1 00:01:08,167 --> 00:01:09,625 Tanrım... 2 00:01:19,958 --> 00:01:21,250 911, acil durumunuzun 3 00:01:21,292 --> 00:01:22,583 adresi nedir? 4 00:01:22,708 --> 00:01:24,958 Apartmanımdaki bir aile içi 5 00:01:25,083 --> 00:01:26,833 anlaşmazlığı bildirmek istiyorum. 6 00:01:26,958 --> 00:01:29,375 Bulunduğunuz yerin adresi nedir? 7 00:01:29,500 --> 00:01:30,875 Hatta kalın. 8 00:01:31,000 --> 00:01:36,167 4200 Greenbush Bulvarı, daire dört. 9 00:01:36,292 --> 00:01:37,792 Yapamam... 10 00:01:40,167 --> 00:01:42,125 Hayır, hayır, yapamam. 11 00:01:43,708 --> 00:01:45,917 Hayır, telefonda kalamam. 12 00:01:46,042 --> 00:01:47,500 Ona vuruyor. 13 00:01:55,833 --> 00:01:57,458 Bayanlar ve baylar, kendinizi hazırlayın. 14 00:01:57,583 --> 00:01:59,125 Bazı kötü haberlerim var. 15 00:01:59,250 --> 00:02:02,333 Zac Efron piyasadan çekildi. 16 00:02:03,125 --> 00:02:05,292 - Kimdi o? -Andrea. 17 00:02:11,625 --> 00:02:12,667 İyi misin? 18 00:02:15,208 --> 00:02:17,083 Sürgülü kapıyı açık mı bıraktın? 19 00:02:18,917 --> 00:02:19,917 Hayır. 20 00:02:21,667 --> 00:02:24,250 Kapıları açık bırakmak kötü bir alışkanlıktır. 21 00:02:25,000 --> 00:02:28,792 Termitler bir kez içeri girdi mi onlardan asla kurtulamazsın. 22 00:02:29,583 --> 00:02:31,208 - Tamam mı? - Tamam. 23 00:02:36,000 --> 00:02:37,833 Herkes sadece ünlü olmak istiyor. 24 00:02:40,542 --> 00:02:42,750 Peki, ne için? 25 00:02:43,542 --> 00:02:47,667 Böylece biz de ünlüymüşüz gibi davranabiliriz... 26 00:02:48,125 --> 00:02:50,583 ama hepsi sahte, her şey. 27 00:02:51,125 --> 00:02:52,667 Photoshop. 28 00:02:55,958 --> 00:02:57,792 Kahretsin, bu vitrinlere bakanlar kadar 29 00:02:58,750 --> 00:03:00,542 ünlü olabilirim. 30 00:03:02,875 --> 00:03:04,958 Sahip olduklarınla ​​mutlu ol. 31 00:03:05,750 --> 00:03:08,083 Sen de çok kolay manipüle edilebilirsin. 32 00:03:09,833 --> 00:03:11,458 Bunu hiç anlamıyorum. 33 00:03:23,208 --> 00:03:25,208 Bu yüzden seninle bir şey konuşmam gerekiyor. 34 00:03:31,417 --> 00:03:34,333 Yaklaşık bir ay önce mor bir mektup aldım, 35 00:03:34,417 --> 00:03:36,708 isimsiz bir mektup 36 00:03:37,292 --> 00:03:42,708 hayranım beni tanışmak için bir otel odasına davet ediyordu. 37 00:03:45,625 --> 00:03:48,042 Aptalca olduğunu düşündüm. 38 00:03:48,583 --> 00:03:50,167 Olabileceğini düşündüm... 39 00:03:51,250 --> 00:03:53,917 Ne düşündüğümü bile bilmiyorum. 40 00:03:55,875 --> 00:03:58,833 Ama gittim ve bir kez oldu. 41 00:03:59,708 --> 00:04:04,417 Ve mutsuz olduğumu anladım. 42 00:04:06,708 --> 00:04:08,417 Mutsuzum. 43 00:04:10,292 --> 00:04:14,542 Seninle asla pişman olmayacağım 44 00:04:14,625 --> 00:04:18,916 on harika yıl yaşadım. 45 00:04:19,666 --> 00:04:21,708 Ama şimdi gitmeme izin vermeni istiyorum. 46 00:04:23,875 --> 00:04:26,500 Fazla para istemiyorum. 47 00:04:28,000 --> 00:04:32,792 Sanırım yeniden başlamak için ihtiyacım olan tek şey 5.000 dolar. 48 00:04:42,750 --> 00:04:47,042 Açıkçası bana ne olduğunu bilmiyorum, ama öyle olduğu için mutluyum. 49 00:04:51,292 --> 00:04:52,958 Kes şunu. 50 00:04:56,083 --> 00:05:00,250 Sırf olmak için artık seninle kalmamı haklı çıkaramam. 51 00:06:40,253 --> 00:06:47,253 The Royal otelde isimsiz bir hayranınızla, ipe bağlı olmadan bir cinsel ilişkiye davet edildiniz. 52 00:06:50,125 --> 00:06:51,375 İyi bir şey mi? 53 00:06:51,500 --> 00:06:53,833 Bu bir düğün davetiyesi. 54 00:06:55,083 --> 00:06:56,708 Bizimkinden daha mı güzel? 55 00:06:56,833 --> 00:06:58,083 Rüyalarında görürler. 56 00:07:03,583 --> 00:07:04,583 Tamam. 57 00:07:07,125 --> 00:07:08,417 Pazar günü yemek şirketine gidip 58 00:07:08,542 --> 00:07:10,082 yeni menüyü deneyebiliriz diye düşünüyordum. 59 00:07:10,083 --> 00:07:12,083 Oh, evet, sevdim, kulağa harika geliyor. 60 00:07:14,208 --> 00:07:15,542 Biliyorsun, eğer görmek istemezsen 61 00:07:15,667 --> 00:07:16,917 PJ ve Lauren bu gece, 62 00:07:17,042 --> 00:07:18,207 iptal edebiliriz, sorun değil. 63 00:07:18,208 --> 00:07:20,500 Oh, tamam, evet, evet, evet, evet. 64 00:07:40,750 --> 00:07:42,000 Tamam, ona söylemeli miyim? 65 00:07:42,125 --> 00:07:43,708 - Evet. - Pekala, bu... 66 00:07:43,833 --> 00:07:45,458 Tamam. Aylardır adamın ekibiyle 67 00:07:45,583 --> 00:07:47,042 iletişime geçmeye çalışıyorduk, 68 00:07:47,167 --> 00:07:48,792 adamı ajansa getirmeye çalışıyoruz. 69 00:07:48,917 --> 00:07:50,917 Cevap yok. Elimizden gelen her şeyi yapıyoruz, 70 00:07:51,042 --> 00:07:52,999 adamın üst seviyelerine ulaşmaya çalıştık, her şey. 71 00:07:53,000 --> 00:07:55,750 Her olası e-posta adresi kombinasyonunu deniyoruz, 72 00:07:55,875 --> 00:07:57,417 işe yaramıyor, olmuyor, tamam mı? 73 00:07:57,542 --> 00:08:00,750 Medici ailesi hakkında çok şey okudum. 74 00:08:00,875 --> 00:08:02,333 Bu adamlar, dünyadaki tüm parayı 75 00:08:02,458 --> 00:08:03,958 topladılar, herkesten uzaklaştılar. 76 00:08:04,083 --> 00:08:05,917 Ve düşünüyordum da, 77 00:08:06,042 --> 00:08:07,792 ben bu insanlardan daha zenginim, 78 00:08:07,917 --> 00:08:09,208 onların sosyal medyası yok. 79 00:08:09,333 --> 00:08:10,667 Bu kişilerle iletişime geçemezsiniz. 80 00:08:10,792 --> 00:08:13,000 Facebook ya da başka bir şeyleri yok. 81 00:08:13,125 --> 00:08:16,500 Ama bu orospu çocuklarının Venmo'su olduğuna bahse girebilirim. 82 00:08:19,083 --> 00:08:20,333 Hayır. 83 00:08:20,458 --> 00:08:21,833 Evet, kardeşim. 84 00:08:21,958 --> 00:08:25,542 Bu yüzden adama iki penilik Venmo isteği gönderdim 85 00:08:25,667 --> 00:08:28,500 Jordan ve benim onun ajanları olduğumda iki penisini almak için. 86 00:08:29,333 --> 00:08:30,792 Bu işe yaradı mı? 87 00:08:30,917 --> 00:08:33,249 Kahretsin evet, işe yaradı. Bu yüzden şampanya sipariş ettim. 88 00:08:33,250 --> 00:08:35,000 Yarın ekibiyle buluşuyoruz. 89 00:08:35,125 --> 00:08:36,625 Cesur yeni Dünya. 90 00:08:36,750 --> 00:08:37,957 Bu yasal mı? 91 00:08:38,082 --> 00:08:40,082 Ne, başımız belaya mı girecek? 92 00:08:40,207 --> 00:08:41,457 Affedersiniz, 93 00:08:41,582 --> 00:08:43,249 fırsatınız olduğunda hesabı alabilir miyiz? 94 00:08:43,250 --> 00:08:45,042 11 Nisan yaklaşıyor. 95 00:08:45,167 --> 00:08:47,125 Düğün hazırlıkları nasıl gidiyor? 96 00:08:47,250 --> 00:08:48,625 Evet, iki aydan az kaldı. 97 00:08:48,750 --> 00:08:50,583 Daha çok var. 98 00:08:51,917 --> 00:08:53,792 Ailemizde, 99 00:08:53,917 --> 00:08:56,000 evlenecek son kız kardeş ben olduğum için 100 00:08:56,125 --> 00:08:57,292 bu yüzden çok stres var 101 00:08:57,417 --> 00:08:59,667 insanlar ne yapacağını şaşırıyor. 102 00:08:59,792 --> 00:09:01,207 Ama sonra bunun açık bir bar olduğunu 103 00:09:01,208 --> 00:09:03,417 ve pratikte kendi kendine çalışacağını hatırlarsınız. 104 00:09:03,542 --> 00:09:05,833 Ve eğer her şey bozulursa, şehri terk edeceğiz. 105 00:09:05,958 --> 00:09:08,875 Balayına gidiyoruz. 106 00:09:09,000 --> 00:09:11,250 Bu benim fikrimdi. 107 00:09:11,375 --> 00:09:13,458 Ah, bizimle kalan o arkadaşım... 108 00:09:13,583 --> 00:09:16,125 - Onlara söylememe izin var mı? - Evet, onlara söyleyebilirsin. 109 00:09:16,250 --> 00:09:17,792 Tamam, yani Berkeley'den bir arkadaşım 110 00:09:17,917 --> 00:09:20,167 bizimle kalıyordu, o bir uçuş görevlisiydi. 111 00:09:20,292 --> 00:09:23,333 Bize uçmakla ilgili çılgın hikayeler anlatıyordu. 112 00:09:23,458 --> 00:09:25,667 Uçağı ters çevirme planları varmış gibi 113 00:09:25,792 --> 00:09:27,749 bir terörist varsa ve erken inmek zorunda kalırsa diye 114 00:09:27,750 --> 00:09:29,917 anksiyete atakları geçiren insanlar yüzünden, 115 00:09:30,042 --> 00:09:32,417 gerçekten ilginç şeylerdi, gerçekten delice. 116 00:09:32,542 --> 00:09:34,458 Her neyse, bize tamamen normal bir 117 00:09:34,583 --> 00:09:35,958 uçuş hakkında bir hikaye anlattı, 118 00:09:36,083 --> 00:09:38,125 ve bu kadın ve kocası balayı 119 00:09:38,250 --> 00:09:39,583 için birinci sınıftalar, sanırım, 120 00:09:39,708 --> 00:09:41,167 uçaktan iniyorlar 121 00:09:41,292 --> 00:09:43,458 ve kadın yere yığılıyor, 122 00:09:43,583 --> 00:09:45,833 genç kadın, yeni evliler. 123 00:09:45,958 --> 00:09:48,208 Görünüşe göre her şey normal, değil mi? 124 00:09:48,333 --> 00:09:50,875 Üzerinde kan olduğunu fark ediyorlar 125 00:09:51,000 --> 00:09:52,167 ama o iyi olduğunu söylüyor, 126 00:09:52,292 --> 00:09:53,792 kimse ne olduğunu bilmiyor. 127 00:09:53,917 --> 00:09:55,541 Ulaştırma güvenlik idaresi devreye giriyor. 128 00:09:55,542 --> 00:09:59,208 Üzerindeki kanın bir kısmının kuruduğunu fark ediyorlar. 129 00:09:59,333 --> 00:10:01,458 Görünüşe göre o ve kocası Tanrı 130 00:10:01,583 --> 00:10:03,833 bilir ne hakkında kavga etmişler 131 00:10:03,958 --> 00:10:05,667 ve onu kaburgalarından bıçaklamış 132 00:10:05,792 --> 00:10:07,667 uçağın içinde şampanya şişesiyle. 133 00:10:07,792 --> 00:10:10,458 Yani hepsi seks ticareti olduğunu düşünüyor ama değil. 134 00:10:10,583 --> 00:10:12,874 Herkesi alırlar. TSA'ya ikisi içinde imajın her şey olduğunu 135 00:10:12,875 --> 00:10:15,458 kariyerli bir işte çalıştıklarını 136 00:10:15,583 --> 00:10:17,083 ve kimsenin kavga ettiklerini 137 00:10:17,208 --> 00:10:18,608 bilmesini istemediklerini söylüyor. 138 00:10:19,542 --> 00:10:20,917 Bu delilik değil mi? 139 00:10:21,042 --> 00:10:23,250 Geldiğiniz için çok teşekkürler çocuklar. 140 00:10:23,375 --> 00:10:25,042 - Teşekkürler. - Çok teşekkür ederim. 141 00:10:25,167 --> 00:10:26,917 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 142 00:10:27,917 --> 00:10:30,625 Oh, nasıl olur? 143 00:10:30,750 --> 00:10:32,292 Yani sadece bir kadeh şarap içtim. 144 00:10:32,417 --> 00:10:34,499 Yapmadın mı? Çünkü üç ya da dört tane içtin diye düşünüyorum. 145 00:10:34,500 --> 00:10:37,042 Genelde o zaman uzun hikayeler anlatılmaya başlar. 146 00:10:37,167 --> 00:10:39,208 Kesinlikle kuzu kebap yemedim, bu çılgınlık. 147 00:10:39,333 --> 00:10:41,375 Kuzudan nefret ederim, bunu asla sipariş etmem. 148 00:11:38,792 --> 00:11:39,792 Hayır, hayır. 149 00:13:26,500 --> 00:13:27,958 Evet. 150 00:13:34,333 --> 00:13:36,458 APE, bu Amy. 151 00:13:36,583 --> 00:13:38,625 Peki paket anlaşması nedir? 152 00:13:38,750 --> 00:13:40,458 Paket anlaşması, bir dizi veya filme 153 00:13:40,583 --> 00:13:43,042 yeşil ışık yakıldığında aldığımız büyük ödemelerdir 154 00:13:43,167 --> 00:13:45,875 biz yaratıcı ekibi bir projenin arkasına yerleştirmiş oluyoruz. 155 00:13:46,000 --> 00:13:48,333 Gücümüzü kullanmamıza yardımcı olan, 156 00:13:48,458 --> 00:13:50,250 genellikle özel bir sözleşmedir 157 00:13:50,375 --> 00:13:52,499 müşteri havuzumuzdan kazandığımız %10'dan çok fazlası için 158 00:13:52,500 --> 00:13:53,667 anlaşmalar yapıyoruz. 159 00:13:53,792 --> 00:13:56,083 Sorun diye bir şey yok, tamam mı? 160 00:13:56,208 --> 00:13:58,000 Sadece fırsatlar. 161 00:13:58,125 --> 00:14:00,000 Şimdi, WGA'daki ibneler 162 00:14:00,125 --> 00:14:01,750 herkese paketi anlatmaya çalışıyorum 163 00:14:01,875 --> 00:14:04,000 ve üyelerinin ajansımızdan ayrılmalarını sağlamak 164 00:14:04,125 --> 00:14:06,375 şimdiye kadar karşılaştığımız en büyük fırsat. 165 00:14:06,500 --> 00:14:08,250 Bu bizim için büyümenin sonu anlamına gelir. 166 00:14:08,375 --> 00:14:13,708 Şimdi, bunun anlamı şu ki buradaki bina, 167 00:14:13,833 --> 00:14:17,208 şu anda içinde bulunduğumuz bu yapı, um... 168 00:14:19,125 --> 00:14:21,250 olmayacak... 169 00:14:21,375 --> 00:14:23,958 artık ortalıkta olmayacak. 170 00:14:30,917 --> 00:14:32,375 - Selam, Jordan. - Evet. 171 00:14:32,500 --> 00:14:33,670 Arkadaşlarınızın doğum gününü 172 00:14:33,750 --> 00:14:34,999 kutlayan Chrome uzantısını yükledim... 173 00:14:35,000 --> 00:14:36,500 - Hı-hı. - Ve PJ seni arıyor. 174 00:14:36,625 --> 00:14:38,208 Çin ekibi 30 dakika erken geldi. 175 00:14:38,333 --> 00:14:40,667 Uh-huh, tamam, bekle, üzgünüm, Çinliler burada mı dedin? 176 00:14:40,792 --> 00:14:42,083 Çinliler şu anda burada mı? 177 00:14:42,208 --> 00:14:44,000 - Çinliler neden burada? - Jordan, Jordan. 178 00:14:44,125 --> 00:14:47,208 Hey, hey, Raymond burada. Çinliler burada. Haydi. 