1 00:00:16,459 --> 00:00:19,334 V San Diegu je slunečno, 25 stupňů 2 00:00:19,418 --> 00:00:23,251 a na prvním místě hitparády je dnes stále „Blush“ od Koopa. 3 00:00:24,668 --> 00:00:27,043 Nespouštíš mě z očí, 4 00:00:28,334 --> 00:00:30,168 proč mi to jen děláš? 5 00:00:32,709 --> 00:00:34,709 Nutíš mě odejít 6 00:00:36,293 --> 00:00:38,126 a pokoj si nedáš. 7 00:00:40,834 --> 00:00:44,668 Něco mi říká, že to nemám vzdát. 8 00:00:44,751 --> 00:00:46,876 Něco mi říká, že snad… 9 00:00:46,959 --> 00:00:48,084 Mám narozeniny! 10 00:00:48,959 --> 00:00:52,709 Už fakt nevím, jak ti najevo dát mám, 11 00:00:52,793 --> 00:00:54,709 že jsem v rozpacích a nezvládám… 12 00:00:54,793 --> 00:00:55,626 Jo! 13 00:01:02,918 --> 00:01:06,084 Improvizovaná taneční párty s mojí nejlepší kámoškou! 14 00:01:06,168 --> 00:01:07,376 Máš narozeniny! 15 00:01:11,334 --> 00:01:13,876 Ruce, přidej. A do kolen. 16 00:01:16,793 --> 00:01:18,668 Tu písničku žeru, ale mám hlad. 17 00:01:19,418 --> 00:01:24,209 Fajn, ale chci radu. Co myslíš? Je to v pětadvaceti šik, nebo zoufalé? 18 00:01:24,959 --> 00:01:27,084 Teď ladíš s tou lampou, takže… 19 00:01:27,168 --> 00:01:29,251 - Pomohl by klobouk? - Ne. 20 00:01:29,334 --> 00:01:30,251 Sprosťáku! 21 00:01:30,334 --> 00:01:31,334 - Tu máš. - Díky. 22 00:01:32,418 --> 00:01:36,584 Fajn, moji Cassie-slávu začneme v klubu, 23 00:01:36,668 --> 00:01:39,543 kde jsem celé odpoledne zdobila VIP zónu. 24 00:01:39,626 --> 00:01:42,168 - Hele, mám šílený nápad. - Poslouchám. 25 00:01:42,251 --> 00:01:45,168 Co takhle místo oslavy v klubu zůstat doma 26 00:01:45,251 --> 00:01:50,668 a jako kdysi v teplácích skládat puzzle a objednat si k tomu nudle? 27 00:01:50,751 --> 00:01:54,793 Tak to ne. Je to můj narozeninový týden. Svých 25 zahájím stylově. 28 00:01:54,876 --> 00:01:58,543 Tys prožila stylově poslední čtyři roky. Jeden večer tě nezabije. 29 00:01:58,626 --> 00:02:01,709 Puzzle jsme neskládaly věčnost. Koukni se na Monu. 30 00:02:01,793 --> 00:02:04,501 Chybí jí úsměv. Je to deprimující. 31 00:02:04,584 --> 00:02:08,459 Svoji párty nevynechám. Je to tradice. Kámoši na to čekají. 32 00:02:08,543 --> 00:02:10,584 A mě zase čeká náročný týden. 33 00:02:12,043 --> 00:02:16,418 Vzali mě na pozici asistentky v týmu, co zkoumá fosilní zuby vačnatců. 34 00:02:16,501 --> 00:02:19,834 Tomu jsem asi úplně nerozuměla, ale gratuluju! 35 00:02:19,918 --> 00:02:22,418 Jsem jen jedna ze tří, tak o moc nejde… 36 00:02:22,501 --> 00:02:24,751 Ne! Je to pecka. Musíme to oslavit. 37 00:02:24,834 --> 00:02:28,876 Protože víš co? Dneska máme oslavu! 38 00:02:28,959 --> 00:02:30,543 Převleču se. Znovu. 39 00:02:30,626 --> 00:02:34,126 Taky bys měla. Bude zábava, slibuju. Vyrážíme asi za hoďku. 40 00:02:34,209 --> 00:02:36,334 Mám tě ráda, kámoško od první třídy! 41 00:02:37,084 --> 00:02:38,001 Tak jo. 42 00:02:38,751 --> 00:02:42,584 - Řekla jsem ti, jak ti to sluší? - Myslím, že tak 19krát. Chápu. 43 00:02:42,668 --> 00:02:45,126 Dobře. Myslím to vážně. Vypadáš skvěle. 44 00:02:45,209 --> 00:02:47,834 Díky, Cassie. Kdo tam dneska bude? 45 00:02:47,918 --> 00:02:50,126 Takže přijde Kayla, přijde Maddie. 46 00:02:50,209 --> 00:02:51,459 Nový soused? 47 00:02:52,501 --> 00:02:53,334 Ahoj. 48 00:02:53,418 --> 00:02:56,834 Jistěže ano. Nevím, proč jsem se na to ptala. 49 00:02:58,918 --> 00:03:00,751 Ahoj, bydlíme vedle. 50 00:03:00,834 --> 00:03:03,709 Jsem Cassie a tohle je tichá, prudce inteligentní… 51 00:03:03,793 --> 00:03:05,376 Lisa. 52 00:03:06,793 --> 00:03:08,626 Točím se okolo kostí dinosaurů, 53 00:03:08,709 --> 00:03:11,334 tak nejsem moc zvyklá mluvit s lidmi. 54 00:03:11,418 --> 00:03:13,876 - Jasně. - Pracuje v Přírodovědném muzeu. 55 00:03:14,376 --> 00:03:17,293 Já zas celé dny skládám hudbu do videoher, 56 00:03:17,376 --> 00:03:20,293 takže toho kontaktu s lidmi taky moc nemám. 57 00:03:23,126 --> 00:03:24,376 Promiňte, jsem Max. 58 00:03:24,459 --> 00:03:27,876 Normálně bych vám potřásl rukou, ale asi bych to pustil 59 00:03:27,959 --> 00:03:30,084 a ty talíře nutně potřebuju. 60 00:03:31,251 --> 00:03:34,626 - Ukažte, otevřu vám dveře. - Skvělý. Super. 61 00:03:35,626 --> 00:03:36,459 Super. 62 00:03:38,668 --> 00:03:41,376 Fajn, tak my už musíme, ale vítej u nás, Maxi. 63 00:03:41,459 --> 00:03:43,459 - Jo, dík. Tak zatím. - Jo. 64 00:03:46,543 --> 00:03:49,543 - Nedívej se tak na mě. - Já se nedívala. 65 00:03:49,626 --> 00:03:52,126 - Hraješ si na dohazovačku? - Ani nedutám. 66 00:03:52,209 --> 00:03:55,501 - Ale když to zmiňuješ, jiskřilo to. - Jiskřilo? 67 00:03:56,001 --> 00:03:57,501 Ne, nikde nic nejiskřilo. 68 00:03:58,168 --> 00:04:01,959 Soustředím se teď na práci a rozptylování si nemůžu dovolit. 69 00:04:02,043 --> 00:04:04,793 Ani v podobě souseda s roztomilým přízvukem? 70 00:04:04,876 --> 00:04:05,918 Nejsem jako ty. 71 00:04:06,626 --> 00:04:07,709 - Dobře. - Ne! 72 00:04:07,793 --> 00:04:10,293 Ty společenský život zvládáš, ale já ne. 73 00:04:10,376 --> 00:04:12,626 Organizuju akce. Patří to k mé práci. 