1 00:00:20,061 --> 00:00:23,606 {\an8}瓦波爾王回來拯救磁鼓王國了 2 00:00:24,691 --> 00:00:27,193 唯一能拯救這個王國的人 3 00:00:28,695 --> 00:00:30,697 早就在我們面前自爆了 4 00:00:34,200 --> 00:00:37,162 這個王國天生就是我的 5 00:00:37,245 --> 00:00:38,997 我的! 6 00:00:43,168 --> 00:00:46,212 休想再有人把它奪走 7 00:00:46,296 --> 00:00:51,509 拋棄人民的國王沒資格登上王位 8 00:01:15,992 --> 00:01:17,285 你吃了惡魔果實 9 00:01:17,368 --> 00:01:20,330 我的身體變得像一座工廠一樣 10 00:01:20,830 --> 00:01:26,753 能消化、轉化和結合我吃下肚的東西 11 00:01:27,420 --> 00:01:29,422 隨我的意思變化無窮 12 00:01:30,298 --> 00:01:31,466 你是怪物 13 00:01:31,549 --> 00:01:34,344 在場的可不只我是怪物 14 00:01:34,844 --> 00:01:36,096 多魯頓 15 00:01:36,179 --> 00:01:38,389 我就讓你看看怪物 16 00:01:50,235 --> 00:01:51,903 終於出現了 17 00:01:51,986 --> 00:01:54,197 曾經效忠我的猛獸 18 00:02:02,664 --> 00:02:06,876 你終於給我應有的尊重了 19 00:02:06,960 --> 00:02:09,254 沒有任何人會尊重你 20 00:02:09,963 --> 00:02:11,673 你的士兵去哪了? 21 00:02:11,756 --> 00:02:15,260 光靠20個醫生和2個蠢貨 22 00:02:15,343 --> 00:02:17,762 不足以讓你重回王位 23 00:02:18,346 --> 00:02:19,597 不用擔心 24 00:02:21,850 --> 00:02:24,352 我的士兵沒叛變 25 00:02:27,355 --> 00:02:29,232 只是還在消化而已 26 00:02:52,297 --> 00:02:53,756 沙漠百合? 27 00:02:54,799 --> 00:02:57,385 在雪地裡好格格不入 28 00:03:02,056 --> 00:03:03,433 Miss All星期天 29 00:03:04,225 --> 00:03:06,227 看來你從小花園安然脫身了 30 00:03:07,687 --> 00:03:10,815 但距離家鄉的城堡還很遠 31 00:03:12,192 --> 00:03:14,360 你怎麼老陰魂不散纏著我們? 32 00:03:14,944 --> 00:03:17,280 你和巴洛克華克有些帳還沒算完 33 00:03:17,864 --> 00:03:21,326 成天聽心理變態使喚不累嗎? 34 00:03:23,244 --> 00:03:25,121 合夥關係就是這樣 35 00:03:26,581 --> 00:03:28,750 他和我各懷各的鬼胎 36 00:03:30,168 --> 00:03:32,378 有時候, 例如現在 37 00:03:33,671 --> 00:03:34,756 兩邊剛好志同道合 38 00:03:36,090 --> 00:03:37,967 不知道誰對你的看法才是對的 39 00:03:38,593 --> 00:03:41,054 是他呢?還是我? 40 00:03:41,137 --> 00:03:42,764 想殺我儘管動手 41 00:03:43,640 --> 00:03:45,433 但我絕對不會撒手等死 42 00:03:45,516 --> 00:03:47,518 這就是你讓我感興趣的地方 43 00:03:48,686 --> 00:03:52,899 你要知道, Mr.0給了瓦波爾惡魔果實 44 00:03:54,651 --> 00:03:57,487 準確來說是吞吞果實 45 00:03:58,488 --> 00:04:01,324 現在他正要來奪回王位 46 00:04:01,407 --> 00:04:02,367 幹嘛跟我說這些? 47 00:04:05,119 --> 00:04:07,038 我想知道 你跟草帽海賊團能不能阻止他 48 00:04:07,121 --> 00:04:08,706 這不是在玩遊戲 49 00:04:10,375 --> 00:04:13,253 這場仗與他們無關, 他們只是想幫忙 50 00:04:13,336 --> 00:04:15,797 得了吧, 公主 51 00:04:16,547 --> 00:04:18,258 你跟所有好領袖、女強人一樣 52 00:04:18,341 --> 00:04:22,053 會努力保護別人 把責任算在自己頭上 53 00:04:22,804 --> 00:04:24,472 我要告訴你 54 00:04:25,640 --> 00:04:26,683 你確實該這麼做 55 00:04:28,601 --> 00:04:31,354 等你看著朋友死去 56 00:04:31,437 --> 00:04:35,733 請記住阿拉巴斯坦的人民 也會遭遇同樣命運 57 00:04:37,610 --> 00:04:39,529 而且全都是你的錯 58 00:04:44,784 --> 00:04:46,327 差點忘了 59 00:04:46,411 --> 00:04:50,164 你一定會愛死他對軍隊的改造 60 00:04:52,667 --> 00:04:53,793 索隆? 61 00:05:20,403 --> 00:05:21,404 慘了 62 00:05:21,487 --> 00:05:23,531 騙人布!索隆! 63 00:05:24,574 --> 00:05:25,908 有麻煩了 64 00:05:25,992 --> 00:05:27,327 瓦波爾王回來了 65 00:05:27,410 --> 00:05:30,163 正朝城堡進軍, 而且還吃了惡魔果實 66 00:05:30,246 --> 00:05:33,416 難怪現在會有怪物大軍朝村莊逼近 67 00:05:33,499 --> 00:05:34,542 多魯頓去哪了? 68 00:05:34,625 --> 00:05:37,295 他下去進行調查, 還沒回來 69 00:05:38,671 --> 00:05:39,839 一定是被那些玩意抓走 70 00:05:39,922 --> 00:05:41,215 我們必須去找魯夫 71 00:05:41,299 --> 00:05:42,633 多魯頓要我保護村莊 72 00:05:42,717 --> 00:05:44,552 騙人布, 只能由你去了 73 00:05:44,635 --> 00:05:46,387 不用, 我去 74 00:05:47,305 --> 00:05:49,140 我見識過你們倆的本領 75 00:05:49,640 --> 00:05:52,810 村民需要騙人布船長和Mr.武士道 76 00:05:54,687 --> 00:05:55,897 我去找魯夫 77 00:05:55,980 --> 00:05:57,148 你要怎麼及時趕到? 78 00:06:00,234 --> 00:06:01,486 這我能幫忙 79 00:06:02,945 --> 00:06:04,947 我就想說可能會發生這種事 80 00:06:05,448 --> 00:06:08,493 路徑太長, 我們又不像魯夫那麼猛 81 00:06:08,576 --> 00:06:10,328 所以就需要B計畫 82 00:06:11,204 --> 00:06:12,246 你有測試過嗎? 