179 00:14:47,333 --> 00:14:48,707 Jaclyn, e-posta zincirinden çıkarıldım mı? 180 00:14:48,708 --> 00:14:49,791 Lobide buluşmamız gerekiyordu 181 00:14:49,792 --> 00:14:50,874 karşılama ve el sıkışmak için. 182 00:14:50,875 --> 00:14:52,167 Bu Psikoloji 101. 183 00:14:52,292 --> 00:14:53,708 Benden seni o e-posta zincirinden çıkarmamı istedin. 184 00:14:53,833 --> 00:14:55,250 - Selam, PJ. - Tamam, giydir şunu. 185 00:14:55,375 --> 00:14:56,582 Evet, her neyse. Yeni yapımlardan bahsediyorlar. 186 00:14:56,583 --> 00:14:57,832 Marvel'ı seviyorlar. Listemizi istiyorlar. 187 00:14:57,833 --> 00:14:59,457 - Peki? Harika. - Sevdim, heyecan verici. 188 00:14:59,458 --> 00:15:01,791 İşler ilerliyor, heyecan verici. Seni %100'e çıkarabilirim. 189 00:15:01,792 --> 00:15:03,041 Dalkavukluk bu adamda işe yaramaz, tamam mı? 190 00:15:03,042 --> 00:15:04,667 O adam akıllı. Dostum, bunu denedik. 191 00:15:04,792 --> 00:15:06,792 Karısının adı Laura. Çin hükümetini destekliyor. 192 00:15:06,833 --> 00:15:08,832 Bu bizimle CAA arasında. Bunun tekrar olmasına izin vermeyeceğim. 193 00:15:08,833 --> 00:15:10,082 Kahretsin CAA, bu benim plakam olmalı. Haydi. 194 00:15:10,083 --> 00:15:11,475 Hayır, aslında, onu bana geri ver. 195 00:15:11,500 --> 00:15:12,625 Hey, ahbap, beş saniyeliğine 196 00:15:12,625 --> 00:15:14,083 düğün davetiyeni unut, tamam mı? 197 00:15:14,208 --> 00:15:16,291 Oturmasına izin vermiyorsun. "Konuşmaya devam edelim" diyorsun. 198 00:15:16,292 --> 00:15:17,832 Hadi konuşmaya devam edelim." Hunyíng, ekibe hoş geldiniz demektir 199 00:15:17,833 --> 00:15:20,667 ve bunu doğru yapman gerekiyor. 200 00:15:20,792 --> 00:15:22,625 Jordan, Çinliler burada. 201 00:15:23,833 --> 00:15:25,625 Hunying. 202 00:15:27,458 --> 00:15:29,125 Tamam harika. Haydi. 203 00:15:34,792 --> 00:15:36,917 - İşte burada. - İşte adamım. 204 00:15:37,042 --> 00:15:39,000 - Jordan Hines, nasılsın? - Ni hao. 205 00:15:39,125 --> 00:15:40,125 Ni hao, "naber" nasılsın? 206 00:15:40,208 --> 00:15:41,583 Hollywood'a hoş geldiniz. 207 00:15:41,708 --> 00:15:43,666 - Kahve ister misin? - Hayır, ben kahve içmiyorum, 208 00:15:43,667 --> 00:15:44,749 teşekkür ederim, ülserim var. 209 00:15:44,750 --> 00:15:46,042 Bir asistanımız kemik kafalı 210 00:15:46,167 --> 00:15:47,874 - yanlış anlaşılmış olmalı... - Ülser nedir? 211 00:15:47,875 --> 00:15:50,458 Ülser, oh, uh, hiçbir şey değil. 212 00:15:50,583 --> 00:15:52,125 Bu, uh... Bu uh... 213 00:15:52,250 --> 00:15:54,542 İçimdeki bir açık yara. 214 00:15:54,667 --> 00:15:55,750 Beni öldürebilir. 215 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Uçuşunuz nasıldı? 216 00:16:00,542 --> 00:16:01,958 Sorun yok. Hayır, hayır, sorun yok. 217 00:16:02,083 --> 00:16:04,708 Bu, uh... Hayır, bu yanlış alarm, sorun yok. 218 00:16:04,833 --> 00:16:06,500 Lütfen oturun. Lütfen, bir... Hayır, oturun. 219 00:16:06,625 --> 00:16:07,833 Lütfen, hayır, lütfen, oturun. 220 00:16:07,958 --> 00:16:09,833 Evet, oturun, herkes otursun. 221 00:16:09,958 --> 00:16:13,208 Heyecan verici. Çok heyecanlıyım. 222 00:16:17,042 --> 00:16:18,042 Çok heyecanlıyım. 223 00:16:19,000 --> 00:16:20,417 Heyecan verici. 224 00:16:20,542 --> 00:16:22,292 Her şey yolunda. 225 00:16:23,458 --> 00:16:24,958 Sadece paketi al. 226 00:16:25,083 --> 00:16:27,250 Sadece paket anlaşmasını yap. 227 00:16:27,375 --> 00:16:29,250 Bina çökmesin. 228 00:16:29,375 --> 00:16:31,417 Neyse konuşmaya devam edelim. Çok heyecanlıyım. 229 00:16:31,542 --> 00:16:33,542 Pekala, konuşmaya devam edelim. 230 00:17:20,875 --> 00:17:23,083 Hey! Hey! 231 00:17:23,208 --> 00:17:25,583 Hanımefendi! Attıklarınız arabama geliyor. 232 00:17:25,708 --> 00:17:27,125 Ben bu lanet arabayı kiraladım. 233 00:17:29,292 --> 00:17:30,375 Hanımefendi! 234 00:17:33,042 --> 00:17:34,625 Ne sikim? 235 00:18:19,958 --> 00:18:21,583 Bu o mu? 236 00:18:21,708 --> 00:18:23,167 Evet, bu o. 237 00:18:23,292 --> 00:18:24,917 Üzgünüm, uzun süre kalmamıza gerek yok. 238 00:18:25,042 --> 00:18:27,042 Böyle biriyle imza atarken coşkulu 239 00:18:27,167 --> 00:18:28,333 ve özgün görünmek önemlidir, 240 00:18:28,458 --> 00:18:30,250 bu kadar büyük bir taahhüt olduğunda. 241 00:18:30,375 --> 00:18:31,457 Seni kısa zamanda eve götüreceğim. 242 00:18:31,458 --> 00:18:33,250 - Göreyim seni. - Peki. 243 00:18:50,458 --> 00:18:53,875 Raymond, Jordan Hines, nasılsınız? 244 00:18:55,250 --> 00:18:56,667 Yakaladım seni. 245 00:18:56,792 --> 00:18:59,417 - Bayıldım. - Tabii ki. 246 00:18:59,542 --> 00:19:02,250 Seni müstakbel karım Caroline ile tanıştırmak istedim, 247 00:19:02,375 --> 00:19:04,083 burada bir yerlerde olmalı. Şey... 248 00:19:04,208 --> 00:19:05,625 Her neyse, kendine bir içki al, ha? 249 00:19:05,750 --> 00:19:07,916 Hayır, ben bu gece araba kullanıyorum, beş yıldır içmiyorum. 250 00:19:07,917 --> 00:19:09,917 İhtiyacın olan her şeye sahip olduğundan 251 00:19:10,042 --> 00:19:11,208 emin olmak istedim. 252 00:19:11,333 --> 00:19:13,125 Çin'e gitmeden önce, ajansımız çok sayıda 253 00:19:13,250 --> 00:19:16,458 fikri mülkiyeti temsil ediyor. 254 00:19:16,583 --> 00:19:18,000 Yani yapmak istediğiniz 255 00:19:18,125 --> 00:19:20,083 bir dizi ya da film bir şey varsa, 256 00:19:20,208 --> 00:19:21,917 okuduğun bir makale bile olsa 257 00:19:22,042 --> 00:19:23,457 bu hakları almaktan mutluluk duyarız... 258 00:19:23,458 --> 00:19:25,583 - Herkes! - Evet. 259 00:19:25,708 --> 00:19:27,333 Affedersiniz, millet. 260 00:19:27,458 --> 00:19:30,625 Sessiz müzayede 25 dakika içinde sona eriyor, 261 00:19:30,750 --> 00:19:32,792 bu yüzden tekliflerinizi verin. 262 00:19:32,917 --> 00:19:34,875 Her şey vergiden düşülebilir 263 00:19:35,000 --> 00:19:36,667 ve bu büyük bir amaç için. 264 00:19:36,792 --> 00:19:39,292 Sakın ucuza almayın, ha? 265 00:19:39,417 --> 00:19:41,500 Ucuzdan bahsetmişken, 266 00:19:41,625 --> 00:19:44,542 içeri gizlice giren şu boktan ajanlara bakıyorum. 267 00:19:44,667 --> 00:19:46,375 Evet, evet. 268 00:19:46,500 --> 00:19:47,832 - O bir karakter. - Ne olur, biliyor musun 269 00:19:47,833 --> 00:19:49,542 aldatırsan ne olur? 270 00:19:52,042 --> 00:19:53,375 Evet. 271 00:20:15,958 --> 00:20:18,083 Uğradığınız için çok teşekkür ederim. 272 00:20:18,208 --> 00:20:19,917 Bizimle olduğunuz için çok teşekkür ederiz. 273 00:20:20,042 --> 00:20:22,542 Çiçekleri nereden sipariş ettiğini sormak istiyorum? 274 00:20:22,667 --> 00:20:25,625 Onları bir web sitesinden aldım. 275 00:20:25,750 --> 00:20:27,250 - Fleur-de-Lis mi? - Bu doğru. 276 00:20:27,375 --> 00:20:28,935 Evet, düğün için kullanacağımız kişi bu. 277 00:20:28,958 --> 00:20:30,417 - Tatlım, çok güzeller değil mi? - Evet, muhteşemler. 278 00:20:30,542 --> 00:20:32,875 Gelecekte yaşıyoruz, bu heyecan verici değil mi? 279 00:20:33,000 --> 00:20:34,333 Ne zaman evleniyorsunuz? 280 00:20:34,458 --> 00:20:36,000 Çok çok yakında. 281 00:20:39,083 --> 00:20:40,292 Tatlım? 282 00:20:40,417 --> 00:20:42,750 - İyi misin? - Evet, her şey yolunda. 283 00:20:42,875 --> 00:20:45,000 Ben sadece... Ona bir şey söyleyeceğim. 284 00:20:45,125 --> 00:20:46,374 Onu kaybetmemeliyim ve sadece... 285 00:20:46,375 --> 00:20:48,125 izin ver... bana bir şans daha ver, 286 00:20:48,250 --> 00:20:50,500 bana bir şans daha ver. 287 00:20:58,292 --> 00:21:00,458 Raymond, sadece bizi kabul ettiğiniz 288 00:21:00,583 --> 00:21:01,667 için çok teşekkür etmek istedim. 289 00:21:01,792 --> 00:21:03,500 Nişanlım ve ben ayrılıyoruz ve 290 00:21:03,625 --> 00:21:05,833 sana son bir şey söylemek istedim. 291 00:21:05,958 --> 00:21:07,750 Entourage'ın bizi zannettiği 292 00:21:07,875 --> 00:21:09,875 öfkeli buldoglar olmadığımızı. 293 00:21:10,000 --> 00:21:11,958 Bence televizyon bizi bu kızgın 294 00:21:12,083 --> 00:21:13,542 küçük insanlar gibi göstermeye meyilli. 295 00:21:13,667 --> 00:21:16,000 Ancak bu film endüstrisi yönünün çoğu Harvey'de kaldı. 296 00:21:16,125 --> 00:21:18,000 Bu da kim? 297 00:21:25,792 --> 00:21:28,417 Dolayısıyla Dünya gerçekten heyecan verici dijital 298 00:21:28,542 --> 00:21:30,666 büyüme dönemine giriyor ve biz de bunun bir parçasıyız. 299 00:21:30,667 --> 00:21:32,625 Ve ekibimizin çalışma şekli, 300 00:21:32,750 --> 00:21:34,667 projelerimizin paket özelliklerinin 301 00:21:34,792 --> 00:21:37,166 hayatı sizin için çok heyecanlı hale getirebileceğini hissediyorum. 302 00:21:37,167 --> 00:21:39,417 Paketlenmiş hiçbir şeye ihtiyacım yok. 303 00:21:39,542 --> 00:21:42,208 Bu insanların parasını çalmak için uydurduğunuz bir terim 304 00:21:42,333 --> 00:21:44,583 ve hepsi zamanla çökecek. 305 00:21:44,708 --> 00:21:47,625 Seyahat yapmak için acentelere ihtiyacımız yok. 306 00:21:47,750 --> 00:21:50,917 Üretici gibi davranmak için aracılara ihtiyacımız yok. 307 00:21:51,042 --> 00:21:54,083 Sen ölmekte olan bir sosyal ağsın, 308 00:21:54,208 --> 00:21:57,667 ve herkes senin dağılmanı izlemek için sabırsızlanıyor. 309 00:22:03,250 --> 00:22:04,958 Neyse konuşmaya devam edelim. 310 00:22:07,542 --> 00:22:09,375 Dürüstlüğünü sevdim. 311 00:22:09,500 --> 00:22:11,000 Buna bayıldım. 312 00:22:32,167 --> 00:22:33,875 Bizi ağırladığınız için teşekkürler. 313 00:22:34,000 --> 00:22:35,083 Ülserin nasıl? 314 00:22:35,208 --> 00:22:38,292 Sorun değil. Beni öldürüyor. 315 00:22:40,917 --> 00:22:43,708 Yani, evet, o gerçekten ilginç bir karakter. 316 00:22:43,833 --> 00:22:45,375 Onunla uzun uzun bir sohbetim oldu. 317 00:22:45,500 --> 00:22:47,125 Hayır olmaz, bunu düşünecektir. 318 00:22:47,250 --> 00:22:48,458 Sohbete devam edeceğiz. 319 00:22:48,583 --> 00:22:49,833 PJ sabah arayacağını söyledi. 320 00:22:49,958 --> 00:22:51,500 O daha yakın, anlaşmayı yapacaktır. 321 00:22:51,625 --> 00:22:53,917 Ayrılmadan önce beni kasıklarımdan tuttu. 322 00:22:54,042 --> 00:22:55,833 Bunun kültürel bir şey olduğunu düşünüyorum. 323 00:22:55,958 --> 00:22:57,707 CAA ile imzalarsa, bu dünyadaki en kötü şey değil. 324 00:22:57,708 --> 00:22:59,667 O hâlâ bir cep telefonu müşterisi olabilir. 325 00:22:59,792 --> 00:23:01,374 Hâlâ onun için bazı şeyler paketleyebiliriz. 326 00:23:01,375 --> 00:23:03,125 Belki Çin fikri mülkiyetinin bir kısmını 327 00:23:03,250 --> 00:23:06,458 Amerika Birleşik Devletlerine getirebilir ve stüdyolarımızda geliştirebilir. 328 00:23:06,583 --> 00:23:09,125 Evet, bu sabah Tiger Woods'la yönetmen olarak anlaştık. 329 00:23:09,250 --> 00:23:10,917 Köpeklerle Caddy kulübesi 'ne yeniden başlatacaklar. 330 00:23:11,042 --> 00:23:12,625 Sonuç olarak bu gece, evet, bu 331 00:23:12,750 --> 00:23:15,083 gece herkes için harika bir geceydi. 332 00:23:16,375 --> 00:23:17,833 Havalı. 333 00:23:21,958 --> 00:23:23,583 Tatlım, bir şey mi oldu? 334 00:23:25,708 --> 00:23:26,708 Benim mi? 335 00:23:27,625 --> 00:23:29,708 Hayır tatlım. Ne olsun? 336 00:23:32,125 --> 00:23:33,417 Altı hafta sonra evleniyoruz. 337 00:23:33,542 --> 00:23:36,292 Bir şey olsaydı, sana söylerdim. 338 00:24:08,667 --> 00:24:10,750 Hayatta olmaz. 339 00:25:23,583 --> 00:25:24,583 Merhaba? 340 00:26:43,083 --> 00:26:45,542 İşte adamım. 341 00:26:45,667 --> 00:26:47,208 Yararlı bir şey yapmak ister misin? 342 00:26:47,333 --> 00:26:48,458 İşte adamım. İşte burada. 343 00:26:48,583 --> 00:26:50,208 Ah, çok cesursun. 344 00:26:53,792 --> 00:26:56,000 Heyecan verici. Heyecanlı. Çok heyecanlıyız. Çok sevdik. 345 00:26:56,125 --> 00:26:57,416 Heyecanlıyız. Çok heyecanlıyız. 346 00:26:57,417 --> 00:26:58,916 Çok heyecanlıyız. Konuşmaya devam edelim. 347 00:26:58,917 --> 00:27:00,582 Konuşmaya devam edelim. Konuşmaya devam edelim. 348 00:27:00,583 --> 00:27:03,583 Terrence, az önce WGA'ya katıldığınla ilgili bir e-posta aldım. 349 00:27:03,708 --> 00:27:05,083 Bunu duyduğuma üzüldüm. 350 00:27:05,208 --> 00:27:06,792 Tam da seni bir yazarın 351 00:27:06,917 --> 00:27:09,000 televizyon programına çıkarmak üzereydim. 352 00:27:09,125 --> 00:27:10,417 Peki ne oldu? 353 00:27:10,542 --> 00:27:12,167 Ünlü olmak istediğini sanıyordum. 354 00:27:17,625 --> 00:27:19,667 Pekala, diyelim ki bir aktör sana geldi 355 00:27:19,792 --> 00:27:21,125 ve ona iş bulamadığını söyledi. 