74 00:04:12,709 --> 00:04:14,251 Já si jdu za svým cílem. 75 00:04:14,334 --> 00:04:17,793 Zaperlit v téhle pozici, povýšit na terénního výzkumníka 76 00:04:17,876 --> 00:04:20,001 a pracovat s mou hrdinkou. 77 00:04:20,084 --> 00:04:22,168 Představím ti svoji kámošku Zábavu. 78 00:04:22,251 --> 00:04:24,501 Nejsem si jistá, jestli se znáte. 79 00:04:25,793 --> 00:04:28,043 Nejdřív počkej, až zvládnu to ostatní. 80 00:04:32,834 --> 00:04:36,709 Táta jogín zase řádí. Každý den zveřejňuje novou pózu. 81 00:04:36,793 --> 00:04:39,209 - Já mu lajkla pozici vrány. - Nepodporuj ho. 82 00:04:39,293 --> 00:04:43,459 Nejsem sama. Vidíš, kolika lidem se líbí jeho studio jógy? 83 00:04:43,543 --> 00:04:47,543 Já vím. Všichni říkají, že jeho hodiny jsou úžasné. 84 00:04:48,876 --> 00:04:49,959 Měly bychom zajít. 85 00:04:50,043 --> 00:04:51,043 Ne, radši ne. 86 00:04:51,126 --> 00:04:54,584 Absolvovala jsem s ním tolik jógy, že mi to stačí až do smrti. 87 00:04:54,668 --> 00:04:58,918 Je fajn, že je na sociálních sítích. Snaží se tak být s tebou v kontaktu. 88 00:04:59,001 --> 00:05:02,043 Mám ho ráda, ale je to můj táta, a ne můj kámoš. 89 00:05:02,126 --> 00:05:03,918 Každý máme svůj život. 90 00:05:04,001 --> 00:05:07,834 Kdybys mu něco okomentovala, měl by určitě radost. 91 00:05:09,001 --> 00:05:13,918 Fajn, dám mu lajk, ale žádný komentář. Spokojená? 92 00:05:16,709 --> 00:05:19,334 Naše devatenáctá párty na tvoje narozky. 93 00:05:19,418 --> 00:05:20,834 Tahle bude nejlepší! 94 00:05:22,084 --> 00:05:24,501 - Ahoj, Bobe. - Dobrý večer, Cassie. 95 00:05:25,001 --> 00:05:26,668 - Děkuji. - Dámy, vítejte. 96 00:05:28,834 --> 00:05:32,001 Je moje nejoblíbenější. Mám ji moc ráda. 97 00:05:32,084 --> 00:05:33,043 Dorazila Cassie! 98 00:05:33,876 --> 00:05:36,834 - To nevypadá vůbec špatně. - Čau! 99 00:05:38,126 --> 00:05:39,709 Všechno nejlepší, Cassie! 100 00:05:42,959 --> 00:05:44,293 Všechno nejlepší! 101 00:05:44,376 --> 00:05:47,834 - Rád tě zase vidím. - Já narozeniny nemám, Jeremy. 102 00:05:48,418 --> 00:05:50,084 Jsi nejlepší! 103 00:05:51,501 --> 00:05:52,418 Na zdraví! 104 00:05:54,876 --> 00:05:56,793 Cassie! Až do dna! 105 00:05:59,626 --> 00:06:01,793 - Naše písnička. To je Koop! - Jo. 106 00:06:01,876 --> 00:06:03,126 - Jdeme tancovat! - Fajn. 107 00:06:03,209 --> 00:06:04,251 Tak pojď! 108 00:06:13,668 --> 00:06:17,001 Do toho! Rozjeď to. 109 00:06:19,209 --> 00:06:21,001 Rozjeď to, Liso! 110 00:06:39,918 --> 00:06:40,793 Jo! 111 00:06:41,959 --> 00:06:43,626 Jó, Cassie! 112 00:06:54,334 --> 00:06:57,501 Já se vznáším! 113 00:07:09,126 --> 00:07:11,084 Pozor! Ublížíš si. 114 00:07:12,084 --> 00:07:15,001 Do dna! 115 00:07:15,084 --> 00:07:17,418 Mám to vypít? Fakt? Tak jo. 116 00:07:24,168 --> 00:07:28,084 Další! 117 00:07:30,418 --> 00:07:31,834 Bylo to super! 118 00:07:31,918 --> 00:07:33,376 - Ty! - Mělas tolik panáků. 119 00:07:33,459 --> 00:07:35,751 Protože jsi mi je podávala! 120 00:07:35,834 --> 00:07:38,251 Jsi blázen! Neudržela jsem s tebou krok. 121 00:07:38,334 --> 00:07:40,584 Další zastávka je u Roddyho. 122 00:07:40,668 --> 00:07:44,334 Zařídila jsem skluzavku, co vede ze střechy až do bazénu. 123 00:07:51,251 --> 00:07:52,084 Co se děje? 124 00:07:54,626 --> 00:07:56,459 Ty už to balíš, že? 125 00:07:56,543 --> 00:07:59,626 Nikdo si ani nevšimne, když se teď vytratíme domů. 126 00:07:59,709 --> 00:08:00,918 Já si toho všimnu! 127 00:08:01,501 --> 00:08:03,959 Ti tví kámoši jsou hrozní, víš o tom? 128 00:08:04,918 --> 00:08:08,793 Jen se snaží dobře pobavit. Přesně to bys měla dělat taky! Pojď! 129 00:08:08,876 --> 00:08:10,626 Taky se ráda dobře bavím. 130 00:08:10,709 --> 00:08:14,001 Jen s lidmi, co se o mě postarají, kdyby se něco stalo, 131 00:08:14,084 --> 00:08:18,709 nebo kteří by mě měli rádi, i kdybych nepůjčila nebezpečnou skluzavku. 132 00:08:19,376 --> 00:08:20,959 Neříkej mi, že žárlíš. 133 00:08:21,751 --> 00:08:24,793 Nežárlím na lidi, co vypadají jak fotka s filtrem. 134 00:08:25,834 --> 00:08:27,709 Zdá se mi, že trochu žárlíš. 135 00:08:27,793 --> 00:08:31,084 - No tak, Cassie, pojďme! - Fajn, za chvilinku! 136 00:08:33,334 --> 00:08:37,501 - Víš, jsi jiná, když jsi s nima. - Cože? 137 00:08:37,584 --> 00:08:40,876 Jako bys měla pocit, že za nic nestojíš, když nejsi vidět. 138 00:08:40,959 --> 00:08:44,876 Aspoň si hledám nové přátele a neschovávám se za stolem. 139 00:08:44,959 --> 00:08:47,626 To proto, že mi v životě nejde jen o večírky 140 00:08:47,709 --> 00:08:49,876 a o to, abych znala všechny barmany. 141 00:08:49,959 --> 00:08:52,668 Můj život není podstatný, protože je společenský. 142 00:08:52,751 --> 00:08:55,668 Že se nevěnuju vědě neznamená, že tvrdě nedřu. 