83 00:06:12,330 --> 00:06:14,916 這才剛做好, 所以還沒 84 00:06:15,666 --> 00:06:16,667 好吧 85 00:06:19,045 --> 00:06:20,755 這要怎麼用? 86 00:06:20,838 --> 00:06:23,091 好, 發射裝置在這裡 87 00:06:23,174 --> 00:06:26,094 勾爪綁著捲盤的纜索 88 00:06:26,177 --> 00:06:27,637 會把你拉上去 89 00:06:27,720 --> 00:06:31,182 但只射一次還不夠登頂 所以要找好立足點, 重新裝填 90 00:06:31,265 --> 00:06:32,975 多射幾次, 直到登頂 91 00:06:33,059 --> 00:06:33,893 好 92 00:06:38,022 --> 00:06:39,399 - 抓緊 - 速度多快... 93 00:06:42,443 --> 00:06:44,612 飛得漂亮, 公主 94 00:06:47,490 --> 00:06:48,741 她一定沒問題 95 00:06:49,075 --> 00:06:55,248 《航海王》 96 00:07:15,977 --> 00:07:17,895 老是想獻殷勤 97 00:07:17,979 --> 00:07:19,063 我是想幫你 98 00:07:20,106 --> 00:07:22,984 你是真的很擔心啊? 99 00:07:23,067 --> 00:07:24,819 我已經好多了, 我保證 100 00:07:24,902 --> 00:07:27,071 等你下床我才會放心一點 101 00:07:29,449 --> 00:07:30,575 味道如何? 102 00:07:31,826 --> 00:07:34,078 因為你味覺恢復了 我就多加了一些調味 103 00:07:34,620 --> 00:07:35,788 真好喝 104 00:07:36,289 --> 00:07:37,206 哲普把你教得很好 105 00:07:38,416 --> 00:07:41,252 臭老頭確實是有傳授我一些祕訣 106 00:07:41,335 --> 00:07:43,129 但我絕對不會當著他的面承認 107 00:07:43,212 --> 00:07:44,255 不過呢... 108 00:07:45,423 --> 00:07:46,799 我是自學的 109 00:07:47,925 --> 00:07:48,843 徹頭徹尾 110 00:07:51,262 --> 00:07:52,680 一開始是跟我媽 111 00:07:53,264 --> 00:07:54,682 你跟你媽一起下廚? 112 00:07:55,433 --> 00:07:56,517 不是跟她下廚 113 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 是為她下廚 114 00:07:59,729 --> 00:08:01,981 小時候我媽病得很重 115 00:08:02,064 --> 00:08:04,942 我年紀很小, 一心只想讓她舒服一點 116 00:08:06,027 --> 00:08:08,154 料理可以表達我對她的愛 117 00:08:10,907 --> 00:08:12,450 剛開始不太順利 118 00:08:14,243 --> 00:08:15,620 我常幫她做午餐 119 00:08:15,703 --> 00:08:18,789 廚房裡有什麼食材就用什麼 120 00:08:20,708 --> 00:08:22,668 香蕉泥開胃點心 121 00:08:23,628 --> 00:08:25,880 老魚頭佐半熟米飯 122 00:08:27,673 --> 00:08:29,509 簡直就是黑暗料理大雜燴 123 00:08:30,426 --> 00:08:32,345 我都大步走過走廊 124 00:08:33,346 --> 00:08:34,889 昂首闊步 125 00:08:35,723 --> 00:08:38,851 每次我一進房, 護理師就會臉色發青 126 00:08:39,644 --> 00:08:40,811 但我媽不會 127 00:08:43,022 --> 00:08:45,483 光是從她看我的神情 絕對看不出她病魔纏身 128 00:08:47,109 --> 00:08:49,320 在那張床上散發著陽光 129 00:08:56,035 --> 00:08:57,328 她都會說 130 00:08:58,913 --> 00:09:01,707 「小王子, 今天準備了什麼好料?」 131 00:09:04,585 --> 00:09:07,338 她會看著便當 132 00:09:09,799 --> 00:09:11,676 大吃一口 133 00:09:13,219 --> 00:09:14,470 露出笑容 134 00:09:16,639 --> 00:09:19,350 讓我感到我幫上忙了 135 00:09:19,433 --> 00:09:20,810 我越來越進步 136 00:09:20,893 --> 00:09:25,481 磨練廚藝、菜色、風味組合 137 00:09:27,525 --> 00:09:30,236 但我的廚藝越來越好 她的病情卻越來越差 138 00:09:33,322 --> 00:09:35,950 每次她吃完午餐, 我都會緊緊抱住她 139 00:09:36,033 --> 00:09:38,035 緊到她幾乎喘不過氣 140 00:09:48,462 --> 00:09:51,924 後來有一天, 我再也不用準備午餐了 141 00:09:58,431 --> 00:09:59,473 所以... 142 00:10:00,850 --> 00:10:02,351 我現在做的每一道餐點 143 00:10:05,688 --> 00:10:07,106 都是為她做的 144 00:10:12,903 --> 00:10:14,030 香吉士, 我... 145 00:10:15,031 --> 00:10:16,240 你們兩個 146 00:10:16,324 --> 00:10:17,742 薇薇來了 147 00:10:30,421 --> 00:10:31,756 所以我就來了 148 00:10:32,923 --> 00:10:34,383 瓦波爾一定不久後就會出現 149 00:10:34,467 --> 00:10:37,637 你這種紙片人竟然有辦法一路爬上來 150 00:10:38,554 --> 00:10:39,847 事在人為 151 00:10:39,930 --> 00:10:41,390 我們的薇薇就是這麼優秀 152 00:10:43,059 --> 00:10:46,103 所以這個國王在追殺我們 153 00:10:46,187 --> 00:10:48,522 現在還擁有惡魔果實能力? 154 00:10:48,606 --> 00:10:52,860 看來那些巴洛克華克特務 宣稱不會放過我們不是在開玩笑的 155 00:10:56,947 --> 00:10:57,948 好 156 00:10:58,949 --> 00:10:59,909 那我就修理他一頓 157 00:11:01,160 --> 00:11:03,120 我們得下山幫忙其他人 158 00:11:03,204 --> 00:11:07,208 我們確實要下山, 但不是去戰鬥 159 00:11:08,376 --> 00:11:10,211 我們要繼續躲藏 160 00:11:10,294 --> 00:11:14,131 你要逃跑?用你的魔女法力戰鬥啊 161 00:11:15,424 --> 00:11:17,843 你想戰鬥?好棒棒 162 00:11:18,469 --> 00:11:21,722 我看過瓦波爾肆虐這個國家多年 163 00:11:21,806 --> 00:11:23,391 他本來就是人渣了 164 00:11:23,974 --> 00:11:25,768 現在再加上惡魔果實? 