1 00:00:20,061 --> 00:00:23,314 {\an8}瓦波尔国王回来拯救磁鼓王国了 2 00:00:24,190 --> 00:00:26,776 唯一能拯救这个王国的人 3 00:00:28,695 --> 00:00:30,697 在我们面前把自己炸飞了 4 00:00:33,700 --> 00:00:37,162 我与生俱来就该统治这个王国 5 00:00:37,245 --> 00:00:38,830 它是我的! 6 00:00:42,667 --> 00:00:46,212 没人能再次将其从我手中夺走 7 00:00:46,296 --> 00:00:51,509 抛弃子民的国王不适合坐上王位 8 00:01:15,992 --> 00:01:17,285 你吃了恶魔果实 9 00:01:17,368 --> 00:01:19,913 我的身体变得像工厂一样 10 00:01:20,789 --> 00:01:26,753 能对我吃下的任何东西 进行消化、转化并将其结合 11 00:01:27,420 --> 00:01:29,422 变成我想要的任何东西 12 00:01:30,298 --> 00:01:31,466 你是怪物 13 00:01:31,549 --> 00:01:33,927 我不是这里唯一的怪物 14 00:01:34,844 --> 00:01:36,096 多鲁顿 15 00:01:36,179 --> 00:01:38,389 我让你见识一下怪物吧 16 00:01:50,110 --> 00:01:51,903 他终于现身了 17 00:01:51,986 --> 00:01:54,197 我曾经忠诚的野兽 18 00:02:02,622 --> 00:02:03,540 你终于 19 00:02:03,623 --> 00:02:06,876 给了我应有的尊重 20 00:02:06,960 --> 00:02:09,254 没人会尊重你! 21 00:02:09,963 --> 00:02:11,673 你的士兵呢? 22 00:02:11,756 --> 00:02:17,762 20个医生和两个白痴 不足以让你重回王位 23 00:02:18,346 --> 00:02:19,430 别担心 24 00:02:21,850 --> 00:02:23,852 我的士兵并没有叛变 25 00:02:27,355 --> 00:02:29,232 他们正在我的肚子里消化呢 26 00:02:51,796 --> 00:02:53,464 沙漠百合? 27 00:02:54,799 --> 00:02:56,968 出现在雪地里太不合时宜了 28 00:03:02,056 --> 00:03:03,433 天天星期天小姐 29 00:03:04,225 --> 00:03:05,935 看来你在小花园躲过一劫 30 00:03:07,687 --> 00:03:10,315 但你离自己的城堡还远着呢 31 00:03:12,108 --> 00:03:14,068 你一次又一次地追杀我们 32 00:03:14,944 --> 00:03:16,779 你和巴洛克工作社有未了之事 33 00:03:17,363 --> 00:03:21,201 听命于一个反社会者难道不累吗? 34 00:03:23,203 --> 00:03:24,829 就像任何良好的合作关系一样 35 00:03:26,581 --> 00:03:28,416 他和我都有各自的目的 36 00:03:30,126 --> 00:03:31,961 有时候 比如现在 37 00:03:33,671 --> 00:03:34,756 我们的目的是一致的 38 00:03:36,049 --> 00:03:37,884 关于你 不知道谁说对了 39 00:03:38,551 --> 00:03:41,054 他...还是我 40 00:03:41,137 --> 00:03:42,430 尽管来杀我吧 41 00:03:43,598 --> 00:03:45,433 但我不会不战而降 42 00:03:45,516 --> 00:03:47,227 这就是我对你感兴趣的地方 43 00:03:48,686 --> 00:03:52,899 你应该知道 0先生把自己的恶魔果实给了瓦波尔 44 00:03:54,651 --> 00:03:57,362 确切来说 是吞吞果实 45 00:03:58,488 --> 00:04:00,740 他现在正在路上 要夺回自己的王位 46 00:04:01,282 --> 00:04:02,367 为什么跟我说这些? 47 00:04:05,078 --> 00:04:07,038 你和草帽海贼团能否阻止他 这可难说 48 00:04:07,121 --> 00:04:08,498 这不是游戏 49 00:04:10,375 --> 00:04:13,253 这场战斗与他们无关 他们只是伸出援手 50 00:04:13,336 --> 00:04:15,463 得了吧 公主 51 00:04:16,464 --> 00:04:18,383 就像任何优秀的领袖 和强大的女人一样 52 00:04:18,466 --> 00:04:21,719 你会试图保护他人并为此自责 53 00:04:22,804 --> 00:04:24,180 我要告诉你 54 00:04:25,556 --> 00:04:26,641 你应该如此 55 00:04:28,601 --> 00:04:30,603 当你看着朋友们死去 56 00:04:31,396 --> 00:04:35,358 要明白 同样的命运 将降临在阿拉巴斯坦的人民身上 57 00:04:37,610 --> 00:04:38,987 这一切都是你的错 58 00:04:44,784 --> 00:04:45,827 我差点忘了 59 00:04:46,327 --> 00:04:49,747 他对手下军队的所作所为 肯定会让你拍手叫绝 60 00:04:52,583 --> 00:04:53,710 索隆? 61 00:05:20,403 --> 00:05:21,404 靠 62 00:05:21,487 --> 00:05:23,323 乌索普!索隆! 63 00:05:24,574 --> 00:05:25,908 我们有麻烦了 64 00:05:25,992 --> 00:05:27,327 瓦波尔国王卷土重来了 65 00:05:27,410 --> 00:05:30,163 他要去城堡 他有一颗恶魔果实 66 00:05:30,246 --> 00:05:33,416 难怪那支怪物大军正向村子进发 67 00:05:33,499 --> 00:05:34,542 多鲁顿在哪里? 68 00:05:34,625 --> 00:05:37,295 他下去调查了 还没回来 69 00:05:38,671 --> 00:05:41,215 - 他肯定落入那些怪物手中了 - 我们得去找路飞 70 00:05:41,299 --> 00:05:44,469 多鲁顿叫我保护小镇 你去吧 乌索普 71 00:05:44,552 --> 00:05:46,220 不 我去 72 00:05:47,305 --> 00:05:48,765 我见识过你们俩的本事 73 00:05:49,640 --> 00:05:52,810 村民们需要乌索普船长和武士道先生 74 00:05:54,687 --> 00:05:57,148 - 我去找路飞 - 你怎么才能及时赶到? 75 00:06:00,234 --> 00:06:01,486 我可以帮忙 76 00:06:02,862 --> 00:06:04,655 我就知道会发生这种事 77 00:06:05,448 --> 00:06:08,493 既然路途遥远 我们都不如路飞那么强壮 78 00:06:08,576 --> 00:06:09,994 所以需要备用计划 79 00:06:11,204 --> 00:06:12,246 你测试过了吗? 