> 00:19:03,559 - เย้ย! - [วีวี่ร้อง] 326 00:19:06,145 --> 00:19:07,938 พูดดีนี่ วีวี่ 327 00:19:09,690 --> 00:19:10,899 ทีนี้ตาฉันแล้ว 328 00:19:13,902 --> 00:19:15,529 [อุซป] ดูเหมือนจะเหลือแค่นายกับฉัน 329 00:19:16,029 --> 00:19:17,281 ไม่หรอก 330 00:19:17,364 --> 00:19:19,366 [ดนตรีหนักแน่นจริงจัง] 331 00:19:21,785 --> 00:19:23,162 [เสียงปืน] 332 00:19:24,288 --> 00:19:26,498 วาโปลอาจเอากองทัพเราไป 333 00:19:27,082 --> 00:19:29,543 แต่ไม่ได้หมายความว่าเราสิ้นท่า 334 00:19:30,127 --> 00:19:32,004 เขาไม่ได้แค่เอากองทัพคุณไป 335 00:19:32,087 --> 00:19:35,716 เขากินกองทัพคุณ แล้วก็ถุยให้ออกมาเป็น... 336 00:19:35,799 --> 00:19:37,467 [ชาวบ้านร้องเหวอ] 337 00:19:42,764 --> 00:19:45,684 [สัตว์ประหลาดขู่คําราม] 338 00:19:46,518 --> 00:19:47,436 สัตว์ประหลาด 339 00:19:47,519 --> 00:19:49,229 [สัตว์ประหลาดขู่คําราม] 340 00:19:51,690 --> 00:19:54,359 [คํารามข่มขู่] 341 00:20:03,869 --> 00:20:05,662 ไม่มีอะไรที่ดาบแก้ไม่ได้ 342 00:20:07,289 --> 00:20:08,624 [อุซป] รีบหลบเร็ว 343 00:20:08,707 --> 00:20:10,459 [ชาวบ้านกรีดร้องหนีตาย] 344 00:20:16,882 --> 00:20:17,966 [อุซปหอบฮั่ก] 345 00:20:18,050 --> 00:20:19,176 [ชาวบ้านตะโกนโหวกเหวก] 346 00:20:21,428 --> 00:20:23,805 - [โซโร] ย่าห์! - [สัตว์ประหลาดร้องแหลม] 347 00:20:24,973 --> 00:20:26,183 [สัตว์ประหลาดพ่นลมพรืด] 348 00:20:27,809 --> 00:20:28,810 ย้าก! 349 00:20:29,311 --> 00:20:30,687 [อุซป] เฮ้ย ไอ้โยกเยก! 350 00:20:31,980 --> 00:20:33,690 [สัตว์ประหลาดคําราม] 351 00:20:37,527 --> 00:20:38,987 กระสุนดาวเพลิงพิฆาต! 352 00:20:40,697 --> 00:20:42,574 [ร้องแหลม] 353 00:20:47,287 --> 00:20:49,122 สงสัยลืมพูดคําว่าท่าไม้ตาย 354 00:20:54,086 --> 00:20:56,463 [หวีดแหลม] 355 00:21:04,221 --> 00:21:05,764 [ชาวบ้านกรีดร้อง] 356 00:21:05,847 --> 00:21:07,891 [สัตว์ประหลาดคําราม] 357 00:21:11,395 --> 00:21:14,398 - พวกนี้ไม่ร่วงง่ายๆ - ก็ต้องสู้ไปเรื่อยๆ จนกว่าจะร่วง 358 00:21:19,236 --> 00:21:23,031 [สัตว์ประหลาดคํารามโหด] 359 00:21:23,115 --> 00:21:24,533 [อุซป] ว้ากกก เฮ่ย! 360 00:21:25,450 --> 00:21:27,327 วาโปลมาพร้อมกองทัพ เราต้องพาคุณออกไป 361 00:21:27,411 --> 00:21:28,870 เกิดอะไรขึ้น วีวี่โอเคมั้ย 362 00:21:28,954 --> 00:21:32,833 - ครับ เธอสบายดี เราจะพาคุณไปหาเธอ - จับให้ดีๆ ฉันต้องเปลี่ยนสายน้ําเกลือ 363 00:21:32,916 --> 00:21:34,376 - ระวัง เดี๋ยวผิวเธอช้ําหมด - พวกนาย 364 00:21:34,459 --> 00:21:37,087 - ตรงนี้ใครเป็นหมอกันแน่ - พูดว่าหมอหรือหมูหันนะ 365 00:21:37,838 --> 00:21:39,298 [ฮึ่ม แฮ่] 366 00:21:39,381 --> 00:21:40,465 เป็นอะไร 367 00:21:51,601 --> 00:21:52,477 [พ่นลมแยกเขี้ยว] 368 00:21:53,145 --> 00:21:57,441 เลิกทําตัวหัวดื้อ และปล่อยให้ฉันทํางานของฉันซะ! 369 00:21:58,442 --> 00:22:00,485 ซันจิ ฉันว่านายควรจะฟังเขา 370 00:22:04,406 --> 00:22:05,991 [ทุกคน] เช็ดเข้ 371 00:22:06,074 --> 00:22:07,326 ไอ้นั่นมันตัวบ้าอะไร 372 00:22:08,118 --> 00:22:11,747 จะตัวอะไรก็ช่าง ไปฆ่ามันและหาตัวหมอเถอะ 373 00:22:12,456 --> 00:22:14,624 [ดนตรีแอ็คชั่นเร้าใจ] 374 00:22:15,917 --> 00:22:17,627 เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 375 00:22:17,711 --> 00:22:19,838 บาร็อคเวิร์คส์ส่งราชาผู้ทรงพลังมาล่าเรา 376 00:22:19,921 --> 00:22:22,132 ส่วนนั่นคือลิ่วล้อของมัน 377 00:22:22,215 --> 00:22:25,385 ไม่เป็นไร เราจะไม่ยอมให้มัน เข้าถึงคุณหรือใครก็ตาม 378 00:22:25,469 --> 00:22:28,722 เธออยู่นี่แหละ ก้มหัวให้ต่ําและดูสายน้ําเกลือ 379 00:22:29,765 --> 00:22:32,059 เอาล่ะ ช็อปเปอร์ ได้เวลาสัตว์ประหลาดแล้ว 380 00:22:32,142 --> 00:22:32,976 ได้! 381 00:22:33,977 --> 00:22:35,771 [ช็อปเปอร์ ฮึบ] เอื้อะ! 382 00:22:38,857 --> 00:22:40,817 ฮึ่ย! 383 00:22:43,445 --> 00:22:44,571 ฮึ่ย! 384 00:22:45,072 --> 00:22:46,782 [ตะโกน] 385 00:22:49,826 --> 00:22:52,954 ย้ากกก! 386 00:22:53,830 --> 00:22:54,664 แฮ่! 387 00:22:55,499 --> 00:22:57,042 [ฮึด] ย้าก! 388 00:23:02,923 --> 00:23:03,757 โว้ว! 389 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 อ๊า! 390 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 - ฮ่า! - โอ๊ย! 391 00:23:08,178 --> 00:23:09,471 ย้าก! 392 00:23:11,973 --> 00:23:13,183 อ๊ากกก! 393 00:23:13,266 --> 00:23:14,684 [เหล็กกระทบกระแทก] 394 00:23:14,768 --> 00:23:16,520 [วาโปลหอบแฮ่ก] 395 00:23:21,441 --> 00:23:23,276 [วาโปลคํารามฮึ่ย] 396 00:23:24,027 --> 00:23:24,986 ฮ่า! 397 00:23:25,070 --> 00:23:26,488 [ดนตรีแอ็คชั่นดุเดือด] 398 00:23:26,571 --> 00:23:28,323 - [เฮือก] - [วาโปลตะโกน] 399 00:23:29,574 --> 00:23:32,077 - [เฮือก] - [วาโปลคําราม] 400 00:23:34,162 --> 00:23:35,914 [วาโปลตะโกน] 401 00:23:38,041 --> 00:23:39,251 [วาโปล] เฮ่ย! 402 00:23:40,627 --> 00:23:41,628 [ลูฟี่หอบ] 403 00:23:42,462 --> 00:23:44,714 - โว้ว! - ย้าก! 404 00:23:45,632 --> 00:23:47,342 ซวยแล้ว 405 00:23:48,218 --> 00:23:50,137 หวังว่านามิจะไม่ทันสังเกตนะ 406 00:23:52,431 --> 00:23:54,141 แกช่วยจริงจังหน่อยได้ป่ะเนี่ย 407 00:23:55,517 --> 00:23:57,519 ฉันกําลังจะฆ่าแกนะ... โว๊ะ! เอื้อก 408 00:24:01,189 --> 00:24:03,108 แกจะต้องชดใช้ 409 00:24:03,608 --> 00:24:04,901 [ตะโกน] 410 00:24:05,402 --> 00:24:07,279 [ตะโกนบ้าคลั่ง] 411 00:24:14,744 --> 00:24:15,579 ขวานผ่าหิมะ! 412 00:24:17,956 --> 00:24:18,832 [ร้องสะดุ้ง] 413 00:24:19,749 --> 00:24:20,959 [กัดฟันกรอด] 414 00:24:22,544 --> 00:24:24,546 [ต่อสู้ดุเดือด] 415 00:24:55,744 --> 00:24:57,329 นั่นเขาดึงผมตัวเองเหรอ 416 00:24:57,412 --> 00:24:59,331 - [ช็อปเปอร์] อือฮึ - โอเค 417 00:25:01,917 --> 00:25:03,835 [ทุกคนฮึดฮัดต่อสู้] 418 00:25:07,756 --> 00:25:08,798 [แค่นหัวเราะ] 419 00:25:13,762 --> 00:25:15,222 [หัวเราะ] 420 00:25:15,305 --> 00:25:16,515 [ฮึดฮัด] 421 00:25:20,560 --> 00:25:22,145 นี่มันบ้าอะไรวะเนี่ย 422 00:25:22,229 --> 00:25:24,814 ไฟฟ้าสถิตจากแอฟโรของฉัน ทําให้มันเหนียวแน่นหนึบ 423 00:25:25,315 --> 00:25:26,441 เอามันออกไป! 