165 00:11:25,851 --> 00:11:28,479 我才不要留下來 見識他有什麼恐怖新手段 166 00:11:29,522 --> 00:11:33,025 快收拾行李, 喬巴, 我們走秘密通道 167 00:11:33,109 --> 00:11:34,527 我們不能離開 168 00:11:35,569 --> 00:11:38,614 要是發生戰鬥, 會有人受傷 169 00:11:38,698 --> 00:11:40,366 我們必須留下來救他們 170 00:11:40,449 --> 00:11:41,325 救他們? 171 00:11:41,409 --> 00:11:43,786 那些人罵你是怪物 172 00:11:43,869 --> 00:11:46,622 那些人開槍射你, 你想救他們? 173 00:11:47,623 --> 00:11:51,210 對, 因為救人是醫生的天職 174 00:11:56,424 --> 00:11:57,842 那就祝你死得開心囉 175 00:12:09,186 --> 00:12:11,439 好, 那我們得去帶上娜美 176 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 她好點了嗎? 177 00:12:14,859 --> 00:12:17,403 多虧了這個小傢伙 178 00:12:17,486 --> 00:12:18,571 還差一點 179 00:12:18,654 --> 00:12:20,489 她的治療還沒結束 180 00:12:20,573 --> 00:12:23,868 我能幫她換行動點滴 這樣我們就能帶著她移動 181 00:12:23,951 --> 00:12:26,287 很好, 那我們下山吧 182 00:12:27,747 --> 00:12:28,998 薇薇, 你可以嗎? 183 00:12:29,498 --> 00:12:32,668 沒問題, 你們幫娜美做準備 我會趁機暖暖身子 184 00:12:32,752 --> 00:12:33,794 好, 喬巴, 我們走 185 00:12:33,878 --> 00:12:34,712 好 186 00:12:41,343 --> 00:12:42,553 我們會拖住他們 187 00:12:43,596 --> 00:12:45,931 帶上必需品, 找個安全地方避難 188 00:12:46,015 --> 00:12:48,601 這邊, 快點 189 00:12:49,518 --> 00:12:51,145 - 來 - 起來 190 00:12:53,856 --> 00:12:54,732 快點 191 00:13:00,696 --> 00:13:02,364 也許我該陪他們一起走 192 00:13:03,532 --> 00:13:05,576 以防他們需要我的保護 193 00:13:06,076 --> 00:13:09,163 怪物大軍對小花園英雄來說 算得了什麼? 194 00:13:16,670 --> 00:13:18,088 不關我的事 195 00:13:55,918 --> 00:13:57,670 你這是要去哪? 196 00:13:58,796 --> 00:13:59,839 去戰鬥 197 00:14:01,340 --> 00:14:02,424 真是大英雄 198 00:14:02,925 --> 00:14:05,052 村民一定會很開心 199 00:14:05,135 --> 00:14:09,223 有個半死不活的人 趕回來陪他們一起死 200 00:14:15,604 --> 00:14:16,981 人什麼時候會死? 201 00:14:26,574 --> 00:14:28,158 你沒資格說這句話 202 00:14:28,742 --> 00:14:33,914 他是被你們害死的 我絕不容許你玷汙他留下的記憶 203 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 這個國家病了 204 00:14:37,001 --> 00:14:38,669 你我都很清楚 205 00:14:39,920 --> 00:14:41,839 Dr.西爾爾克也知道 206 00:14:43,591 --> 00:14:45,384 他想治好這個王國 207 00:14:46,010 --> 00:14:47,428 我卻任他死去 208 00:14:49,096 --> 00:14:50,973 我真的問心有愧 209 00:14:53,350 --> 00:14:55,686 但我不能重蹈覆轍 210 00:14:56,437 --> 00:15:00,441 不能再讓任何人被暴君瓦波爾害死 211 00:15:02,693 --> 00:15:05,988 這是我們擺脫他的最後機會 212 00:15:08,824 --> 00:15:10,659 我們要是現在不站起來 213 00:15:11,660 --> 00:15:13,495 就會永遠被他踩在腳下 214 00:15:15,956 --> 00:15:17,249 我要戰鬥 215 00:15:17,958 --> 00:15:19,418 不惜一切代價 216 00:15:20,711 --> 00:15:22,922 幫不幫忙隨便你 217 00:15:34,308 --> 00:15:35,476 死就死吧 218 00:15:40,189 --> 00:15:41,357 你拼過頭了 219 00:15:44,944 --> 00:15:46,236 晚點再跟你收錢 220 00:15:50,950 --> 00:15:53,786 我們得快點 瓦波爾可能已經抵達村莊了 221 00:15:54,286 --> 00:15:55,496 這是什麼? 222 00:15:55,579 --> 00:15:57,790 我把能找到的食物收集起來 223 00:15:57,873 --> 00:16:00,125 沒必要丟在這浪費 224 00:16:00,209 --> 00:16:01,543 那是娜美的外套嗎? 225 00:16:02,461 --> 00:16:05,714 對, 你讓我想起了外面有多冷 226 00:16:05,798 --> 00:16:08,592 我找不到我的, 就借她的來穿 227 00:16:08,676 --> 00:16:10,803 要是被你弄壞, 她一定會宰了你 228 00:16:10,886 --> 00:16:13,138 別緊張, 是能發生什麼事? 229 00:16:22,231 --> 00:16:24,358 哎呀... 230 00:16:25,901 --> 00:16:28,612 薇薇公主 231 00:16:29,321 --> 00:16:32,616 阿拉巴斯坦王國公主 232 00:16:33,117 --> 00:16:34,159 這傢伙是哪位? 233 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 瓦波爾 234 00:16:37,246 --> 00:16:40,124 是瓦波爾王! 235 00:16:41,250 --> 00:16:45,295 兼白鐵海賊團團長 236 00:16:45,379 --> 00:16:49,633 我回來奪回我的東西了 237 00:16:50,467 --> 00:16:54,096 公主, 你惹火了不少大人物 238 00:16:54,179 --> 00:16:55,764 他在耍什麼猴戲? 239 00:16:58,308 --> 00:16:59,476 拉筋 240 00:17:01,145 --> 00:17:02,938 聽你說那些話 241 00:17:04,314 --> 00:17:06,150 感覺我們會打一架 242 00:17:06,233 --> 00:17:07,901 小子, 你最好別跟我打 243 00:17:07,985 --> 00:17:11,780 你這種瘦皮猴只配給我當早餐 244 00:17:12,489 --> 00:17:13,490 那麼... 245 00:17:16,285 --> 00:17:18,203 希望你餓了 246 00:17:18,287 --> 00:17:19,538 魯夫, 等等 247 00:17:20,247 --> 00:17:21,498 換我了 248 00:17:21,582 --> 00:17:24,418 換你做什麼? 