80 00:06:12,330 --> 00:06:14,916 刚做好 还没测试 81 00:06:15,666 --> 00:06:16,667 好 82 00:06:19,045 --> 00:06:20,338 怎么操作? 83 00:06:20,838 --> 00:06:23,049 好吧 发射装置在这里 84 00:06:23,132 --> 00:06:26,052 然后抓钩会抓住卷轴上的缆绳 85 00:06:26,135 --> 00:06:27,220 就会把你拉上去 86 00:06:27,720 --> 00:06:30,973 但发射一次肯定不够 你得站稳 重新装弹 87 00:06:31,057 --> 00:06:32,934 不断发射 直到你到达山顶 88 00:06:33,017 --> 00:06:33,893 好的 89 00:06:38,022 --> 00:06:39,399 - 等等! - 有多快... 90 00:06:42,443 --> 00:06:44,237 好样的 公主 91 00:06:47,490 --> 00:06:48,741 她不会有事的 92 00:06:49,075 --> 00:06:55,248 《航海王》 93 00:07:15,977 --> 00:07:17,478 总是想讨好我 94 00:07:17,979 --> 00:07:19,063 我是想帮你 95 00:07:20,106 --> 00:07:22,817 你真的很担心吧? 96 00:07:22,900 --> 00:07:24,819 我感觉好多了 我保证 97 00:07:24,902 --> 00:07:27,071 是啊 如果你能起床 我会感觉好很多 98 00:07:29,365 --> 00:07:30,366 味道如何? 99 00:07:31,826 --> 00:07:33,744 你现在恢复了味觉 我就添加了更多风味 100 00:07:34,620 --> 00:07:36,164 - 很好喝 - 嗯 101 00:07:36,247 --> 00:07:37,206 哲普把你教得很好 102 00:07:38,374 --> 00:07:41,252 那老头时不时会教我两招 103 00:07:41,335 --> 00:07:43,838 虽然我从来不会 在他面前这么说 不过... 104 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 我自学成才 105 00:07:47,842 --> 00:07:48,843 如假包换 106 00:07:51,220 --> 00:07:52,680 最初是从我妈妈开始的 107 00:07:53,264 --> 00:07:54,390 你会和妈妈一起做饭? 108 00:07:55,433 --> 00:07:56,434 不是跟她一起 109 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 是给她做 110 00:07:59,687 --> 00:08:02,899 成长过程中 我妈妈病得很重 我当时很小 111 00:08:02,982 --> 00:08:04,609 我只想让她好过点 112 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 我通过做饭表达我对她的爱 113 00:08:10,907 --> 00:08:12,116 刚开始的时候不太顺利 114 00:08:14,243 --> 00:08:18,498 我以前常用厨房里随便找到的食材 给她做午饭 115 00:08:20,708 --> 00:08:22,376 香蕉糊开胃小点 116 00:08:23,628 --> 00:08:25,838 老鱼头配半生不熟的米饭 117 00:08:27,632 --> 00:08:29,300 一大堆超级难吃的食物 118 00:08:30,426 --> 00:08:32,345 我会沿着走廊走过去 119 00:08:33,346 --> 00:08:34,597 昂首挺胸 120 00:08:35,723 --> 00:08:38,518 我每次走进病房 护士都会做恶心状 121 00:08:39,602 --> 00:08:40,561 但我妈妈不会 122 00:08:43,022 --> 00:08:45,483 我走进去时 她看我的眼神熠熠生辉 完全不像病人 123 00:08:47,109 --> 00:08:49,070 她在病床上散发出阳光般的温暖 124 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 她总是说 125 00:08:58,913 --> 00:09:01,707 “我的小王子 你今天给我带来了什么?” 126 00:09:04,585 --> 00:09:06,921 她以前会看午餐盒 127 00:09:09,799 --> 00:09:11,551 吃上一口 128 00:09:13,094 --> 00:09:14,053 脸上绽放出笑容 129 00:09:16,639 --> 00:09:19,350 让我觉得我好像真的帮到她了 知道吗? 130 00:09:19,433 --> 00:09:20,810 后来 我的厨艺日益精湛 131 00:09:20,893 --> 00:09:25,231 增进厨艺、风味特征和美味组合 132 00:09:27,525 --> 00:09:29,819 但随着我的厨艺越来越好 她的状况却越来越差 133 00:09:33,322 --> 00:09:36,033 她每次吃完午饭后 我都会紧紧抱住她 134 00:09:36,117 --> 00:09:37,451 她可能都没法呼吸了 135 00:09:48,462 --> 00:09:51,591 然后有一天 妈妈走了 我再也不用做午饭了 136 00:09:58,431 --> 00:09:59,473 所以... 137 00:10:00,808 --> 00:10:02,351 我做的每一餐 138 00:10:05,688 --> 00:10:06,772 都是为她而做 139 00:10:12,903 --> 00:10:14,030 山治 我... 140 00:10:14,989 --> 00:10:16,240 嘿 两位! 141 00:10:16,324 --> 00:10:17,617 薇薇来了! 142 00:10:30,421 --> 00:10:31,756 所以我才来这里 143 00:10:32,757 --> 00:10:34,383 瓦波尔很快就到了 144 00:10:34,467 --> 00:10:37,637 我很好奇 你这个小瘦猴是怎么一路爬上来的 145 00:10:38,554 --> 00:10:39,847 我没得选 必须要来 146 00:10:39,930 --> 00:10:41,098 我们的薇薇真是好样的 147 00:10:43,059 --> 00:10:45,478 这个国王在追捕我们 148 00:10:46,187 --> 00:10:48,522 现在他有恶魔果实的法力? 149 00:10:48,606 --> 00:10:52,526 那些巴洛克工作社特工 说不会放过我们 可不是闹着玩的 150 00:10:56,947 --> 00:10:57,948 好 151 00:10:58,949 --> 00:10:59,909 我会打败他 152 00:11:01,077 --> 00:11:03,120 我们得下山帮助其他人 153 00:11:03,204 --> 00:11:06,749 对 我们的确要下山 但不是为了跟人打仗 154 00:11:08,376 --> 00:11:09,794 我们要重新躲起来 155 00:11:10,294 --> 00:11:14,131 你要逃跑? 施展你的女巫法力 大战一场啊 156 00:11:15,424 --> 00:11:17,843 你想大战一场?真不错 157 00:11:18,469 --> 00:11:21,722 多年来 我一直看着瓦波尔 肆虐这个国家 158 00:11:21,806 --> 00:11:23,391 他以前是个混蛋 159 00:11:23,474 --> 00:11:25,017 他现在有恶魔果实了? 