143 00:08:55,751 --> 00:08:57,501 - To já neřekla. - Myslíš si to! 144 00:08:57,584 --> 00:09:01,251 Vidím ten předstíraný zájem, když ti povídám o akci, kterou chystám, 145 00:09:01,334 --> 00:09:04,084 nebo ty poznámky, že nikdy nebývám doma. 146 00:09:04,168 --> 00:09:06,918 A ty nepředstíráš, že chápeš můj život? 147 00:09:07,959 --> 00:09:09,459 Řekni mi, co dělám. 148 00:09:09,543 --> 00:09:11,209 Pracuješ v muzeu. 149 00:09:11,293 --> 00:09:12,959 Ale co tam dělám? 150 00:09:13,043 --> 00:09:14,709 Těm věcem já nerozumím! 151 00:09:14,793 --> 00:09:16,501 A já nerozumím těm tvým. 152 00:09:19,126 --> 00:09:20,126 Klasika. 153 00:09:21,876 --> 00:09:23,459 Už spolu netrávíme čas. 154 00:09:24,209 --> 00:09:25,418 Jen my dvě. 155 00:09:26,459 --> 00:09:29,918 Máme hodně práce. Jen si na sebe musíme udělat více času. 156 00:09:30,001 --> 00:09:33,793 No, nevím. Přátelit se s někým by nemělo být pracné. 157 00:09:33,876 --> 00:09:35,918 Nemyslím si, že je, Liso. 158 00:09:42,001 --> 00:09:44,334 Ale podle tvého výrazu pro tebe asi je. 159 00:09:46,668 --> 00:09:47,501 To nevadí. 160 00:09:48,668 --> 00:09:51,334 Nechci, ať jsme nejlepší kámošky jen ze zvyku. 161 00:09:53,376 --> 00:09:55,918 Jen… ze zvyku? 162 00:09:59,209 --> 00:10:02,293 To je všechno? Řekneš něco takového a odejdeš? 163 00:10:02,376 --> 00:10:05,334 Asi je načase připustit, že jsme vyrostly. 164 00:10:11,376 --> 00:10:14,209 Kdo vyráží k Roddymu? 165 00:10:15,459 --> 00:10:18,001 Vyrážíme. Lidičky, omlouvám se za tu scénu. 166 00:10:47,293 --> 00:10:49,501 Moně chybí úsměv. 167 00:10:52,751 --> 00:10:53,584 Tady je jeden. 168 00:10:54,168 --> 00:10:55,543 Patří sem. 169 00:10:58,126 --> 00:10:59,459 Napravím to. 170 00:11:01,501 --> 00:11:02,668 To ne. 171 00:11:03,543 --> 00:11:05,126 Ne. 172 00:11:06,918 --> 00:11:08,668 Ne. 173 00:11:10,834 --> 00:11:12,001 Jsem tak blbá. 174 00:11:13,626 --> 00:11:14,709 Tak pitomá. 175 00:14:04,668 --> 00:14:05,959 VŠE O ŽIVOTĚ NAHOŘE 176 00:14:06,043 --> 00:14:07,168 ŠKODA, JDEŠ DOLŮ 177 00:14:07,251 --> 00:14:08,459 ROZCESTÍ TAM-MEZI 178 00:14:19,751 --> 00:14:20,584 Zdravím. 179 00:14:28,209 --> 00:14:29,043 Promiňte? 180 00:14:33,168 --> 00:14:34,334 Z toho je virál? 181 00:14:36,209 --> 00:14:37,543 Ty už jsi vzhůru! 182 00:14:37,626 --> 00:14:39,293 Vítej. 183 00:14:39,876 --> 00:14:42,918 Ne, neboj se. Jen to zkoumám. Není z toho virál. 184 00:14:43,001 --> 00:14:46,376 Jsem Val. Budu tě provázet touto přechodnou fází. 185 00:14:46,459 --> 00:14:49,834 Moc ráda tě poznávám, slečno Cassandro Adeline Garciová. 186 00:14:49,918 --> 00:14:54,459 Podle mých poznámek si necháváš říkat Cassie. Je ti 25… 187 00:14:54,543 --> 00:14:55,668 Za pár dní. 188 00:14:56,168 --> 00:14:58,334 Rodiče Howie a Sofia se rozvedli. 189 00:14:58,418 --> 00:15:01,001 Datum narození 31. května, úmrtí 25. května. 190 00:15:01,084 --> 00:15:01,918 Úmrtí? 191 00:15:02,584 --> 00:15:05,543 Omlouvám se, datum úmrtí 26. května. 192 00:15:06,709 --> 00:15:07,918 Kdo jste? 193 00:15:08,459 --> 00:15:12,293 Jsem Val, jinak známá jako tvůj dočasný anděl strážný. 194 00:15:13,793 --> 00:15:16,501 Nevypadáte jako anděl. Kde máte svatozář? 195 00:15:17,084 --> 00:15:19,709 - Ta je jen na zvláštní příležitosti. - A křídla? 196 00:15:19,793 --> 00:15:22,626 Ale ty jsme zrušili už před lety. 197 00:15:24,084 --> 00:15:26,834 Dobře, tohle nemůže být doopravdy. 198 00:15:27,459 --> 00:15:29,459 Byla jsem s kamarády. 199 00:15:31,084 --> 00:15:34,793 Už vím! Měla jsem šampaňské se zlatými šupinkami. 200 00:15:34,876 --> 00:15:38,209 Občas se po nich vyskytnou halucinace. Mám halucinace. 201 00:15:38,293 --> 00:15:43,501 Ne. Nemáš halucinace. Tahle část je vždycky náročná. 202 00:15:43,584 --> 00:15:44,876 Jak ti to jen říct? 203 00:15:45,418 --> 00:15:47,001 Jo, umřela jsi. 204 00:15:47,084 --> 00:15:49,251 - Neříkejte to! - Viděla jsi se, jak… 205 00:15:49,334 --> 00:15:51,001 - Já umřela v koupelně? - Jo. 206 00:15:53,501 --> 00:15:55,001 Tohle je čím dál horší! 207 00:15:55,543 --> 00:15:58,876 Podívej, všechno bude v pořádku. 208 00:15:58,959 --> 00:16:02,043 Ale dobrá zpráva je, že to nejhorší už máš za sebou… 209 00:16:02,668 --> 00:16:04,084 Už nežiješ. 210 00:16:04,168 --> 00:16:06,918 Už nemusíš řešit ty lidské nepříjemnosti. 211 00:16:07,001 --> 00:16:09,918 Však víš. Třeba zlomené srdce nebo PMS. 212 00:16:10,834 --> 00:16:14,334 Považuj posmrtný život za dlouhý pobyt v lázních. 213 00:16:14,418 --> 00:16:17,251 A pokud budeš mít štěstí, bude trvat věčnost. 214 00:16:19,501 --> 00:16:22,459 Takže jsem nahoře? 215 00:16:22,543 --> 00:16:24,751 - No… - Cože? Jsem dole? 216 00:16:24,834 --> 00:16:28,793 Jsi uprostřed. Říkáme tomu tady „Tam mezi“. 217 00:16:29,959 --> 00:16:32,251 Takže něco jako recepce? 218 00:16:32,334 --> 00:16:37,043 Dá se říct. Toto je tvoje osobní čekárna, tvoje útočiště. 219 00:16:37,126 --> 00:16:43,168 Je navržená podle tvého osobního vkusu, aby byl tvůj přechod co… nejpříjemnější. 220 00:16:44,543 --> 00:16:47,876 Všichni, co zemřou, se ocitnou v „Tam mezi“? 