424 00:25:26,942 --> 00:25:28,109 [ซันจิตะโกนหงุดหงิด] 425 00:25:29,611 --> 00:25:31,655 พอกันทีกับลีลาเท้าไฟของแก 426 00:25:33,198 --> 00:25:34,950 ฮึบ ย้าก! 427 00:25:41,957 --> 00:25:43,708 [คนร้อง] 428 00:25:44,209 --> 00:25:45,835 [คําราม] 429 00:25:46,461 --> 00:25:47,921 - [หอบสั่น] - [เสียงปืนดังเป็นระยะ] 430 00:25:48,004 --> 00:25:49,297 พวกนี้มันหยุดไม่อยู่จริงๆ 431 00:25:51,299 --> 00:25:54,678 - นึกว่านายคือเจ้าแห่งการทําลายล้าง - ใช่ และเราจะโดนทําลายล้าง! 432 00:26:02,477 --> 00:26:04,604 - [ครางสั่นกลัว] - [คําราม] 433 00:26:05,981 --> 00:26:08,358 [ดนตรียิ่งใหญ่กล้าหาญ] 434 00:26:10,777 --> 00:26:11,945 [ร้อง] 435 00:26:15,657 --> 00:26:16,658 ดาลตัน! 436 00:26:18,159 --> 00:26:19,452 [คํารามต่ํา] 437 00:26:19,536 --> 00:26:21,371 เขากินผลปีศาจด้วยเหรอ 438 00:26:21,454 --> 00:26:23,373 ช่วงนี้เขาฮิตกินผลปีศาจกันรึไง 439 00:26:23,456 --> 00:26:25,458 [ดนตรีระทึกคุกคาม] 440 00:26:29,921 --> 00:26:34,175 มาดูกันว่าผู้กินผลปีศาจรสชาติจะเป็นยังไง 441 00:26:37,345 --> 00:26:40,140 [ร้องอ้า] 442 00:26:43,226 --> 00:26:44,102 ฮะ 443 00:26:51,276 --> 00:26:53,278 [วาโปลร้องติดขัด] 444 00:26:55,989 --> 00:26:57,198 [ฮึดฮัดต่อสู้] 445 00:26:57,282 --> 00:26:59,743 ช็อปเปอร์ มาช่วยตรงนี้หน่อยได้ก็ดีนะ โอ๊ะ! 446 00:27:00,994 --> 00:27:02,787 ฉันเองก็ยุ่งพอตัวเหมือนกัน 447 00:27:02,871 --> 00:27:04,623 เดี๋ยวก็ไม่ยุ่งแล้ว ไอ้ตัวประหลาด 448 00:27:04,706 --> 00:27:07,626 ฉันชื่อว่าโทนี่ โทนี่ ช็อปเปอร์ 449 00:27:07,709 --> 00:27:10,962 หมอที่ดีที่สุดในโลกตั้งชื่อนี้ให้ฉัน 450 00:27:11,046 --> 00:27:11,963 [ตะโกนลั่น] 451 00:27:14,466 --> 00:27:16,509 [หอบแฮ่กงงๆ] 452 00:27:17,135 --> 00:27:18,845 [ดนตรีใสมหัศจรรย์] 453 00:27:18,928 --> 00:27:20,055 น่ารักอ้ะ 454 00:27:20,639 --> 00:27:23,850 เฮฟวี่... 455 00:27:23,933 --> 00:27:26,019 ก็อง! 456 00:27:31,900 --> 00:27:32,734 เหอ 457 00:27:32,817 --> 00:27:34,110 [ดนตรีแอ็คชั่นเร้าใจ] 458 00:27:36,112 --> 00:27:37,405 [วาโปลดิ้นกุกกัก] 459 00:27:44,204 --> 00:27:46,039 ได้เวลาที่แกจะหุบปากแล้ว 460 00:27:51,670 --> 00:27:53,171 [วาโปลกรีดร้อง] 461 00:27:55,090 --> 00:27:57,801 [หัวเราะ] เฮ้อ! 462 00:27:57,884 --> 00:27:59,678 โอ่ย! 463 00:27:59,761 --> 00:28:01,054 ซันจิ! 464 00:28:04,474 --> 00:28:05,684 [ช็อปเปอร์เหวอ] 465 00:28:05,767 --> 00:28:07,477 [ซันจิร้องเสียงหลง] เฮ่ย ไปไกลๆ สิ! 466 00:28:07,560 --> 00:28:09,354 ไปไกลๆ อะไร นายนั่นแหละติดกับฉัน 467 00:28:09,437 --> 00:28:12,023 - ปล่อยขาฉันนะเว้ย - อยู่นิ่งๆ สักแป๊ปได้มั้ย 468 00:28:12,107 --> 00:28:13,983 [ทั้งคู่ร้องลั่น] 469 00:28:14,067 --> 00:28:15,944 ขาผิดข้างแล้ว ไอ้เจ้าบื้อ! 470 00:28:18,238 --> 00:28:19,280 [หัวเราะสมน้ําหน้า] 471 00:28:19,364 --> 00:28:21,366 - [ช็อปเปอร์] ไม่ช่วยเล้ย - [ซันจิ] นายก็เหมือนกัน 472 00:28:21,449 --> 00:28:22,992 ใช่ ทีมเวิร์คดูไม่ได้เลย 473 00:28:23,076 --> 00:28:25,161 ไม่เหมือนฉันกับคู่หู 474 00:28:25,245 --> 00:28:26,663 [หัวเราะ] 475 00:28:30,208 --> 00:28:33,002 [ทั้งคู่] เช็ดเข้ 476 00:28:34,212 --> 00:28:35,964 - [ช็อปเปอร์] ย้าก! - [ซันจิเหวอ] 477 00:28:41,553 --> 00:28:42,387 [ช็อปเปอร์ฮึด] 478 00:28:42,470 --> 00:28:43,638 [ร้องลั่น] 479 00:28:46,099 --> 00:28:47,809 - เอาละนะ - ฮึ่ม! 480 00:28:47,892 --> 00:28:49,227 [ตะโกน] 481 00:28:50,562 --> 00:28:52,564 [ฮึดฮัด] 482 00:28:57,861 --> 00:28:59,779 [ซันจิ] ปาร์ตี้เทเบิ้ลคิกคอร์ส! 483 00:29:00,613 --> 00:29:02,449 [ดนตรีจังหวะคึกคักบันเทิง] 484 00:29:08,204 --> 00:29:09,414 [คุโระมาริโมะร้อง] 485 00:29:10,081 --> 00:29:12,333 [เชส] เอ้า ว้าย! 486 00:29:13,418 --> 00:29:14,753 [หัวเราะ] 487 00:29:16,212 --> 00:29:17,672 [หอบ] 488 00:29:19,799 --> 00:29:23,261 - แบบนี้แหละที่เรียกว่าทีมเวิร์ค - [ช็อปเปอร์] ใช่ 489 00:29:24,387 --> 00:29:25,305 ใช่ 490 00:29:25,805 --> 00:29:28,808 [ทั้งคู่หัวเราะชอบใจ] 491 00:29:28,892 --> 00:29:30,310 - [นามิ] เอิ่ม หนุ่มๆ - คุณนามิ 492 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 [ช็อปเปอร์] นามิ! 493 00:29:33,271 --> 00:29:34,272 [พ่นลมคําราม] 494 00:29:38,401 --> 00:29:39,319 [ผู้หญิงร้อง] 495 00:29:39,903 --> 00:29:41,154 โอ๊ย! 496 00:29:41,237 --> 00:29:42,614 [สัตว์ประหลาดหวีดแหลม] 497 00:29:42,697 --> 00:29:44,449 [ดนตรีขึงขัง] 498 00:29:45,575 --> 00:29:46,659 [ตะโกน] 499 00:29:49,245 --> 00:29:51,164 [ฮึดฮัดต่อสู้] 500 00:29:53,750 --> 00:29:54,876 ไป! 501 00:29:55,710 --> 00:29:57,045 [ดาลตันคํารามขู่] 502 00:29:59,297 --> 00:30:00,590 ย่าห์! 