160 00:11:25,851 --> 00:11:28,479 我不会留下来看他如何继续造孽 161 00:11:29,480 --> 00:11:32,400 赶快收拾行李 乔巴 我们走其中一条秘道 162 00:11:33,109 --> 00:11:34,110 我们不能走 163 00:11:35,569 --> 00:11:38,155 一旦开战 人民会陷入生灵涂炭的境地 164 00:11:38,698 --> 00:11:40,366 我们必须留下来帮他们 165 00:11:40,449 --> 00:11:41,325 帮他们? 166 00:11:41,409 --> 00:11:43,160 那些人称你为“怪物” 167 00:11:43,828 --> 00:11:46,622 他们朝你开枪 你居然想帮他们? 168 00:11:47,623 --> 00:11:51,210 对 因为医生就该救死扶伤 169 00:11:56,382 --> 00:11:57,591 祝你开心赴死 孩子 170 00:12:09,186 --> 00:12:11,439 好 我们现在去找娜美 171 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 她好点了吗? 172 00:12:14,859 --> 00:12:16,736 多亏了这个小家伙 173 00:12:17,486 --> 00:12:18,571 差不多了 174 00:12:18,654 --> 00:12:20,489 她的治疗还没结束 175 00:12:20,573 --> 00:12:23,701 我可以让她换上可穿戴输液系统 这样就可以转移她了 176 00:12:23,784 --> 00:12:26,287 好!那我们下山吧 177 00:12:27,747 --> 00:12:28,873 你没事吧 薇薇? 178 00:12:29,498 --> 00:12:32,668 我不会有事的 你去帮娜美做好准备 我会让自己暖和起来 179 00:12:32,752 --> 00:12:34,253 - 好 乔巴 走吧 - 好! 180 00:12:41,343 --> 00:12:42,470 我们要拖住他们 181 00:12:43,596 --> 00:12:45,931 带上必需品 找个安全的地方躲起来 182 00:12:46,015 --> 00:12:48,601 这边 快 快点 183 00:12:49,518 --> 00:12:50,728 - 来 - 来吧 184 00:12:53,856 --> 00:12:54,732 快点! 185 00:13:00,696 --> 00:13:02,156 也许我应该跟他们一起走 186 00:13:03,532 --> 00:13:05,326 以防他们需要我的保护 知道吗? 187 00:13:06,076 --> 00:13:08,788 小花园的大英雄 才不会害怕区区怪物大军 188 00:13:16,670 --> 00:13:17,797 这不关我的事 189 00:13:50,538 --> 00:13:51,539 嘿! 190 00:13:55,918 --> 00:13:57,253 你想去哪里? 191 00:13:58,796 --> 00:13:59,839 去战斗 192 00:14:01,340 --> 00:14:02,424 真是大英雄 193 00:14:02,925 --> 00:14:06,637 一具行尸走肉及时赶到 陪他们一起送死 194 00:14:06,720 --> 00:14:08,973 镇上的人肯定会激动万分 195 00:14:15,604 --> 00:14:16,981 人何时会死? 196 00:14:26,490 --> 00:14:28,158 你没资格说这句话 197 00:14:28,242 --> 00:14:33,914 是你害死了他 我不会让你玷污他的记忆 198 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 这个国家病入膏肓 199 00:14:37,001 --> 00:14:38,294 你我都心知肚明 200 00:14:39,920 --> 00:14:41,213 西尔尔克医生也知道 201 00:14:43,591 --> 00:14:44,925 他想治愈这片土地 202 00:14:45,926 --> 00:14:47,011 我却让他死了 203 00:14:49,096 --> 00:14:50,973 对此 我真的很抱歉 204 00:14:53,350 --> 00:14:55,686 但我不能再犯同样的错误 205 00:14:56,437 --> 00:14:59,857 我不能让任何人 因为瓦波尔那个暴君而死 206 00:15:02,693 --> 00:15:05,654 这是我们摆脱他的最后机会 207 00:15:08,824 --> 00:15:10,367 如果我们现在不反抗 208 00:15:11,660 --> 00:15:13,495 会永远遭受他的压迫 209 00:15:15,956 --> 00:15:16,999 我要战斗 210 00:15:17,958 --> 00:15:19,084 不管付出什么代价 211 00:15:20,711 --> 00:15:22,630 无论你是否伸出援手 212 00:15:34,308 --> 00:15:35,392 去他的 213 00:15:40,189 --> 00:15:41,357 你演过头了 214 00:15:44,944 --> 00:15:46,236 晚点给你开账单 215 00:15:50,950 --> 00:15:53,494 我们得快点 瓦波尔现在可能已经到村子里了 216 00:15:54,203 --> 00:15:55,037 这是什么? 217 00:15:55,537 --> 00:15:57,206 我把能找到的食物都拿来了 218 00:15:57,873 --> 00:15:59,708 在这里浪费掉毫无意义 219 00:16:00,209 --> 00:16:01,251 这是娜美的外套吗? 220 00:16:02,461 --> 00:16:05,297 对 你提醒了我 外面好冷 221 00:16:05,798 --> 00:16:08,592 我找不到我的外套 就借用她的 222 00:16:08,676 --> 00:16:10,803 如果你弄坏了 她会杀了你 223 00:16:10,886 --> 00:16:12,805 放心 不会有事的 224 00:16:22,231 --> 00:16:24,358 哎呀呀 225 00:16:25,776 --> 00:16:28,195 阿拉巴斯坦的 226 00:16:29,321 --> 00:16:32,616 薇薇公主 227 00:16:33,117 --> 00:16:34,159 这家伙是谁? 228 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 瓦波尔 229 00:16:37,246 --> 00:16:39,873 瓦波尔国王! 230 00:16:40,749 --> 00:16:44,712 也是白铁海贼团的船长 231 00:16:44,795 --> 00:16:49,174 我回来夺取属于我的东西! 232 00:16:50,467 --> 00:16:54,096 你惹怒了很多有权有势的人 公主 233 00:16:54,179 --> 00:16:55,764 他到底在干什么? 234 00:16:58,308 --> 00:16:59,476 拉伸筋骨 235 00:17:01,145 --> 00:17:02,604 听你说了这么多 236 00:17:04,273 --> 00:17:06,150 我们好像要开打了 237 00:17:06,233 --> 00:17:07,901 劝你别跟我打 小子 238 00:17:07,985 --> 00:17:11,530 你这样的干瘪瘦猴 跟我早餐吃的椒盐卷饼一样脆弱! 