356 00:27:21,250 --> 00:27:23,208 "Yeni vesikalık fotoğraflar getir" diyorsunuz. 357 00:27:23,333 --> 00:27:24,958 Aile telefonumdan arıyorsun." 358 00:27:25,083 --> 00:27:27,332 İşte bu kadar heyecan verici olan şey, televizyon izleyicisinin 359 00:27:27,333 --> 00:27:29,458 bağımsız filmden çok daha büyük olmasıdır. 360 00:27:29,583 --> 00:27:31,500 Kimsenin görmediği şeyleri yapmaya 361 00:27:31,625 --> 00:27:33,041 daha ne kadar devam etmek istiyorsun? 362 00:27:33,042 --> 00:27:36,333 Saptırmak, saldırmak, kurbanı suçluyla değiştirmek, 363 00:27:36,458 --> 00:27:38,042 D.A.R.V.O. 364 00:27:38,167 --> 00:27:41,417 Çocuklarınızın açlıktan öldüğünü ve bu WGA üyelerinin öylece 365 00:27:41,542 --> 00:27:45,833 ayakta durduğunu hayal edin 366 00:27:45,958 --> 00:27:48,583 çocuklarınızın başında ve gülerek... 367 00:27:48,708 --> 00:27:50,750 çünkü yaptıkları şey bu. 368 00:27:50,875 --> 00:27:52,583 Tüm WGA'nın yaptığı şey budur. 369 00:27:52,708 --> 00:27:54,667 Açlıktan ölen çocuklarınıza gülüyorlar. 370 00:27:54,792 --> 00:27:57,250 Beş saniye rahat dur. Telefondayım 371 00:27:57,375 --> 00:27:59,167 İğrenç. 372 00:27:59,292 --> 00:28:02,167 Başarısız olamayacak kadar güçlüyüz. 373 00:28:02,292 --> 00:28:04,750 Başarısız olamayacak kadar güçlüyüz. 374 00:28:04,875 --> 00:28:07,666 Başarısız olamayacak kadar güçlüyüz. Başarısız olamayacak kadar güçlüyüz. 375 00:28:07,667 --> 00:28:09,792 Evet, Tesla sahibiyim. Heyecanlıyım. 376 00:28:09,917 --> 00:28:10,917 Hepsi benim mi? 377 00:28:12,375 --> 00:28:13,708 Ben. 378 00:28:54,750 --> 00:28:55,750 Selam. 379 00:28:56,875 --> 00:28:57,875 Selam. 380 00:28:58,750 --> 00:28:59,750 Bir tane alabilir miyim? 381 00:29:00,667 --> 00:29:01,667 Tabii ki. 382 00:29:08,500 --> 00:29:09,800 Burada çok iyi iş çıkarıyorsun. 383 00:29:11,167 --> 00:29:12,542 Jaclyn, içeri gel, otur. 384 00:29:12,667 --> 00:29:14,167 Tamam. 385 00:29:15,917 --> 00:29:17,042 Nasılsın? 386 00:29:17,167 --> 00:29:19,125 Hayatında en fazla ne yapmak istiyorsun? 387 00:29:19,250 --> 00:29:21,667 Şey... Henüz bilmiyorum. 388 00:29:21,792 --> 00:29:24,875 - Ah, bu. - Evet, doğru. 389 00:29:25,000 --> 00:29:26,690 Kimse sonsuza kadar burada olmak istemez. 390 00:29:26,708 --> 00:29:28,125 Herkes başka bir şeyler istiyor. 391 00:29:28,250 --> 00:29:29,625 Sen ne istiyorsun? 392 00:29:29,750 --> 00:29:31,332 - Dürüst olmak gerekirse, var. - Dürüst olmak gerekirse, var. 393 00:29:31,333 --> 00:29:32,625 Sen Mayberry'li misin? 394 00:29:32,750 --> 00:29:33,957 Neredesin, Andy Griffith Şovunda mısın? 395 00:29:33,958 --> 00:29:35,375 Kim böyle konuşuyor? 396 00:29:35,500 --> 00:29:38,083 Senin için ne yapabilirim? Nasıl yardımcı olabilirim? 397 00:29:38,208 --> 00:29:40,333 Tony Robbins'i dışarı attığımız bir sürü bu inziva yerlerimiz var 398 00:29:40,458 --> 00:29:42,250 ve bize ne kadar mutlu olduğumuzu söylüyor, 399 00:29:42,375 --> 00:29:44,333 kasaba ve kontrol nasıl ele geçirilir. 400 00:29:44,458 --> 00:29:46,167 Neden her gün ofisteki herkese 401 00:29:46,292 --> 00:29:47,917 yalan söylemeyi bırakmıyorsun 402 00:29:48,042 --> 00:29:50,417 ve sonunda itiraf et gerçekten ne istiyorsun? 403 00:29:50,542 --> 00:29:52,375 Jaclyn ne istiyor? 404 00:29:54,417 --> 00:29:55,958 Peki. 405 00:29:56,083 --> 00:29:58,000 Beni yatırım firmasıyla görüştürebilir misiniz? 406 00:29:58,125 --> 00:30:00,375 Sen ve Raymond'ın ekibi hakkında konuşurken duydum? 407 00:30:02,083 --> 00:30:04,292 Evet, yapacağım. 408 00:30:06,292 --> 00:30:07,292 Wall Street? 409 00:30:09,833 --> 00:30:11,917 Gördün mü, kolay olmadı mı? 410 00:30:12,042 --> 00:30:14,083 Artık bu senin içini kemirmeyecek. 411 00:30:14,208 --> 00:30:15,375 Bu iyi hissettirmiyor mu? 412 00:30:15,500 --> 00:30:18,000 Evet, öyle. Keyfim yerinde. 413 00:30:18,125 --> 00:30:20,333 Karın bu sabah yüzüne mi oturdu? 414 00:30:23,000 --> 00:30:25,333 Sen ne dedin? 415 00:30:25,458 --> 00:30:28,042 Bu sabah yatağın sağ tarafından mı uyandın? 416 00:30:28,167 --> 00:30:29,333 Bu bir ifadedir. 417 00:30:31,333 --> 00:30:35,458 Ey. Evet, sanırım ben... Sanırım öyle oldu. 418 00:30:37,625 --> 00:30:40,167 Harika. Bunun için teşekkürler. 419 00:30:40,292 --> 00:30:42,166 Özgeçmişimi değiştirmem gerekecek sizinle çalıştığımı eklemeliyim. 420 00:30:42,167 --> 00:30:43,457 Bana yarına kadar süre verir misin? 421 00:30:43,458 --> 00:30:44,933 Evet, tabii ki... Evet, önemli değil. 422 00:30:44,958 --> 00:30:46,666 Oh, ve muhasebenin, şirket kartından harcanan 423 00:30:46,667 --> 00:30:48,808 10.000 dolarlık bir masrafla ilgili soruları vardı... 424 00:30:48,833 --> 00:30:50,208 Evet, sorun değil, bununla ilgileneceğim. 425 00:30:50,333 --> 00:30:52,125 - Teşekkürler. - Açık mı, kapalı mı? 426 00:30:52,250 --> 00:30:53,375 Kapıyı kapat, teşekkürler. 427 00:31:38,625 --> 00:31:41,167 Ah! Hayır, o söyledi. 428 00:31:47,208 --> 00:31:48,292 Hey, erken geldin. 429 00:31:48,417 --> 00:31:49,500 Keurig'i yeni başlattık. 430 00:31:49,625 --> 00:31:50,792 Hey Jaclyn, 431 00:31:50,917 --> 00:31:52,197 seninle biraz konuşabilir miyim? 432 00:31:52,208 --> 00:31:53,708 Evet, tabii, ne vardı? 433 00:31:53,833 --> 00:31:55,042 Dün ofisimdeyken 434 00:31:55,167 --> 00:31:56,542 bir şey söylediğini duydum sanki 435 00:31:56,667 --> 00:31:58,374 ve sadece bunu söylediğinden emin olmak istiyorum. 436 00:31:58,375 --> 00:31:59,624 O kadar önemli bir şey değil. Başın belada da değil. 437 00:31:59,625 --> 00:32:01,417 - Selam Maggie. - Selam, Jordan. 438 00:32:01,542 --> 00:32:02,957 Sana Black Rock'taki insanlarla bağlantı kuracağımı söyledim 439 00:32:02,958 --> 00:32:04,542 sonra yatağın sağ tarafından 440 00:32:04,583 --> 00:32:06,292 kalkmakla ilgili bir şey söyledin 441 00:32:06,417 --> 00:32:08,375 aslında ne söylediğini hatırlıyor musun? 442 00:32:09,417 --> 00:32:12,458 Anladığımdan emin değilim. 443 00:32:12,583 --> 00:32:13,875 - Peki. - Önemli bir şey değil, 444 00:32:14,000 --> 00:32:15,500 gerçekten o kadar önemli değil. 445 00:32:15,625 --> 00:32:18,875 Erkek arkadaşımın özgeçmişim üzerinde benimle çalışmasını sağladım. 446 00:32:19,000 --> 00:32:21,124 Söylememem gereken bir şey söylediysem özür dilerim. 447 00:32:21,125 --> 00:32:23,167 Çizgiyi aştım mı? 448 00:32:23,292 --> 00:32:25,708 - Öyleyse, çok özür dilerim. - Eminim değildin. 449 00:32:25,833 --> 00:32:27,292 Ve hiçbir şey söylemedin mi? 450 00:32:29,792 --> 00:32:32,708 Aman Tanrım. Ne dediğimi düşünüyorsun? 451 00:32:36,875 --> 00:32:39,792 Tamam, bu harika. Yani bu bir başarısızlık, tamam mı? 452 00:32:39,917 --> 00:32:41,749 Bu yüzden şu anda sana kullanmak istediğim dili kullanamıyorum 453 00:32:41,750 --> 00:32:43,458 ajans ve ülkenin gittiği, 454 00:32:43,583 --> 00:32:45,583 yeni durum nedeniyle, bu yüzden yapmayacağım 455 00:32:45,708 --> 00:32:47,332 ve sadece şunu söyleyeceğim o işe yaramaz. 456 00:32:47,333 --> 00:32:49,750 Peki? Bütün bunlar olmadı, artık benim için çalışmıyorsun. 457 00:32:49,875 --> 00:32:51,042 Peki ne yapacaksın yarın gelecek misin? 458 00:32:51,167 --> 00:32:52,333 Bugün halledelim, tamam mı? 459 00:32:52,458 --> 00:32:53,833 Yarın nasıl geleceksin? 460 00:32:53,958 --> 00:32:56,125 Çünkü buraya gelip çalışmak için can atan 461 00:32:56,250 --> 00:32:57,708 bir sürü yeni üniversite mezunu var. 462 00:32:57,833 --> 00:32:59,875 O lanet olası koltuğa oturmak için. 463 00:33:00,000 --> 00:33:03,125 Öyleyse söyle bana, yarın içeri girdiğinde nasıl görüneceksin? 464 00:33:03,250 --> 00:33:04,833 Yarınki işinde daha iyi olacağına 465 00:33:04,958 --> 00:33:07,583 bugün beni nasıl ikna edeceksin? 466 00:33:07,708 --> 00:33:08,917 Jacqueline? 467 00:33:11,042 --> 00:33:12,833 Daha iyisini yapacağım. 468 00:33:12,958 --> 00:33:14,292 Ben hala burada yeniyim. 469 00:33:22,792 --> 00:33:25,125 Bunu duymak harika. O özgeçmişi gönder. 470 00:33:25,250 --> 00:33:26,957 Yeni insanlara göndermek için sabırsızlanıyorum. 471 00:33:26,958 --> 00:33:28,457 Erkek arkadaşına teşekkür ettiğimi söyle 472 00:33:28,458 --> 00:33:30,583 ve bir daha bilgisayarımın başına oturma. 473 00:33:30,708 --> 00:33:32,708 Özel hayatımla ilgili 474 00:33:32,833 --> 00:33:34,000 lanet şeyi bilmiyorsun. 475 00:33:36,125 --> 00:33:37,667 Ve yeni Pepto-Bismol'e ihtiyacım olacak 476 00:33:37,792 --> 00:33:39,042 öğle yemeğinden hemen sonra. 477 00:33:45,417 --> 00:33:46,542 Hollywood. 478 00:34:02,875 --> 00:34:04,167 Kahretsin. 479 00:34:36,042 --> 00:34:38,125 Kahretsin. Hey! 480 00:34:38,250 --> 00:34:39,833 Merhaba, size nasıl yardımcı olabilirim? 481 00:34:39,958 --> 00:34:41,292 Nasılsın? Kaldığım süre için 482 00:34:41,417 --> 00:34:43,500 fatura alabilir miyim diye merak ediyorum. 483 00:34:43,625 --> 00:34:45,042 Birkaç hafta önce burada kaldım 484 00:34:45,167 --> 00:34:47,750 ve asistanım sahip olduğum arabayı temizliyordu 485 00:34:47,875 --> 00:34:49,958 ve onu aptal gibi atmış olmalı. 486 00:34:50,083 --> 00:34:52,583 Eh, bu olur. Kimliğinizin bir kopyası var mı? 487 00:34:52,708 --> 00:34:54,792 Var ama rezervasyon yaptırmadım. 488 00:34:54,917 --> 00:34:56,082 Büyük bir şirkette çalışıyorum ve kimin adına 489 00:34:56,083 --> 00:34:57,625 - olduğundan emin değilim. - Anlıyorum. 490 00:34:57,750 --> 00:34:59,332 Yani rezervasyonu yapanın adını bilmiyor musunuz? 491 00:34:59,333 --> 00:35:02,125 Bilmiyorum, ama 4 Mart, 492 00:35:02,250 --> 00:35:04,333 320 numaralı odada 13:10 civarındaydı. 493 00:35:04,458 --> 00:35:06,208 Emin değilim, her an olabilir. 494 00:35:06,333 --> 00:35:08,500 Peki. 495 00:35:08,625 --> 00:35:10,667 Ne yazık ki bunu aramama izin vermiyor. 496 00:35:10,792 --> 00:35:12,417 Rezervasyonu yapan kişinin adını veya 497 00:35:12,542 --> 00:35:15,750 kart numarasını almanın bir yolu var mı? 498 00:35:15,875 --> 00:35:17,917 Tamam, zaten olmadığını söyledim. 499 00:35:18,042 --> 00:35:19,457 Büyük bir yetenek ajansı için çalışıyorum 500 00:35:19,458 --> 00:35:22,000 ve orada küçük biri değilim, büyük olanım. 501 00:35:22,125 --> 00:35:23,791 Birkaç mektup, sana üç tahminde bulunacağım. 502 00:35:23,792 --> 00:35:25,499 Sadece bir isime ihtiyacım var. Yakında evleniyorum 503 00:35:25,500 --> 00:35:28,167 ve rezervi kim yapardı bilmiyorum... 504 00:35:28,292 --> 00:35:29,792 Film sektöründe misin? 505 00:35:31,125 --> 00:35:33,125 Ben değilim. 506 00:35:33,250 --> 00:35:34,433 Şimdi birini arayabilirseniz, 507 00:35:34,458 --> 00:35:35,750 onu hemen size bulabiliriz, 508 00:35:35,875 --> 00:35:38,500 ama otelin gizlilik politikası var, çok üzgünüm. 509 00:35:38,625 --> 00:35:40,250 - Ya soyulduysam? - Üzgünüm, eğer öyleyse? 510 00:35:40,375 --> 00:35:42,167 Diyelim ki odada sadece 17 dakika kaldım 511 00:35:42,292 --> 00:35:43,750 ve biri kasamdan bir şey çaldı, 512 00:35:43,875 --> 00:35:45,125 peki ya ben de otelde ikinizin 513 00:35:45,250 --> 00:35:46,917 bununla bir ilgisi olduğunu düşünseydim? 514 00:35:47,042 --> 00:35:49,708 Aslında böyle bir şeyin protokolünü bilmiyorum. 515 00:35:49,833 --> 00:35:52,000 Sanırım polisi aramamız gerekirdi. 516 00:35:52,125 --> 00:35:54,042 Ya ben polissem? 517 00:35:55,125 --> 00:35:58,333 Efendim, polis olsaydınız 518 00:35:58,458 --> 00:36:00,042 muhtemelen önceden arardınız 519 00:36:00,167 --> 00:36:02,625 ve ben istediğimde bana kimliğini gösterirdin 520 00:36:02,750 --> 00:36:05,375 ve 45 dakikayı boşa harcamazdın 521 00:36:05,500 --> 00:36:07,917 bana ne kadar büyük bir Hollywood ajanı olduğunu söylüyorsun. 522 00:36:10,375 --> 00:36:14,167 Evet, bu... Evet. 523 00:36:14,292 --> 00:36:15,666 Bugün size yardımcı olabileceğimiz başka bir şey var mı? 524 00:36:15,667 --> 00:36:17,083 Hayır, olduğunu düşünmüyorum. 525 00:36:17,208 --> 00:36:19,850 - Geldiğin için teşekkürler. - Beni kabul ettiğin için teşekkürler. 526 00:36:28,000 --> 00:36:29,667 Evet, yiyeceğe ihtiyacım var 527 00:36:29,792 --> 00:36:31,917 diye guruldayan bir midem var. 528 00:36:32,042 --> 00:36:35,917 - Açım ve ben... - Hey, çok üzgünüm, devam et. 529 00:36:36,042 --> 00:36:37,792 Ve benim de aç insanlara ihtiyacım var. 530 00:36:37,917 --> 00:36:40,833 Aç olan insanlara ihtiyacım var. 531 00:36:40,958 --> 00:36:42,292 Buca di Beppo'ya gittiğimde, 532 00:36:42,417 --> 00:36:45,083 bir Fettuccine Supreme sipariş ediyorum 533 00:36:45,208 --> 00:36:46,708 onu getiriyor ve diyor ki... 534 00:36:46,833 --> 00:36:48,499 - Bu toplantı ne hakkında? - WGA paketleme. 