249 00:17:25,127 --> 00:17:30,799 你依然是多年前那個害怕的小女生 250 00:17:30,883 --> 00:17:32,217 沒有鬥志 251 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 沒有勇氣 252 00:17:34,720 --> 00:17:37,806 像這樣缺乏骨氣 253 00:17:37,890 --> 00:17:40,476 遲早會害死你 254 00:17:41,101 --> 00:17:44,396 還有任何膽敢阻礙我的人 255 00:17:44,480 --> 00:17:48,358 親愛的公主, 因為那正是 256 00:17:48,859 --> 00:17:52,029 真正王者的... 257 00:17:52,946 --> 00:17:54,114 象徵! 258 00:17:54,823 --> 00:18:00,204 這是你的愚蠢父親永遠不會明白的 259 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 國王也只是人 260 00:18:04,875 --> 00:18:06,585 而王冠只是頭飾 261 00:18:08,295 --> 00:18:10,464 你的人民受苦受難 262 00:18:10,547 --> 00:18:14,134 正證明了你根本不明白領導的意義 263 00:18:15,427 --> 00:18:17,096 我父王明白 264 00:18:17,763 --> 00:18:19,973 巴洛克華克打不垮他 265 00:18:20,057 --> 00:18:23,852 你也打不垮我 266 00:18:24,770 --> 00:18:26,688 有的時候要採取外交手段 267 00:18:27,648 --> 00:18:28,649 但現在 268 00:18:29,525 --> 00:18:30,984 是採取行動的時候 269 00:18:31,068 --> 00:18:34,071 而我, 納菲魯塔利薇薇 270 00:18:34,154 --> 00:18:37,199 納菲魯塔利寇布拉之女 271 00:18:37,282 --> 00:18:39,535 不是膽小鬼 272 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 那麼... 273 00:18:52,047 --> 00:18:55,467 公主, 既然你想要行動 274 00:18:59,638 --> 00:19:01,640 我樂意奉陪! 275 00:19:06,145 --> 00:19:07,938 說得真好, 薇薇 276 00:19:09,690 --> 00:19:10,858 現在換我了 277 00:19:13,902 --> 00:19:15,529 看來只有你和我了 278 00:19:16,029 --> 00:19:17,281 並不是 279 00:19:24,288 --> 00:19:26,582 就算我們的軍隊被瓦波爾帶走 280 00:19:27,082 --> 00:19:29,543 也不代表我們沒有反抗能力 281 00:19:30,127 --> 00:19:32,004 他不只帶走你們的軍隊 282 00:19:32,087 --> 00:19:35,716 還吃掉你們的軍隊, 然後吐出一堆... 283 00:19:46,476 --> 00:19:47,436 怪物 284 00:20:03,869 --> 00:20:05,662 沒有用刀解決不了的問題 285 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 找掩護! 286 00:20:08,707 --> 00:20:09,917 不! 287 00:20:18,050 --> 00:20:19,176 找掩護! 288 00:20:29,519 --> 00:20:31,104 喂, 醜怪! 289 00:20:37,527 --> 00:20:38,987 必殺火炎星 290 00:20:47,287 --> 00:20:49,122 他可能沒聽到我說是「必殺」 291 00:21:11,395 --> 00:21:12,229 這些傢伙打不死 292 00:21:12,312 --> 00:21:14,356 必須打到他們倒下為止 293 00:21:25,534 --> 00:21:27,327 瓦波爾帶大軍回來了 我們得帶你閃人 294 00:21:27,411 --> 00:21:28,870 怎麼回事?薇薇還好嗎? 295 00:21:28,954 --> 00:21:32,833 - 她沒事, 我們帶你去找她 - 扶好她, 我得幫她換點滴 296 00:21:32,916 --> 00:21:34,876 - 小心點, 你會害她瘀血 - 你們別吵了 297 00:21:34,960 --> 00:21:35,919 你醫生還我醫生? 298 00:21:36,003 --> 00:21:37,087 你是說醫生還晚餐? 299 00:21:53,145 --> 00:21:57,441 不要耍任性, 讓我好好做事 300 00:21:58,442 --> 00:21:59,985 香吉士, 我覺得你該聽他的 301 00:22:04,406 --> 00:22:07,326 - 糟糕 - 那是什麼玩意? 302 00:22:08,160 --> 00:22:11,747 不管是什麼都先殺掉, 然後再找醫生 303 00:22:15,917 --> 00:22:17,627 這是怎麼回事? 304 00:22:17,711 --> 00:22:20,297 巴洛克華克派超能力國王追殺我們 305 00:22:20,380 --> 00:22:22,132 那些是他的爪牙 306 00:22:22,215 --> 00:22:25,469 但不用擔心 因為我們不會讓他們傷害你或其他人 307 00:22:25,552 --> 00:22:28,722 你待在這躲好, 繼續打點滴 308 00:22:29,598 --> 00:22:30,432 好, 喬巴 309 00:22:31,183 --> 00:22:32,059 是時候當怪物了 310 00:22:32,142 --> 00:22:32,976 好 311 00:23:45,632 --> 00:23:47,342 慘了 312 00:23:48,260 --> 00:23:50,220 但願娜美不會發現 313 00:23:52,431 --> 00:23:54,141 你可以認真點嗎? 314 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 我想殺你耶 315 00:24:01,314 --> 00:24:03,525 我要你付出代價 316 00:24:14,369 --> 00:24:15,579 破雪斬 317 00:24:55,744 --> 00:24:57,329 他剛才是在拔自己的頭髮嗎? 318 00:24:58,497 --> 00:24:59,331 好喔 319 00:25:20,560 --> 00:25:22,145 這是什麼鬼東西? 320 00:25:22,229 --> 00:25:24,814 我的蓬蓬頭加上靜電會變超黏 321 00:25:25,398 --> 00:25:26,441 給我弄掉哦 322 00:25:29,611 --> 00:25:31,655 任你腿法再華麗也是白搭 323 00:25:48,004 --> 00:25:49,297 這些傢伙刀槍不入啊 324 00:25:51,299 --> 00:25:52,467 你不是破壞之王嗎? 325 00:25:52,551 --> 00:25:54,678 是啦, 而我們的防線要被破壞了 326 00:26:15,657 --> 00:26:16,658 多魯頓 327 00:26:19,536 --> 00:26:20,870 他有吃惡魔果實? 