239 00:17:12,489 --> 00:17:13,490 这个嘛 240 00:17:16,285 --> 00:17:17,786 那希望你饿了 241 00:17:18,287 --> 00:17:19,538 路飞 等等 242 00:17:20,247 --> 00:17:21,081 轮到我了 243 00:17:21,582 --> 00:17:24,418 到底轮到你做什么了? 244 00:17:25,127 --> 00:17:30,758 你还是多年前那个胆战心惊的小女孩 245 00:17:30,841 --> 00:17:31,967 没有斗志 246 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 没有勇气 247 00:17:34,678 --> 00:17:37,389 换言之 你缺乏骨气 248 00:17:37,890 --> 00:17:40,476 这会害死你的 249 00:17:40,976 --> 00:17:44,396 还有其他挡我路的人 250 00:17:44,480 --> 00:17:48,025 因为这一点 亲爱的公主 251 00:17:48,859 --> 00:17:52,029 才是国王 252 00:17:52,946 --> 00:17:54,114 真正的标志! 253 00:17:54,823 --> 00:17:57,785 你的蠢爸爸 254 00:17:57,868 --> 00:17:59,912 永远不明白这一点 255 00:18:02,581 --> 00:18:03,791 国王不过是凡夫俗子 256 00:18:04,833 --> 00:18:06,585 王冠只不过是一顶帽子 257 00:18:08,295 --> 00:18:10,464 你的子民生不如死 258 00:18:10,547 --> 00:18:14,134 这证明你根本不知道如何当统帅 259 00:18:15,427 --> 00:18:16,762 我父王知道 260 00:18:17,763 --> 00:18:19,848 巴洛克工作社不会击垮他 261 00:18:19,932 --> 00:18:23,352 你也不会击垮我 262 00:18:24,770 --> 00:18:26,355 外交自有时 263 00:18:27,648 --> 00:18:28,649 但现在 264 00:18:29,525 --> 00:18:30,901 是采取行动的时候 265 00:18:30,984 --> 00:18:34,071 而我 纳菲鲁塔利·薇薇 266 00:18:34,154 --> 00:18:37,199 纳菲鲁塔利·可布拉之女 267 00:18:37,282 --> 00:18:39,535 不是懦夫! 268 00:18:49,211 --> 00:18:50,337 好吧 269 00:18:52,047 --> 00:18:55,092 如果你想采取行动的话 公主 270 00:18:59,638 --> 00:19:01,640 我奉陪! 271 00:19:06,145 --> 00:19:07,688 说得真好 薇薇 272 00:19:09,690 --> 00:19:10,858 轮到我出马了 273 00:19:13,902 --> 00:19:16,864 - 看来只剩你和我了 - 此言差矣 274 00:19:24,288 --> 00:19:26,206 瓦波尔或许夺走了我们的军队 275 00:19:27,082 --> 00:19:29,126 但这并不代表我们毫无胜算 276 00:19:30,127 --> 00:19:31,545 他不仅夺走了你们的军队 277 00:19:32,087 --> 00:19:35,716 他吃掉了你们的军队 然后吐出来 看起来就像... 278 00:19:46,476 --> 00:19:47,436 怪物 279 00:20:03,869 --> 00:20:05,662 刀能解决一切问题 280 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 快躲起来! 281 00:20:08,707 --> 00:20:09,666 不! 282 00:20:18,050 --> 00:20:19,176 快躲起来! 283 00:20:29,519 --> 00:20:30,562 喂 丑八怪! 284 00:20:37,527 --> 00:20:38,987 必杀火炎星! 285 00:20:47,287 --> 00:20:49,122 也许他没听到我说“必杀” 286 00:21:11,395 --> 00:21:13,939 - 这些家伙打不垮! - 得继续战斗 直到他们倒下 287 00:21:25,450 --> 00:21:27,327 瓦波尔带着军队回来了 我们得带你离开 288 00:21:27,411 --> 00:21:28,870 怎么回事?薇薇没事吧? 289 00:21:28,954 --> 00:21:32,833 - 对 她没事 我们会带你去找她 - 她不能动 我得给她换点滴 290 00:21:32,916 --> 00:21:34,876 - 小心点 你会弄伤她的 - 各位 291 00:21:34,960 --> 00:21:37,087 - 我们中谁是医生? - 你说医生还是晚餐? 292 00:21:53,145 --> 00:21:57,441 别这么顽固 让我好好做事! 293 00:21:58,442 --> 00:21:59,985 山治 你还是乖乖听话吧 294 00:22:04,406 --> 00:22:07,326 - 靠 - 那是什么东西? 295 00:22:08,160 --> 00:22:11,747 不管是什么 先杀了它 然后去找医生 296 00:22:15,917 --> 00:22:17,627 到底是怎么回事? 297 00:22:17,711 --> 00:22:20,297 巴洛克工作社 派了一个超能力国王来追杀我们 298 00:22:20,380 --> 00:22:22,132 那些是他的手下 299 00:22:22,215 --> 00:22:25,469 但没关系 因为我们不会让他们抓到你或其他人 300 00:22:25,552 --> 00:22:28,722 待着别动 保持低调 别让点滴掉出来 301 00:22:29,765 --> 00:22:32,059 好了 乔巴 是时候当怪物了 302 00:22:32,142 --> 00:22:32,976 对! 303 00:23:45,632 --> 00:23:47,092 天啊 304 00:23:48,218 --> 00:23:49,845 希望娜美不会注意到 305 00:23:52,431 --> 00:23:54,141 你能把这当回事吗? 306 00:23:55,517 --> 00:23:57,102 我想杀你! 307 00:24:01,314 --> 00:24:03,108 你会为此付出代价的! 308 00:24:14,369 --> 00:24:15,579 破雪斩! 309 00:24:55,744 --> 00:24:57,329 他刚刚把自己的头发扯掉了吗? 310 00:24:58,497 --> 00:24:59,331 好吧 311 00:25:20,560 --> 00:25:22,145 这是什么玩意? 312 00:25:22,229 --> 00:25:24,814 我爆炸头的静电吸附 让它拥有超强的粘性 313 00:25:24,898 --> 00:25:26,441 把它拿开! 314 00:25:29,611 --> 00:25:31,655 你的花哨步法没用了 315 00:25:48,004 --> 00:25:49,297 这些家伙势不可挡 316 00:25:51,299 --> 00:25:54,678 - 还以为你是破坏之王呢 - 对 我们要没命了! 317 00:26:15,657 --> 00:26:16,658 多鲁顿! 318 00:26:19,536 --> 00:26:23,373 他有恶魔果实? 现在大家都有恶魔果实了吗? 