535 00:36:48,500 --> 00:36:50,833 - Ne hakkında? - WGA paketleme. 536 00:36:50,958 --> 00:36:53,375 Hayır, uh-uh, hayır, bunu yapmıyoruz. 537 00:36:53,500 --> 00:36:55,332 Üzgünüm, devam et. Sadece bugün bunun için zamanım yok. 538 00:36:55,333 --> 00:36:57,917 Konunun bu olacağını bilmiyordum. 539 00:36:58,042 --> 00:37:00,292 İlk başta buraya konuşmak için gelmek istediğim şey... 540 00:37:00,417 --> 00:37:02,374 Sorun değil. Sorun yok, başarısız olamayacak kadar 541 00:37:02,375 --> 00:37:03,833 güçlüyüz, herkes harika gidiyor. 542 00:37:03,958 --> 00:37:07,042 PJ ile konuşmak ve o şeye sahip olup olmadığına bakmak istedim. 543 00:37:07,167 --> 00:37:09,292 Ah, bu... O şeyi hatırlıyor musun? Konuşmayı kes. 544 00:37:09,417 --> 00:37:11,583 Eskiden çok yaptığımız ve artık çok fazla 545 00:37:11,708 --> 00:37:12,917 yapmadığım şey sende var mı? 546 00:37:13,042 --> 00:37:14,583 Ne hakkında konuştuğumu anlıyor musun? 547 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 - Üst çekmecede. - Çok teşekkürler. 548 00:37:16,333 --> 00:37:19,125 - Düşündüğün gibi değil. - Özür dilerim, Jaclyn. 549 00:37:20,458 --> 00:37:22,250 Gidiyorum, teşekkürler. 550 00:37:24,458 --> 00:37:25,583 Devam etmeli miyim? 551 00:37:29,042 --> 00:37:32,042 Sanırım şimdi bir ara vermeliyiz ve hepimizin burada tam olarak 552 00:37:32,167 --> 00:37:36,292 ne yaptığımızı yeniden değerlendirmesi için iyi bir zaman. 553 00:37:50,000 --> 00:37:51,708 - Mideniz nasıl? - Sorun yok. 554 00:37:53,958 --> 00:37:55,833 - Stresli görünüyorsun. - Stresli değilim. 555 00:37:55,958 --> 00:37:57,438 Sadece her zaman üzerimde asılı duran 556 00:37:57,458 --> 00:37:59,625 kocaman bir şey varmış gibi hissediyorum. 557 00:37:59,750 --> 00:38:02,208 Pekala, seninle bir düğün planlamak güzeldi. 558 00:38:02,333 --> 00:38:04,333 Tamam, ben buradayım. Ne yapabilirim? 559 00:38:04,458 --> 00:38:06,750 Benden ne istiyorsun? 560 00:38:06,875 --> 00:38:08,875 Sadece şu lanet olası yer kartları. 561 00:38:11,042 --> 00:38:12,500 E-postayı okudun mu? 562 00:38:12,625 --> 00:38:14,125 - Evet. Evet. - Evet mi? 563 00:38:14,250 --> 00:38:15,475 Yer kartları e-postası. Evet. 564 00:38:15,500 --> 00:38:17,500 - Evet mi? - Sevdim. 565 00:38:21,542 --> 00:38:24,500 PJ ile en son ne zaman takıldın? 566 00:38:24,625 --> 00:38:26,267 Yani o senin gerçek arkadaşın, değil mi? 567 00:38:26,292 --> 00:38:28,083 Neden onunla bu konuyu konuşmuyorsun? 568 00:38:31,000 --> 00:38:33,542 Bak sen akıllısın. 569 00:38:33,667 --> 00:38:35,458 Sanırım bu yüzden evleniyoruz, değil mi? 570 00:38:37,083 --> 00:38:38,083 Bu. 571 00:38:40,500 --> 00:38:42,083 Çok fazla endişeleniyorsun. 572 00:38:42,208 --> 00:38:44,708 Çoğu insan işleri hakkında bu kadar kafa yormaz. 573 00:38:46,750 --> 00:38:49,167 Her şey harika olacak. 574 00:39:10,625 --> 00:39:13,208 Çünkü senkronize olurken iPad'inde 575 00:39:13,292 --> 00:39:15,500 gördüm ve sen onu telefonundan sildin! 576 00:39:15,583 --> 00:39:16,983 Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorum! 577 00:39:17,042 --> 00:39:19,792 Bunu bana nasıl yaparsın? 578 00:39:19,875 --> 00:39:22,083 Gerçekten düşündüğün gibi değil. 579 00:39:22,167 --> 00:39:26,708 Sanki sen böyle davranırken seni takip edecek biri olmayacak mı? 580 00:39:26,792 --> 00:39:30,000 Dünyanın her yerindeki otellerde kalıyorum! 581 00:39:30,083 --> 00:39:32,000 Lanet mahallemizde değil! 582 00:39:34,958 --> 00:39:36,458 Sakin ol. 583 00:39:39,083 --> 00:39:41,958 Bunun için zamanım yok. 584 00:39:42,042 --> 00:39:43,500 Sen histerik sin. 585 00:40:07,625 --> 00:40:08,791 Merhaba, Kay, Donovan ve Ortaklarının 586 00:40:08,792 --> 00:40:09,902 hukuk bürolarına ulaştınız. 587 00:40:09,917 --> 00:40:11,458 Lütfen mesajınızı bırakın 588 00:40:11,583 --> 00:40:13,417 mümkün olan en kısa sürede size geri döneceğiz, teşekkürler. 589 00:40:15,042 --> 00:40:16,417 Ben Laura. 590 00:40:16,542 --> 00:40:19,875 Lütfen Jerry'nin beni aramasını sağlayın. 591 00:40:20,000 --> 00:40:21,875 Raymond'u arabasında vurdum. 592 00:40:27,042 --> 00:40:29,750 Tamam, bir votka soda alabilir miyim lütfen? 593 00:40:29,875 --> 00:40:30,917 - İki Lütfen. - Teşekkürler. 594 00:40:31,042 --> 00:40:33,625 - Teşekkürler. - Vay, iki, tamam. 595 00:40:33,750 --> 00:40:36,583 Ah, evet, kahretsin, iki lütfen, teşekkür ederim. 596 00:40:39,375 --> 00:40:40,375 Tedirgin misin? 597 00:40:45,167 --> 00:40:46,167 Burada ne yapıyoruz? 598 00:40:50,708 --> 00:40:52,333 Birkaç hafta önce, 599 00:40:52,458 --> 00:40:54,417 postadan hiçbir koşulu 600 00:40:54,542 --> 00:40:57,375 olmayan bir mektup aldım 601 00:40:57,500 --> 00:41:00,625 beni bir otel odasında cinsel ilişkiye davet ediyordu. 602 00:41:00,750 --> 00:41:02,958 Güzel bir karttı, resmi görünüyordu. 603 00:41:03,083 --> 00:41:06,625 Bilmiyorum, aptallık ettim, gittim. 604 00:41:06,750 --> 00:41:09,542 Ah, siktir git. Ne? Dostum, bu çılgınca. 605 00:41:09,667 --> 00:41:11,500 Göz bağı takmak zorundaydım. 606 00:41:11,625 --> 00:41:14,583 Bunu söylememeliyim, ama o bir kadın... 607 00:41:14,708 --> 00:41:16,500 Sana bile söylememeliyim. 608 00:41:16,625 --> 00:41:18,917 Bir şeylerin farklı olduğu o şeyi biliyorsun 609 00:41:19,042 --> 00:41:21,167 çoklu evren sisteminde evrenin içi 610 00:41:21,292 --> 00:41:22,750 ve farklı olan tek şey bu. 611 00:41:22,875 --> 00:41:24,416 Öyle hissettim. Bilmiyorum, açıklaması zor. 612 00:41:24,417 --> 00:41:25,832 Vay, vay, vay, vay, vay, vay, bekle. 613 00:41:25,833 --> 00:41:27,375 Burada neler oluyor? Dur biraz. 614 00:41:27,500 --> 00:41:29,041 Bekle, bu gerçekten oldu mu, bunu gerçekten yaptın mı? 615 00:41:29,042 --> 00:41:30,667 Bu bölgede mi? 616 00:41:32,083 --> 00:41:34,500 Dostum, intihara meyilli misin? 617 00:41:34,625 --> 00:41:36,167 Bilmiyorum. 618 00:41:36,292 --> 00:41:39,250 Tamam, tamam, vay, vay canına. 619 00:41:39,375 --> 00:41:40,583 - Ah evet. - Peki. 620 00:41:40,708 --> 00:41:41,917 - Evet. - Üzgünüm, tamam. 621 00:41:42,042 --> 00:41:43,583 - Evet. - Vay canına, 622 00:41:43,708 --> 00:41:45,666 Raymond'la anlaştığım için bana kızgın olduğunu sanıyordum. 623 00:41:45,667 --> 00:41:46,874 - Bu çok büyük bir... - Raymond'ı imzaladın mı? 624 00:41:46,875 --> 00:41:48,083 Raymond'a neden imza attın? 625 00:41:48,208 --> 00:41:50,125 Tamam, bekle, hadi... odaklanalım. 626 00:41:50,250 --> 00:41:52,542 O zaman buraya odaklanalım, tamam mı? 627 00:41:52,667 --> 00:41:55,125 Yani, tamam, yani ciddi olduğunu biliyorum. 628 00:41:55,250 --> 00:41:57,875 Tamam, hadi yapalım şunu. Peki, ilk olarak, çok üzgünüm. 629 00:41:58,000 --> 00:42:00,042 Belli ki başka seçeneğin yok, bana geldin. 630 00:42:00,167 --> 00:42:03,000 Yani iade adresi yok, damga yok, bu yüzden muhtemelen şahsen veya 631 00:42:03,125 --> 00:42:06,333 belki bir kurye ile teslim edildi. 632 00:42:06,458 --> 00:42:07,832 Binanızda güvenlik kamerası var mı? 633 00:42:07,833 --> 00:42:09,082 Muhtemelen tüm bunları zaten düşündün. 634 00:42:09,083 --> 00:42:10,625 - Evet. - Sana ulaşan var mı? 635 00:42:10,750 --> 00:42:11,708 Son birkaç ayda sosyal medyadan? 636 00:42:11,833 --> 00:42:13,417 Garip gelebilir. 637 00:42:13,542 --> 00:42:15,625 Belki biri düğünü sabote etmeye çalışıyor 638 00:42:15,750 --> 00:42:16,958 ya da son bir kutlama gibi. 639 00:42:17,083 --> 00:42:19,667 Aklıma gelmiyor... 640 00:42:19,792 --> 00:42:21,542 Hayır. 641 00:42:21,667 --> 00:42:24,958 Yani onu görmedin mi? O maske takıyor muydu? 642 00:42:25,083 --> 00:42:26,708 Galiba. 643 00:42:26,833 --> 00:42:29,167 Odada çok hızlıydı. 644 00:42:29,292 --> 00:42:31,333 O çok önceden takmıştı. 645 00:42:31,458 --> 00:42:33,667 Mobilyaların yerini biliyor olmalı. 646 00:42:33,792 --> 00:42:37,000 Ama sonra çıkardım. 647 00:42:37,125 --> 00:42:38,975 Sanırım yüzümü gördü. Sanırım beni tanıyordu. 648 00:42:40,750 --> 00:42:42,708 Odada yalnız mıydınız? 649 00:42:42,833 --> 00:42:45,375 Kahretsin. Evet, bunu bilmiyorum. 650 00:42:45,500 --> 00:42:47,208 Bak, ilk başta bunun hakkında 651 00:42:47,333 --> 00:42:48,917 konuşmak istememin nedeni bu. 652 00:42:50,750 --> 00:42:52,958 Neden şu lanet maskeyi çıkarmadın? 653 00:42:53,083 --> 00:42:54,416 Ben olduğumu bilmesini istemiyordum. 654 00:42:54,417 --> 00:42:56,542 Bilmiyorum, inkar, kendini koruma... 655 00:42:56,667 --> 00:42:58,125 Bilmiyorum, sanırım çok korkmuştum. 656 00:42:58,250 --> 00:42:59,457 - Teşekkür ederim. - Al bakalım. 657 00:42:59,458 --> 00:43:01,125 - Tadını çıkar. - Çok teşekkür ederim. 658 00:43:03,042 --> 00:43:04,666 O mektubun nereden geldiğine dair hiçbir fikrin yok mu? 659 00:43:04,667 --> 00:43:06,583 Bütün bunları sana söylediğim için üzgünüm. 660 00:43:06,708 --> 00:43:08,250 Hayır dostum, kesinlikle iyiyim. 661 00:43:08,375 --> 00:43:09,917 Artık herkesten şüpheleniyorum. 662 00:43:10,875 --> 00:43:12,000 Belki de senin karındır. 663 00:43:13,708 --> 00:43:15,833 Belki benim karımdır. 664 00:43:15,958 --> 00:43:18,333 Dostum, bu herhangi biri olabilir. Bu eski bir müşteri olabilir. 665 00:43:18,458 --> 00:43:21,000 Hayır, bu CAA. Evet. 666 00:43:23,667 --> 00:43:25,083 Biliyor musun, bunu düşünüyordum. 667 00:43:25,208 --> 00:43:27,083 Bir iş olarak, böyle bir şey 668 00:43:27,208 --> 00:43:28,583 yapmayı düşünüyordum. 669 00:43:28,708 --> 00:43:30,042 Artık bunu yapamam. 670 00:43:30,167 --> 00:43:31,792 Karımla mı? 671 00:43:31,917 --> 00:43:33,708 Bütün ailesinin avukatları. 672 00:43:33,833 --> 00:43:35,583 Lanet olası kafamı keserler. 673 00:43:36,708 --> 00:43:38,250 Bundan paçayı sıyırırdı. 674 00:43:41,292 --> 00:43:43,667 Dostum, eğer bu lanet şeylerden bir tane alsaydım, 675 00:43:43,792 --> 00:43:46,083 o posta odasında uyuyor olurdum. 676 00:43:55,125 --> 00:43:57,625 Affedersiniz! Hesabı alabilir miyiz lütfen? 677 00:43:57,750 --> 00:43:59,458 Hayat tam bir rezalet. 678 00:44:09,250 --> 00:44:11,332 Merhaba, bina hakkında şikayette bulunmak istiyorum. 679 00:44:11,333 --> 00:44:13,417 Hayır, bunu duyduğuma üzüldüm. Neler oluyor? 680 00:44:13,542 --> 00:44:15,165 Bir arkadaşım öldürüldü ve ben soyuldum. 681 00:44:15,167 --> 00:44:17,082 Aynı kişi tarafından. 911'i aramadan önce 682 00:44:17,083 --> 00:44:18,923 sana gelmeyi düşündüm çünkü ben bir yetişkinim. 683 00:44:19,000 --> 00:44:20,458 Aman Tanrım, ne oldu? 684 00:44:20,583 --> 00:44:21,874 22 Şubat'taki güvenlik kamerası 685 00:44:21,875 --> 00:44:23,066 görüntülerini görmem gerekiyor, 686 00:44:23,167 --> 00:44:24,375 ön lobi, çıkmaz sokak 687 00:44:24,500 --> 00:44:25,750 ve posta odasına gidenleri. 688 00:44:25,875 --> 00:44:27,292 Biri bana ölüm tehditleri bırakıyor. 689 00:44:27,417 --> 00:44:28,708 Ayrıca ben bir polis memuruyum. 690 00:44:28,833 --> 00:44:31,292 Aman Tanrım. Sen... Tamam. 691 00:44:31,417 --> 00:44:32,999 Bak, yardım etmek için elimden geleni yaparım, 692 00:44:33,000 --> 00:44:34,375 ama gösterebileceğimi sanmıyorum... 693 00:44:34,500 --> 00:44:36,832 Tamam, bu yüzden güvenlik kamerası görüntülerini görmem gerekiyor 694 00:44:36,833 --> 00:44:38,792 ve hemen şimdi görmem gerekiyor. 695 00:44:38,917 --> 00:44:40,624 Merhaba, bir sapıkla uğraşıyorum 696 00:44:40,625 --> 00:44:42,750 ve müstakbel eşim için sakin kalmaya çalışıyorum 697 00:44:42,875 --> 00:44:45,458 şu anda üst katta ve çok korkmuş durumda. 698 00:44:45,583 --> 00:44:47,249 - Bunu duyduğuma üzüldüm. - Evet, üzülmelisin. 699 00:44:47,250 --> 00:44:48,917 O üzgün, hepimiz üzgünüz, herkes üzgün. 700 00:44:49,042 --> 00:44:51,042 Güvenlik kamerası görüntülerini göreceğim değil mi? 701 00:44:51,125 --> 00:44:53,833 - Bu şirketin politikası... - Tamam, hayır. 702 00:44:53,958 --> 00:44:56,125 Pekala, bunu tekrar deneyelim. 703 00:44:56,250 --> 00:44:59,167 Merhaba, benim adım Jordan Hines. Ben mükemmel bir kiracıyım. 