503 00:30:04,385 --> 00:30:06,054 ไม่คิดว่านายจะกลับมา 504 00:30:06,554 --> 00:30:08,848 คนของดรัมคือหัวใจของประเทศนี้ 505 00:30:08,932 --> 00:30:11,684 และฉันจะไม่หยุดสู้เพื่อปกป้องพวกเขา 506 00:30:12,393 --> 00:30:14,938 ระวังหน่อย นายเริ่มพูดเหมือนผู้นําแล้ว 507 00:30:18,733 --> 00:30:20,735 [หอบลุกลน] 508 00:30:24,197 --> 00:30:25,490 [หอบสั่น] 509 00:30:26,366 --> 00:30:28,743 - [สัตว์ประหลาดคําราม] - [ร้องลั่น] 510 00:30:28,827 --> 00:30:29,994 [เสียงปืน] 511 00:30:31,329 --> 00:30:33,331 [ดนตรีร็อคบรรเลง] 512 00:30:36,876 --> 00:30:38,795 - นั่นแม่มด! - ใช่ 513 00:30:39,295 --> 00:30:40,213 [ฮึ่มแฮ่] 514 00:30:40,296 --> 00:30:42,507 ทีนี้ก็เตรียมดูฉันร่ายมนตร์ 515 00:30:43,049 --> 00:30:44,092 [ร้องแหลม] 516 00:30:46,177 --> 00:30:47,971 [แผดหัวเราะแบบแม่มด] 517 00:30:48,054 --> 00:30:49,180 [วีวี่หัวเราะดีใจ] 518 00:30:49,722 --> 00:30:51,224 - [ลูฟี่] เฮ้อ! - [ซันจิ] ลูฟี่ 519 00:30:51,891 --> 00:30:53,017 คุณวีวี่ 520 00:30:53,101 --> 00:30:55,520 - [ลูฟี่] ซันจิ นามิ พวกนายอดดูเลย - [วีวี่] คุณนามิ คุณโอเค 521 00:30:55,603 --> 00:30:56,896 [นามิ] ฉันก็ดีใจที่เธอโอเค 522 00:30:58,523 --> 00:30:59,941 เขาล้มวาโปลได้เหรอ 523 00:31:01,901 --> 00:31:03,862 ลูฟี่ นั่นเสื้อฉันเหรอ 524 00:31:05,196 --> 00:31:06,656 นั่นช็อปเปอร์เหรอ 525 00:31:06,739 --> 00:31:08,950 [หัวเราะ] โว้ว 526 00:31:09,033 --> 00:31:10,618 [วาโปลร้องโวยวาย] 527 00:31:10,702 --> 00:31:12,829 [ตะโกนอาละวาด] 528 00:31:14,873 --> 00:31:15,790 [ช็อปเปอร์กัดฟันฮึ่ม] 529 00:31:17,500 --> 00:31:19,711 [ไอ] 530 00:31:20,753 --> 00:31:22,297 [หอบแฮ่ก] 531 00:31:22,380 --> 00:31:24,215 กล้าดียังไง! 532 00:31:24,299 --> 00:31:28,219 อาณาจักรดรัมน่ะคือสมาชิกรัฐบาลโลกเลยนะ 533 00:31:28,303 --> 00:31:31,180 การจู่โจมฉันเท่ากับเป็น อาชญากรรมระดับชาติเลยนะเว้ย 534 00:31:31,764 --> 00:31:34,350 ของแบบนั้นไม่ใช่ปัญหาของโจรสลัดหรอก 535 00:31:35,143 --> 00:31:36,936 แกคงรู้ถ้าแกเป็นโจรสลัดตัวจริง 536 00:31:37,020 --> 00:31:39,814 - [กลั้นขํา] - พอที! 537 00:31:39,898 --> 00:31:43,401 ฉันจะระเบิดพวกแกทุกตัวให้เป็นจุณเลย เฮอะ! 538 00:31:44,402 --> 00:31:48,323 เริ่มจากไอ้ธงโจรสลัด ขวางหูขวางตาตรงนั้นก่อนเลย 539 00:31:49,657 --> 00:31:51,117 ไม่! 540 00:31:55,830 --> 00:31:56,831 คุณลูฟี่ 541 00:32:01,044 --> 00:32:02,420 ไม่นะ 542 00:32:02,503 --> 00:32:04,839 [วาโปล] ฮะฮ่าๆ 543 00:32:05,465 --> 00:32:08,009 โง่กว่าที่คิดอีกนะเนี่ย 544 00:32:08,551 --> 00:32:10,929 ยอมเอาชีวิตไปทิ้ง 545 00:32:11,012 --> 00:32:15,808 กับเศษผ้าขี้ริ้วที่แสนไร้ค่าไร้สาระ 546 00:32:15,892 --> 00:32:16,976 [สั่นระริกด้วยความสะใจ] 547 00:32:17,644 --> 00:32:19,395 [ลูฟี่] แกจะไปรู้อะไร 548 00:32:20,104 --> 00:32:21,147 ไอ้ปากกระโถน 549 00:32:25,944 --> 00:32:28,279 สัญลักษณ์กะโหลกไขว้ไม่ใช่ของดาดๆ 550 00:32:29,113 --> 00:32:30,823 มันคือสัญลักษณ์ที่คงกระพัน 551 00:32:31,324 --> 00:32:33,326 [ดนตรีฮึกเหิมเปี่ยมพลังเชื่อมั่น] 552 00:32:37,497 --> 00:32:40,375 เป็นสัญลักษณ์... แห่งความเชื่อมั่น 553 00:32:40,458 --> 00:32:41,751 ได้ไง 554 00:32:42,460 --> 00:32:44,337 นี่โดนไปเต็มๆ เลยนะเฮ้ย 555 00:32:44,420 --> 00:32:46,214 ธงนี่ 556 00:32:46,881 --> 00:32:48,841 ไม่ใช่ของที่แกจะมาดูถูก! 557 00:32:49,425 --> 00:32:50,718 หรือยิงใส่! 558 00:32:54,389 --> 00:32:57,100 ฉันพูดถูกมั้ย ช็อปเปอร์ 559 00:32:58,184 --> 00:32:59,143 ใช่แล้ว 560 00:33:09,821 --> 00:33:12,490 [ลูฟี่] ทีนี้ถอยไป ฉันจะเผด็จศึกหมอนี่ 561 00:33:13,866 --> 00:33:15,410 [ฮึบ ปล่อยหมัด] 562 00:33:15,493 --> 00:33:16,828 [วาโปลร้องงุนงง] 563 00:33:16,911 --> 00:33:18,371 [ครางโอย] 564 00:33:20,081 --> 00:33:22,417 [วาโปล] ถ้าปืนใหญ่ฆ่าแกไม่ได้ 565 00:33:22,500 --> 00:33:26,045 ฉันก็ยังมีอาวุธอย่างอื่นให้ใช้อีก 566 00:33:26,129 --> 00:33:27,463 [เลื่อยไฟฟ้าทํางาน] 567 00:33:27,547 --> 00:33:29,716 [ตะโกนลั่น] 568 00:33:29,799 --> 00:33:31,634 [ฮึดฮัดต่อสู้] 569 00:33:41,936 --> 00:33:43,479 เนี่ยเหรอโจรสลัด 570 00:33:43,563 --> 00:33:46,315 [วาโปลหอบ โอดโอย] 571 00:33:46,399 --> 00:33:48,067 ไม่มีใครเหมือนลูฟี่ 572 00:33:49,068 --> 00:33:50,987 [วาโปลหอบ] เฮ่ย! 573 00:33:54,532 --> 00:33:56,576 [วาโปลคํารามปนหอบ] 574 00:33:59,454 --> 00:34:00,705 [ลูฟี่] โอ๊ะ! 575 00:34:00,788 --> 00:34:02,790 [วาโปล] ว้าก! 576 00:34:04,667 --> 00:34:06,919 - [สัตว์ประหลาดร้องแหลม] - [วิ่งหอบลุกลน] 577 00:34:07,712 --> 00:34:10,465 [อุซป] โซโร เรายื้อไปมากกว่านี้ไม่ไหวแล้ว! 578 00:34:10,548 --> 00:34:12,091 [ดนตรีต่อสู้ตึงเครียด] 579 00:34:14,302 --> 00:34:16,012 [สัตว์ประหลาดร้องแหลม] 580 00:34:16,971 --> 00:34:20,224 [วาโปลคํารามคลั่ง] 581 00:34:20,308 --> 00:34:21,517 เราต้องไปช่วยเขา 582 00:34:23,394 --> 00:34:24,520 [กัดฟันยื้อ] 583 00:34:29,734 --> 00:34:30,568 ฉันช่วยเอง! 584 00:34:33,571 --> 00:34:35,156 [กัดฟันฮึด] 585 00:34:35,740 --> 00:34:38,076 [วาโปล] ย้าก! 586 00:34:39,577 --> 00:34:40,912 - ย่าห์! - [วาโปลสะดุ้ง] 587 00:34:42,080 --> 00:34:43,039 [วีวี่ฮึด] 588 00:34:44,332 --> 00:34:45,583 [หัวเราะร่า] 589 00:34:46,084 --> 00:34:47,710 - [วาโปลตะโกนคลั่ง] - [ลูฟี่ร้องเหวอ] 590 00:34:51,756 --> 00:34:53,216 [คําราม] 591 00:34:54,550 --> 00:34:55,468 [สัตว์ประหลาดคําราม] 592 00:34:56,469 --> 00:34:57,637 [อุซป] โซโร! 593 00:34:58,221 --> 00:34:59,388 กระสุนหมด! 594 00:35:04,977 --> 00:35:08,272 เราทําพลาดตอนโล้กทาวน์ และจะไม่ทําอีก ลูฟี่! 