221 00:16:47,959 --> 00:16:52,001 Ale ne. Možná bych ti měla dát letáček. 222 00:16:52,084 --> 00:16:54,501 Letáček nepotřebuju. Jen mi to povězte. 223 00:16:54,584 --> 00:16:56,543 Šílenější to už být nemůže. 224 00:16:56,626 --> 00:17:02,834 „Tam mezi“ je pro ty, co na Zemi nemají vše ukončeno. 225 00:17:02,918 --> 00:17:03,918 Jako třeba ty. 226 00:17:04,001 --> 00:17:05,501 Co nemám ukončeno? 227 00:17:05,584 --> 00:17:07,084 Dostaneš druhou šanci, 228 00:17:07,168 --> 00:17:10,084 abys u vybraných osob dala vše do pořádku. 229 00:17:10,168 --> 00:17:13,418 A pokud uspěješ, pošleme tě tam nahoru. 230 00:17:14,043 --> 00:17:16,459 A když ne, tak půjdeš do… 231 00:17:17,168 --> 00:17:20,251 No, prostě… Víš kam… 232 00:17:21,126 --> 00:17:22,376 - Do… Jo. - Do… 233 00:17:22,459 --> 00:17:23,501 Jo. 234 00:17:23,584 --> 00:17:27,584 Ale vždyť to je pro vrahy a lidi, co nemají rádi Beyoncé. 235 00:17:27,668 --> 00:17:30,126 - Jsem hrdou fanynkou Beyoncé. - Jo. 236 00:17:30,209 --> 00:17:33,209 Ne, je to odstupňovaný systém. Jo. 237 00:17:33,293 --> 00:17:35,376 Rozhodně chtěj nahoru. Věř mi. 238 00:17:39,876 --> 00:17:41,168 Připravená na seznam? 239 00:17:41,793 --> 00:17:43,793 Teď? Ne, to nejsem! 240 00:17:51,251 --> 00:17:54,126 Jako na horské dráze pozpátku a se zavázanýma očima. 241 00:17:54,626 --> 00:17:56,084 Na to si zvykneš. 242 00:18:00,751 --> 00:18:02,543 Počkat, jsme u tátova domu. 243 00:18:12,418 --> 00:18:13,626 Čau, tati! 244 00:18:15,251 --> 00:18:16,293 Ahoj. 245 00:18:16,376 --> 00:18:17,209 Hej! 246 00:18:19,126 --> 00:18:20,543 Proč nereaguje? 247 00:18:21,126 --> 00:18:23,626 Nevidí tě a neslyší tě. 248 00:18:23,709 --> 00:18:24,834 Ani ostatní. 249 00:18:25,543 --> 00:18:27,751 Cože? Ne, to nemůže být pravda. 250 00:18:27,834 --> 00:18:33,001 Nemůžeme riskovat, že lidi tady vyděsíme. Jsou tak… křehcí. 251 00:18:36,418 --> 00:18:38,251 Haló? Tati? 252 00:18:38,334 --> 00:18:41,626 To jsem já, Cassie. Tvoje oblíbené a jediné dítě. 253 00:18:48,126 --> 00:18:50,126 Mně nezdravé jídlo jíst nedovolil. 254 00:18:51,126 --> 00:18:52,126 Co se to tu děje? 255 00:18:53,001 --> 00:18:55,876 A proč je tu takový nepořádek? Tohle… 256 00:18:56,543 --> 00:18:57,626 To se mu nepodobá. 257 00:18:58,209 --> 00:19:00,793 Táta žije jógou a zdravým životním stylem. 258 00:19:00,876 --> 00:19:02,418 Dělá si i vlastní kombuču. 259 00:19:06,918 --> 00:19:08,293 Jak dlouho jsem pryč? 260 00:19:10,876 --> 00:19:11,876 Val, jak dlouho? 261 00:19:11,959 --> 00:19:13,001 - Rok. - Rok? 262 00:19:13,793 --> 00:19:14,876 Byl to jeden den. 263 00:19:14,959 --> 00:19:16,751 Nahoře čas běží jinak. 264 00:19:16,834 --> 00:19:18,959 Asi jsem si měla vzít ten letáček. 265 00:19:21,084 --> 00:19:23,418 Naposledy tak vypadal, když odešla máma. 266 00:19:23,918 --> 00:19:24,793 Po tvém… 267 00:19:25,626 --> 00:19:26,459 odchodu 268 00:19:27,459 --> 00:19:28,793 na všechno rezignoval. 269 00:19:29,959 --> 00:19:31,793 Kdy jsi ho naposledy viděla? 270 00:19:32,501 --> 00:19:33,501 Já ani nevím. Já… 271 00:19:34,959 --> 00:19:38,209 Chtěla jsem ho navštívit, ale měla jsem tolik akcí. 272 00:19:39,251 --> 00:19:41,668 Lajknula jsem mu příspěvek. Počítá se to? 273 00:19:44,418 --> 00:19:45,251 Jo. 274 00:19:47,584 --> 00:19:49,001 Proto je na mém seznamu? 275 00:19:49,584 --> 00:19:50,584 Truchlí. 276 00:19:51,543 --> 00:19:54,584 Potřebuje důvod, aby měl zase naději. 277 00:19:56,001 --> 00:19:57,584 Poraďte mi, co dělat. 278 00:19:58,376 --> 00:20:00,584 Měla bys vidět zbytek svého seznamu. 279 00:20:06,168 --> 00:20:09,959 Lisa? Fakt? Ne. To ne. Ani náhodou. 280 00:20:10,043 --> 00:20:13,918 Tady žádné „ani náhodou“ neexistuje. U nás slovo „ne“ neznáme. 281 00:20:14,001 --> 00:20:17,501 Co když to božsky urovnám s tátou? Teda ne že bych byla Bůh. 282 00:20:17,584 --> 00:20:19,168 Nemůžeme Lisu vynechat? 283 00:20:19,251 --> 00:20:21,709 Proč se bojíš svoji kamarádku zase vidět? 284 00:20:21,793 --> 00:20:23,584 Bývalou, a nebojím se. 285 00:20:24,418 --> 00:20:26,209 Máme toho za sebou prostě moc. 286 00:20:26,293 --> 00:20:29,418 Ani nevím, jestli chci. Přátelství občas prostě končí. 287 00:20:30,084 --> 00:20:33,668 Nemůžu ovlivnit, kdo je na mém seznamu? To já jsem po smrti. 288 00:20:34,418 --> 00:20:36,959 Po tvém odchodu se ponořila do práce. 289 00:20:37,043 --> 00:20:40,001 Odchází poslední. Každičký den. 290 00:20:40,793 --> 00:20:43,751 Co přeskočit Lisu a přejít k dalšímu jménu? 291 00:20:43,834 --> 00:20:47,584 - To beru. Bez výhrad. Na mou duši. - Takhle by to nešlo. 292 00:20:48,084 --> 00:20:50,126 Ale ukážu ti dalšího na seznamu. 293 00:20:50,709 --> 00:20:52,459 Prosím, ať je to Koop. 294 00:20:55,334 --> 00:20:56,834 Jak to děláte? 295 00:20:56,918 --> 00:21:00,709 Zvládneš to i ty. Je to součást základního andělského balíčku. 296 00:21:00,793 --> 00:21:04,501 Soustřeď se na místo, kam chceš jít, a luskni nebo kývni. 