704 00:44:59,292 --> 00:45:01,667 Buraya asla gelmem. Kiram her zaman zamanında ödenir. 705 00:45:01,792 --> 00:45:03,916 Ben asla endişelenmemeniz gereken adamlardan biriyim. 706 00:45:03,917 --> 00:45:06,412 İnsanlar dairelerini havalandırmaya başladıklarında veya jakuzi 707 00:45:06,417 --> 00:45:08,542 bir ay boyunca soğuk olduğunda şikayet etmedim. 708 00:45:08,667 --> 00:45:10,792 Ben bir yere gitmiyorum. Rahatsız değilim, 709 00:45:10,917 --> 00:45:12,707 müşteriler benimle vakit geçirmekten hoşlanıyor. 710 00:45:12,708 --> 00:45:14,125 22 Şubat güvenlik kamerası 711 00:45:14,250 --> 00:45:15,833 görüntülerini görmek istiyorum 712 00:45:15,958 --> 00:45:17,583 ve Kızılderililerin çığlıklar atarak 713 00:45:17,708 --> 00:45:19,167 lanet apartmanını bombalaması için 714 00:45:19,292 --> 00:45:21,500 binlerce dolar harcamayacağım. 715 00:45:21,625 --> 00:45:22,792 Şu kapının arkasında. 716 00:45:22,917 --> 00:45:25,542 Tam olarak nerede olduğunu biliyorum. 717 00:45:25,667 --> 00:45:28,917 Şimdi, burada bir sorun mu var? 718 00:45:33,625 --> 00:45:35,142 Dava açmak için en iyi yer neresidir? 719 00:45:35,167 --> 00:45:37,583 Dava açabileceğim adres neresi? 720 00:45:47,542 --> 00:45:49,042 Burası. Orada dur. 721 00:45:49,167 --> 00:45:51,667 Gördün mü? Gördün mü? 722 00:45:51,792 --> 00:45:52,999 Anahtar kartı olmayan garip insanların 723 00:45:53,000 --> 00:45:54,207 binaya girmesine izin veriyorsun, tamam mı? 724 00:45:54,208 --> 00:45:55,333 Bu adam da kim? 725 00:45:55,458 --> 00:45:56,500 Burada haksız mıyım? 726 00:45:56,625 --> 00:45:57,875 Bu adam da kim? 727 00:45:59,167 --> 00:46:00,458 Burası bir motel değil. 728 00:46:00,583 --> 00:46:02,667 Kahrolası bir motelde yaşamak için para ödemiyorum, tamam mı? 729 00:46:09,417 --> 00:46:10,708 Bu adam da kim? 730 00:46:13,000 --> 00:46:14,208 Bu lanet olasıca çalışmıyor. 731 00:46:16,667 --> 00:46:18,083 Şimdi değil. 732 00:46:18,208 --> 00:46:20,458 Şimdi değil. 733 00:46:22,208 --> 00:46:23,583 - Kahretsin. - Merhaba, üzgünüm. 734 00:46:23,625 --> 00:46:25,166 Üzgünüm, çok üzgünüm, çok üzgünüm, şiddet yok. 735 00:46:25,167 --> 00:46:26,916 Sadece seninle konuşmak istiyorum. Sana bir sorum var, 736 00:46:26,917 --> 00:46:28,624 sana bir sorum var. Çok üzgünüm. Sana bir sorum var. 737 00:46:28,625 --> 00:46:30,225 - Yardım edin! - Kapa çeneni, tamam mı? 738 00:46:30,250 --> 00:46:31,999 Sana bir sorum var, üzgünüm. Binama mal götürmen için 739 00:46:32,000 --> 00:46:33,291 - sana kim para ödüyor? - Siktir git, önümden çekil. 740 00:46:33,292 --> 00:46:35,292 Binama bir şeyler teslim ediyorsun. 741 00:46:35,333 --> 00:46:36,957 Bilmeye hakkım var. Tamam, anlıyorum, muhtemelen benim çıplak fotoğraflarım 742 00:46:36,958 --> 00:46:38,417 var, o kadar büyük bir şey değil. 743 00:46:38,542 --> 00:46:40,207 Nasıl çalışıyorsun? Nasıl çalıştığını anlat. 744 00:46:40,208 --> 00:46:41,875 - Yardım edin! - Kapa çeneni. 745 00:46:43,417 --> 00:46:46,042 Kapa çeneni. Tamam özür dilerim. 746 00:46:46,167 --> 00:46:48,625 Bak, istediğin buysa üzerimde nakit taşımam. 747 00:46:48,750 --> 00:46:50,333 Tamam, evet, sadece kimin için çalıştığını bilmem gerekiyor. 748 00:46:50,458 --> 00:46:52,166 Binama bir şeyler getirmen için sana kim para ödüyor? 749 00:46:52,167 --> 00:46:54,208 "Ah, bilmiyorum, orada değildim" duymak istemiyorum. 750 00:46:54,333 --> 00:46:56,083 - Bir uygulama için çalışıyorum. - Burası Hollywood. 751 00:46:56,208 --> 00:46:57,792 Bu büyük bir olay, tamam mı? 752 00:46:57,917 --> 00:46:59,083 Kıpırdama. 753 00:46:59,208 --> 00:47:01,167 Kıpırdama! Orada kal. 754 00:47:02,958 --> 00:47:04,500 Artık binama gereksiz posta 755 00:47:04,625 --> 00:47:05,750 getirme, tamam mı pislik? 756 00:47:05,875 --> 00:47:08,042 Bunu araştıracağım. 757 00:47:14,833 --> 00:47:17,250 - Yardımcı olabilir miyim? - İşte adamım. 758 00:47:19,167 --> 00:47:21,542 Ben komşunuzum ve sokakta bir posta buldum. 759 00:47:21,667 --> 00:47:22,917 Pisliğin teki çoktan açmış 760 00:47:23,042 --> 00:47:25,792 ama merak ediyorum Louise Rafferty evde mi? 761 00:47:25,917 --> 00:47:27,625 Louise artık bizimle değil. 762 00:47:29,417 --> 00:47:31,000 Bu mantıklı. 763 00:47:31,125 --> 00:47:32,333 Affedersiniz? 764 00:47:32,458 --> 00:47:34,208 Bak dostum. Ben özel dedektifim. 765 00:47:34,333 --> 00:47:35,750 Bugün benimle dalga geçme. 766 00:47:35,875 --> 00:47:37,207 Louise tarafından cevaplanacak bazı sorulara ihtiyacım var 767 00:47:37,208 --> 00:47:38,708 ve onunla hemen konuşmak istiyorum. 768 00:47:38,833 --> 00:47:39,917 - Merhaba, üzgünüm. - İşte burada. 769 00:47:40,042 --> 00:47:42,833 - İçeri dön. - Bir problem mi var? 770 00:47:42,958 --> 00:47:44,458 Bir şey yok. 771 00:47:44,583 --> 00:47:45,792 Bu adamın kafası karışık. 772 00:47:45,917 --> 00:47:47,292 Köpeğini kaybetmiş ve 773 00:47:47,417 --> 00:47:50,167 mahallede el ilanları dağıtıyor. 774 00:47:50,292 --> 00:47:53,333 Ne tür bir köpek o? 775 00:47:59,250 --> 00:48:01,958 O bir cocker span... o bir Dalmaçyalı. 776 00:48:02,083 --> 00:48:03,625 Şey ben çok üzgünüm. 777 00:48:03,750 --> 00:48:06,000 Cenaze olduğundan haberim yoktu. 778 00:48:07,458 --> 00:48:08,917 Gitmek zorundayım. 779 00:48:09,042 --> 00:48:10,608 Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim. 780 00:48:11,792 --> 00:48:12,917 Köpeğinizle ilgileneceğiz. 781 00:48:13,042 --> 00:48:14,625 Evet teşekkür ederim. İnsanlar arıyor. 782 00:48:14,750 --> 00:48:16,750 Arabaların altına falan giriyor yani... 783 00:48:48,625 --> 00:48:49,750 Naber? 784 00:48:49,875 --> 00:48:50,875 - Kahretsin, iyi misin? - Evet. 785 00:48:51,000 --> 00:48:53,333 - Tanrım. - Evet üzgünüm. 786 00:48:53,458 --> 00:48:55,833 Votka soda, duble. Teşekkürler. 787 00:48:55,958 --> 00:48:57,375 Pekala, yani bu bok çılgınca. 788 00:48:57,500 --> 00:48:59,750 - Yani zarflar... İyi miyiz? - Evet, iyiyiz. 789 00:48:59,875 --> 00:49:01,125 - Emin misin? - Evet. 790 00:49:01,250 --> 00:49:02,917 Tamam, pekala, yani zarflar hazır. 791 00:49:03,042 --> 00:49:05,417 Burbank'taki Hermes Post adlı şirketten yapılıyor. 792 00:49:05,542 --> 00:49:07,374 Onlar bu çevrimiçi şirket. Şirket partisi davetiyesi 793 00:49:07,375 --> 00:49:08,625 falan yapıyorlar. 794 00:49:08,750 --> 00:49:09,958 Endişelenmemiz gereken şey bu. 795 00:49:10,083 --> 00:49:11,667 Hollywood'daki kutuları isimsizdir. 796 00:49:11,792 --> 00:49:13,916 Web sitesi aracılığıyla kurulur, bu da başka bir çıkmaz sokak. 797 00:49:13,917 --> 00:49:15,558 - Pekala, kahretsin. - Bekle, tamam, dur. 798 00:49:15,583 --> 00:49:18,583 Tamam, bunlar kolay şeyler. 799 00:49:18,708 --> 00:49:21,250 Hey, aslında şu ikisini yeniler misin? Teşekkürler. 800 00:49:23,167 --> 00:49:26,792 Tamam, konuşacağım ve bitireceğim 801 00:49:26,917 --> 00:49:30,458 ve sonra ne söyleyeceksen söyleyebilirsin. 802 00:49:30,583 --> 00:49:32,750 Ama lütfen bunu anlatmama izin ver 803 00:49:32,875 --> 00:49:35,167 çünkü önemli. Tamam mı? 804 00:49:37,458 --> 00:49:38,458 Peki. 805 00:49:40,917 --> 00:49:43,000 Peki. 806 00:49:43,125 --> 00:49:44,917 Sosyal medya platformları ilk başladığında, 807 00:49:45,042 --> 00:49:46,850 sadece insanları birbirine bağlamak içindi, 808 00:49:46,875 --> 00:49:48,167 ama sonra işin şekli değişti 809 00:49:48,292 --> 00:49:49,833 ve para kazanma makinelerine dönüştü 810 00:49:49,958 --> 00:49:52,125 bunlar, verilerimizi toplayıp reklamcılara satıyorlar. 811 00:49:52,250 --> 00:49:54,208 Diyelim ki üniversitedeyken bir şeye tıkladın, 812 00:49:54,333 --> 00:49:55,708 tüm o tıklamalar, tüm beğeniler 813 00:49:55,833 --> 00:49:57,167 o zamandan bugüne kadar, 814 00:49:57,292 --> 00:49:59,000 hepsi bu şirketler tarafından toplandı. 815 00:49:59,125 --> 00:50:00,625 Sonra 2013'te şirketlerin bu verileri 816 00:50:00,750 --> 00:50:02,958 kullanmasına izin vermeye başladılar 817 00:50:03,083 --> 00:50:04,666 tüm özel ilgi alanlarımız ve davranışlarımız için 818 00:50:04,667 --> 00:50:06,708 bizi hedef tüketici olarak belirlediler. 819 00:50:06,833 --> 00:50:08,999 Twitter'da yapmış olduğun her beğeni, bunların hepsi herkese açık. 820 00:50:09,000 --> 00:50:10,582 Herhangi birinin sosyal medya hesabına gidebilir 821 00:50:10,583 --> 00:50:12,167 ve beğendiği her şeyini görebilirsin. 822 00:50:12,292 --> 00:50:15,917 Şimdi, tüm bu veriler saklanabilir. 823 00:50:16,042 --> 00:50:18,208 Yani birisi tüm bu verileri derleyecek 824 00:50:18,333 --> 00:50:19,583 bir program bulabilir 825 00:50:19,708 --> 00:50:21,832 tam çevrimiçi dijital izinden ve seni daha iyi anlamak 826 00:50:21,833 --> 00:50:25,042 ve sana nasıl ulaşacağını anlamak için kullanır. 827 00:50:25,167 --> 00:50:27,875 Eğer bunu yapıyor olsaydım, zenginlerin peşinden giderdim. 828 00:50:28,000 --> 00:50:29,625 Diyelim ki sosyal medyan var 829 00:50:29,750 --> 00:50:33,417 ve Forbes ve Lamborghini'yi takip ediyorsun 830 00:50:33,542 --> 00:50:36,125 ve Yat Kulüpleri, Hollywood ajansları, evet. 831 00:50:36,250 --> 00:50:39,875 Üstüne üstlük, diyelim ki sen 832 00:50:40,000 --> 00:50:41,375 son üç aydır nişanlısın, 833 00:50:41,500 --> 00:50:42,625 ayrıca yarı çıplak kadın 834 00:50:42,750 --> 00:50:43,957 resimlerini beğenip duruyorsun. 835 00:50:43,958 --> 00:50:45,625 - Siktir. - Bitirmeme izin ver. 836 00:50:47,167 --> 00:50:48,333 Yarı çıplak kadınlar. 837 00:50:48,458 --> 00:50:49,500 Bu, muhtemelen çok para 838 00:50:49,625 --> 00:50:50,708 kazandığın anlamına gelir, 839 00:50:50,833 --> 00:50:52,542 ve iki, biraz zorlamayla 840 00:50:52,667 --> 00:50:54,375 muhtemelen ilişkinden uzaklaşırsın. 841 00:50:54,500 --> 00:50:57,083 Böylece o kişi seni , sana 842 00:50:57,208 --> 00:50:58,767 mükemmel görünecek biriyle eşleştirir. 843 00:50:58,792 --> 00:51:01,542 - Başka bir şey var mı? - Hayır, lütfen siktir git. 844 00:51:01,667 --> 00:51:02,667 Teşekkürler. 845 00:51:04,292 --> 00:51:06,917 Üzgünüm dostum, ben... Üzgünüm. 846 00:51:07,042 --> 00:51:08,292 Bu da seni bu yeni hizmet için 847 00:51:08,417 --> 00:51:09,417 inanılmaz bir aday yapar. 848 00:51:09,542 --> 00:51:10,917 Çok para kazanmıyoruz. 849 00:51:11,042 --> 00:51:13,250 Kazanıyor gibi davranıyoruz. 850 00:51:13,375 --> 00:51:15,458 Airbnb'leri veya otelleri kiralarsan, 851 00:51:15,583 --> 00:51:17,000 bilirsin, ilham verici bir şey, 852 00:51:17,125 --> 00:51:19,000 ve sonra sana sahip olacaklardı. 853 00:51:19,125 --> 00:51:21,208 Bu nihai tıklama yemi, susuzluk tuzağı. 854 00:51:23,583 --> 00:51:25,708 Uh, o zaman, uh... Sadece bak. 855 00:51:25,833 --> 00:51:26,958 Aslında, yapma... 856 00:51:27,083 --> 00:51:28,125 endişelenme, önemli değil. 857 00:51:28,250 --> 00:51:30,625 Önemli olan... 858 00:51:30,750 --> 00:51:33,917 zina büyük ölçüde azaldı. 859 00:51:34,042 --> 00:51:36,417 İnsanlar çizginin dışına çıkmaktan o kadar korkuyorlar ki, 860 00:51:36,542 --> 00:51:38,417 bunun hakkında konuşmuyorlar bile. 861 00:51:38,542 --> 00:51:41,250 Çünkü sonuçları artık ortadan kaybolmuyor. 862 00:51:42,833 --> 00:51:44,625 Utanç belgesi. 863 00:51:44,750 --> 00:51:46,417 Kırmızı nokta, evet. 864 00:51:47,708 --> 00:51:49,292 Halk eskiden kötü adamdı. 865 00:51:49,417 --> 00:51:50,833 Bunu hatırla? 866 00:51:55,583 --> 00:51:57,683 Demek istediğim, bir başlangıç ​​için harika bir fikir. 867 00:51:58,417 --> 00:52:00,417 İsimsiz. 868 00:52:00,542 --> 00:52:02,833 Bir otel odasının maliyeti... 869 00:52:02,958 --> 00:52:03,958 ve birkaç pul. 870 00:52:06,792 --> 00:52:08,208 Bunu bana sen mi yapıyorsun? 871 00:52:11,542 --> 00:52:12,625 Hayır. 872 00:52:17,458 --> 00:52:20,833 Pekala ahbap, en önemlisi, 873 00:52:20,958 --> 00:52:23,000 Franklin Ave'de bir kadın öldürüldü. 874 00:52:23,125 --> 00:52:24,333 21 Şubat'ta dairenizden 875 00:52:24,458 --> 00:52:25,917 üç blok ötede. 876 00:52:26,042 --> 00:52:28,917 Aile içi anlaşmazlık, İsveçli, sabıkası yok, tamamen normal insanlar 877 00:52:29,042 --> 00:52:30,708 gibi görünüyorlar, onlara baktım. 878 00:52:30,833 --> 00:52:32,042 Adam onu ​​bıçaklamış 879 00:52:32,167 --> 00:52:33,583 ve balkondan aşağı atmış. 