319 00:26:29,921 --> 00:26:33,967 来看看恶魔果实能力者 吃起来是什么滋味 320 00:26:57,282 --> 00:26:59,743 乔巴 帮帮我! 321 00:27:00,994 --> 00:27:02,787 我现在也有点忙! 322 00:27:03,371 --> 00:27:04,623 不会太久的 怪咖 323 00:27:04,706 --> 00:27:07,626 我叫多尼多尼·乔巴 324 00:27:07,709 --> 00:27:10,920 是顶级神医给我取的名字 325 00:27:20,639 --> 00:27:23,850 给我 326 00:27:23,933 --> 00:27:26,019 滚蛋! 327 00:27:44,287 --> 00:27:45,872 你该闭嘴了 328 00:27:59,761 --> 00:28:01,054 山治! 329 00:28:05,767 --> 00:28:07,352 - 什么? - 放开我! 330 00:28:07,435 --> 00:28:09,479 - “放开”是什么意思?是你黏着我 - 别拽着我的腿 331 00:28:09,562 --> 00:28:12,023 - 别拽着我的腿! - 你能别动吗? 332 00:28:14,067 --> 00:28:15,944 是另外一条腿 笨蛋! 333 00:28:19,364 --> 00:28:21,324 - 你在帮倒忙! - 你也是! 334 00:28:21,408 --> 00:28:22,992 你们真是猪队友! 335 00:28:23,076 --> 00:28:25,161 跟我和我的搭档完全没法比 336 00:28:30,208 --> 00:28:33,002 - 靠 - 靠 337 00:28:46,099 --> 00:28:47,308 好了 338 00:28:57,861 --> 00:28:59,779 宴会办桌踢击套餐! 339 00:29:19,924 --> 00:29:23,219 - 我们现在是神队友了 - 对 340 00:29:24,387 --> 00:29:25,305 对 341 00:29:29,476 --> 00:29:30,310 - 两位 - 娜美 342 00:29:30,393 --> 00:29:31,269 娜美! 343 00:29:53,750 --> 00:29:54,834 快走! 344 00:30:04,385 --> 00:30:05,887 不知道你会不会回来 345 00:30:06,554 --> 00:30:08,848 磁鼓王国的人民是这个国家的灵魂 346 00:30:08,932 --> 00:30:11,392 我会继续战斗 保护他们 347 00:30:12,435 --> 00:30:14,938 小心点 你的口吻开始有领袖风范了 348 00:30:36,876 --> 00:30:38,545 - 是女巫! - 对 349 00:30:40,296 --> 00:30:42,090 看我施展魔法吧 350 00:30:50,265 --> 00:30:51,224 路飞? 351 00:30:51,891 --> 00:30:53,142 薇薇! 352 00:30:53,226 --> 00:30:55,478 - 山治!娜美!你们错过了 - 娜美 你没事! 353 00:30:55,562 --> 00:30:56,896 真庆幸你没事了 354 00:30:58,523 --> 00:30:59,941 他打败了瓦波尔? 355 00:31:02,652 --> 00:31:03,862 路飞 那是我的外套吗? 356 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 那是乔巴吗? 357 00:31:22,380 --> 00:31:24,215 你怎敢如此? 358 00:31:24,299 --> 00:31:28,219 磁鼓王国是世界政府的成员 359 00:31:28,303 --> 00:31:31,180 攻击我是国际犯罪! 360 00:31:31,764 --> 00:31:33,766 海贼才不在乎这种事情 361 00:31:35,143 --> 00:31:36,936 如果你真是海贼 就会知道 362 00:31:37,645 --> 00:31:39,814 够了! 363 00:31:39,898 --> 00:31:43,401 我要把你们都炸成碎片! 364 00:31:44,402 --> 00:31:48,072 从那面讨厌的海盗旗开始! 365 00:31:49,657 --> 00:31:51,117 不! 366 00:31:55,830 --> 00:31:56,831 路飞 367 00:32:01,044 --> 00:32:02,420 不 368 00:32:05,465 --> 00:32:08,009 他比我想象的还要蠢 369 00:32:08,593 --> 00:32:10,970 放弃自己的生命 370 00:32:11,054 --> 00:32:15,975 保护一块毫无意义的破布 371 00:32:17,644 --> 00:32:18,978 看来你一无所知 372 00:32:20,104 --> 00:32:21,147 大嘴巴 373 00:32:25,985 --> 00:32:28,279 海盗旗是重要标志 374 00:32:29,113 --> 00:32:30,657 它是牢不可破的象征 375 00:32:37,497 --> 00:32:40,375 信念的象征 376 00:32:40,458 --> 00:32:41,751 但你怎么没死? 377 00:32:42,460 --> 00:32:44,337 我明明击中了你! 378 00:32:44,420 --> 00:32:46,214 这面旗帜 379 00:32:46,881 --> 00:32:48,591 容不得半点嘲讽! 380 00:32:49,425 --> 00:32:50,718 也不能对它开枪! 381 00:32:54,389 --> 00:32:56,891 对吧 乔巴? 382 00:32:58,142 --> 00:32:59,143 没错 383 00:33:09,821 --> 00:33:12,198 退后一点 等我收拾这个家伙 384 00:33:20,123 --> 00:33:22,417 如果大炮打不死你 385 00:33:22,500 --> 00:33:25,586 我还可以用别的武器 386 00:33:41,936 --> 00:33:43,479 原来海贼这么厉害 387 00:33:46,399 --> 00:33:47,483 路飞是绝无仅有的海贼 388 00:34:07,754 --> 00:34:10,465 索隆!我们快撑不下去了 389 00:34:20,308 --> 00:34:21,434 我们得帮他一把 390 00:34:29,734 --> 00:34:30,568 我来帮你! 391 00:34:56,511 --> 00:34:57,637 索隆! 392 00:34:58,221 --> 00:34:59,388 我没弹药了! 