297 00:21:04,584 --> 00:21:06,418 Jeden můj známý anděl mrká. 298 00:21:07,334 --> 00:21:09,709 Jak je ti libo. A pak tam budeš. 299 00:21:09,793 --> 00:21:12,209 Takže se můžu přemístit kamkoli? 300 00:21:12,293 --> 00:21:13,334 Ne, kamkoli ne. 301 00:21:13,418 --> 00:21:17,126 Teleportace je omezená jen na místa, kde je tě zapotřebí. 302 00:21:17,209 --> 00:21:18,251 Žádné okliky. 303 00:21:19,293 --> 00:21:22,751 - Jasné. - Fajn, tak se vraťme k seznamu. 304 00:21:22,834 --> 00:21:26,751 - Nevím, jestli zvládnu další. - Morgan, zpomal! 305 00:21:26,834 --> 00:21:27,959 Počkej na maminku! 306 00:21:30,168 --> 00:21:31,626 Ahoj, ty jsi tak rychlá. 307 00:21:33,209 --> 00:21:34,751 - To je… - Tvoje máma. 308 00:21:35,918 --> 00:21:38,626 Tak jsem jí neřekla ode dne, co se odstěhovala. 309 00:21:39,584 --> 00:21:40,918 Pro mě je to Sofia. 310 00:21:44,543 --> 00:21:45,918 To je moje sestra? 311 00:21:48,251 --> 00:21:49,501 Ani ji neznám. 312 00:21:51,834 --> 00:21:55,376 Takže přece jen máš nějaké nedořešené záležitosti. 313 00:22:01,209 --> 00:22:02,834 Můžeme už jít, prosím? 314 00:22:09,001 --> 00:22:11,793 Jsou to jen tři jména. 315 00:22:12,293 --> 00:22:14,168 Ale ne ledajaká. 316 00:22:14,251 --> 00:22:16,168 Dokážeš to, Cassie. 317 00:22:16,251 --> 00:22:18,209 - Věřím ti. - To jste sama. 318 00:22:18,293 --> 00:22:23,126 Máš na vyřízení toho seznamu pět pozemských dní až do narozenin. 319 00:22:23,209 --> 00:22:25,334 Počkat, pět dní? 320 00:22:27,001 --> 00:22:29,918 Proč ne? Víte co? Co to zkrátit jen na dva dny? 321 00:22:30,001 --> 00:22:32,251 Nebo líp! Co to zhustit do jednoho? 322 00:22:33,168 --> 00:22:36,668 Považuj to za Cassie-slávu v posmrtné edici. 323 00:22:38,334 --> 00:22:39,918 Jako… Jako Cassie… 324 00:22:40,751 --> 00:22:42,834 Ne, máš pravdu. 325 00:22:43,334 --> 00:22:44,168 Tak jo. 326 00:22:44,668 --> 00:22:49,709 Pokaždé, když nějaký vztah vyřešíš, jméno ze seznamu zmizí. 327 00:22:51,376 --> 00:22:54,168 Ale jak to mám udělat, když nemůžu komunikovat? 328 00:22:54,251 --> 00:22:55,918 Na něco už přijdeš. 329 00:22:56,001 --> 00:22:59,251 Můžu psát zprávy? Na Twitter? TikTok? 330 00:22:59,334 --> 00:23:02,626 Ne, ne a ani náhodou. 331 00:23:03,418 --> 00:23:06,209 Mám aspoň superschopnosti? Třeba ovládání mysli? 332 00:23:06,293 --> 00:23:08,459 To je jen pro strážné anděly. 333 00:23:08,543 --> 00:23:12,459 Máš se naučit skutečně sblížit se svými nejbližšími. 334 00:23:12,543 --> 00:23:13,793 Co když to nezvládnu? 335 00:23:13,876 --> 00:23:18,043 Jsem tu, kdybys mě potřebovala. Jen ne mezi 12. a 16. hodinou. 336 00:23:19,709 --> 00:23:22,751 Dělám si srandu. Jen vtípek. 337 00:23:23,293 --> 00:23:26,334 Jsem tu pro tebe neustále. 338 00:23:28,668 --> 00:23:32,168 Napadá tě ještě něco, než se do toho pustíš? 339 00:23:38,209 --> 00:23:39,293 No, 340 00:23:40,084 --> 00:23:41,168 vlastně já… 341 00:23:42,793 --> 00:23:43,793 Říkala jsem si… 342 00:23:43,876 --> 00:23:45,876 Vím, na co myslíš. 343 00:23:45,959 --> 00:23:47,251 A ano, 344 00:23:47,834 --> 00:23:49,293 můžeš si měnit oblečení. 345 00:23:50,293 --> 00:23:54,001 Jen zavři oči a představ si, co bys chtěla mít na sobě. 346 00:23:54,084 --> 00:23:58,418 Oblečení si ale můžeš změnit jen jednou za den, tak ať to stojí za to. 347 00:24:16,876 --> 00:24:18,376 Ty se ale třpytí. 348 00:24:19,584 --> 00:24:22,084 Tohle tady bude asi ze všeho nejlepší. 349 00:24:23,418 --> 00:24:25,459 PĚT DNÍ 350 00:24:27,918 --> 00:24:29,459 Už je asi načase. 351 00:24:49,709 --> 00:24:54,501 Zavolejte někdo Marii Kondo, protože tady radost nezáří. 352 00:25:06,334 --> 00:25:07,293 Lisa jako první. 353 00:25:08,501 --> 00:25:09,334 Bezva. 354 00:25:10,834 --> 00:25:13,084 Tak ať už to mám rychle za sebou. 355 00:25:19,668 --> 00:25:20,501 Fajn. 356 00:25:22,626 --> 00:25:23,709 Co by udělala Val? 357 00:25:39,168 --> 00:25:40,001 Já to zvládla. 358 00:25:49,126 --> 00:25:51,376 Proč to tu vypadá jako hráčské doupě? 359 00:26:00,793 --> 00:26:04,918 Kdo jsi a co jsi provedla s mým pokojem? 360 00:26:17,293 --> 00:26:18,126 Ahoj. 361 00:26:23,959 --> 00:26:27,168 Pořád tu bydlí ten pěkný soused. Jste zamilovaní? 362 00:26:27,251 --> 00:26:28,543 - Ahojky. - Bré ráno. 363 00:26:28,626 --> 00:26:30,501 - To se teď vracíš domů? - Jo. 364 00:26:31,001 --> 00:26:34,751 Zrovna skládám hudbu do hry o postapokalyptických zombie Vikinzích, 365 00:26:34,834 --> 00:26:36,168 co jezdí na motorkách. 366 00:26:37,043 --> 00:26:39,584 Zní to pitomě, když to vyslovím nahlas, 367 00:26:39,668 --> 00:26:41,001 ale je to dost dobrý, 368 00:26:41,084 --> 00:26:45,126 když se ti postapokalyptičtí zombie Vikingové na motorkách líbí. 369 00:26:46,168 --> 00:26:48,501 Jdeš do práce brzo. Nemám hodinky. 370 00:26:48,584 --> 00:26:49,959 No jo… 371 00:26:50,793 --> 00:26:54,293 Ráda chodím do práce dřív než ostatní. Ten klid je… 372 00:26:54,376 --> 00:26:55,418 Uklidňující. 