880 00:52:33,708 --> 00:52:35,666 Polisler önceden yaptığı bir arama olduğunu söylediler. 881 00:52:35,667 --> 00:52:36,958 Adamı getirdiklerinde 882 00:52:37,083 --> 00:52:39,292 ABD Posta Servisi hakkında bağırıyormuş. 883 00:52:40,958 --> 00:52:42,167 Önceden mi aramış? 884 00:52:46,250 --> 00:52:47,333 Bu bana benziyor. 885 00:52:48,333 --> 00:52:49,625 Ben de öyle düşünmüştüm. 886 00:52:51,917 --> 00:52:53,500 Hey, hesabı getirir misin, dostum? 887 00:52:53,625 --> 00:52:57,583 Afedersiniz efendim. hesabı getirir misin, efendim? 888 00:52:57,708 --> 00:52:59,708 Şimdi değil... şimdi beni görmezden geliyorsun. 889 00:52:59,833 --> 00:53:01,833 Özür dilemek zorunda kalacağım. 890 00:53:01,958 --> 00:53:03,208 Beyefendi? 891 00:53:17,208 --> 00:53:20,583 - Merhaba? - Lisa, ben Jordan. 892 00:53:20,708 --> 00:53:23,583 - Jordan mı? - Hines, nasılsın? 893 00:53:23,708 --> 00:53:27,333 Merhaba Jordan, ben iyiyim, sen nasılsın? 894 00:53:27,458 --> 00:53:29,458 Ben iyiyim. Sadece aramak istedim. 895 00:53:29,583 --> 00:53:31,500 Sanırım mezuniyetten beri konuşmadık. 896 00:53:31,625 --> 00:53:33,500 Nasılsın? Bu aralar nerede yapıyorsun? 897 00:53:33,625 --> 00:53:36,333 Aslında hala Braintree'deyim. 898 00:53:36,458 --> 00:53:38,708 Ross ve ben aynı hastanedeyiz. 899 00:53:38,833 --> 00:53:40,333 Oh, çok şanslısınız. 900 00:53:40,458 --> 00:53:42,042 Hiç Los Angeles'a geldin mi? 901 00:53:42,167 --> 00:53:43,708 Gelmiyorum. 902 00:53:43,833 --> 00:53:45,917 Yeni yürümeye başlayan çocukla zor. 903 00:53:46,042 --> 00:53:50,000 Bu çılgınca. 904 00:53:50,125 --> 00:53:51,875 Çünkü birkaç hafta önce seni Franklin'de 905 00:53:52,000 --> 00:53:53,833 gördüğümü sandım. O sen miydin? 906 00:53:55,000 --> 00:53:57,292 Şey, hayır, ben değildim. 907 00:53:57,417 --> 00:53:59,708 O benim ikizim olmalı. 908 00:54:00,875 --> 00:54:02,625 Los Angeles nasıl buluyorsun? 909 00:54:02,750 --> 00:54:04,417 Los Angeles seviyorum. 910 00:54:04,542 --> 00:54:05,975 Gölden yaklaşık bir saat uzaklıkta, 911 00:54:06,000 --> 00:54:07,875 beş yıldır ayık, on yıldır çalışıyorum. 912 00:54:08,000 --> 00:54:09,375 Bu harika. 913 00:54:09,500 --> 00:54:11,750 Bunu duymak çok güzel, tebrikler. 914 00:54:11,875 --> 00:54:14,208 Bunu çözeceğini hep biliyordum. 915 00:54:17,125 --> 00:54:18,667 Sen olmadığına emin misin? 916 00:54:18,792 --> 00:54:21,083 Düşünüyorum da... 917 00:54:21,208 --> 00:54:23,125 Beni birkaç gün önce LinkedIn'e eklemiştin. 918 00:54:23,250 --> 00:54:25,042 Sen olduğuna neredeyse emindim. 919 00:54:25,917 --> 00:54:27,208 Oh hayır. 920 00:54:27,333 --> 00:54:29,583 Önerilen bir takip olarak önüme çıktın, 921 00:54:29,708 --> 00:54:31,417 okul yüzünden sanırım. 922 00:54:31,542 --> 00:54:34,458 Ben... Düşündüm ki, bilirsin, seni hiç görmedim. 923 00:54:36,083 --> 00:54:37,708 Oldukça emindim. 924 00:54:37,833 --> 00:54:39,833 Öyle olsaydı bana söylemezdin herhalde, değil mi? 925 00:54:42,792 --> 00:54:44,041 Bana niye sorduğundan emin değilim. 926 00:54:44,042 --> 00:54:45,875 Çok üzgünüm. Bu çok rahatsız edici. 927 00:54:46,000 --> 00:54:48,082 Bu, bir salağın seni durduk yere on yıl geç aradığı 928 00:54:48,083 --> 00:54:49,750 telefon görüşmelerinden birine benziyor 929 00:54:49,875 --> 00:54:52,125 ve kendini aptal yerine koyuyor, değil mi? 930 00:54:52,250 --> 00:54:54,558 Hayır, hayır, sadece iyi olduğundan emin olmak istiyorum. 931 00:54:54,583 --> 00:54:56,875 Ben iyiyim, benim için her şey yolunda. 932 00:54:57,000 --> 00:54:58,458 Ah, seni rahatsız etmiş olmalıyım 933 00:54:58,583 --> 00:55:00,625 ve bunun için çok üzgünüm. 934 00:55:00,750 --> 00:55:02,375 Bu bir orta yaş krizi değil. 935 00:55:02,500 --> 00:55:04,042 O durumlar başladığında sana söylerim. 936 00:55:04,167 --> 00:55:05,458 - Hayır, sorun değil. - İyiyim. 937 00:55:05,583 --> 00:55:07,792 Herşey yolunda. Sadece check-in yapmak istedim. 938 00:55:07,917 --> 00:55:09,417 Orada çok geç olmalı, çok üzgünüm. 939 00:55:09,542 --> 00:55:10,542 Her şey için tebrikler, 940 00:55:10,667 --> 00:55:12,417 bağlantı için çok teşekkürler 941 00:55:12,542 --> 00:55:13,917 ve, um, çok mutlu oldum. 942 00:55:14,042 --> 00:55:16,333 Peki, uh, iyi geceler ve, um... 943 00:55:16,458 --> 00:55:18,750 ve evet, iyi geceler, evet, bu kadar. 944 00:55:18,875 --> 00:55:21,250 Pekala, nişanın için tebrikler. 945 00:55:21,375 --> 00:55:24,458 Evet, harika, teşekkürler, hoşçakal. Pekala, hoşçakal, kendine iyi bak. 946 00:55:35,042 --> 00:55:37,333 Hey, Jaclyn, mükemmel zamanlama. 947 00:55:37,458 --> 00:55:39,083 Merak ediyorum, yarın tüm aramalarımı 948 00:55:39,208 --> 00:55:40,792 cep telefonuma gönderebilir misin? 949 00:55:40,917 --> 00:55:43,237 Çünkü bazı toplantılar için doğu yakasına gitmem gerekiyor. 950 00:55:43,250 --> 00:55:45,625 Bunun için endişelenme. Ödeme yapacağım. 951 00:55:45,750 --> 00:55:47,792 Bunun için üzgünüm. 952 00:55:47,917 --> 00:55:49,167 Ödeme yapacağım. 953 00:55:51,708 --> 00:55:52,750 Ödeme yapacağım. 954 00:56:06,500 --> 00:56:09,000 Ah, wi-fi çalışmıyor. 955 00:56:15,542 --> 00:56:17,000 Bu battaniyeyi buraya sen mi koydun? 956 00:56:17,125 --> 00:56:18,375 Güzel görünüyor. 957 00:56:18,500 --> 00:56:19,667 Balayından. 958 00:56:25,708 --> 00:56:27,875 Sana bir şey getireyim mi? 959 00:56:28,000 --> 00:56:29,917 Şey, buraya gel. 960 00:56:30,875 --> 00:56:31,958 Gel otur. 961 00:56:35,125 --> 00:56:36,875 Dostum. Sana söylemeliyim. 962 00:56:39,375 --> 00:56:41,708 Bütün bunlarla ne yapacağız? 963 00:56:41,833 --> 00:56:44,291 Biliyor musun, bugünlerde set dışında çok fazla zaman geçiriyorum. 964 00:56:44,292 --> 00:56:45,708 Hadi gidelim. 965 00:56:45,833 --> 00:56:50,333 Roma'daki o villaya geri dönelim. 966 00:56:50,458 --> 00:56:52,208 Annemi dışarı çıkartabiliriz. 967 00:56:53,708 --> 00:56:56,167 Düzenli olan her şeyden kim bıktı? 968 00:56:58,083 --> 00:56:59,167 Roma'dan nefret ettin. 969 00:56:59,292 --> 00:57:02,167 Hayır, köşklerden nefret ediyorum. 970 00:57:02,292 --> 00:57:06,208 Kalabalıktan uzaklaşmak için bir köşk satın alınıyor. 971 00:57:06,333 --> 00:57:07,850 Bugünlerde sanat yapanı göremiyorsun 972 00:57:07,875 --> 00:57:09,208 çünkü herkes el sallıyor 973 00:57:09,333 --> 00:57:11,750 ve önünde binlerce kahrolası kamera var. 974 00:57:14,083 --> 00:57:15,542 Seyirci. 975 00:57:17,167 --> 00:57:18,167 Ne düşünüyorsun? 976 00:57:18,292 --> 00:57:20,083 Ben'in Zillow'a bakmasını sağlayabilirim 977 00:57:20,208 --> 00:57:24,083 Roma'da bir yer alabilir miyiz diye? 978 00:57:25,625 --> 00:57:26,917 Ne düşünüyorsun? 979 00:57:28,958 --> 00:57:30,142 Kulağa bir rüya gibi geliyor. 980 00:57:33,167 --> 00:57:34,167 Güzel bir rüya mı? 981 00:58:02,917 --> 00:58:05,333 Yardım et. 982 00:58:06,583 --> 00:58:08,875 Yardım et. 983 00:58:29,875 --> 00:58:31,792 Tamam beyler, şimdi bu eğlenceli kısım. 984 00:58:31,917 --> 00:58:33,667 - Karidesleri alacağız... - İyi misin? 985 00:58:33,792 --> 00:58:36,042 Evet, heyecan verici., Bayıldım. 986 00:58:36,167 --> 00:58:37,792 Isı sarmayı kolaylaştıracak. 987 00:58:37,917 --> 00:58:39,267 Kendimizi yakmamaya dikkat edelim. 988 00:58:39,333 --> 00:58:41,207 - Emin misin? - Evet, sadece ateşim bastı, tatlım, 989 00:58:41,208 --> 00:58:43,458 Ateşin hemen yanındayım ve üzerimde bu aptal kıyafet var. 990 00:58:43,583 --> 00:58:45,000 - Nasılız, Caroline? - İyi bence. 991 00:58:45,125 --> 00:58:46,583 Tamam havuç dilimlerini unuttuk 992 00:58:46,708 --> 00:58:48,250 ama sorun değil, koyabiliriz... 993 00:58:48,375 --> 00:58:49,832 Hayır, aslında bizimkinin yanında havuç istemiyoruz. 994 00:58:49,833 --> 00:58:51,417 - Çok teşekkür ederim. - Hayır, doğru yapalım, 995 00:58:51,542 --> 00:58:53,042 en azından ilk kez, tamam mı? 996 00:58:53,167 --> 00:58:55,500 Caroline, havuçları almak ister misin? 997 00:58:55,625 --> 00:58:57,875 Hayır, yardım etme, dur. Ben... Bizim ihtiyacımız yok... 998 00:58:58,000 --> 00:59:00,583 Tamam, üzgünüm, sadece ateşim var, hemen yanındayım... 999 00:59:00,708 --> 00:59:02,416 Bunu çıkarabilir miyim? Sorun olmaz değil mi? 1000 00:59:02,417 --> 00:59:03,832 Bu kahrolası kıyafetin içinde boğuluyormuş gibi hissediyorum. 1001 00:59:03,833 --> 00:59:05,582 Dostum, sadece... pişir, dostum, yemek yapıyoruz. 1002 00:59:05,583 --> 00:59:07,291 - Evet, teşekkürler PJ, yemek yapıyorum. - Tamam, güzel, merak etme. 1003 00:59:07,292 --> 00:59:08,666 Dışarı çıkıp biraz temiz hava almak ister misin? 1004 00:59:08,667 --> 00:59:10,083 Hayır, dışarı çıkmama gerek yok. 1005 00:59:10,208 --> 00:59:12,892 Buraya yemek yapmaya geldim, hadi pişirelim. Siktir et, değil mi? 1006 00:59:15,083 --> 00:59:17,083 Ve şimdi anlıyorum sesimi yükselttim. 1007 00:59:18,792 --> 00:59:20,707 Şimdi de kahrolası aklımı kaybediyormuş gibi hissediyorum 1008 00:59:20,708 --> 00:59:22,333 çünkü kimse bunu kabul etmiyor. 1009 00:59:22,458 --> 00:59:24,582 Dostum, dışarı çıkıp biraz temiz hava almanın senin için 1010 00:59:24,583 --> 00:59:25,916 harika bir fikir olduğunu düşünüyorum 1011 00:59:25,917 --> 00:59:27,292 ve sadece şunu düşün 1012 00:59:27,417 --> 00:59:29,417 bu bizim fikrimizmiş gibi davranmalıydık ki 1013 00:59:29,542 --> 00:59:32,208 nişanlın seninle kaliteli zaman geçirebilsin, bu yüzden, 1014 00:59:32,333 --> 00:59:35,542 biz börekler yapıyoruz. 1015 00:59:35,667 --> 00:59:38,625 Yuvarladıktan sonra, yan yana güzel 1016 00:59:38,750 --> 00:59:41,417 küçük sıralar halinde istifleyebiliriz. 1017 00:59:41,542 --> 00:59:43,292 Garip görünmesi önemli değil, 1018 00:59:43,417 --> 00:59:45,583 muhtemelen tadı güzeldir. 1019 00:59:49,083 --> 00:59:51,500 - Üzgünüm. - Ben yiyim. 1020 00:59:51,625 --> 00:59:53,292 - Hayır üzgünüm. - Uh-uh, ben iyiyim. 1021 00:59:53,417 --> 00:59:55,082 Bunu yapmak istemedim. Benim sorunum ne bilmiyorum. 1022 00:59:55,083 --> 00:59:56,875 Bırakalım, gidelim buradan. 1023 00:59:57,000 --> 00:59:59,042 Hadi gidelim, böyle olmak istemiyorum. 1024 00:59:59,167 --> 01:00:01,082 Kendimi görebiliyorum ve böyle olmak istemiyorum. 1025 01:00:01,083 --> 01:00:02,166 Benim sorunum ne bilmiyorum. 1026 01:00:02,167 --> 01:00:03,292 Tamam, anladım, anladım. 1027 01:00:04,875 --> 01:00:06,583 Kendin gibi davranmak 1028 01:00:06,708 --> 01:00:07,917 kesinlikle çok yorucu olmalı. 1029 01:00:25,000 --> 01:00:26,500 Selam, Jordan Hines'a ulaştık. 1030 01:00:26,625 --> 01:00:28,833 Dağlardan temas kuramayabiliriz 1031 01:00:28,958 --> 01:00:31,583 düğünümüz için mekan keşfi yapıyorum, 1032 01:00:31,708 --> 01:00:33,667 ama ben müsaitim. 1033 01:00:33,792 --> 01:00:36,208 Tamam, evet, harika, hoşçakal, kendine iyi bak. 1034 01:00:45,750 --> 01:00:48,625 Etrafımda bir sürü insan olduğu için 1035 01:00:48,750 --> 01:00:52,083 bu korkuyu her zaman yaşıyorum 1036 01:00:52,208 --> 01:00:54,208 beni yargılıyor, sadece 1037 01:00:54,333 --> 01:00:55,958 benim hata yapmamı bekliyor... 1038 01:00:58,458 --> 01:01:01,583 beni katranlayıp tüy dökebilirler... 1039 01:01:01,708 --> 01:01:03,208 ya da beni şehirden kovarlar. 1040 01:01:05,542 --> 01:01:09,125 Sanırım sonunda bu insanları 1041 01:01:09,250 --> 01:01:11,625 o kadar çok düşünüyorum ki... 1042 01:01:11,750 --> 01:01:16,250 bazen gerçekten ne düşündüğümü unutuyorum... 1043 01:01:19,167 --> 01:01:22,083 bir şey hakkında gerçekten ne hissettiğimi. 1044 01:01:24,292 --> 01:01:26,542 İnsanlarla arkadaş olduğunda seni izliyorum 1045 01:01:26,667 --> 01:01:30,500 ve arkadaş edinip edinmediğini bilmiyorum 1046 01:01:30,625 --> 01:01:34,375 normal insanların yaptığı gibi dost olmak 1047 01:01:34,500 --> 01:01:36,542 ya da bunu sadece iş için yapıyorsan 1048 01:01:36,667 --> 01:01:39,125 senin de farkı anlayabileceğini sanmıyorum. 1049 01:01:39,250 --> 01:01:40,500 Tamam, bu ne şimdi? 1050 01:01:40,625 --> 01:01:41,874 Bu Jordan'nın lanet hafta sonu mu, 1051 01:01:41,875 --> 01:01:44,625 beni dağlara hakaret etmek için mi getirdin? 1052 01:01:44,750 --> 01:01:47,417 Tatlım, sana hakaret etmiyorum. 1053 01:01:47,542 --> 01:01:48,917 Seni anlatıyorum. 