595 00:35:12,735 --> 00:35:14,362 ลูกเตะยางยืด 596 00:35:15,655 --> 00:35:18,032 - ทะยานฟ้า - ทะยานฟ้า 597 00:35:18,116 --> 00:35:20,076 - [วาโปล] ว้ากกก! - [ลูฟี่] ย้ากกก! 598 00:35:22,036 --> 00:35:25,373 [วาโปลกรีดร้องโหยหวน] 599 00:35:35,842 --> 00:35:37,426 [เศษเหล็กทยอยหลุดร่วง] 600 00:35:42,056 --> 00:35:44,058 [ดนตรีเนิบช้าบรรยากาศคลี่คลาย] 601 00:35:44,559 --> 00:35:45,601 [ถอนหายใจหมดแรง] 602 00:35:48,396 --> 00:35:50,398 - แจ๋ว! - ฮึ่ม! 603 00:35:50,481 --> 00:35:53,067 ต้องอย่างงี้สิวะ วู้ว! 604 00:35:53,693 --> 00:35:55,403 - [ซันจิเห่า] อะวู้ว! - [กระดูกลั่นกร๊อบ] 605 00:35:55,903 --> 00:35:58,447 คุณลูฟี่ คุณทําได้ 606 00:36:00,616 --> 00:36:01,784 [หัวเราะ] 607 00:36:01,868 --> 00:36:02,743 [ช็อปเปอร์] ด็อกเตอร์ 608 00:36:05,163 --> 00:36:06,956 เราช่วยอาณาจักรได้แล้ว 609 00:36:07,039 --> 00:36:09,041 [ดนตรีแนวปลอบประโลม] 610 00:36:13,171 --> 00:36:15,464 [หอบ] 611 00:36:19,594 --> 00:36:20,887 [ชาย 1 ไอ] 612 00:36:22,847 --> 00:36:24,223 [ชาย 2 ร้องไห้] 613 00:36:28,811 --> 00:36:30,271 เราจะไม่เป็นไร 614 00:36:31,272 --> 00:36:33,357 เราจะไม่เป็นไร ทุกๆ คน 615 00:36:35,693 --> 00:36:36,736 เราทําได้ 616 00:36:37,737 --> 00:36:39,947 นี่เหตุการณ์ปกติของกลุ่มหมวกฟาง 617 00:36:40,031 --> 00:36:42,450 [หัวเราะ] 618 00:36:42,533 --> 00:36:46,412 [คุเรฮะหัวเราะร่า] 619 00:36:46,495 --> 00:36:48,164 มีคนอารมณ์ดีใหญ่เลย 620 00:36:48,247 --> 00:36:49,957 - [ดาลตันครางรับรู้] - [คุเรฮะ] รักษามันไว้ 621 00:36:50,499 --> 00:36:55,504 พอเราเริ่มรักษาแผลพวกนั้น คือ อีกสักพักนายอาจจะยิ้มไม่ออกน่ะนะ 622 00:37:14,232 --> 00:37:15,107 [หมอ] จบแล้วเหรอ 623 00:37:16,067 --> 00:37:17,485 [กลั้วหัวเราะ] โอ้ ไม่ 624 00:37:18,110 --> 00:37:19,153 นี่แค่เริ่มต้นเท่านั้น 625 00:37:19,237 --> 00:37:21,072 - [ยิงปืน] - [หมอสะดุ้งเฮือก] 626 00:37:21,155 --> 00:37:23,282 [คุเรฮะ] ปลดโซ่ตัวเองออกเลย 627 00:37:23,366 --> 00:37:26,494 ช่วยเหลือคนบาดเจ็บ เอาวิชาตัวเองมาใช้ 628 00:37:26,577 --> 00:37:27,578 ไปได้แล้ว 629 00:37:27,662 --> 00:37:29,747 [หมอ] เอาละ ลุยกันเถอะพวกเรา 630 00:37:36,921 --> 00:37:38,589 [โลหะขยับ] 631 00:37:44,845 --> 00:37:46,722 - สะดวกดี ว่ามั้ยล่ะ - [อุซป] อื้ม 632 00:37:47,223 --> 00:37:50,059 แต่ผมก็ปีนไหว จริงๆ คือตั้งตารอจะปีน 633 00:37:50,142 --> 00:37:53,479 ถ้าเรื่องเดินขึ้นเขาผมก็ไม่ต่างจาก... แพะภูเขา 634 00:37:54,105 --> 00:37:54,939 โว้ว 635 00:37:55,022 --> 00:37:56,857 [วีวี่] คุณอุซป คุณโซโร 636 00:37:56,941 --> 00:38:00,528 - เฮ้ พวกนายมาได้ - ขอบคุณจริงๆ ที่พวกคุณไม่เป็นไร 637 00:38:00,611 --> 00:38:02,655 [อุซป] ไม่ใช่เรื่องใหญ่ ก็แค่สู้สัตว์ประหลาด 638 00:38:03,281 --> 00:38:04,323 นามิอยู่ไหน 639 00:38:06,284 --> 00:38:07,868 นามิ เธอโอเค 640 00:38:07,952 --> 00:38:09,161 [นามิ] ใช่ ฉันหายดีแล้ว 641 00:38:10,121 --> 00:38:11,998 ไม่ต้องรู้สึกเหมือนตายสักที 642 00:38:12,081 --> 00:38:13,082 ด้วยความยินดี 643 00:38:14,625 --> 00:38:15,543 นั่นเสื้อฉันเหรอ 644 00:38:17,128 --> 00:38:18,671 - คิดเงินเพิ่มไปแล้วกัน - [หัวเราะหึ] 645 00:38:18,754 --> 00:38:21,173 รออะไร ทําไมถึงอยู่ข้างบนนี้ซะตั้งนาน 646 00:38:22,049 --> 00:38:22,967 เฮ่อ 647 00:38:24,969 --> 00:38:26,429 ต้องเตะตูดราชา 648 00:38:28,723 --> 00:38:30,433 พ่อหนุ่มนั่นจัดการวาโปล 649 00:38:30,516 --> 00:38:31,767 เหลือเชื่อเลย 650 00:38:31,851 --> 00:38:33,602 แล้วสมุนสองคนของเขาล่ะ 651 00:38:33,686 --> 00:38:35,354 ซันจิกับช็อปเปอร์จัดการไปแล้ว 652 00:38:35,438 --> 00:38:36,522 สบายบรื๋อสะดือโบ๋ 653 00:38:37,064 --> 00:38:37,982 [กลั้นขํา] 654 00:38:39,483 --> 00:38:40,735 ช็อปเปอร์คือใครอ่ะ 655 00:38:42,403 --> 00:38:43,279 เขา 656 00:38:43,362 --> 00:38:45,156 [ช็อปเปอร์อึกอัก] เอ่อ... 657 00:38:47,283 --> 00:38:48,159 โว้ว! 658 00:38:50,703 --> 00:38:52,121 ลูกชายฮิลลุค 659 00:38:55,583 --> 00:38:56,709 [ช็อปเปอร์สั่นกลัว] เอ่อ... อือ 660 00:39:04,842 --> 00:39:06,052 ขอบคุณนะ 661 00:39:08,512 --> 00:39:09,638 ทุกคนเลย 662 00:39:11,432 --> 00:39:13,267 เพราะทุกคนสู้เพื่อเรา 663 00:39:13,893 --> 00:39:15,811 อาณาจักรนี้เลยเกิดใหม่ได้อีกครั้ง 664 00:39:26,197 --> 00:39:28,824 คิดว่าชดเชยค่ารักษาไปแล้วกัน 665 00:39:38,084 --> 00:39:40,836 [ดาลตัน] ประชาชนจะได้มีผู้นําสักที 666 00:39:46,384 --> 00:39:47,510 ออกมาเถอะ เจ้ากวาง 667 00:39:48,260 --> 00:39:49,220 มากับเรา 668 00:39:50,471 --> 00:39:52,723 ไงนะ หมายความว่าไง 669 00:39:53,307 --> 00:39:55,101 ไปเป็นโจรสลัดด้วยกันเถอะ 670 00:39:59,355 --> 00:40:01,857 ฉันอยากไปเป็นโจรสลัดกับพวกนายนะ 671 00:40:02,358 --> 00:40:03,734 แต่ไม่ได้หรอก 672 00:40:03,818 --> 00:40:05,694 [นามิ] หมายความว่าไง ไม่ได้ 673 00:40:06,320 --> 00:40:07,822 นายช่วยชีวิตฉัน 674 00:40:07,905 --> 00:40:11,826 เราต้องการคุณหมอด้วยสิ ดูจากปัญหาที่เราเพิ่งจะเจอกันมา 675 00:40:11,909 --> 00:40:15,788 ร่างแปลงของนายก็เจ๋งมาก ถ้ามาคงมีประโยชน์ในการต่อสู้ 676 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 หยุดเลย! 677 00:40:21,752 --> 00:40:23,337 ฉันขอบคุณพวกนายมาก 678 00:40:23,921 --> 00:40:27,842 ที่ใจดีกับฉัน รวมถึงทุกอย่างที่ช่วยด้วย แต่... 