373 00:26:56,126 --> 00:26:57,418 - Přesně tak. - Jo. 374 00:26:57,501 --> 00:26:58,918 - Vystihl jsi to. - To jo. 375 00:26:59,751 --> 00:27:00,751 - Jo. - Jo. 376 00:27:02,418 --> 00:27:06,376 Super. Tak třeba až se naše harmonogramy sladí, 377 00:27:07,168 --> 00:27:09,001 můžeme někam vyrazit? 378 00:27:09,668 --> 00:27:10,668 - Jo. - Jo? 379 00:27:10,751 --> 00:27:12,709 - Jo, fajn. Tak jo, ano. - Jo. 380 00:27:12,793 --> 00:27:15,084 - Jo, to bych ráda. - Skvělé. 381 00:27:15,168 --> 00:27:17,126 - Fajn, tak já už půjdu. - Jo. 382 00:27:17,209 --> 00:27:19,459 - Tak se měj pěkně. - Díky. Ty taky. 383 00:27:19,543 --> 00:27:21,293 - Rád jsem tě viděl. Čau. - Čau. 384 00:27:21,793 --> 00:27:24,626 Už je to rok a vy jste pořád nikde nebyli? 385 00:27:25,126 --> 00:27:26,501 Ještěže jsem zpátky. 386 00:27:27,001 --> 00:27:31,918 No, jak jsme se rozešly. Fakt špatné načasování. 387 00:27:33,168 --> 00:27:34,501 Pořád se na mě zlobíš? 388 00:27:35,376 --> 00:27:39,543 Já bych se na tebe zlobit měla, ale už mi to nepřijde správné. 389 00:27:40,918 --> 00:27:44,918 Kdy to tu otevřeli? Nesnáším, když o tolik věcí přicházím. 390 00:27:46,334 --> 00:27:48,584 Dobré ráno, Emme, jak se máš? 391 00:27:48,668 --> 00:27:51,126 Ahoj, tvoje objednávka už na tebe čeká. 392 00:27:51,209 --> 00:27:53,959 No teda, Emme, ty mě ale rozmazluješ. 393 00:27:54,043 --> 00:27:56,751 Kdo je Emme? Znám tvé přátele, ale ji neznám. 394 00:27:57,334 --> 00:27:58,793 - Dobře. - Tadá! 395 00:28:01,084 --> 00:28:02,126 Co to tu voní? 396 00:28:02,626 --> 00:28:06,334 Zkouším nový recept na brownies. Zrovna se dopekly. Chceš jeden? 397 00:28:06,418 --> 00:28:09,084 Vždycky budu ráda tvým pokusným králíkem. 398 00:28:13,001 --> 00:28:18,001 Tak jak se máš? Už ses trochu víc zabydlela? 399 00:28:18,084 --> 00:28:19,126 Všechno je fajn. 400 00:28:19,209 --> 00:28:22,543 Z města jsem moc neviděla. Měla bych víc chodit ven. 401 00:28:22,626 --> 00:28:25,126 Pečivo nepatří mezi upovídané společníky. 402 00:28:25,209 --> 00:28:27,209 No, to ani kosti. 403 00:28:28,834 --> 00:28:31,918 Napadlo mě, že udělám párty k prvnímu výročí obchodu. 404 00:28:32,001 --> 00:28:34,876 - To by bylo super. - Pozor. Je horký. 405 00:28:36,168 --> 00:28:37,001 Dobře. 406 00:28:37,084 --> 00:28:40,001 To mi tak chybí. Proč jsem se neudusila čokoládou? 407 00:28:40,959 --> 00:28:42,834 Ty jsou fakt vynikající. 408 00:28:42,918 --> 00:28:46,251 Jsou dělané s láskou. A agáve. 409 00:28:46,334 --> 00:28:49,084 Musím do práce, ale moc díky. Tak se zatím měj. 410 00:28:49,168 --> 00:28:50,251 - Ciao. - Ahoj. 411 00:28:50,334 --> 00:28:51,168 Ahoj. 412 00:28:58,501 --> 00:29:02,084 Tak co, jak to vypadá s tvým seznamem? 413 00:29:03,918 --> 00:29:05,334 Moc toho nenamluvíš, co? 414 00:29:19,626 --> 00:29:21,251 Takže… 415 00:29:25,626 --> 00:29:27,084 takhle teď žiješ. 416 00:29:32,459 --> 00:29:34,584 Tak jo. 417 00:29:39,709 --> 00:29:41,251 Jsi tu dřív než já. Zase. 418 00:29:42,876 --> 00:29:43,793 Lekavá. 419 00:29:44,376 --> 00:29:45,751 Ty něco bereš? 420 00:29:46,251 --> 00:29:48,251 Příště se poděl s celou třídou! 421 00:29:50,418 --> 00:29:51,501 Jo. 422 00:29:52,251 --> 00:29:53,959 - Co chceš, Raji? - Už to víš? 423 00:29:54,043 --> 00:29:54,876 A co přesně? 424 00:29:54,959 --> 00:29:57,459 Reddingová povede v létě vykopávky v Hell's Creek 425 00:29:57,543 --> 00:30:00,209 a hledá do týmu terénního výzkumníka. 426 00:30:00,293 --> 00:30:02,626 Počkat, Marion Reddingová? Žertuješ? 427 00:30:02,709 --> 00:30:05,293 Zavítá k nám na pohovory sama nedostižná. 428 00:30:05,376 --> 00:30:08,709 Chystám se zapsat támhle… 429 00:30:09,834 --> 00:30:10,668 v odpočívárně. 430 00:30:16,209 --> 00:30:17,168 Papírový seznam. 431 00:30:17,876 --> 00:30:20,001 Dobré retro. Ale žeru to. 432 00:30:21,251 --> 00:30:23,209 Tak na co čekáš? Zapiš se. 433 00:30:23,793 --> 00:30:25,709 L-I… 434 00:30:25,793 --> 00:30:27,293 To je ale konkurence, co? 435 00:30:28,043 --> 00:30:30,043 A vybere si jen jednoho. 436 00:30:30,876 --> 00:30:32,876 Všichni asi tuší, kdo to bude. 437 00:30:33,376 --> 00:30:39,793 R-A-J B-R-I-T-T-O. 438 00:30:42,251 --> 00:30:43,501 Zbývají čtyři místa. 439 00:30:43,584 --> 00:30:46,959 Kašli na něj. Chce tě jen rozhodit tím nejubožejším způsobem. 440 00:30:47,043 --> 00:30:48,751 Zapíšu se později. 441 00:30:48,834 --> 00:30:52,793 Mám spoustu práce, tak na to teď nemůžu myslet. 442 00:30:53,418 --> 00:30:54,251 Jasně. 443 00:30:55,709 --> 00:30:56,751 Ty to vzdáš? 444 00:30:57,459 --> 00:30:59,584 Máš to v kapse, Britto. 445 00:31:01,501 --> 00:31:02,959 Co tak hoří? 446 00:31:03,043 --> 00:31:07,209 Nechala jsem kvůli tobě farmáře v jeho farmářské čekárně. O co jde? 447 00:31:07,293 --> 00:31:08,126 Jde o Lisu. 448 00:31:08,209 --> 00:31:11,626 Je tak tvrdohlavá. Pochybuju, že to vyjde. 449 00:31:11,709 --> 00:31:15,001 Vůbec jí nechybím. Nezůstala tam po mně ani stopa. 