328 00:26:21,454 --> 00:26:23,373 現在是每個人都有吃嗎? 329 00:26:29,921 --> 00:26:34,175 讓我嘗嘗看 惡魔果實能力者的滋味如何 330 00:26:57,282 --> 00:26:59,743 喬巴, 有空可以過來幫一下忙 331 00:27:00,994 --> 00:27:02,787 我這邊現在也有點忙 332 00:27:03,371 --> 00:27:04,623 很快就不用忙了, 怪胎 333 00:27:04,706 --> 00:27:07,626 我的名字叫多尼多尼喬巴 334 00:27:07,709 --> 00:27:11,463 是世界上最偉大的醫生幫我取的 335 00:27:20,764 --> 00:27:23,850 給我... 336 00:27:23,933 --> 00:27:26,019 滾! 337 00:27:44,287 --> 00:27:46,289 你該閉上臭嘴了 338 00:27:59,761 --> 00:28:01,054 香吉士! 339 00:28:05,767 --> 00:28:07,352 - 搞什麼? - 放開我! 340 00:28:07,435 --> 00:28:09,229 什麼放開你?是你黏在我手上耶 341 00:28:09,312 --> 00:28:12,023 - 放開我的腿 - 你可以先別亂動嗎? 342 00:28:14,067 --> 00:28:16,528 不是那條腿啦, 笨蛋 343 00:28:19,364 --> 00:28:21,324 - 你是在幫倒忙 - 你也是啊 344 00:28:21,408 --> 00:28:22,992 你們的默契太差勁了 345 00:28:23,576 --> 00:28:25,161 跟我和搭檔不一樣 346 00:28:30,208 --> 00:28:33,002 慘了 347 00:28:45,890 --> 00:28:46,725 好了 348 00:28:57,861 --> 00:28:59,988 宴會辦桌-踢擊套餐 349 00:29:19,924 --> 00:29:22,302 這才叫默契 350 00:29:22,385 --> 00:29:23,219 沒錯 351 00:29:24,345 --> 00:29:25,305 沒錯 352 00:29:29,476 --> 00:29:30,310 - 兩位 - 娜美 353 00:29:30,393 --> 00:29:31,394 娜美 354 00:29:53,750 --> 00:29:54,876 快走 355 00:30:04,552 --> 00:30:06,054 沒想到你會回來 356 00:30:06,554 --> 00:30:08,848 磁鼓人民是這個國家的根本 357 00:30:08,932 --> 00:30:11,726 為了保護他們, 我一定奮戰到底 358 00:30:12,519 --> 00:30:14,938 小心點, 你講話越來越有領袖的味道 359 00:30:36,835 --> 00:30:37,669 是魔女 360 00:30:37,752 --> 00:30:38,795 沒錯 361 00:30:40,296 --> 00:30:42,549 看我施展魔法 362 00:30:50,265 --> 00:30:52,392 魯夫?薇薇! 363 00:30:53,268 --> 00:30:55,478 - 香吉士!娜美!你們錯過好戲了 - 你沒事啦 364 00:30:55,562 --> 00:30:56,896 你沒事真是太好了 365 00:30:58,565 --> 00:30:59,941 他打敗了瓦波爾? 366 00:31:02,610 --> 00:31:03,862 魯夫, 那是我的外套嗎? 367 00:31:05,280 --> 00:31:06,656 這是喬巴? 368 00:31:22,380 --> 00:31:24,215 你好大的膽子 369 00:31:24,299 --> 00:31:28,219 磁鼓王國是世界政府的加盟國 370 00:31:28,303 --> 00:31:31,180 攻擊我是國際犯罪 371 00:31:31,764 --> 00:31:33,766 海賊才不管那種事 372 00:31:35,268 --> 00:31:36,936 你如果真的是海賊就會知道 373 00:31:37,645 --> 00:31:39,814 夠了! 374 00:31:39,898 --> 00:31:43,401 我要把你們轟成碎片 375 00:31:44,402 --> 00:31:48,406 就從那面礙眼的海賊旗開始 376 00:31:49,657 --> 00:31:51,117 不要! 377 00:31:55,830 --> 00:31:56,831 魯夫 378 00:32:01,044 --> 00:32:02,420 不 379 00:32:05,465 --> 00:32:08,009 他比我想的還要蠢 380 00:32:08,593 --> 00:32:10,970 竟然犧牲生命 381 00:32:11,054 --> 00:32:16,392 保護一塊毫無意義的破布 382 00:32:17,644 --> 00:32:19,395 你什麼都不懂 383 00:32:20,188 --> 00:32:21,564 大嘴巴 384 00:32:25,985 --> 00:32:28,279 海賊旗可不是掛好玩的 385 00:32:29,155 --> 00:32:30,823 它是牢不可破的象徵 386 00:32:37,497 --> 00:32:38,748 象徵著... 387 00:32:39,248 --> 00:32:40,416 信念 388 00:32:40,500 --> 00:32:41,751 怎麼可能? 389 00:32:42,460 --> 00:32:44,337 剛才是直接命中耶 390 00:32:44,921 --> 00:32:46,214 這面旗幟 391 00:32:46,881 --> 00:32:48,925 不是給你嘲笑用的 392 00:32:49,425 --> 00:32:50,718 也不能轟炸 393 00:32:54,389 --> 00:32:57,100 喬巴, 你說對吧? 394 00:32:58,142 --> 00:32:59,143 沒錯 395 00:33:09,821 --> 00:33:12,907 你們退下, 看我解決這傢伙 396 00:33:20,123 --> 00:33:22,417 要是大砲打不死你 397 00:33:22,500 --> 00:33:26,045 我還有其他武器 398 00:33:41,936 --> 00:33:43,479 原來這就是海賊啊 399 00:33:46,399 --> 00:33:48,067 魯夫是自成一格的海賊 400 00:34:07,754 --> 00:34:10,465 索隆!我們快擋不住了 401 00:34:20,308 --> 00:34:21,517 我們得幫他 402 00:34:29,734 --> 00:34:30,568 我來幫你 403 00:34:56,219 --> 00:34:57,053 索隆 404 00:34:58,221 --> 00:34:59,555 我沒彈藥了 405 00:35:04,977 --> 00:35:07,355 我在羅格鎮沒幫到他, 這次不會了 406 00:35:07,438 --> 00:35:08,272 魯夫 407 00:35:12,735 --> 00:35:14,362 伸縮自如的... 