679 00:40:28,509 --> 00:40:30,177 ฉันเป็นเรนเดียร์ 680 00:40:30,261 --> 00:40:33,514 ฉันมีกีบเท้า มีเขา แล้วก็จมูกฟ้าอีก 681 00:40:33,597 --> 00:40:35,307 ฉันไม่ได้เป็นมนุษย์เหมือนพวกนายทุกคน 682 00:40:35,391 --> 00:40:38,602 ฉันไม่มีทางเป็นส่วนนึงของกลุ่มได้ มันเป็นไปไม่ได้ มัน... 683 00:40:38,686 --> 00:40:42,815 หยุดพูดแล้วมากับเราเหอะน่า! 684 00:40:44,817 --> 00:40:45,776 [หัวเราะหึ] 685 00:40:46,444 --> 00:40:47,653 เจอแบบนี้ไปยอมแน่ 686 00:40:49,947 --> 00:40:51,282 [ขํา] 687 00:40:51,365 --> 00:40:52,324 [หัวเราะร่วน] 688 00:40:52,408 --> 00:40:53,993 [ทุกคนหัวเราะ] 689 00:40:56,829 --> 00:40:57,663 [หัวเราะ] 690 00:41:03,294 --> 00:41:05,671 โอเค ฉันจะไปด้วย 691 00:41:06,672 --> 00:41:09,091 เย้! 692 00:41:11,510 --> 00:41:15,473 เดี๋ยวเจอกันข้างนอก มีบางอย่างที่ฉันต้องไปทําก่อน 693 00:41:24,648 --> 00:41:25,691 [คุเรฮะถอนใจ] 694 00:41:28,944 --> 00:41:29,987 ด็อกเตอร์รีน 695 00:41:30,070 --> 00:41:32,823 [วิ่งเตาะแตะ หอบเบาๆ] 696 00:41:34,116 --> 00:41:35,784 ผมต้องคุยกับคุณครับ 697 00:41:35,868 --> 00:41:38,621 ในที่สุดผู้ช่วยฉันก็โผล่มาสักที 698 00:41:39,163 --> 00:41:40,998 นายนี่ทําของพังไปเยอะเลยนะ 699 00:41:41,081 --> 00:41:45,294 นายจะต้องไปหาของป่า มาทดแทนยาที่ทําเสียไป 700 00:41:45,794 --> 00:41:48,339 ด็อกเตอร์รีน ผมจะไปแล้ว 701 00:41:49,507 --> 00:41:53,260 ก็เออไง ฉันก็เพิ่งบอกไปเอง ว่าให้นายออกไปหาของป่ามา... 702 00:41:53,344 --> 00:41:54,595 ผมจะไปกับพวกเขา 703 00:41:57,014 --> 00:42:00,976 ผมจะไปเป็นหมอประจําเรือ และล่องเรือรอบโลกกับพวกเขา 704 00:42:02,102 --> 00:42:03,145 [แค่นถอนใจ] 705 00:42:06,023 --> 00:42:08,526 แกนี่มันเป็นเด็กเนรคุณจริงๆ 706 00:42:10,110 --> 00:42:12,029 ทั้งๆ ที่ฉันทําให้แกตั้งมากมาย 707 00:42:12,112 --> 00:42:13,113 [ครางงือ] 708 00:42:13,197 --> 00:42:16,492 ทั้งให้บ้านอยู่ สอนวิชาการแพทย์ 709 00:42:17,368 --> 00:42:19,912 ผมซาบซึ้งกับทุกอย่างที่คุณทําให้ผม 710 00:42:19,995 --> 00:42:22,039 แต่ผมต้องทําตามความฝัน 711 00:42:22,122 --> 00:42:23,624 [หัวเราะ] แกเหรอ 712 00:42:24,208 --> 00:42:27,836 เรนเดียร์ขี้แยตัวจ้อย อย่างแกจะเป็นโจรสลัดงั้นเหรอ 713 00:42:29,004 --> 00:42:31,715 สภาพแกไม่มีทางอยู่รอดบนทะเลได้ 714 00:42:34,218 --> 00:42:36,053 เรื่องนั้นมันก็อาจจะจริง 715 00:42:36,136 --> 00:42:39,139 แต่ผมก็เป็นคนและผมก็มีความฝันด้วย 716 00:42:39,223 --> 00:42:42,268 แถมผมจะไม่ล่องเรือไปคนเดียว ผมมีเพื่อนพ้อง 717 00:42:42,351 --> 00:42:45,020 คุณ... คุณหยุดผมไม่ได้หรอก! 718 00:42:45,521 --> 00:42:49,400 - ก็คือแกจะไปเพื่อทําตามฝันงี่เง่าของแกเหรอ - [ช็อปเปอร์หอบฮึก] 719 00:42:49,483 --> 00:42:51,277 - แบบไอ้หมอเถื่อนนั่น - [ชะงักเฮือก] 720 00:42:51,360 --> 00:42:53,612 เดี๋ยวสักพักแกก็ลงเอยเหมือนมันหรอก 721 00:42:54,113 --> 00:42:56,323 [ช็อปเปอร์หอบ] 722 00:42:56,407 --> 00:42:57,575 กลับมานี่นะ! 723 00:43:02,454 --> 00:43:04,290 - [ลูฟี่] โอ้! - [ซันจิ] วู้! 724 00:43:04,373 --> 00:43:06,292 - [ลูฟี่] ตาฉันแล้วๆ - [ซันจิหัวเราะ] 725 00:43:06,375 --> 00:43:07,668 ทําอะไรนานชะมัด 726 00:43:07,751 --> 00:43:08,919 [ซันจิ] โอเค ตาฉันแล้ว 727 00:43:09,003 --> 00:43:10,379 มันไม่ง่ายหรอก รู้มั้ย 728 00:43:11,130 --> 00:43:12,673 ต้องจากบ้านครั้งแรกน่ะ 729 00:43:12,756 --> 00:43:14,049 - [ซันจิหัวเราะ] - [ลูฟี่] วู้ว! 730 00:43:14,133 --> 00:43:17,303 - [ซันจิ] อู้ว สวยเลย! - [ลูฟี่กับอุซป] โอ้! 731 00:43:17,386 --> 00:43:18,220 ฮึ่ยย่ะ! 732 00:43:18,804 --> 00:43:20,973 - [ลูฟี่กับอุซป] โอ้! - [ซันจิหัวเราะ] 733 00:43:22,933 --> 00:43:24,643 - [ลูฟี่] วู้ว! - [หัวเราะร่วน] 734 00:43:24,727 --> 00:43:26,395 - [ซันจิ] พวก! - [ของแข็งกระทบกัน] 735 00:43:27,021 --> 00:43:28,022 นั่นอะไรน่ะ 736 00:43:28,105 --> 00:43:30,107 [ดนตรีสดใสน่ารัก] 737 00:43:35,654 --> 00:43:36,572 [ช็อปเปอร์พ่นลมจมูก] 738 00:43:36,655 --> 00:43:37,489 [ลูฟี่] โว้ว 739 00:43:44,538 --> 00:43:47,499 ทุกคนขึ้นมา เราจะลงจากภูเขาและออกทะเลกัน 740 00:43:48,709 --> 00:43:50,502 ช็อปเปอร์อีกคนเหรอ 741 00:43:51,003 --> 00:43:53,130 - [หัวเราะ] - [อุซป] ฉันจองนั่งหลัง 742 00:43:53,213 --> 00:43:55,799 - [นามิ หัวเราะ] - [อุซป] วู้ฮู้! 743 00:43:57,301 --> 00:43:58,385 [ทุกคนหัวเราะ] 744 00:44:05,643 --> 00:44:07,645 [ดนตรีแนวเวทมนตร์มหัศจรรย์] 745 00:44:24,119 --> 00:44:24,953 [อุซป] ลูฟี่ 746 00:44:33,170 --> 00:44:34,505 [ลูฟี่ฮึบ] อ๊า! 747 00:44:35,005 --> 00:44:37,007 [ทุกคนร้องตื่นเต้น] โว้ว! 748 00:44:39,385 --> 00:44:41,720 [ดนตรีปลุกใจนําสู่การผจญภัย] 749 00:44:52,064 --> 00:44:53,232 ว้าว 750 00:44:57,820 --> 00:44:59,530 ยินดีต้อนรับขึ้นเรือ คุณหมอ 751 00:45:00,989 --> 00:45:03,200 เรือโจรสลัดลําแรกของฉัน 752 00:45:03,826 --> 00:45:06,370 เร็วเข้าๆ ได้เวลาไปกันแล้ว 753 00:45:06,870 --> 00:45:08,664 ไปเลย! 