450 00:31:15,501 --> 00:31:19,001 A navíc mě nahradila spolubydlící, co frčí na dark webu. 451 00:31:19,709 --> 00:31:23,126 - Proč mlčíte? - Ty toho napovídáš dost za nás obě. 452 00:31:24,001 --> 00:31:27,251 Heleď, vím, že návrat je těžký, 453 00:31:27,834 --> 00:31:29,084 ale oni nezapomněli. 454 00:31:29,584 --> 00:31:30,751 Tím si nejsem jistá. 455 00:31:31,251 --> 00:31:36,084 Když na chvilku zapomeneš na sebe a budeš se dívat pozorněji, 456 00:31:36,168 --> 00:31:38,709 zjistíš, že tě opravdu potřebuje. 457 00:31:53,709 --> 00:31:54,959 Proč spíš? 458 00:31:55,793 --> 00:31:58,668 Tam venku čeká celý svět a ty ho zmeškáš. 459 00:32:00,626 --> 00:32:02,918 Liso, vzbuď se. 460 00:32:03,001 --> 00:32:04,334 Musím s tebou mluvit. 461 00:32:06,584 --> 00:32:08,918 Liso, vzbuď se! 462 00:32:10,918 --> 00:32:12,626 Vstávej! 463 00:32:14,626 --> 00:32:15,626 Probuď se! 464 00:32:17,793 --> 00:32:19,376 No tak, Val, to není fér. 465 00:32:19,459 --> 00:32:22,501 Jak to mám dokázat, když mě ani nevidí, ani neslyší? 466 00:32:22,584 --> 00:32:24,126 Prosím, potřebuju pomoc! 467 00:32:44,751 --> 00:32:47,001 Piper, ztlum tu hru. 468 00:33:00,084 --> 00:33:01,084 Pokouším se spát. 469 00:33:05,418 --> 00:33:07,459 Proč mě nenecháš vyspat? 470 00:33:23,501 --> 00:33:25,584 - Co se to děje? - Já nevím. 471 00:33:26,584 --> 00:33:27,834 Ale zabralo to! 472 00:33:27,918 --> 00:33:29,834 Ty tu nemůžeš být. Ne. 473 00:33:29,918 --> 00:33:31,376 Ty mě vidíš? 474 00:33:31,459 --> 00:33:35,668 Je to sen. Možná noční můra. V práci to bylo stresující. 475 00:33:36,418 --> 00:33:37,543 Ty mě i slyšíš? 476 00:33:38,501 --> 00:33:39,959 Tohle by se dít nemělo. 477 00:33:40,626 --> 00:33:44,418 To je paráda. Šílené, ale hlavně paráda. 478 00:33:44,501 --> 00:33:46,751 Nejsi tady. Ne. Umřela jsi. 479 00:33:46,834 --> 00:33:47,959 Jo, fakt na houby. 480 00:33:49,251 --> 00:33:51,418 Nevěřím v tebe, ať jsi cokoliv. 481 00:33:51,501 --> 00:33:55,001 Nejsem strašidlo! Jsem mladší anděl strážný. Neoficiálně. 482 00:33:55,084 --> 00:33:58,876 Tak jsem to aspoň pochopila. Ale to je fuk, na titulech nezáleží. 483 00:34:01,043 --> 00:34:02,001 Vrátím se. 484 00:34:03,001 --> 00:34:04,959 Ne strašit! Abych pomáhala. 485 00:34:05,626 --> 00:34:07,918 Je moc fajn s tebou zase mluvit. 486 00:34:13,084 --> 00:34:16,084 Prosím, ať je pryč. Prosím… 487 00:34:31,543 --> 00:34:34,709 Promiňte, že ruším, ale neuvěříte, co se stalo. Lisa… 488 00:34:34,793 --> 00:34:38,376 Tě vidí a slyší. Jo. Všichni to vědí. Rozkřiklo se to. 489 00:34:39,043 --> 00:34:41,626 Slyšela jsem o tom, ale sama jsem to nezažila. 490 00:34:41,709 --> 00:34:43,959 Navázání kontaktu bývalo běžné, 491 00:34:44,043 --> 00:34:47,918 ale lidi jsou teď tak roztěkaní, že k tomu prakticky nedochází. 492 00:34:48,001 --> 00:34:49,001 Stalo se to. 493 00:34:49,084 --> 00:34:52,376 Nikdy nezapomenu, jak se na mě koukala s hrůzou v očích. 494 00:35:05,793 --> 00:35:07,751 Koukají na mě jako na jednorožce. 495 00:35:07,834 --> 00:35:12,084 To je Doupě andělů, hlavní velitelství Tam mezi. 496 00:35:12,168 --> 00:35:14,626 Jednorožci jsou v jiné části. 497 00:35:23,293 --> 00:35:24,584 Knížka? Vážně? 498 00:35:24,668 --> 00:35:27,626 Ano. Nejsou knížky báječné? 499 00:35:28,293 --> 00:35:29,209 Tak fajn. 500 00:35:31,459 --> 00:35:32,751 VIDÍŠ MĚ, A CO DÁL? 501 00:35:32,834 --> 00:35:33,751 Tady. 502 00:35:34,543 --> 00:35:36,418 Jo. To je ono. 503 00:35:36,959 --> 00:35:39,376 Fajn. Je to celkem vzácné. 504 00:35:40,001 --> 00:35:42,543 „Osoba z Tam mezi může fyzický svět ovlivnit, 505 00:35:42,626 --> 00:35:44,459 když je pro subjekt viditelná. 506 00:35:44,543 --> 00:35:46,501 Stává se to převážně v případech, 507 00:35:46,584 --> 00:35:49,709 kdy byly předmětné osoby extrémně propojené. 508 00:35:50,209 --> 00:35:53,626 Bývají označovány za spřízněné duše či nejlepší přátele.“ 509 00:35:56,418 --> 00:35:57,251 Takže, 510 00:35:58,209 --> 00:36:00,543 může jít o chybičku v systému, 511 00:36:00,626 --> 00:36:02,543 nebo to dokážeš jen s Lisou. 512 00:36:03,293 --> 00:36:05,459 - Měly bychom to ověřit. - Dobře. 513 00:36:10,376 --> 00:36:14,001 Tak do toho. Promluv na někoho. Uvidíme, co se stane. 514 00:36:14,084 --> 00:36:15,959 Dobře. Ahoj! Jak je? 515 00:36:18,209 --> 00:36:19,293 Pokračuj. 516 00:36:22,918 --> 00:36:25,126 Čau, kluci, jak se máte? 517 00:36:28,501 --> 00:36:29,668 Haló? 518 00:36:35,543 --> 00:36:38,084 Dámy! Jé, hezké boty. 519 00:36:39,751 --> 00:36:41,459 Ne? Nic? 520 00:36:42,168 --> 00:36:44,084 Tak jo. Nikdo nereaguje. 521 00:36:45,751 --> 00:36:50,126 Většinou jsem středobodem párty. Je to divný pocit. 522 00:36:52,543 --> 00:36:56,334 Na to, že řešíme chybu v systému, jste až podezřele veselá. 523 00:36:57,251 --> 00:36:59,459 Je tady tolik energie. 524 00:36:59,543 --> 00:37:00,918 Není to nádherné? 