393 00:35:04,977 --> 00:35:08,272 我在罗格镇让他失望了 再也不会了 路飞 394 00:35:12,735 --> 00:35:14,362 橡胶 395 00:35:15,655 --> 00:35:18,116 - 空气杀! - 空气杀! 396 00:35:48,396 --> 00:35:50,398 好耶! 397 00:35:50,481 --> 00:35:51,816 好样的! 398 00:35:55,903 --> 00:35:58,447 路飞 你成功了 399 00:36:01,868 --> 00:36:02,743 医生 400 00:36:05,163 --> 00:36:06,956 王国获救了 401 00:36:29,228 --> 00:36:30,271 我们会好起来的 402 00:36:31,272 --> 00:36:33,024 各位 我们都会好起来的 403 00:36:35,693 --> 00:36:36,736 我们成功了 404 00:36:37,778 --> 00:36:39,739 典型的草帽海贼团事件 405 00:36:46,495 --> 00:36:48,164 有人很开心嘛 406 00:36:48,831 --> 00:36:49,707 继续保持 407 00:36:50,333 --> 00:36:55,504 开始治疗那些伤口时 你可能会痛得笑不出来 408 00:37:14,190 --> 00:37:15,107 结束了吗? 409 00:37:16,067 --> 00:37:17,193 没有 410 00:37:18,110 --> 00:37:19,153 这才刚刚开始呢 411 00:37:19,779 --> 00:37:21,072 嘿! 412 00:37:21,155 --> 00:37:24,742 把你们身上的锁链解开 去照料伤员吧 413 00:37:24,825 --> 00:37:26,494 好好发挥你们的医术 414 00:37:26,577 --> 00:37:27,578 快快行动起来! 415 00:37:27,662 --> 00:37:29,497 好 开始吧 416 00:37:44,845 --> 00:37:46,138 很方便吧? 417 00:37:47,223 --> 00:37:50,059 我可以爬上来的 我其实很期待爬山 418 00:37:50,142 --> 00:37:53,479 我很精通探索山间小路 爬山对我来说就是小菜一碟 419 00:37:55,022 --> 00:37:56,899 乌索普!索隆! 420 00:37:56,983 --> 00:37:58,901 嘿 你们来了! 421 00:37:58,985 --> 00:38:02,655 - 谢天谢地 你们都没事 - 没什么大不了的 跟怪物作战而已 422 00:38:03,281 --> 00:38:04,323 娜美呢? 423 00:38:06,284 --> 00:38:07,868 娜美 你没事了! 424 00:38:07,952 --> 00:38:09,161 是啊 我没事了 425 00:38:10,121 --> 00:38:11,998 我终于觉得逃过死劫了 426 00:38:12,081 --> 00:38:13,249 不客气 427 00:38:14,625 --> 00:38:15,543 那是我的外套吗? 428 00:38:17,128 --> 00:38:18,129 加在我的账单上 429 00:38:18,212 --> 00:38:21,173 你们被什么事情给耽搁了? 你们一直在这上面干什么? 430 00:38:25,011 --> 00:38:26,429 跟国王搏斗 431 00:38:28,723 --> 00:38:30,474 那个年轻人打败了瓦波尔 432 00:38:30,558 --> 00:38:31,767 真想不到 433 00:38:31,851 --> 00:38:33,602 他的两个二把手呢? 434 00:38:33,686 --> 00:38:35,354 山治和乔巴打败了他们 435 00:38:35,438 --> 00:38:36,981 坦白说 小菜一碟 436 00:38:39,400 --> 00:38:40,276 乔巴是谁? 437 00:38:42,403 --> 00:38:43,279 就是他! 438 00:38:50,703 --> 00:38:52,121 他是西尔尔克的医生 439 00:39:04,842 --> 00:39:06,052 谢谢 440 00:39:08,512 --> 00:39:09,638 谢谢你们大家 441 00:39:11,432 --> 00:39:13,267 因为你们为我们而战 442 00:39:13,934 --> 00:39:15,811 这个王国可以重生 443 00:39:26,197 --> 00:39:28,449 就当你的账单全额付清了 444 00:39:38,084 --> 00:39:40,336 人民将拥有自己的领袖 445 00:39:46,384 --> 00:39:47,510 出来吧 驯鹿 446 00:39:48,260 --> 00:39:49,220 跟我们走吧 447 00:39:50,471 --> 00:39:52,723 什么?什么意思? 448 00:39:53,307 --> 00:39:54,725 我们一起去当海贼吧 449 00:39:59,397 --> 00:40:01,816 我很想和你们一起当海贼 450 00:40:02,316 --> 00:40:03,317 但我办不到 451 00:40:03,818 --> 00:40:05,694 你这话是什么意思? 452 00:40:06,320 --> 00:40:07,822 你救了我 453 00:40:07,905 --> 00:40:11,826 我们总是惹麻烦 肯定需要医生 454 00:40:11,909 --> 00:40:15,788 你的各种变身酷毙了 在未来的战斗中 肯定能派上用场 455 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 别说了! 456 00:40:21,752 --> 00:40:23,337 我非常感谢你们 457 00:40:23,921 --> 00:40:27,550 你们对我这么好 做了这么多事 但... 458 00:40:28,509 --> 00:40:30,177 我是驯鹿 459 00:40:30,261 --> 00:40:33,514 我有蹄子、鹿角和蓝色鼻子 460 00:40:33,597 --> 00:40:35,307 我不像你们一样是人类 461 00:40:35,391 --> 00:40:38,602 我永远不可能成为你们中的一员 不可能!这... 462 00:40:38,686 --> 00:40:42,731 闭嘴 跟我们走吧! 463 00:40:46,444 --> 00:40:47,653 这样一来 他会加入的 464 00:41:03,294 --> 00:41:05,671 好 我会加入你们 465 00:41:06,672 --> 00:41:10,676 太好了! 466 00:41:11,510 --> 00:41:15,014 我在外面跟你们会合 我得先做一件事 467 00:41:28,903 --> 00:41:29,987 神医! 468 00:41:34,283 --> 00:41:35,784 我得跟你谈谈 469 00:41:35,868 --> 00:41:38,329 我的助手终于现身了 470 00:41:39,163 --> 00:41:40,998 你把这里搞得稀巴烂 471 00:41:41,624 --> 00:41:44,835 你要出去搜寻 把你损坏的药物都找回来 472 00:41:45,794 --> 00:41:47,922 神医 我要走了 473 00:41:49,507 --> 00:41:53,260 是啊 我刚刚说了 你要出去搜寻... 474 00:41:53,344 --> 00:41:54,637 我要跟他们一起走 475 00:41:57,348 --> 00:42:00,976 我要当他们的船医 和他们一起环游世界 476 00:42:06,065 --> 00:42:08,526 你这个忘恩负义的小混蛋 477 00:42:10,110 --> 00:42:11,820 我为你做了这么多... 478 00:42:13,197 --> 00:42:14,532 给你一个家 479 00:42:15,241 --> 00:42:16,492 教你医术 480 00:42:17,326 --> 00:42:19,912 我很感谢你所做的一切 481 00:42:19,995 --> 00:42:21,789 但我必须追逐自己的梦想 482 00:42:22,790 --> 00:42:23,624 你? 483 00:42:24,208 --> 00:42:27,503 一只爱哭的小驯鹿要当海贼? 