1054 01:01:51,667 --> 01:01:53,958 - Şunu keser misin? - Ne? 1055 01:01:54,083 --> 01:01:55,458 Yani ben... Yani bana bakabilirsin, 1056 01:01:55,583 --> 01:01:57,208 - bana bak... - Sana bakıyorum. 1057 01:01:57,333 --> 01:01:58,749 Neden bahsediyorsun? Ben sana bakıyorum. 1058 01:01:58,750 --> 01:02:00,875 Bana karşı dürüst değilsin. 1059 01:02:01,000 --> 01:02:03,083 Dürüst olma konusunda bile dürüst değilsin. 1060 01:02:03,208 --> 01:02:05,042 - Bu doğru değil. - Nereye gidiyorsun? 1061 01:02:05,167 --> 01:02:07,167 Hiçbir yere gitmiyorum. 1062 01:02:07,292 --> 01:02:08,500 Bunun yol olduğunu sanıyordum. 1063 01:02:08,625 --> 01:02:10,142 Beni bu lanet olası yoldan getirdin. 1064 01:02:10,167 --> 01:02:11,375 Seni zorlamadım. 1065 01:02:11,500 --> 01:02:13,250 Lanet olası bir ormanın ortasındayız. 1066 01:02:13,375 --> 01:02:15,917 - Konuş benimle! - Seninle konuşuyorum. 1067 01:02:16,042 --> 01:02:18,458 - Ama bana karşı dürüst ol. - Sana karşı dürüstüm. 1068 01:02:18,583 --> 01:02:20,958 Bu senin "sahte" ilişkilerinden biri değil. 1069 01:02:21,083 --> 01:02:24,542 Ben senin nişanlınım, benimle meşgul ol. 1070 01:02:27,917 --> 01:02:30,042 - Seni seviyorum. - Evet seni seviyorum. 1071 01:02:30,958 --> 01:02:32,000 Peki. 1072 01:02:32,125 --> 01:02:33,750 Peki. 1073 01:02:41,083 --> 01:02:42,583 - Geliyor musun? - Evet, geliyorum. 1074 01:05:28,667 --> 01:05:30,500 Hayır tatlım, bence harika bir iş çıkaracak. 1075 01:05:30,625 --> 01:05:32,267 Sadece düğün organizatörü daha büyük bir 1076 01:05:32,292 --> 01:05:34,167 klişe seçebilir mi diye merak ediyorum. 1077 01:05:34,292 --> 01:05:37,125 Oh, işi için hevesliymiş gibi 1078 01:05:37,250 --> 01:05:39,583 davranan biriyle dalga mı geçeceksin? 1079 01:05:48,458 --> 01:05:52,583 Um, bir şey getireyim mi... Bilmiyorum, kapuçino. 1080 01:05:54,083 --> 01:05:55,792 Bal ile. Balın var mı? 1081 01:05:55,917 --> 01:05:59,500 Ve bu adam içinde büyük bir Americano 1082 01:05:59,625 --> 01:06:01,208 ekstra büyük olsun. 1083 01:06:01,333 --> 01:06:03,708 Lavantalı bir latte, sanırım öyleydi. 1084 01:06:03,833 --> 01:06:06,042 Özel bir yemeğin var mı? 1085 01:06:09,083 --> 01:06:10,333 Ah, eğer satın alırsam... 1086 01:06:20,292 --> 01:06:21,375 Merhaba. 1087 01:06:24,375 --> 01:06:25,417 Merhaba. 1088 01:06:27,417 --> 01:06:28,917 Beni tanıyor musunuz? 1089 01:06:29,042 --> 01:06:31,458 - Üzgünüm? - Böldüğüm için üzgünüm. 1090 01:06:31,583 --> 01:06:33,667 Beni nereden tanıyorsun ben ünlü biri değilim? 1091 01:06:36,208 --> 01:06:38,000 Ne hakkında konuştuğunu anlamıyorum. 1092 01:06:39,208 --> 01:06:41,375 - Devam edebilirsin. - Tamam. 1093 01:06:45,417 --> 01:06:48,583 - Merhaba, ben Tom. - Selam Tom. 1094 01:06:48,708 --> 01:06:51,125 Beni nereden tanıyorsunuz? Benim adım Jordan Hines. 1095 01:06:51,250 --> 01:06:53,208 Adın ne? 1096 01:06:53,333 --> 01:06:54,708 Bir problem mi var? 1097 01:06:54,833 --> 01:06:57,167 Artık yok Tom, harikayım. 1098 01:06:59,958 --> 01:07:00,958 Gitmelimiyiz? 1099 01:07:02,292 --> 01:07:03,417 Hepiniz gidebilirsiniz. 1100 01:07:03,542 --> 01:07:05,042 Yani neden bahsettiğimi biliyor musun? 1101 01:07:05,167 --> 01:07:07,142 Merhaba, hepiniz diyorsun. ben de hepiniz diyorum. 1102 01:07:07,167 --> 01:07:08,167 Nerelisin? 1103 01:07:11,708 --> 01:07:12,708 Merhaba. 1104 01:07:14,542 --> 01:07:16,542 Bence onu başkasıyla karıştırıyorsun. 1105 01:07:16,667 --> 01:07:18,750 Bu doğru. Tanıdığım bir aktris olduğunu sanıyordum. 1106 01:07:18,875 --> 01:07:21,042 Adın ne? Bu nişanlım Caroline. 1107 01:07:21,167 --> 01:07:22,167 Senin adın ne? 1108 01:07:23,708 --> 01:07:25,042 Merhaba. 1109 01:07:26,833 --> 01:07:29,500 Üzgünüm. Tatlım? 1110 01:07:35,000 --> 01:07:36,875 Sanırım gidip arabada beklemene ihtiyacım var. 1111 01:07:43,375 --> 01:07:45,750 - Bu iş. - Mm-hmm. 1112 01:07:48,292 --> 01:07:49,475 Birini aramamız gerekiyor mu? 1113 01:07:49,500 --> 01:07:51,333 Hayır kimseyi aramana gerek yok 1114 01:07:51,458 --> 01:07:52,583 çünkü şu anda kahrolası adını 1115 01:07:52,708 --> 01:07:55,250 yüksek sesle söyleyecek ve ben hemen buradan gideceğim. 1116 01:07:55,375 --> 01:07:56,667 Bir yere gitmiyorum. 1117 01:07:59,458 --> 01:08:00,458 Nasıl çalışıyor? 1118 01:08:01,792 --> 01:08:02,792 Biliyor musun? 1119 01:08:07,542 --> 01:08:09,208 Fahişe misin? 1120 01:08:37,292 --> 01:08:38,500 Kahretsin! 1121 01:08:38,625 --> 01:08:40,957 Tabii ki! Çünkü o gidebilir. 1122 01:08:45,042 --> 01:08:48,500 Ben Caroline Gates. Lütfen mesaj bırakın. 1123 01:08:48,625 --> 01:08:50,750 Tatlım, açıklamama izin ver. 1124 01:08:50,875 --> 01:08:53,957 O bir yazar ve yükselen yeni bir ses, 1125 01:08:54,082 --> 01:08:55,542 taze yeni bir ses, kadının sesi, 1126 01:08:55,667 --> 01:08:57,167 çeşitlilik şu anda gerçekten var 1127 01:08:57,292 --> 01:09:00,082 ve onunla TV prodüksiyonlarımızdan biri için anlaşmak istedim. 1128 01:09:00,207 --> 01:09:03,250 Yani, elbette, tüm bunların bugün olması gerekmiyor. 1129 01:09:03,375 --> 01:09:06,206 Üzgünüm, bunu sana bu gece daha ayrıntılı açıklayacağım için heyecanlıyım, 1130 01:09:06,207 --> 01:09:08,500 ve, evet, yani, evet, iyi geceler. 1131 01:09:13,292 --> 01:09:14,582 Ah! 1132 01:09:14,707 --> 01:09:15,707 Kahretsin! 1133 01:09:18,832 --> 01:09:19,932 Babaya yürümek ister misin? 1134 01:09:19,957 --> 01:09:21,625 Evet, evet, bekle, bekle. 1135 01:09:21,750 --> 01:09:23,875 - Haydi. - Kahretsin, bekle. 1136 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 Bir saniye, bir saniye, üzgünüm. Hey. 1137 01:09:26,125 --> 01:09:27,625 Hey, paran var mı? 1138 01:09:27,750 --> 01:09:29,292 Ne? Hayır. 1139 01:09:29,417 --> 01:09:30,667 Bekle, adamı buldun mu? 1140 01:09:30,792 --> 01:09:32,957 Hayır, çok aptalca bir şey yapmak üzereyim. 1141 01:09:33,082 --> 01:09:34,624 Bu gece beni hapisten çıkarmanı istiyorum. 1142 01:09:34,625 --> 01:09:35,957 Ne saçmalıyorsun? Dayan dostum. 1143 01:09:36,082 --> 01:09:37,666 Sadece bana nerede olduğunu söyle, almaya geleceğim. 1144 01:09:37,667 --> 01:09:39,499 Şu anda konuşamam. Seni akşam 6'ya kadar aramazsam, 1145 01:09:39,500 --> 01:09:41,666 911'i ara, nerede olduğumu öğren, sana geri ödeyeceğim. 1146 01:09:41,667 --> 01:09:43,557 - Hey ne yapıyorsun? - Sakın bir delilik yapma. 1147 01:09:43,582 --> 01:09:45,267 - Her şeyi mahvedeceksin. - Tatlım, kim o? 1148 01:09:45,292 --> 01:09:46,832 Jordan. Bekle tatlım, çok üzgünüm. 1149 01:09:46,957 --> 01:09:48,624 Muhtemelen önemli bir şey değildir. Seni akşam 6'da arayacağım. 1150 01:09:48,625 --> 01:09:50,425 Tamam, tamam, evet, hoşçakal, kendine iyi bak. 1151 01:09:52,292 --> 01:09:54,958 Tamam, üzgünüm tatlım. Tamam özür dilerim. 1152 01:09:55,083 --> 01:09:57,375 Merhaba tatlım, çok üzgünüm. 1153 01:09:57,500 --> 01:09:59,708 Babanın iş arkadaşı bir aptal, merhaba. 1154 01:09:59,833 --> 01:10:01,166 Babanın sınırları öğrenmesi gerekiyor. 1155 01:10:01,167 --> 01:10:03,375 Biliyorum, babanın sınırları öğrenmesi gerekiyor. 1156 01:10:05,208 --> 01:10:06,850 - Ajan McAlister. - Lütfen bana Bruce de. 1157 01:10:06,875 --> 01:10:08,416 Sorun yok. Bu Lewis, ben Rebecca, biz Michael'ın asistanlarıyız. 1158 01:10:08,417 --> 01:10:11,250 Aynı zamanda Michael'ın oğludur. 1159 01:10:11,375 --> 01:10:13,791 Bunu neden söyledim bilmiyorum. Geldiğiniz için teşekkür ederim. 1160 01:10:13,792 --> 01:10:15,124 - Yolu göster. - Sana bir şey getireyim mi? 1161 01:10:15,125 --> 01:10:16,207 - İçecek, kahve? - Hayır, çok teşekkür ederim. 1162 01:10:16,208 --> 01:10:17,208 Ülserim var. 1163 01:10:20,083 --> 01:10:21,375 Bunlar mı? 1164 01:10:21,500 --> 01:10:23,042 Evet, bunlar bizim mor zarflarımız. 1165 01:10:23,167 --> 01:10:25,042 Bu bizim daha küçük dört çubuklu versiyonumuz. 1166 01:10:25,167 --> 01:10:27,292 Bunları çiçek teslimatında kullanıyoruz. 1167 01:10:27,417 --> 01:10:30,333 Bu bizim daha büyük yasal boyutumuz. 11x14 ebadında. 1168 01:10:30,458 --> 01:10:33,208 Daha büyük olanlar dokuma kağıttır. 1169 01:10:33,333 --> 01:10:36,750 Bu da genellikle düğünler için 1170 01:10:36,875 --> 01:10:38,875 sipariş edilen A9 kraliyet moru zarfımız. 1171 01:10:39,000 --> 01:10:40,125 Pahalılar mı? 1172 01:10:40,250 --> 01:10:41,542 Öyleler. 1173 01:10:41,667 --> 01:10:42,667 Çok tuhaf bir renk. 1174 01:10:42,792 --> 01:10:44,625 Çoğu gelin beyazı tercih eder. 1175 01:10:44,750 --> 01:10:45,875 Bazen ondan hoşlanıyorlar, 1176 01:10:46,000 --> 01:10:47,250 ama çok satmadık. 1177 01:10:47,375 --> 01:10:49,417 Son zamanlarda satılanlar dışında mı? 1178 01:10:49,542 --> 01:10:51,375 Yakın zaman hariç. 1179 01:10:54,875 --> 01:10:57,917 Yani, yaklaşık üç ay önce toplu sipariş aldık. 1180 01:10:58,042 --> 01:10:59,542 Bunların hepsi çevrimiçi yapılır. 1181 01:10:59,667 --> 01:11:02,000 Büyük bir yazıcımız var, mühürlüdür. 1182 01:11:02,125 --> 01:11:03,833 Çorbadan kuruyemişe siparişinizi 1 1183 01:11:03,958 --> 01:11:05,332 saat 40 dakikada tamamlayabilirsiniz, 1184 01:11:05,333 --> 01:11:07,667 baskı, kaligrafi, altın varak, her şey. 1185 01:11:07,792 --> 01:11:09,042 Postaya geldikten sonra 1186 01:11:09,167 --> 01:11:10,808 posta ücreti yatıp bir kurye alana kadar, 1187 01:11:10,833 --> 01:11:12,625 benim takımım onu görmez. 1188 01:11:12,750 --> 01:11:13,792 Sipariş ne kadar büyüktü? 1189 01:11:13,917 --> 01:11:15,708 314. 1190 01:11:15,833 --> 01:11:18,042 314 ve bu büyük mü? 1191 01:11:18,167 --> 01:11:20,292 Anaheim'da günde 6,000 baskı yapıyoruz. 1192 01:11:22,750 --> 01:11:25,375 314. Bu pi sayısı. Neyi ifade ediyor? 1193 01:11:25,500 --> 01:11:27,542 Adam lanet olası bir matematikçi mi? 1194 01:11:27,667 --> 01:11:30,083 Üzgünüm, sorunuma çok yaklaştım. 1195 01:11:30,208 --> 01:11:31,542 Biliyorum sormama gerek yok ama 1196 01:11:31,667 --> 01:11:33,067 sizde bu adamın adresi yok değil mi? 1197 01:11:35,042 --> 01:11:36,957 Kredi kartıyla ödediyse, o bir isim vermeli, değil mi? 1198 01:11:36,958 --> 01:11:38,433 Evet, bu çevrimiçi bir satın almaydı. 1199 01:11:38,458 --> 01:11:40,500 Johnny PayPal adına verilen bir siparişti. 1200 01:11:40,625 --> 01:11:42,542 Johnny Pay, hayır, bu gerçek bir isim değil. 1201 01:11:42,667 --> 01:11:44,092 Kimsenin adı Johnny PayPal olamaz. 1202 01:11:44,708 --> 01:11:45,833 Üzgünüm. 1203 01:11:45,958 --> 01:11:47,083 Tamam, yani PayPal, Stripe veya bazı çevrimiçi hizmetler 1204 01:11:47,083 --> 01:11:48,333 aracılığıyla ödeme yapılıyor. 1205 01:11:48,458 --> 01:11:50,375 Belki bir LLC'si veya bir hesap numarası vardır. 1206 01:11:50,500 --> 01:11:52,125 Bana bir EIN'niz olduğunu söyleyin. 1207 01:11:55,833 --> 01:11:58,708 Bu bana adaletin engellenmesi gibi geldi. 1208 01:11:58,833 --> 01:12:00,000 Ona lanet evrakları ver. 1209 01:12:00,125 --> 01:12:01,458 Çok üzgünüm, siktir, siktir. 1210 01:12:03,792 --> 01:12:06,542 Mor Zarf LLC. 1211 01:12:06,667 --> 01:12:09,042 314 zarf, o buna ne ödedi? 1212 01:12:09,167 --> 01:12:13,292 İç kartlar dahil tam paket için 946 dolar. 1213 01:12:13,417 --> 01:12:14,583 Üç bin diyelim. 1214 01:12:14,708 --> 01:12:16,667 Orospu çocuğu bunu üç bin için mi yaptı? 1215 01:12:19,250 --> 01:12:21,500 Otellerin sahibi değilse, sanırım 1216 01:12:21,625 --> 01:12:23,167 otellerin parasını ödemesi gerekiyor. 1217 01:12:23,292 --> 01:12:25,375 Bu adamın iki kişiyi öldürdüğünü mü söylüyorsun? 1218 01:12:25,500 --> 01:12:27,583 Bunun bu adamı yakalamana gerçekten yardımcı olacağını mı düşünüyorsun? 1219 01:12:27,708 --> 01:12:29,750 Biliyorum, Michael. Sen doğru şeyi yapıyorsun. 1220 01:12:29,875 --> 01:12:33,042 - Bunun için çok teşekkür ederim. - Üzerinizde kartınız var mı? 1221 01:12:33,167 --> 01:12:36,250 Biz kart taşımayız Lewis, polis departmanları kart taşır. 1222 01:12:42,208 --> 01:12:43,875 Tatlım! 1223 01:12:44,000 --> 01:12:45,000 Caroline! 1224 01:13:09,208 --> 01:13:10,208 İşte burada. 1225 01:13:24,000 --> 01:13:25,333 Affedersiniz. 1226 01:13:25,458 --> 01:13:27,417 Birkaç hafta önce burada bir kaza mı oldu? 1227 01:13:32,833 --> 01:13:34,500 Dördüncü daire, İsveçliler, 1228 01:13:34,625 --> 01:13:36,025 neden bahsettiğimi biliyor musun? 1229 01:13:37,083 --> 01:13:38,167 Hayır, hayır, bilmiyorum. 