754 00:45:09,581 --> 00:45:11,041 [หัวเราะ] 755 00:45:15,879 --> 00:45:17,339 [ช็อปเปอร์ฮึบเบาๆ] 756 00:45:19,258 --> 00:45:20,384 [หายใจออก] อา 757 00:45:23,929 --> 00:45:25,931 [ดนตรีสงบปลอบประโลมใจ] 758 00:45:28,726 --> 00:45:30,728 [ครางเบา] อืม 759 00:45:33,564 --> 00:45:35,983 [ช็อปเปอร์ครางเบาๆ อย่างหวั่นใจ] 760 00:45:36,066 --> 00:45:37,568 - [อุซป] ฉันรู้มันรู้สึกยังไง - [เฮือก] 761 00:45:39,236 --> 00:45:40,279 ต้องจากบ้าน 762 00:45:43,782 --> 00:45:45,617 แต่ไม่ต้องเครียดไปหรอก 763 00:45:48,078 --> 00:45:49,413 นายเป็นกลุ่มหมวกฟางแล้ว 764 00:45:50,748 --> 00:45:52,040 [สูดน้ํามูก] อื้ม 765 00:45:52,124 --> 00:45:53,834 [อุซป] โกอิ้งแมรี่คือบ้านนาย 766 00:45:55,502 --> 00:45:56,879 และเราจะเคียงข้างนาย 767 00:45:58,547 --> 00:45:59,590 ไปตลอดทาง 768 00:46:02,426 --> 00:46:06,180 ตายแล้ว! ฉันลืมหยิบ กระเป๋าที่มีอุปกรณ์มาเฉยเลย 769 00:46:06,263 --> 00:46:07,306 [นามิ] นี่น่ะเหรอ 770 00:46:10,100 --> 00:46:11,810 อ๊ะ... [ถอนใจโล่ง] 771 00:46:11,894 --> 00:46:13,479 มันอยู่บนเลื่อนน่ะ 772 00:46:13,562 --> 00:46:15,522 แต่ฉันไม่ได้... 773 00:46:18,358 --> 00:46:20,319 - [หัวเราะเบา] - [นามิ] ด็อกเตอร์รีน 774 00:46:21,361 --> 00:46:22,738 เขาคงรู้อยู่แล้ว 775 00:46:24,490 --> 00:46:25,657 [ช็อปเปอร์] อืม 776 00:46:30,996 --> 00:46:31,997 [หัวเราะดีใจ] 777 00:46:32,748 --> 00:46:33,749 [หัวเราะ] 778 00:46:36,043 --> 00:46:37,461 คืออะไรน่ะ 779 00:46:38,420 --> 00:46:39,296 [หัวเราะ] 780 00:46:39,379 --> 00:46:40,839 ความลับน่ะ 781 00:46:42,674 --> 00:46:44,676 [ลมพัดโบก] 782 00:46:47,846 --> 00:46:49,097 [คุเรฮะ] ของที่ฉันหาอยู่ 783 00:46:52,810 --> 00:46:54,311 [ดาลตัน] เจอในคลังเก็บอาวุธ 784 00:46:56,647 --> 00:46:57,940 จะเอามาทําอะไรเหรอครับ 785 00:46:58,023 --> 00:47:00,526 ฉันไม่ชอบการบอกลาเคล้าน้ําตา 786 00:47:03,654 --> 00:47:07,449 ฮิลลุคมีไอเดียการรักษาประเทศนี้ที่เฉพาะตัวมาก 787 00:47:08,617 --> 00:47:10,702 ซึ่งสุดท้ายเขาก็คิดออกจนได้ 788 00:47:11,411 --> 00:47:13,413 แต่ไม่มีโอกาสได้ทําเองเลย 789 00:47:18,418 --> 00:47:19,294 เอามันขึ้น 790 00:47:28,762 --> 00:47:30,180 ด็อกเตอร์ นี่คืออะไร 791 00:47:30,973 --> 00:47:31,890 ดูไปเถอะน่ะ 792 00:47:40,065 --> 00:47:42,109 มาดูกันว่าเขาพูดถูกมั้ย 793 00:47:48,615 --> 00:47:49,825 [ระเบิด] 794 00:47:52,327 --> 00:47:54,329 [ดนตรีงดงามแฝงความมหัศจรรย์] 795 00:48:07,509 --> 00:48:08,969 [ช็อปเปอร์] ฮ้า... 796 00:48:24,318 --> 00:48:27,195 [นามิ] มันช่าง... งดงามมาก 797 00:48:29,656 --> 00:48:32,326 มันคือหิมะแต่... มันดูเหมือน 798 00:48:33,368 --> 00:48:35,412 ต้นซากุระ 799 00:48:40,667 --> 00:48:42,669 [คุเรฮะ] เปิดสปอตไลท์เลย 800 00:48:45,714 --> 00:48:49,009 [ฮิลลุค] เมื่อคนสิ้นหวังก็จะจมกับความกลัว 801 00:48:49,801 --> 00:48:53,263 เราต้องคืนความหวังให้พวกเขา 802 00:48:55,432 --> 00:49:00,812 อารมณ์อันทรงพลังที่เขารู้สึกจากการได้มอง 803 00:49:00,896 --> 00:49:03,106 ไปที่ต้นซากุระ 804 00:49:04,107 --> 00:49:05,400 มันช่วยรักษาเขา 805 00:49:06,485 --> 00:49:08,195 [สะอื้นเบาๆ] 806 00:49:13,033 --> 00:49:15,327 [ฮิลลุค] ไม่มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้ 807 00:49:16,036 --> 00:49:19,623 เราไม่มีวันที่จะยอมแพ้ 808 00:49:24,503 --> 00:49:27,172 [ร้องไห้โฮ] 809 00:49:31,760 --> 00:49:33,428 [ช็อปเปอร์สะอึกสะอื้น] 810 00:49:56,159 --> 00:49:58,453 [ดนตรีทํานองเรียกกําลังใจเพื่อออกเดินทาง] 811 00:50:15,971 --> 00:50:17,973 [ดนตรีมหัศจรรย์งดงาม] 812 00:50:18,056 --> 00:50:20,767 [คุเรฮะ] ไปเลย เจ้าลูกชายบ้า 813 00:50:20,851 --> 00:50:22,269 [ดนตรีเบาลงจนจบ] 814 00:50:24,771 --> 00:50:28,358 ถ้ามีคนเอาซากุระมาสู่แดนเยือกแข็งนี้ได้ 815 00:50:28,900 --> 00:50:31,361 เรนเดียร์ก็น่าจะเป็นโจรสลัดได้เหมือนกัน 816 00:50:33,280 --> 00:50:35,365 พวกคนบ้านี่ทําเรื่องน่าทึ่งได้ตลอด 817 00:50:36,366 --> 00:50:38,827 และคนที่ช่วยที่นี่ก็คือคนบ้า 818 00:50:39,494 --> 00:50:41,329 ไม่ใช่แค่ด็อกเตอร์ฮิลลุค 819 00:50:44,166 --> 00:50:46,460 มังกี้ ดี. ลูฟี่ 820 00:50:47,377 --> 00:50:49,046 [ดาลตัน] เขาเป็นเด็กหนุ่มที่พิเศษมาก 821 00:50:50,172 --> 00:50:52,924 ไม่แน่เขาอาจจะเป็นคนที่หาวันพีซเจอก็ได้ 822 00:50:56,094 --> 00:50:59,014 เขาก็มีลักษณะบางอย่างเหมือน 823 00:50:59,514 --> 00:51:01,058 โกล ดี. โรเจอร์ 824 00:51:01,141 --> 00:51:02,017 โกล ดี. 825 00:51:03,810 --> 00:51:05,270 โกลด์ โรเจอร์น่ะเหรอ 826 00:51:08,065 --> 00:51:10,525 สมัยนี้เขาเรียกกันแบบนั้นเหรอเนี่ย 827 00:51:12,569 --> 00:51:17,866 เรนเดียร์ของเราไปผูกเข้ากับ เลื่อนที่น่าสนใจเข้าซะแล้วสิ 828 00:51:18,784 --> 00:51:21,870 เจตจํานงแห่งดี ยังคงอยู่ 829 00:51:23,205 --> 00:51:24,247 ชนแก้ว 830 00:51:30,253 --> 00:51:32,714 [แผดหัวเราะสะใจ] 831 00:51:34,549 --> 00:51:36,968 [ทั้งกลุ่มหัวเราะร่าเริง] 832 00:51:37,052 --> 00:51:38,261 [ลูฟี่] เอาละ ทุกๆ คน 833 00:51:39,679 --> 00:51:43,683 มาต้อนรับหมอประจําเรือคนใหม่ อย่างอบอุ่นกันดีกว่า 834 00:51:44,184 --> 00:51:46,103 โทนี่ โทนี่ ช็อปเปอร์! 835 00:51:46,186 --> 00:51:47,562 [ซันจิเห่า] อู้ว! 836 00:51:47,646 --> 00:51:49,898 [ทุกคนร้องเชียร์] วู้ เย้! 837 00:51:49,981 --> 00:51:51,399 [ดนตรีจังหวะร่าเริงสนุกสนาน] 838 00:51:54,820 --> 00:51:56,822 ช็อปเปอร์! 