484 00:42:29,004 --> 00:42:31,715 你永远无法在海上生存 485 00:42:34,385 --> 00:42:36,053 我可能真是这样的 486 00:42:36,136 --> 00:42:39,139 但我也是个男子汉 有自己的梦想 487 00:42:39,223 --> 00:42:42,935 我不会独自航行 我有朋友 你... 488 00:42:43,435 --> 00:42:44,728 你没法阻止我! 489 00:42:45,521 --> 00:42:48,941 所以你要离开 追随你愚蠢的小梦想 490 00:42:49,525 --> 00:42:51,277 就像那个老庸医一样 491 00:42:51,360 --> 00:42:53,654 你会落得跟他一样的下场 492 00:42:56,407 --> 00:42:57,658 你给我回来! 493 00:43:04,415 --> 00:43:05,583 我来了! 494 00:43:06,292 --> 00:43:07,668 他怎么拖这么久? 495 00:43:09,003 --> 00:43:10,212 不容易 知道吗? 496 00:43:11,130 --> 00:43:12,673 第一次离家 497 00:43:27,021 --> 00:43:28,022 那是什么? 498 00:43:44,538 --> 00:43:47,499 大家快上来 我们要下山出海咯! 499 00:43:48,709 --> 00:43:50,252 乔巴又变身了? 500 00:43:51,920 --> 00:43:53,130 我坐后座! 501 00:44:24,161 --> 00:44:24,995 路飞! 502 00:44:57,861 --> 00:44:59,113 欢迎上船 医生 503 00:45:00,989 --> 00:45:02,825 我的第一艘海贼船 504 00:45:03,826 --> 00:45:06,370 快点!该出发了! 505 00:45:06,870 --> 00:45:08,664 出发! 506 00:45:36,066 --> 00:45:37,651 我知道那种感觉 507 00:45:39,236 --> 00:45:40,154 离开家 508 00:45:43,824 --> 00:45:45,325 但用不着紧张 509 00:45:48,078 --> 00:45:49,413 你现在加入草帽海贼团了 510 00:45:52,124 --> 00:45:53,542 前进梅利号就是你的家 511 00:45:55,502 --> 00:45:56,879 我们会支持你 512 00:45:58,547 --> 00:45:59,590 永远如此 513 00:46:02,801 --> 00:46:06,180 糟了!我把背包落下了 我所有的补给品都在里面 514 00:46:06,263 --> 00:46:07,181 你是说这个? 515 00:46:11,894 --> 00:46:13,479 在雪橇上 516 00:46:13,562 --> 00:46:15,522 但我没有... 517 00:46:19,026 --> 00:46:20,319 神医 518 00:46:21,361 --> 00:46:22,738 她肯定知道 519 00:46:36,043 --> 00:46:37,461 那些是什么东西? 520 00:46:39,379 --> 00:46:40,464 这是秘密 521 00:46:47,846 --> 00:46:49,097 你找到了我需要的东西 522 00:46:52,810 --> 00:46:54,311 在军械库找到一个 523 00:46:56,647 --> 00:46:57,940 你要这个干什么? 524 00:46:58,023 --> 00:47:00,192 我不喜欢含泪挥别 525 00:47:03,654 --> 00:47:07,199 关于如何治愈这个国家 西尔尔克有个很特别的想法 526 00:47:08,617 --> 00:47:10,285 他最后终于找到办法了 527 00:47:11,495 --> 00:47:13,413 但他没机会亲自这样做 528 00:47:18,418 --> 00:47:19,294 把炮口抬起来 529 00:47:28,804 --> 00:47:30,180 医生 这是什么? 530 00:47:31,014 --> 00:47:31,890 看好了 531 00:47:40,107 --> 00:47:41,733 看看他是否说得对 532 00:48:24,359 --> 00:48:26,612 太美了 533 00:48:29,656 --> 00:48:30,908 是雪花 但... 534 00:48:31,491 --> 00:48:32,326 看起来像... 535 00:48:33,285 --> 00:48:34,828 樱花 536 00:48:40,667 --> 00:48:42,336 打开聚光灯 537 00:48:45,714 --> 00:48:48,550 人们一旦失去希望 就会屈服于恐惧 538 00:48:49,801 --> 00:48:53,055 我们要让他们重拾希望 539 00:48:55,474 --> 00:49:00,812 他看着盛开的樱花 540 00:49:00,896 --> 00:49:02,773 心中涌出强烈的情感 541 00:49:04,107 --> 00:49:05,400 这治愈了他 542 00:49:12,991 --> 00:49:14,868 凡事皆有可能 543 00:49:16,036 --> 00:49:19,206 永不言弃 544 00:50:18,056 --> 00:50:20,517 去吧 傻孩子 545 00:50:25,272 --> 00:50:28,358 如果一个人 能让樱花在这片冰冻的土地上绽放 546 00:50:28,942 --> 00:50:31,069 那也许驯鹿也可以当海贼 547 00:50:33,280 --> 00:50:35,365 傻瓜能创造出什么奇迹来 548 00:50:36,366 --> 00:50:38,452 是傻瓜拯救了这个地方 549 00:50:39,453 --> 00:50:40,871 不只是西尔尔克医生 550 00:50:44,124 --> 00:50:46,043 蒙奇·D·路飞 551 00:50:47,377 --> 00:50:48,879 他是个很特别的年轻人 552 00:50:50,172 --> 00:50:52,924 他或许能找到大秘宝 553 00:50:56,053 --> 00:51:01,058 他跟黄金·D·罗杰 确实有一些共同点 554 00:51:01,141 --> 00:51:02,434 黄金·D? 555 00:51:03,727 --> 00:51:05,020 你是说黄金罗杰吧 556 00:51:08,065 --> 00:51:10,525 如今大家这么叫他了吗? 557 00:51:12,569 --> 00:51:17,449 我们的驯鹿跟一个非常有趣的人同行 558 00:51:18,784 --> 00:51:21,495 D的意志长盛不衰 559 00:51:23,205 --> 00:51:24,331 干杯 560 00:51:37,052 --> 00:51:38,261 好了 各位 561 00:51:39,679 --> 00:51:43,308 热烈欢迎我们的新船医 562 00:51:44,184 --> 00:51:46,853 多尼多尼·乔巴! 563 00:51:54,820 --> 00:51:56,822 乔巴! 564 00:52:03,036 --> 00:52:04,871 乔巴 瞧瞧看! 565 00:52:05,372 --> 00:52:07,165 好耶! 566 00:52:18,468 --> 00:52:20,053 我杀死的那只恐龙还在吗? 