1230 01:13:41,042 --> 01:13:42,625 Peki. 1231 01:13:42,750 --> 01:13:44,475 Daire 1B'nin nerede olduğunu biliyor musun? 1232 01:13:44,500 --> 01:13:46,292 Sanırım bodrum katı. 1233 01:13:46,417 --> 01:13:49,125 Evet, adamım, şu tarafta, sağda. 1234 01:16:59,750 --> 01:17:01,833 Kahretsin! 1235 01:17:01,958 --> 01:17:04,750 Kahretsin! Dur, dur, dur. 1236 01:17:04,875 --> 01:17:07,333 Siktir, siktir, ah, siktir, siktir, dur. Dur! 1237 01:17:07,458 --> 01:17:09,917 Buraya nasıl girdin? Kahretsin! 1238 01:17:12,458 --> 01:17:15,875 Siktir, dur, dur. Tamam, tamam, tamam, siktir et. 1239 01:17:16,000 --> 01:17:17,917 Ne... Sen kimsin? 1240 01:17:18,042 --> 01:17:19,207 Ne istiyorsun? Para mı istiyorsun? 1241 01:17:19,208 --> 01:17:20,208 Sana para veririm. 1242 01:17:25,250 --> 01:17:26,625 Kahretsin. 1243 01:17:26,750 --> 01:17:30,250 Evet, kim olduğunu biliyorum. Sen o lanet adamsın. 1244 01:17:30,375 --> 01:17:32,792 Öldüğünü sanmıştım. 1245 01:17:32,917 --> 01:17:34,458 Bu aralar etrafta dolaşıyor. 1246 01:17:34,583 --> 01:17:37,750 Johnny PayPal, öyle birini bulamadın 1247 01:17:37,875 --> 01:17:40,250 aklında seni becermek var, değil mi? 1248 01:17:41,500 --> 01:17:42,833 Evet. 1249 01:17:44,208 --> 01:17:45,542 Utanç verici. 1250 01:17:46,417 --> 01:17:47,792 Peki. 1251 01:17:48,833 --> 01:17:50,333 Tamam, evet. 1252 01:17:50,458 --> 01:17:53,333 Üçüncü mektuba cevap vermeyen adamsın. 1253 01:17:53,458 --> 01:17:55,333 Diğer herkes yaptı, pislik. 1254 01:17:55,458 --> 01:17:56,917 Bana işe yaramadığını düşündürttün. 1255 01:17:58,125 --> 01:17:59,708 Bu harika. 1256 01:17:59,833 --> 01:18:02,042 Soda falan ister misin? 1257 01:18:08,792 --> 01:18:10,250 Üçüncü mektubu almadın mı? 1258 01:18:13,333 --> 01:18:14,792 Küçük sarı olanı? 1259 01:18:16,000 --> 01:18:17,917 Kahretsin. 1260 01:18:18,042 --> 01:18:20,250 Haberin bile yok. Bu daha mantıklı. 1261 01:18:20,375 --> 01:18:23,083 Yani şimdi ne için buradasın, beni mahvetmek için mi? 1262 01:18:23,208 --> 01:18:25,000 Hayır. Kahretsin. 1263 01:18:25,125 --> 01:18:26,666 İlk harf giriş, ikinci harf oda anahtarı, 1264 01:18:26,667 --> 01:18:29,042 üçüncüsü seni bağlar. Sen bana 5000 dolar havale et 1265 01:18:29,167 --> 01:18:30,892 sana diğer kişinin kim olduğunu söyleyeyim 1266 01:18:30,917 --> 01:18:34,042 ve sen o adamsın hiç cevap yazmayan. 1267 01:18:35,292 --> 01:18:37,042 Oooooooh... 1268 01:18:41,208 --> 01:18:43,292 Üzgünüm, bunun nasıl biteceğini biliyorum. 1269 01:18:46,042 --> 01:18:48,417 Tamam, peki, evet, şimdi onun 1270 01:18:48,542 --> 01:18:51,083 kim olduğunu bilmek istiyorsun. 1271 01:18:53,333 --> 01:18:57,708 Yani şimdi senin birine ulaşmak için bana ihtiyacın var. 1272 01:18:58,750 --> 01:18:59,750 Bu nasıl hissettiriyor? 1273 01:19:01,042 --> 01:19:02,500 Çok iyi değil, değil mi? 1274 01:19:04,125 --> 01:19:05,125 Bunu yapabilirim. 1275 01:19:10,167 --> 01:19:11,167 Sakıncası var mı? 1276 01:19:15,583 --> 01:19:17,500 Peki. 1277 01:19:43,167 --> 01:19:44,167 Gönderiyor. 1278 01:19:47,333 --> 01:19:48,583 Her yere, gönderiyor. 1279 01:19:50,750 --> 01:19:53,667 Tebrikler, bu senin tercihindi. 1280 01:19:53,792 --> 01:19:54,875 Sen bir hiçsin. 1281 01:19:55,000 --> 01:19:57,000 İnsanları birbirine bağlayamazsın, ben yaparım. 1282 01:19:57,125 --> 01:19:59,708 Sevimli olmama gerek yok, ben internetim. 1283 01:19:59,833 --> 01:20:01,250 Sana bir iyilik yaptım. 1284 01:20:01,375 --> 01:20:02,917 Sen sadece sistemimin The Sony 1285 01:20:03,042 --> 01:20:04,792 Hacks'ten bulduğu bir veri parçasısın. 1286 01:20:04,917 --> 01:20:06,125 Sen bir insan bile değilsin. 1287 01:20:06,250 --> 01:20:09,167 Sen benim uğraştığım bir olaysın. 1288 01:20:09,292 --> 01:20:12,250 Sana arama geçmişinden ruh eşini buldum. 1289 01:20:12,375 --> 01:20:15,542 Kıçımı öpüyor olmalısın. 1290 01:20:15,667 --> 01:20:17,333 Şimdi onu çok istiyorsun 1291 01:20:17,458 --> 01:20:19,750 ve sana asla söylemeyeceğim. 1292 01:20:19,875 --> 01:20:23,000 Şu anda bin kat daha fazla mektup gidiyor, 1293 01:20:23,125 --> 01:20:24,292 Alfa. 1294 01:20:25,500 --> 01:20:27,667 Bu, gelecek ay banka hesabıma bir milyar 1295 01:20:27,792 --> 01:20:28,917 Amerikalı gelecek demek. 1296 01:20:30,292 --> 01:20:32,625 Sen kötü adamsın. Ben kazandım. 1297 01:20:34,958 --> 01:20:37,333 Kahrolası bodrumumdan çık, kardeşim. 1298 01:20:46,875 --> 01:20:50,792 Glen, 911'i ara, sıçtım. 1299 01:20:53,542 --> 01:20:56,375 Evet, evet, evet,evet. 1300 01:20:56,500 --> 01:20:58,875 Avam. 1301 01:21:10,833 --> 01:21:14,333 Bu ne sikim! Kahretsin! 1302 01:21:14,458 --> 01:21:15,542 Kahretsin! 1303 01:21:17,500 --> 01:21:18,500 Pislik, lanet bok, 1304 01:21:18,583 --> 01:21:20,792 lanet zavallı, lanet pislik, 1305 01:21:20,917 --> 01:21:22,625 kahrolası orospu çocuğu, lanet olsun. 1306 01:21:22,750 --> 01:21:23,792 Siktir git. 1307 01:21:23,917 --> 01:21:25,583 Allah kahretsin. 1308 01:21:25,708 --> 01:21:27,167 Lanet bok parçası. 1309 01:21:28,542 --> 01:21:30,000 Pislik. 1310 01:21:30,125 --> 01:21:31,667 Lanet bok parçası. 1311 01:21:31,792 --> 01:21:33,917 Lanet zavallı. kahrolası... 1312 01:21:38,500 --> 01:21:39,500 Hey. 1313 01:21:41,000 --> 01:21:42,250 İşte oradasın. 1314 01:21:50,625 --> 01:21:54,333 Arabadaydım ve sonra... 1315 01:22:04,500 --> 01:22:06,792 Yani evet, seninle bir şey konuşmam gerekiyor. 1316 01:22:15,250 --> 01:22:16,892 Yaklaşık bir ay önce, 1317 01:22:16,917 --> 01:22:20,083 beni bir otel odasında özel bir toplantıya davet eden bir mektup aldım 1318 01:22:20,208 --> 01:22:21,750 ve oraya vardığımda çıplak bir... 1319 01:22:21,875 --> 01:22:24,042 hayır, bu bir yalan. Orada olacağını biliyordum. 1320 01:22:24,167 --> 01:22:26,250 Siktir, tamam, hadi yapalım. 1321 01:22:26,375 --> 01:22:27,792 Kahretsin, dürüst olalım, değil mi? 1322 01:22:27,917 --> 01:22:29,167 Siktir git, dürüst olalım. 1323 01:22:29,292 --> 01:22:31,250 Tamam, dürüstlük, dürüstlük. 1324 01:22:31,375 --> 01:22:32,583 Sadece dürüst ol. 1325 01:22:32,708 --> 01:22:33,999 Dürüst ol, bu ne kadar zor olabilir? 1326 01:22:34,000 --> 01:22:35,250 O sevdiğin biri. 1327 01:22:35,375 --> 01:22:37,833 Onu kaybedeceksin. Sadece dürüst ol. 1328 01:22:37,958 --> 01:22:38,958 Yine içmeye başladım. 1329 01:22:41,500 --> 01:22:43,292 Ben nikotin bağımlısıyım. 1330 01:22:43,417 --> 01:22:44,958 Ben binamın dışında bir hiçim. 1331 01:22:45,083 --> 01:22:47,792 Bütün günümü katımdaki insanları etkilemeye çalışarak geçiriyorum. 1332 01:22:47,917 --> 01:22:49,458 WGA savaşı sadece başlangıç. 1333 01:22:49,583 --> 01:22:51,667 Diğer sendikalar dahil olur olmaz, sıçtık. 1334 01:22:51,792 --> 01:22:53,600 Bütün parayı almamıza asla izin vermeyecekler. 1335 01:22:53,625 --> 01:22:55,416 Neden tüm parayı almamıza izin vereceklerini düşündük ki? 1336 01:22:55,417 --> 01:22:58,125 PJ bana açıkladı. Seyahat acentesi oluyoruz. 1337 01:22:58,250 --> 01:22:59,958 Raymond o partide aletimi tuttu 1338 01:23:00,083 --> 01:23:01,958 ve kimse bu konuda bir şey yapmadı. 1339 01:23:02,083 --> 01:23:03,625 Adamla çalışmaya devam ettik. 1340 01:23:03,750 --> 01:23:06,292 Neden bu adamlarla çalışmaya devam ediyoruz? 1341 01:23:06,417 --> 01:23:08,917 Çünkü kimse ne olduğunu bilmiyor! 1342 01:23:09,042 --> 01:23:11,125 Ve herkes hala Harvey olmak istiyor! 1343 01:23:12,042 --> 01:23:13,083 Güzel giyiniyoruz. 1344 01:23:13,208 --> 01:23:14,792 Astlara bağırmak 1345 01:23:14,917 --> 01:23:17,083 ve insanları becerip paçayı sıyırmak istiyoruz. 1346 01:23:17,208 --> 01:23:18,992 Sik kapmaya başlamak için sabırsızlanıyorum. 1347 01:23:21,708 --> 01:23:23,500 Bana ne olduğunu bilmiyorum. 1348 01:23:23,625 --> 01:23:25,917 Dürüst olmak gerekirse, artık görebiliyorum. 1349 01:23:26,042 --> 01:23:27,583 Gölde söylediğin her şey, 1350 01:23:27,708 --> 01:23:29,292 sadece havalı ve mutluymuş gibi 1351 01:23:29,417 --> 01:23:31,667 zengin ve başarılıymışım gibi görünmek istiyordum 1352 01:23:31,792 --> 01:23:33,833 sadece ucuz ve aptalca görünüyorum. 1353 01:23:35,250 --> 01:23:37,500 Bunu artık yapmak istemiyorum. 1354 01:23:37,625 --> 01:23:39,458 İnternetten nefret ediyorum. 1355 01:23:39,583 --> 01:23:41,417 2000'lerin başı olsun istiyorum. 1356 01:23:42,458 --> 01:23:44,250 Tekrar genç olmak istiyorum. 1357 01:23:53,792 --> 01:23:55,875 Bir federal memuru taklit ettim... 1358 01:23:57,542 --> 01:23:58,542 birkaç kez. 1359 01:24:00,042 --> 01:24:01,875 Sokakta bir adam karısını öldürdü 1360 01:24:02,000 --> 01:24:04,125 ve bunu bilen tek kişi benim. 1361 01:24:05,875 --> 01:24:07,500 Adı Louise Rafferty'ydi. 1362 01:24:09,125 --> 01:24:12,458 Dişlerim berbat. 1363 01:24:12,583 --> 01:24:15,000 Asistanıma saygısızlık ettim. 1364 01:24:15,125 --> 01:24:16,750 Yarın e-postalarımı sızdırabilir. 1365 01:24:16,875 --> 01:24:19,167 Sanırım posta dolandırıcılığı yaptım. 1366 01:24:23,042 --> 01:24:25,500 Kitaplığın arkasındaki merdivenlerden aşağı indim. 1367 01:24:25,625 --> 01:24:27,250 Operadaki Hayalet ile tanıştım 1368 01:24:27,375 --> 01:24:30,417 ve onu lanet olası bir çekiçle yaraladım. 1369 01:24:30,542 --> 01:24:33,292 Ama hayır, düzenlenmiş yer kartı 1370 01:24:33,417 --> 01:24:35,708 e-postasına bakmadım, 1371 01:24:35,833 --> 01:24:37,083 sen ne düşünüyorsun, 1372 01:24:37,208 --> 01:24:39,042 lanet olası bir bok bilmeyen 1373 01:24:39,167 --> 01:24:40,500 biri olduğum için 1374 01:24:40,625 --> 01:24:45,250 içten içe bunu anlatamam. 1375 01:24:55,083 --> 01:24:56,208 Tesla'nın sahibi değilim. 1376 01:24:56,333 --> 01:24:57,958 Bunca zamandır kiralıyordum. 1377 01:24:58,083 --> 01:24:59,083 Bence dünya korkunç 1378 01:24:59,208 --> 01:25:01,083 bir yer olmak üzere. 1379 01:25:01,208 --> 01:25:02,875 Sanırım sadece olanları izledim. 1380 01:25:03,000 --> 01:25:05,750 Asla kontrol edemeyeceğim bir yer. 1381 01:25:07,667 --> 01:25:09,708 Güçlü olduğum için bana aşık oldun. 1382 01:25:09,833 --> 01:25:10,958 Ben şimdi ne olacağım? 1383 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 Evet. Yap. 1384 01:25:19,583 --> 01:25:21,125 Kahretsin, polisleri aramalıydım. 1385 01:25:21,250 --> 01:25:22,250 Akıllı bir kızsın. 1386 01:25:22,375 --> 01:25:23,833 Bu işe bulaştım. 1387 01:25:26,583 --> 01:25:28,208 Altı gün içinde evleneceğini 1388 01:25:28,333 --> 01:25:29,917 sandığın adam değilsem anlarım 1389 01:25:30,042 --> 01:25:31,583 ve bunun için üzgünüm. 1390 01:25:37,500 --> 01:25:39,500 Sadece artık utanmak istemiyorum. 1391 01:25:47,375 --> 01:25:48,792 Seni affediyorum. 1392 01:26:57,958 --> 01:26:59,875 Merhaba. 1393 01:27:00,000 --> 01:27:02,417 Jordan Hines'a ulaştınız. 1394 01:27:02,542 --> 01:27:04,375 Olanlar yüzünden, 1395 01:27:04,500 --> 01:27:07,083 vicdani izin yapıyorum. 1396 01:27:07,208 --> 01:27:10,750 Lütfen ofisimden başka birine ulaşın. 1397 01:27:10,875 --> 01:27:13,208 Tamam, evet, tamam, hoşçakal, kendine iyi bak. 1398 01:27:40,167 --> 01:27:42,083 Sence bugün ne kadar ileri gidebiliriz? 1399 01:27:43,375 --> 01:27:44,917 Durmazsak sınıra kadar. 1400 01:27:58,042 --> 01:27:59,583 İşte anlaşma. 1401 01:28:02,792 --> 01:28:07,542 Bütün bunlar, yeni bir şey değil. 1402 01:28:07,667 --> 01:28:10,417 Farklı ama yeni değil. 1403 01:28:12,167 --> 01:28:14,000 O bir konuşma bile olabilirdi. 1404 01:28:24,000 --> 01:28:29,458 Biliyorsun, dışarıda karanlıkta insanlar var 1405 01:28:29,583 --> 01:28:32,292 elimizdekileri bozmak için 1406 01:28:34,750 --> 01:28:35,892 ellerinden geleni yaparlar. 1407 01:28:38,417 --> 01:28:41,542 Sana gülümseyecekler, seni tuzağa düşürmeye çalışacaklar. 1408 01:28:45,667 --> 01:28:47,667 Ve bizim işimiz... 1409 01:28:47,792 --> 01:28:48,958 şu andan itibaren 1410 01:28:49,083 --> 01:28:51,833 asla kazanmamalarını sağlamaktır. 1411 01:28:58,333 --> 01:28:59,333 Ne zaman istersen. 1412 01:28:59,458 --> 01:29:00,792 Oh çok teşekkür ederim. 1413 01:29:06,542 --> 01:29:09,125 New York Times, sekiz ölü daha. 1414 01:29:09,250 --> 01:29:10,625 Şu şeyi kapatır mısın? 1415 01:29:22,250 --> 01:29:24,125 - Hazır mısın? - Evet. 1416 01:29:53,110 --> 01:29:59,110 AltYazılar * KaraKedi