839 00:52:01,201 --> 00:52:02,953 [อุซป] อะฮ่า! 840 00:52:03,036 --> 00:52:05,288 - [ซันจิ] ช็อปเปอร์! ช็อปเปอร์ ดูนี่สิๆ ดูนี่ - [สั่นกลัว] 841 00:52:05,372 --> 00:52:07,082 - [อุซป] เจ๋ง ฮ่าๆ - [ซันจิเชียร์] 842 00:52:07,165 --> 00:52:08,959 [ลูฟี่กับซันจิ] วู้ว! 843 00:52:09,042 --> 00:52:11,586 - อู้ววว - [ช็อปเปอร์หัวเราะ] 844 00:52:13,463 --> 00:52:15,465 [ซันจิเห่า] อู้ๆๆ อู้ว! 845 00:52:15,549 --> 00:52:17,467 [หัวเราะ] 846 00:52:18,009 --> 00:52:20,053 - [ซันจิ] เอ้า - ไดโนเสาร์ที่ฉันฆ่ายังเหลือมั้ย 847 00:52:20,137 --> 00:52:22,597 ไม่ได้มีแต่แรกแล้ว เพราะนายไม่เคยฆ่าได้ 848 00:52:24,683 --> 00:52:27,018 [ทุกคนเชียร์ หัวเราะ] 849 00:52:27,102 --> 00:52:29,604 นี่มันสนุกที่สุดในชีวิตเลย 850 00:52:30,105 --> 00:52:31,022 [ลูฟี่หัวเราะชอบใจ] 851 00:52:31,106 --> 00:52:33,275 [ช็อปเปอร์] ขอลองเกมมีดบ้างได้ป่าวอ่ะ 852 00:52:34,943 --> 00:52:38,655 หนักเกินไปเหรอ นึกว่าชินกับความครื้นเครงแบบเราแล้ว 853 00:52:38,738 --> 00:52:40,157 ไม่ค่ะๆ ก็แค่... 854 00:52:40,240 --> 00:52:42,617 - [โซโร] เบียร์มั้ย - [ช็อปเปอร์] ฉันอยากได้ช็อคโกแลตร้อน 855 00:52:42,701 --> 00:52:44,035 ฉันคงจะคิดถึงแน่ 856 00:52:44,119 --> 00:52:45,162 [ลูฟี่] คิดถึงเหรอ 857 00:52:45,912 --> 00:52:47,038 เธอจะไปไหน 858 00:52:48,248 --> 00:52:52,002 ก็พอเราไปถึงอลาบาสต้า เราก็ต้องแยกทางกันไงคะ 859 00:52:52,669 --> 00:52:55,881 คุณพาฉันไปส่งและมุ่งไปหาวันพีซต่อไป 860 00:52:55,964 --> 00:52:56,798 [ลูฟี่] ใช่ 861 00:52:57,716 --> 00:52:59,634 เราจะเดินทางไปหาวันพีซ 862 00:53:02,429 --> 00:53:05,599 แต่ไม่จนกว่าเราจะช่วยเธอ จัดการพวกบาร็อคเวิร์คส์นั่น 863 00:53:05,682 --> 00:53:07,267 และช่วยอาณาจักรเธอไว้ 864 00:53:15,317 --> 00:53:16,902 คุณจะทําแบบนั้นเหรอ 865 00:53:17,944 --> 00:53:19,863 คิดอะไรอยู่ คิดว่าเราจะทิ้งคุณเหรอ 866 00:53:21,072 --> 00:53:24,576 ถึงถามไง ยังไม่ชินกับ ความครื้นเครงแบบเราอีกเหรอ 867 00:53:25,076 --> 00:53:27,662 เธอ... ก็เป็นพวกพ้องเรา 868 00:53:28,788 --> 00:53:30,874 - และเพื่อนจะคอยช่วยเหลือกัน - [ซันจิ] อืม 869 00:53:32,042 --> 00:53:33,084 ยัยบ๊อง 870 00:53:33,168 --> 00:53:35,003 [หัวเราะ] 871 00:53:35,086 --> 00:53:36,296 [ลูฟี่หัวเราะ] 872 00:53:37,005 --> 00:53:38,673 [วีวี่] ฉันไม่ควรคิดสงสัยเลย 873 00:53:40,550 --> 00:53:42,510 ฉันขอบคุณทุกคนจริงๆ 874 00:53:43,803 --> 00:53:45,805 [ดนตรีสื่อถึงปริศนาและอันตรายที่รออยู่] 875 00:53:51,353 --> 00:53:54,147 ถ้าพวกคุณจะช่วยฉัน มันก็มีสิ่งที่พวกคุณต้องรู้ 876 00:53:54,231 --> 00:53:59,361 สิ่งที่ฉันปลอมตัวเข้าไปหา และสิ่งที่ทําให้อีการัมยอมสละชีวิตเพื่อรู้ 877 00:54:00,445 --> 00:54:02,489 [มิสเตอร์ซีโร่] นี่แกพูดกับระดับสูงแบบนี้เหรอ 878 00:54:02,572 --> 00:54:04,115 [ซันจิ] ขออภัยครับ มิสเตอร์ซีโร่ 879 00:54:04,824 --> 00:54:07,410 [มิสเตอร์ซีโร่] พวกทหารเรือรับรู้ การเคลื่อนไหวของเราแล้ว 880 00:54:08,036 --> 00:54:11,456 ส่งพวกอันลัคกี้ไปเก็บกวาดที่เหลือซะ 881 00:54:13,124 --> 00:54:14,709 พวกหมวกฟาง 882 00:54:15,460 --> 00:54:16,962 ที่พาเจ้าหญิงวีวี่... 883 00:54:21,132 --> 00:54:23,969 วีวี่ เจ้าหญิงที่หายตัวไปของอลาบาสต้า 884 00:54:24,052 --> 00:54:26,054 ฉันจําเสียงหนึ่งในนั้นได้ค่ะ 885 00:54:26,596 --> 00:54:27,639 กลุ่มหมวกฟาง 886 00:54:29,015 --> 00:54:32,394 - แต่อีกคนนึง... - มิสเตอร์ซีโร่ หัวหน้าของพวกบาร็อคเวิร์คส์ 887 00:54:32,477 --> 00:54:35,272 เราได้ค้นพบความลับที่เขาปิดบังไว้อย่างมิดชิด 888 00:54:35,355 --> 00:54:37,482 ตัวจริงของมิสเตอร์ซีโร่ 889 00:54:37,983 --> 00:54:41,861 ถึงขั้นที่รู้ว่ามีบันทึกนี้ แสดงว่ามิสเตอร์ซีโร่จะต้องเป็นคนที่มีข้อมูล 890 00:54:42,362 --> 00:54:43,196 และเส้นสาย 891 00:54:43,280 --> 00:54:46,324 ส่วนการ์ปก็ไม่อยากให้ตัวตน มิสเตอร์ซีโร่เปิดเผยจนกว่าจะมีหลักฐาน 892 00:54:47,742 --> 00:54:50,578 แค่คํากล่าวหาก็อาจทําให้ รากฐานของกองทัพเรือสั่นคลอน 893 00:54:50,662 --> 00:54:53,873 ถ้าเราจะเปิดศึกครั้งนี้กับพวกบาร็อคเวิร์คส์ 894 00:54:53,957 --> 00:54:56,293 คุณต้องรู้ว่าตัวเองกําลังเผชิญหน้ากับใคร 895 00:54:56,376 --> 00:54:57,585 [สโมกเกอร์] บาร็อคเวิร์คส์ 896 00:54:58,086 --> 00:54:59,004 หมวกฟาง 897 00:55:00,797 --> 00:55:02,507 ทุกอย่างกําลังชี้ไปที่อลาบาสต้า 898 00:55:05,010 --> 00:55:06,177 นั่นคือที่ที่เราต้องไป 899 00:55:06,261 --> 00:55:08,596 [ดนตรีแนวระทึกขวัญคุกคาม] 900 00:55:11,933 --> 00:55:15,103 [มิสออลซันเดย์] มิสเตอร์อีเลฟเว่นกับ มิสเธิร์สเดย์ได้ยืนยันว่าทําลายระบบดักฟัง 901 00:55:15,186 --> 00:55:16,187 เรียบร้อยแล้ว 902 00:55:16,271 --> 00:55:20,942 ดี มีความคืบหน้า เรื่องของมิสเตอร์เจ้าชายคนนี้มั้ย 903 00:55:21,026 --> 00:55:22,152 [มิสออลซันเดย์] ยังค่ะ 904 00:55:22,861 --> 00:55:24,571 - เราจะหาให้เจอ - อืม 905 00:55:25,280 --> 00:55:26,990 แล้วราชาวาโปลเป็นยังไงบ้าง 906 00:55:27,073 --> 00:55:28,366 หมดบทแล้วค่ะ 907 00:55:29,659 --> 00:55:32,746 ขนาดได้รับของขวัญจากคุณก็ยังเหลว 908 00:55:35,582 --> 00:55:37,625 เราได้สิ่งที่ต้องการจากมันแล้ว 909 00:55:38,126 --> 00:55:42,255 คลังหลวงของมันจะช่วยส่งเสริม ให้เป้าหมายของเราไปได้ไกลเลย 910 00:55:42,756 --> 00:55:44,966 หมายถึงเป้าของคุณรึเปล่า 911 00:55:45,592 --> 00:55:48,219 [หัวเราะข่มขวัญ] 912 00:55:48,303 --> 00:55:50,305 [ดนตรีระทึกคุกคามรุนแรงขึ้น] 913 00:55:51,306 --> 00:55:53,058 {\an8}(ประกาศจับเป็นหรือตาย เซอร์ คร็อกโคไดล์) 914 00:55:53,141 --> 00:55:54,768 {\an8}(ค่าหัวถูกยกเลิก) 915 00:55:54,851 --> 00:55:56,227 [มิสเตอร์ซีโร่] ไม่เอาน่า 916 00:55:56,770 --> 00:55:59,856 