408 00:35:15,655 --> 00:35:18,116 空軍橡膠SHOOT 409 00:35:48,396 --> 00:35:49,605 讚啦! 410 00:35:50,481 --> 00:35:51,816 這才像樣嘛 411 00:35:55,903 --> 00:35:58,531 魯夫, 你辦到了 412 00:36:01,909 --> 00:36:02,743 醫生... 413 00:36:05,163 --> 00:36:06,956 王國得救了 414 00:36:28,728 --> 00:36:30,271 沒事了 415 00:36:31,314 --> 00:36:33,357 各位, 我們沒事了 416 00:36:35,693 --> 00:36:36,736 搞定了 417 00:36:37,778 --> 00:36:39,947 這就是草帽海賊團的經典橋段 418 00:36:46,495 --> 00:36:48,164 有人精神不錯哦 419 00:36:48,831 --> 00:36:49,707 繼續保持 420 00:36:50,333 --> 00:36:55,504 等我們開始處理那些傷口 你可能就笑不了多久了 421 00:37:14,273 --> 00:37:15,107 結束了嗎? 422 00:37:16,067 --> 00:37:17,526 還沒 423 00:37:18,110 --> 00:37:19,153 才剛開始而已 424 00:37:21,155 --> 00:37:24,742 把鎖鏈解開, 治療傷患 425 00:37:24,825 --> 00:37:26,494 好好發揮你們的醫術 426 00:37:26,577 --> 00:37:27,578 動起來 427 00:37:27,662 --> 00:37:29,872 好, 我們開工吧 428 00:37:44,845 --> 00:37:46,389 方便吧? 429 00:37:47,223 --> 00:37:50,059 我是可以用爬的啦 我其實很期待要攀岩耶 430 00:37:50,142 --> 00:37:53,479 我穿梭山徑的身手就跟雪羊一樣 431 00:37:55,022 --> 00:37:56,899 騙人布!索隆! 432 00:37:56,983 --> 00:37:58,901 好耶, 你們來啦 433 00:37:58,985 --> 00:38:00,528 幸好你們沒事 434 00:38:00,611 --> 00:38:02,655 沒什麼, 只是跟怪物打架罷了 435 00:38:03,322 --> 00:38:04,323 娜美呢? 436 00:38:06,284 --> 00:38:07,868 娜美, 你好起來了 437 00:38:07,952 --> 00:38:09,161 對, 我很好 438 00:38:10,121 --> 00:38:11,998 終於沒有要死不活的感覺了 439 00:38:12,081 --> 00:38:13,249 不用客氣 440 00:38:14,625 --> 00:38:15,543 那是我的大衣嗎? 441 00:38:17,128 --> 00:38:18,129 再算在我的帳上 442 00:38:18,212 --> 00:38:21,173 你們怎麼拖那麼久? 是在這裡磨蹭什麼? 443 00:38:25,011 --> 00:38:26,429 海扁國王 444 00:38:28,848 --> 00:38:30,474 那個年輕人打敗了瓦波爾 445 00:38:30,558 --> 00:38:31,767 真想不到 446 00:38:31,851 --> 00:38:33,602 他那兩個幹部呢? 447 00:38:33,686 --> 00:38:35,354 被香吉士和喬巴搞定了 448 00:38:35,438 --> 00:38:36,981 老實說, 不費吹灰之力 449 00:38:39,400 --> 00:38:40,276 喬巴是誰? 450 00:38:42,445 --> 00:38:43,279 是他 451 00:38:50,703 --> 00:38:52,121 西爾爾克的兒子 452 00:39:04,633 --> 00:39:05,468 謝謝你 453 00:39:08,512 --> 00:39:09,638 謝謝你們 454 00:39:11,432 --> 00:39:13,267 多虧你們為我們而戰 455 00:39:13,934 --> 00:39:15,811 這個王國才得以重生 456 00:39:26,322 --> 00:39:28,824 你欠的帳就當作結清了 457 00:39:38,084 --> 00:39:40,836 人民一定會得到適合的領袖 458 00:39:46,384 --> 00:39:47,510 馴鹿, 出來吧 459 00:39:48,302 --> 00:39:49,637 跟我們一起走 460 00:39:50,554 --> 00:39:52,723 什麼?你在說什麼? 461 00:39:53,307 --> 00:39:55,476 一起來當海賊吧 462 00:39:59,438 --> 00:40:02,274 我是很想和你們一起當海賊 463 00:40:02,358 --> 00:40:03,734 可是我不行 464 00:40:04,318 --> 00:40:05,694 為什麼不行? 465 00:40:06,320 --> 00:40:07,822 你救了我的命耶 466 00:40:07,905 --> 00:40:11,826 我們很需要船醫 畢竟我們那麼會惹麻煩 467 00:40:11,909 --> 00:40:14,203 你的變形超酷 468 00:40:14,286 --> 00:40:15,788 未來一定會在戰鬥中派上用場 469 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 別說了 470 00:40:21,752 --> 00:40:23,337 我很感激你們 471 00:40:23,921 --> 00:40:27,133 對我那麼好, 還有你們所做的一切 472 00:40:27,216 --> 00:40:30,219 可是...我是馴鹿 473 00:40:30,302 --> 00:40:33,514 我有蹄, 也有角, 還有一顆藍色鼻子 474 00:40:33,597 --> 00:40:35,307 我不像你們是人類 475 00:40:35,391 --> 00:40:37,309 根本沒辦法成為你們的夥伴 476 00:40:37,393 --> 00:40:38,602 就是不可能, 這... 477 00:40:38,686 --> 00:40:42,815 少囉嗦, 跟我們走吧! 478 00:40:46,444 --> 00:40:47,653 哪有這樣邀請人加入的 479 00:41:03,294 --> 00:41:05,671 好, 我加入 480 00:41:12,011 --> 00:41:15,473 等等在外面會合, 我有件事要先做 481 00:41:28,944 --> 00:41:29,987 朵麗奴醫生 482 00:41:34,325 --> 00:41:35,784 我有事情要跟你說 483 00:41:35,868 --> 00:41:38,704 我的助手終於出現了 484 00:41:39,205 --> 00:41:40,998 你在這裡還真是大鬧了一場 485 00:41:41,665 --> 00:41:45,711 你得出去找藥草, 替換你弄壞的藥物 486 00:41:45,794 --> 00:41:48,339 朵麗奴醫生, 我要走了 487 00:41:49,507 --> 00:41:53,260 對啊, 我剛剛才說你要出去找藥草... 488 00:41:53,344 --> 00:41:54,929 我要跟他們一起走 489 00:41:57,556 --> 00:42:00,976 我們當他們的船醫 和他們一起環遊世界 490 00:42:06,106 --> 00:42:08,526 你這個忘恩負義的小混蛋 491 00:42:10,110 --> 00:42:12,196 我幫了你那麼多 492 00:42:13,239 --> 00:42:14,532 給你一個家 493 00:42:15,241 --> 00:42:16,492 教你醫術 494 00:42:17,409 --> 00:42:19,954 我也很感激你所做的一切 495 00:42:20,037 --> 00:42:22,164 但我必須追逐夢想 496 00:42:22,790 --> 00:42:23,624 就憑你? 497 00:42:24,250 --> 00:42:27,836 愛哭鬼馴鹿要當海賊? 