567 00:52:20,137 --> 00:52:22,180 压根没有 既然你从来没杀死过任何恐龙 568 00:52:24,683 --> 00:52:27,018 好耶! 569 00:52:27,102 --> 00:52:29,437 我从来没这么开心过! 570 00:52:31,106 --> 00:52:32,858 我能玩刀技吗? 571 00:52:35,235 --> 00:52:38,655 对你来说太过了?我还以为 你现在已经习惯我们的无厘头了呢 572 00:52:38,738 --> 00:52:40,073 不 只不过... 573 00:52:40,574 --> 00:52:42,450 - 想喝啤酒吗? - 我喜欢热巧克力 574 00:52:42,534 --> 00:52:43,451 我会想念这一切的 575 00:52:44,119 --> 00:52:45,162 想念这一切? 576 00:52:45,996 --> 00:52:47,038 你要去哪里? 577 00:52:48,248 --> 00:52:51,751 到了阿拉巴斯坦后 我们会分道扬镳 578 00:52:52,669 --> 00:52:55,338 你们送我下船 然后继续寻找大秘宝 579 00:52:56,089 --> 00:52:59,634 对 我们会找到大秘宝 580 00:53:02,512 --> 00:53:05,599 不过我们要先帮你 打败巴洛克工作社那些家伙 581 00:53:05,682 --> 00:53:07,142 拯救你的王国 582 00:53:15,400 --> 00:53:16,484 你们真的会这么做? 583 00:53:17,944 --> 00:53:19,863 你以为我们会弃你于不顾? 584 00:53:21,072 --> 00:53:24,576 如我所说 我还以为 你现在已经习惯我们的无厘头了呢 585 00:53:25,076 --> 00:53:27,662 你也是我们其中一员 586 00:53:28,830 --> 00:53:30,874 朋友要互相帮忙 587 00:53:32,042 --> 00:53:33,084 傻瓜 588 00:53:37,047 --> 00:53:38,673 我不该心存疑虑的 589 00:53:40,592 --> 00:53:42,219 很感激大家 590 00:53:51,311 --> 00:53:53,563 如果你们要帮我 有件事需要知道 591 00:53:54,231 --> 00:53:59,069 我做卧底去查明真相 尹卡兰姆发现了此事 却因此丧命 592 00:53:59,945 --> 00:54:02,405 你是这样跟上司说话的吗? 593 00:54:02,489 --> 00:54:04,324 抱歉 0先生 594 00:54:04,824 --> 00:54:06,826 海军已意识到我们的动向 595 00:54:08,036 --> 00:54:10,997 派遣不吉利二人组 收拾残局 596 00:54:13,083 --> 00:54:14,709 草帽海贼团 597 00:54:15,502 --> 00:54:16,962 带走了薇薇公主... 598 00:54:21,132 --> 00:54:23,969 薇薇 即失踪的阿拉巴斯坦公主 599 00:54:24,052 --> 00:54:25,679 我认得其中一个声音 600 00:54:26,596 --> 00:54:27,639 草帽海贼团的成员 601 00:54:29,182 --> 00:54:32,352 - 但另一个... - 0先生 他是巴洛克工作社的头目 602 00:54:32,435 --> 00:54:35,272 我们发现了他们最严防死守的秘密 603 00:54:35,355 --> 00:54:37,107 0先生的真实身份 604 00:54:37,983 --> 00:54:41,569 0先生一定消息灵通 才知道这段录音的存在 605 00:54:42,362 --> 00:54:43,196 人脉通达 606 00:54:43,280 --> 00:54:46,324 掌握证据之前 卡普不希望0先生的身份曝光 607 00:54:47,742 --> 00:54:50,578 就算只是指控也能动摇海军的根基 608 00:54:50,662 --> 00:54:53,373 如果我们要跟巴洛克工作社一拼到底 609 00:54:53,957 --> 00:54:56,293 你们需要知道真正的对手是谁 610 00:54:56,376 --> 00:54:57,585 巴洛克工作社... 611 00:54:58,086 --> 00:54:59,004 草帽海贼团... 612 00:55:00,797 --> 00:55:02,507 一切都指向阿拉巴斯坦 613 00:55:05,010 --> 00:55:06,177 所以我们要去那里 614 00:55:11,933 --> 00:55:13,226 11号先生和星期四小姐 615 00:55:13,310 --> 00:55:16,229 已确认截获的传输信息已被破坏 616 00:55:16,313 --> 00:55:20,942 很好 关于王子先生的身份 有最新进展吗? 617 00:55:21,026 --> 00:55:22,152 还没有 618 00:55:22,861 --> 00:55:24,029 我们会找到他的 619 00:55:25,238 --> 00:55:26,990 瓦波尔国王怎么样了? 620 00:55:27,073 --> 00:55:28,283 出局了 621 00:55:29,659 --> 00:55:32,579 即便有你的慷慨大礼 他还是失败了 622 00:55:35,582 --> 00:55:37,125 他给了我们所需的东西 623 00:55:38,126 --> 00:55:41,921 他的皇家国库对于推进我们的事业 将大有裨益 624 00:55:42,797 --> 00:55:44,966 你是说你的事业吧? 625 00:55:51,222 --> 00:55:52,807 {\an8}(通缉 不论死活 鳄鱼爵士) 626 00:55:52,891 --> 00:55:54,934 {\an8}(赏金已被取消) 627 00:55:55,018 --> 00:55:56,061 来吧 628 00:55:56,770 --> 00:55:57,896 对我有好处的东西 629 00:55:58,396 --> 00:55:59,522 对你也有好处 630 00:56:02,609 --> 00:56:03,735 对我们大家都有好处 631 00:56:04,778 --> 00:56:08,031 我已通知高级特工在阿拉巴斯坦集合 632 00:56:08,114 --> 00:56:10,450 他们应该比其他人更高效 633 00:56:10,533 --> 00:56:14,329 我厌倦了给低阶特工收拾烂摊子 634 00:56:15,663 --> 00:56:18,541 真可笑 妮可·罗宾 635 00:56:19,876 --> 00:56:21,461 {\an8}(通缉 不论死活 妮可·罗宾) 636 00:56:21,544 --> 00:56:22,504 (7900万) 637 00:56:23,880 --> 00:56:25,548 我告诉过你 别叫我那个名字 638 00:56:28,510 --> 00:56:29,469 放轻松 639 00:56:30,678 --> 00:56:33,973 我们为之努力的一切很快就会实现 640 00:56:35,683 --> 00:56:39,104 我们从理想乡计划开始 641 00:56:39,771 --> 00:56:41,064 阿拉巴斯坦会沦陷 642 00:56:42,899 --> 00:56:43,858 而我 643 00:56:44,359 --> 00:56:45,944 会距离获得大秘宝 644 00:56:47,821 --> 00:56:49,614 更近一步 645 00:59:58,219 --> 01:00:02,640 字幕翻译: 琰炎