อะไรที่ดีกับฉันมันก็ดีกับเธอ 917 00:56:02,609 --> 00:56:03,985 ดีกับเราทุกคน 918 00:56:05,403 --> 00:56:08,031 ฉันเรียกรวมออฟฟิศเซอร์เอเจนท์มาที่อลาบาสต้า 919 00:56:08,114 --> 00:56:10,450 พวกเขาน่าจะทํางานได้ดีกว่าคนอื่น 920 00:56:10,533 --> 00:56:14,329 ฉันเหนื่อยจะไปเก็บกวาด ปัญหาของพวกเอเจนท์ระดับล่างแล้ว 921 00:56:15,663 --> 00:56:18,541 ฟังดูตลกดีนี่ นิโค โรบิน 922 00:56:19,709 --> 00:56:22,504 {\an8}(จับเป็นหรือตาย นิโค โรบิน) 923 00:56:23,838 --> 00:56:25,548 ก็บอกแล้วว่าไม่ให้เรียกด้วยชื่อนั้น 924 00:56:25,632 --> 00:56:26,966 [หัวเราะ] 925 00:56:28,510 --> 00:56:29,469 ใจเย็น 926 00:56:30,678 --> 00:56:34,265 ทุกอย่างที่เราลงแรงไป มันใกล้จะออกผลแล้ว 927 00:56:35,683 --> 00:56:39,104 เราจะเริ่ม ปฏิบัติการยูโทเปีย 928 00:56:39,771 --> 00:56:41,773 อลาบาสต้าจะล่มสลาย 929 00:56:42,899 --> 00:56:46,319 และฉันจะได้เข้าใกล้ไปอีกก้าวหนึ่ง 930 00:56:47,821 --> 00:56:49,906 ในการครอบครองวันพีซ 931 00:56:50,490 --> 00:56:52,283 [ดนตรีโหมดังขึ้น] 932 00:56:52,367 --> 00:56:54,327 [หัวเราะชั่วร้าย] 933 00:56:54,411 --> 00:56:56,413 [เสียงหัวเราะชั่วร้ายสะท้อนก้อง] 934 00:56:58,081 --> 00:57:00,750 [เสียงหัวเราะชั่วร้ายสะท้อนก้อง] 935 00:57:02,335 --> 00:57:04,337 [จระเข้คําราม] 936 00:57:08,633 --> 00:57:13,388 {\an8}♪ I braved through the frost Of the vast unknown ♪ 937 00:57:13,471 --> 00:57:18,184 {\an8}♪ I kept my heart safe On a glacier's throne ♪ 938 00:57:18,268 --> 00:57:23,064 {\an8}♪ The forest's my friend And the cold's my cloak ♪ 939 00:57:23,148 --> 00:57:27,777 {\an8}♪ I wandered a monster, I walked alone ♪ 940 00:57:27,861 --> 00:57:32,657 {\an8}♪ You carved me a name From the silent wind ♪ 941 00:57:32,740 --> 00:57:37,036 {\an8}♪ Unbottled the hope from A doctor's kit ♪ 942 00:57:37,120 --> 00:57:39,914 {\an8}♪ With a word I could cradle ♪ 943 00:57:39,998 --> 00:57:43,126 {\an8}♪ A word now mine to own ♪ 944 00:57:43,209 --> 00:57:47,505 {\an8}♪ I'm no monster, I'm meant to fit ♪ 945 00:57:47,589 --> 00:57:49,966 {\an8}♪ Tony Tony Tony Chopper ♪ 946 00:57:50,049 --> 00:57:52,343 {\an8}♪ Tony Tony Tony Chopper ♪ 947 00:57:52,427 --> 00:57:54,804 {\an8}♪ Heal what fell apart Cure my broken heart ♪ 948 00:57:54,888 --> 00:57:57,140 {\an8}♪ Am I enough? ♪ 949 00:57:57,223 --> 00:57:59,601 {\an8}♪ Tony Tony Tony Chopper ♪ 950 00:57:59,684 --> 00:58:02,103 {\an8}♪ Tony Tony Tony Chopper ♪ 951 00:58:02,187 --> 00:58:06,900 {\an8}♪ If I'm not whole, How can I be loved? ♪ 952 00:58:06,983 --> 00:58:11,321 {\an8}♪ I bottled up secrets I can't admit ♪ 953 00:58:11,404 --> 00:58:16,159 {\an8}♪ I locked up my pain In a tiny kit ♪ 954 00:58:16,242 --> 00:58:20,997 {\an8}♪ Then melting a frost 'Round a frozen soul ♪ 955 00:58:21,080 --> 00:58:26,127 {\an8}♪ My crew showed My heart's finally meant to fit ♪ 956 00:58:26,211 --> 00:58:30,965 {\an8}♪ Dreams of adventure I've longed to find ♪ 957 00:58:31,049 --> 00:58:35,220 {\an8}♪ I tore down the fortress Where those dreams were confined ♪ 958 00:58:35,303 --> 00:58:37,805 {\an8}♪ And in one precious instant ♪ 959 00:58:37,889 --> 00:58:41,518 {\an8}♪ The world's alive in colors ♪ 960 00:58:41,601 --> 00:58:45,396 {\an8}♪ The wind shall be my true guide ♪ 961 00:58:45,480 --> 00:58:48,066 ♪ Tony Tony Tony Chopper ♪ 962 00:58:48,149 --> 00:58:50,068 ♪ Tony Tony Tony Chopper ♪ 963 00:58:50,151 --> 00:58:52,820 ♪ Heal what fell apart Cure my broken heart ♪ 964 00:58:52,904 --> 00:58:55,198 ♪ Am I enough? ♪ 965 00:58:55,281 --> 00:58:57,575 ♪ Tony Tony Tony Chopper ♪ 966 00:58:57,659 --> 00:59:00,078 ♪ Tony Tony Tony Chopper ♪ 967 00:59:00,161 --> 00:59:04,082 ♪ If I'm not whole, How can I be loved? ♪ 968 00:59:04,165 --> 00:59:07,627 - ♪ Tony Tony Tony Tony Tony ♪ - ♪ Tony Chopper ♪ 969 00:59:07,710 --> 00:59:10,964 ♪ I can feel the world unfold Story's yet untold ♪ 970 00:59:11,047 --> 00:59:14,509 ♪ Onward, ever bold, I sail ♪ 971 00:59:14,592 --> 00:59:17,387 - ♪ Tony Tony Tony Tony Tony ♪ - ♪ Tony Chopper ♪ 972 00:59:17,470 --> 00:59:19,305 ♪ I am stronger than before ♪ 973 00:59:19,389 --> 00:59:23,268 ♪ Rise above and soar ♪ 974 00:59:24,310 --> 00:59:26,813 ♪ Tony Tony Tony Chopper ♪ 975 00:59:26,896 --> 00:59:28,940 ♪ Tony Tony Tony Chopper ♪ 976 00:59:29,023 --> 00:59:31,442 ♪ Heal what fell apart Cure my broken heart ♪ 977 00:59:31,526 --> 00:59:33,236 ♪ Am I enough? ♪ 978 00:59:33,319 --> 00:59:35,738 - ♪ Yes, I am ♪ - ♪ Tony Tony Tony ช็อปเปอร์ ♪ 979 00:59:35,822 --> 00:59:38,658 - ♪ I'm enough ♪ ♪ Tony Tony Tony Chopper ♪ 980 00:59:38,741 --> 00:59:42,370 ♪ If I'm not whole, How can I be loved? ♪ 981 00:59:42,453 --> 00:59:44,497 ♪ Tony Tony Tony Chopper ♪ 982 00:59:44,581 --> 00:59:47,166 ♪ Tony Tony Tony Chopper ♪ 983 00:59:47,250 --> 00:59:49,544 ♪ Heal what fell apart Cure my broken heart ♪ 984 00:59:49,627 --> 00:59:52,046 - ♪ Am I enough? ♪ - ♪ Yes, I am ♪ 985 00:59:52,130 --> 00:59:56,634 ♪ If I'm not whole, how can I be ♪ 986 00:59:56,718 --> 01:00:01,139 ♪ Loved? ♪