498 00:42:29,004 --> 00:42:31,715 你在海上絕對無法生存 499 00:42:34,385 --> 00:42:36,136 我或許確實是你說的那樣 500 00:42:36,220 --> 00:42:39,181 但我也是男人, 也有自己的夢想 501 00:42:39,265 --> 00:42:42,351 而且我不是獨自出海, 我有同伴 502 00:42:42,434 --> 00:42:45,020 你...你阻止不了我 503 00:42:46,021 --> 00:42:49,483 你打算去追逐你的愚蠢夢想 504 00:42:49,567 --> 00:42:51,277 就跟那個庸醫一樣 505 00:42:51,360 --> 00:42:54,029 你會落得跟他一樣的下場 506 00:42:56,407 --> 00:42:57,908 給我回來! 507 00:43:04,415 --> 00:43:05,874 換我換我 508 00:43:06,375 --> 00:43:07,668 他怎麼去這麼久? 509 00:43:09,003 --> 00:43:10,546 一定很不容易 510 00:43:11,171 --> 00:43:12,673 第一次離家 511 00:43:27,021 --> 00:43:28,022 那是什麼聲音? 512 00:43:44,538 --> 00:43:47,499 大家上車, 我們要下山出海了 513 00:43:48,709 --> 00:43:50,502 還有新的喬巴形態? 514 00:43:51,712 --> 00:43:52,546 我要坐後座 515 00:44:24,244 --> 00:44:25,412 魯夫 516 00:44:57,861 --> 00:44:59,530 歡迎上船, 醫生 517 00:45:00,989 --> 00:45:03,325 我的第一艘海賊船 518 00:45:03,909 --> 00:45:06,829 快點, 該出航了 519 00:45:06,912 --> 00:45:08,664 出發! 520 00:45:36,066 --> 00:45:37,067 我能體會你的感受 521 00:45:39,278 --> 00:45:40,362 離鄉背井 522 00:45:43,824 --> 00:45:45,617 但不必緊張 523 00:45:48,078 --> 00:45:49,413 你是草帽海賊團的成員了 524 00:45:52,166 --> 00:45:53,834 前進梅利號是你的家 525 00:45:55,544 --> 00:45:56,962 還有我們挺你 526 00:45:58,547 --> 00:45:59,590 一路挺到底 527 00:46:02,801 --> 00:46:06,180 糟糕, 我忘記拿醫療道具背包了 528 00:46:06,263 --> 00:46:07,473 你是說這個嗎? 529 00:46:12,394 --> 00:46:13,479 剛才就放在雪橇上 530 00:46:13,562 --> 00:46:15,606 可是我沒有... 531 00:46:19,026 --> 00:46:20,319 朵麗奴醫生 532 00:46:21,403 --> 00:46:22,738 她一定早就料到了 533 00:46:36,084 --> 00:46:37,461 那是什麼東西? 534 00:46:39,379 --> 00:46:40,839 祕密 535 00:46:47,888 --> 00:46:49,097 找到我要的東西啦 536 00:46:52,851 --> 00:46:54,311 在軍械庫找到了一門 537 00:46:56,730 --> 00:46:57,940 你要這個做什麼? 538 00:46:58,023 --> 00:47:00,526 我不喜歡含淚道別 539 00:47:03,695 --> 00:47:07,866 西爾爾克針對這個王國設計了藥方 540 00:47:08,659 --> 00:47:10,702 最後他終於研發成功 541 00:47:11,578 --> 00:47:13,789 卻沒機會親手施救 542 00:47:18,418 --> 00:47:19,294 砲口朝上 543 00:47:28,804 --> 00:47:30,180 醫生, 這是要做什麼? 544 00:47:31,014 --> 00:47:31,890 看著吧 545 00:47:40,107 --> 00:47:42,109 我們來看看他的點子行不行得通 546 00:48:24,359 --> 00:48:26,612 好...美 547 00:48:29,656 --> 00:48:32,326 這是雪, 但是看起來像... 548 00:48:33,285 --> 00:48:35,329 櫻花 549 00:48:40,751 --> 00:48:42,669 打開聚光燈 550 00:48:45,714 --> 00:48:48,926 人們一旦失去希望, 就會屈服於恐懼 551 00:48:49,801 --> 00:48:53,263 我們得幫他們找回希望 552 00:48:55,474 --> 00:48:58,101 就是那一股 553 00:48:58,185 --> 00:49:03,148 他看到櫻花時油然而生的激情 554 00:49:04,107 --> 00:49:05,400 治癒了他 555 00:49:13,116 --> 00:49:15,327 天下無難事 556 00:49:16,036 --> 00:49:19,623 我們永不放棄 557 00:50:18,056 --> 00:50:20,767 快走吧, 傻孩子 558 00:50:24,771 --> 00:50:28,483 要是一個人 就能讓這片冰天雪地綻放櫻花 559 00:50:28,984 --> 00:50:31,486 那或許馴鹿也能成為海賊 560 00:50:33,280 --> 00:50:35,365 傻瓜真的是不知天高地厚 561 00:50:36,366 --> 00:50:38,827 拯救這裡的正是傻瓜 562 00:50:39,536 --> 00:50:41,329 不只Dr.西爾爾克 563 00:50:44,124 --> 00:50:46,460 蒙其D魯夫 564 00:50:47,461 --> 00:50:49,046 他是個特別的年輕人 565 00:50:50,213 --> 00:50:52,924 也許找到大秘寶的真會是他 566 00:50:56,053 --> 00:50:59,139 他確實有幾分神似 567 00:50:59,639 --> 00:51:01,058 哥爾D羅傑 568 00:51:01,141 --> 00:51:02,434 哥爾D? 569 00:51:03,727 --> 00:51:05,270 你說的是哥爾羅傑 570 00:51:08,106 --> 00:51:10,525 現在是這樣稱呼他啊? 571 00:51:12,569 --> 00:51:17,908 看來我們的馴鹿 跟上了一群不得了的人啊 572 00:51:18,784 --> 00:51:21,870 D的意志還活著 573 00:51:23,705 --> 00:51:24,623 乾杯 574 00:51:37,052 --> 00:51:38,261 大家聽著 575 00:51:39,679 --> 00:51:43,683 一起熱烈歡迎我們的新船醫 576 00:51:44,184 --> 00:51:46,103 多尼多尼喬巴 577 00:51:54,820 --> 00:51:56,822 喬巴! 578 00:52:03,036 --> 00:52:05,163 喬巴, 你看... 579 00:52:18,510 --> 00:52:20,053 我殺的恐龍還有剩嗎? 580 00:52:20,137 --> 00:52:22,597 從來就沒有, 因為你根本沒殺過 581 00:52:27,102 --> 00:52:30,021 我從來都沒有這麼快樂過呢 582 00:52:31,106 --> 00:52:33,275 我也可以玩刀子嗎? 583 00:52:35,235 --> 00:52:38,655 受不了了嗎? 我還以為你早該習慣我們的胡鬧了 584 00:52:38,738 --> 00:52:40,532 不是, 只是... 585 00:52:42,534 --> 00:52:43,451 我會很想念這一切 586 00:52:44,119 --> 00:52:45,162 想念? 587 00:52:45,996 --> 00:52:47,038 你要去哪? 588 00:52:48,248 --> 00:52:52,043 抵達阿拉巴斯坦後 我們就要分道揚鑣了 589 00:52:52,711 --> 00:52:56,006 你們放我下船, 繼續朝大秘寶前進 590 00:52:56,089 --> 00:52:59,634 對, 我們要找到大秘寶 591 00:53:02,512 --> 00:53:05,599 但要先幫助你打敗巴洛克華克 592 00:53:05,682 --> 00:53:07,309 拯救你的王國 593 00:53:15,400 --> 00:53:16,902 你們真的願意幫忙? 594 00:53:17,986 --> 00:53:19,863 你以為我們會丟下你不管嗎? 595 00:53:21,072 --> 00:53:24,993 我就說了 我還以為你早該習慣我們的胡鬧了 596 00:53:25,076 --> 00:53:27,662 你也是我們的同伴 597 00:53:28,830 --> 00:53:30,874 同伴會互相幫助 598 00:53:32,083 --> 00:53:33,084 傻瓜 599 00:53:37,047 --> 00:53:38,673 我實在不該對你們沒信心 600 00:53:40,675 --> 00:53:42,510 非常感激你們 601 00:53:51,311 --> 00:53:53,563 你們既然要幫我, 就得知道一件事 602 00:53:54,231 --> 00:53:59,361 讓我不惜臥底 還賠上尹卡蘭姆一條命, 也要查的事 603 00:53:59,945 --> 00:54:02,405 你就是這樣和上司說話的嗎? 604 00:54:02,489 --> 00:54:04,741 對不起, Mr.0 605 00:54:04,824 --> 00:54:07,827 海軍察覺到我們的動靜了 606 00:54:07,911 --> 00:54:11,539 ...派不吉利二人組 去確認, 並且收拾殘局 607 00:54:13,083 --> 00:54:14,709 草帽海賊團... 608 00:54:15,502 --> 00:54:16,962 ...收留薇薇公主 609 00:54:21,132 --> 00:54:23,969 薇薇, 下落不明的阿拉巴斯坦公主 610 00:54:24,052 --> 00:54:26,012 我認得其中一個聲音 611 00:54:26,596 --> 00:54:27,639 是草帽海賊團的成員 612 00:54:29,182 --> 00:54:32,394 - 但另一個... - Mr.0, 他是巴洛克華克的社長 613 00:54:32,477 --> 00:54:35,272 我們查出了他們藏得最深的祕密 614 00:54:35,355 --> 00:54:37,899 Mr.0的真實身分 615 00:54:37,983 --> 00:54:41,861 要知道有這段錄音存在 Mr.0勢必也是消息靈通 616 00:54:42,362 --> 00:54:43,196 人脈很廣 617 00:54:43,280 --> 00:54:46,324 卡普不希望Mr.0的身分 在他掌握證據前先曝光 618 00:54:47,742 --> 00:54:50,578 就連指控都可能動搖海軍的根本 619 00:54:50,662 --> 00:54:53,873 如果我們要對抗巴洛克華克 620 00:54:53,957 --> 00:54:56,293 你們就得知道對手的真正身分 621 00:54:56,376 --> 00:54:58,003 巴洛克華克... 622 00:54:58,086 --> 00:54:59,004 草帽海賊團... 623 00:55:00,797 --> 00:55:02,507 一切都指向阿拉巴斯坦 624 00:55:05,093 --> 00:55:06,177 那就是我們的目的地 625 00:55:11,933 --> 00:55:13,226 Mr.11和Miss星期四 626 00:55:13,310 --> 00:55:16,229 確認已銷毀被截獲的訊息 627 00:55:16,313 --> 00:55:17,355 很好 628 00:55:17,439 --> 00:55:20,942 查出這個Mr.王子是誰了嗎? 629 00:55:21,026 --> 00:55:22,152 還沒 630 00:55:22,861 --> 00:55:24,112 我們一定會把他找出來 631 00:55:25,238 --> 00:55:26,990 那老朋友瓦波爾王呢? 632 00:55:27,073 --> 00:55:28,450 沒戲唱了 633 00:55:29,659 --> 00:55:33,163 就算有你送的大禮, 他還是失敗了 634 00:55:35,582 --> 00:55:37,125 我們需要的已經到手了 635 00:55:38,126 --> 00:55:42,297 他的國庫將會長遠推動我們的大業 636 00:55:42,797 --> 00:55:44,966 應該是「你的」大業吧? 637 00:55:51,222 --> 00:55:52,807 {\an8}(懸賞: 克洛克達爾) 638 00:55:52,891 --> 00:55:54,934 {\an8}(懸賞金撤銷) 639 00:55:55,018 --> 00:55:56,269 別這樣 640 00:55:56,770 --> 00:55:58,355 凡是對我有好處 641 00:55:58,438 --> 00:55:59,856 就對你也有好處 642 00:56:02,609 --> 00:56:03,985 對我們大家都有好處 643 00:56:05,445 --> 00:56:08,114 我已經召集高級特務 到阿拉巴斯坦集結了 644 00:56:08,198 --> 00:56:10,450 他們應該比其他特務有用 645 00:56:10,533 --> 00:56:13,620 我已經懶得清理下級特務的爛攤子了 646 00:56:15,663 --> 00:56:18,541 你真會說笑, 妮可羅賓 647 00:56:19,876 --> 00:56:21,461 {\an8}(懸賞: 妮可羅賓) 648 00:56:23,880 --> 00:56:25,548 跟你說過別叫我那個名字 649 00:56:28,510 --> 00:56:29,469 別激動 650 00:56:30,678 --> 00:56:34,349 我們所做的一切努力 很快就會開花結果 651 00:56:35,683 --> 00:56:39,104 理想鄉計畫就此展開 652 00:56:39,771 --> 00:56:41,398 阿拉巴斯坦將會陷落 653 00:56:42,899 --> 00:56:43,858 而我 654 00:56:44,359 --> 00:56:46,361 則會更近一步 655 00:56:47,821 --> 00:56:50,073 接近大秘寶 656 01:00:01,222 --> 01:00:02,640 字幕翻譯: 韓仁耀