525 00:37:01,418 --> 00:37:05,876 Znáš to rčení „stráží tě anděl strážný“. Tak to je můj sen. 526 00:37:06,543 --> 00:37:09,626 Strážný anděl, který tě provází všemi etapami života. 527 00:37:09,709 --> 00:37:11,126 Nejenom na konci. 528 00:37:12,959 --> 00:37:16,168 - Tak proč se jím nestaneš? - To není na mně. 529 00:37:24,876 --> 00:37:26,543 Ten pes štěká na mě? 530 00:37:26,626 --> 00:37:28,876 On tě vidí! 531 00:37:28,959 --> 00:37:32,793 Zvířata jsou spirituálnímu světu blíže. Některé děti taky. 532 00:37:33,376 --> 00:37:36,793 Ne, drahoušku, pracujeme. Vrať se k páníčkovi. 533 00:37:38,668 --> 00:37:39,501 Tak utíkej. 534 00:37:43,001 --> 00:37:44,668 Můžeme mluvit se zvířaty? 535 00:37:44,751 --> 00:37:47,918 My ne. Já ano. Jo, to je nad tvoji stávající třídu. 536 00:37:48,959 --> 00:37:49,793 Je mi líto. 537 00:37:50,501 --> 00:37:53,543 Takže pro cizí lidi jsi neviditelná. 538 00:37:53,626 --> 00:37:56,126 To je vlastně dobře. Méně uklízení. 539 00:37:56,751 --> 00:37:58,376 Zkusíme někoho z blízkých. 540 00:38:09,293 --> 00:38:11,959 Nic moc nového od našeho posledního rozhovoru. 541 00:38:12,876 --> 00:38:14,376 On se mnou mluví? 542 00:38:15,334 --> 00:38:18,668 Přestal jsem se vídat s tamtou ženou. Mariou. 543 00:38:19,584 --> 00:38:21,918 Je milá. Jen na to nejsem připravený. 544 00:38:22,751 --> 00:38:26,001 Dělá to od tvého odchodu na onen svět. Uklidňuje ho to. 545 00:38:26,501 --> 00:38:27,751 Celý tenhle pokoj. 546 00:38:29,126 --> 00:38:30,834 Studiu jógy se daří dobře. 547 00:38:32,168 --> 00:38:36,918 Pořád se víc soustředím na jeho provoz než na výuku. 548 00:38:38,293 --> 00:38:42,584 Je poptávka po znovuotevření hodiny za svítání. Asi bych ji měl vypsat. 549 00:38:42,668 --> 00:38:46,793 Cítím se tak provinile, že žiju dál, když ty už nemůžeš. 550 00:38:47,543 --> 00:38:48,751 Chybíš mi, holčičko. 551 00:38:52,918 --> 00:38:55,626 Chtěl jsem tě chránit, a ani to jsem nedokázal. 552 00:38:55,709 --> 00:38:57,418 Ale tati, tys to dokázal. 553 00:38:58,959 --> 00:39:02,501 Vzpomínáš na tu písničku, co jsem ti jako malé zpíval? 554 00:39:04,168 --> 00:39:05,168 Nevzpomínám. 555 00:39:06,709 --> 00:39:08,251 Zkus to. Třeba si vzpomenu. 556 00:39:19,543 --> 00:39:20,959 Bylo to hodně dávno. 557 00:39:38,834 --> 00:39:40,834 Promiň, že jsem tě nenavštěvovala. 558 00:39:42,251 --> 00:39:44,834 Že jsem si utahovala z tvých příspěvků. 559 00:39:46,001 --> 00:39:47,918 Dám ti vědět, že jsem v pořádku. 560 00:39:49,543 --> 00:39:50,376 Nějak. 561 00:39:57,751 --> 00:39:59,251 Můžeme zkusit tvoji mámu. 562 00:40:02,209 --> 00:40:03,626 Nejsem na to připravená. 563 00:40:09,543 --> 00:40:12,043 Půjdu za Lisou. Chci to napravit. 564 00:40:12,126 --> 00:40:14,251 Začíná druhý den, tak bojuj. 565 00:40:22,418 --> 00:40:24,376 Očividně mám mrtvičku. 566 00:40:25,126 --> 00:40:26,501 Počkej, Liso, počkej! 567 00:40:28,251 --> 00:40:30,668 - Tys to i cítila? - To se mi jen zdá. 568 00:40:30,751 --> 00:40:33,834 Vysvětlím ti to, ano? Teda aspoň to zkusím. 569 00:40:34,584 --> 00:40:37,543 Mám seznam. A abych se dostala na nebeský mejdan… 570 00:40:37,626 --> 00:40:38,501 Běž pryč. 571 00:40:40,626 --> 00:40:42,501 Dveře? Vážně? 572 00:40:43,793 --> 00:40:45,126 No tak! 573 00:40:46,918 --> 00:40:48,334 Zanalyzujme pár fosilií! 574 00:40:51,001 --> 00:40:53,584 Neublížím ti. Jen s tebou chci mluvit. 575 00:40:56,751 --> 00:40:59,668 Jestli se ti teď nechce, tak nemusíš. 576 00:40:59,751 --> 00:41:03,001 Fajn, ale ani se nehnu, dokud si nepromluvíme. 577 00:41:10,543 --> 00:41:12,668 Ne. Je to tím, že moc pracuju. 578 00:41:12,751 --> 00:41:15,709 Můžu mít vidiny, protože jsem přepracovaná. 579 00:41:15,793 --> 00:41:19,043 Já jsem nemocná! Vážně nemocná. 580 00:41:19,126 --> 00:41:22,418 - Jinak to nedává smysl. - Asi ne, ale stejně se to děje. 581 00:41:23,876 --> 00:41:25,459 Neváhejte, ochutnejte. 582 00:41:25,959 --> 00:41:27,626 Proč čekat, až bude pozdě? 583 00:41:29,459 --> 00:41:32,209 Karamelový moka preclík ti zvedne náladu. 584 00:41:32,876 --> 00:41:33,751 Tak jo. 585 00:41:35,334 --> 00:41:36,168 Nebo dva. 586 00:41:37,459 --> 00:41:38,709 Tak pojď dovnitř. 587 00:41:40,209 --> 00:41:43,293 Tohle místo má obrovský potenciál, ale co ty dečky? 588 00:41:43,376 --> 00:41:44,959 Co čaj na uklidnění nebo… 589 00:41:45,043 --> 00:41:48,001 Ne. Uklidnit se nepotřebuju. 590 00:41:49,334 --> 00:41:50,543 Potřebuju exorcistu. 591 00:41:51,543 --> 00:41:53,168 Tak s tím ti nepomůžu. 592 00:41:53,668 --> 00:41:58,084 Poslyš, teď je to rok, co mi umřela nejlepší kámoška. 593 00:41:58,668 --> 00:42:01,918 - Asi z toho začínám šílet. - Ta, o které jsi mi říkala? 594 00:42:02,001 --> 00:42:03,668 - Ona o mně ví? - Jo, Cassie. 595 00:42:03,751 --> 00:42:06,251 Bude to znít fakt šíleně, 596 00:42:07,626 --> 00:42:09,126 ale mluví se mnou 597 00:42:10,501 --> 00:42:11,459 a vidím ji. 598 00:42:12,043 --> 00:42:15,584 Nesmysl. Byly jste nejlepší kamarádky. Je tvojí součástí. 599 00:42:17,251 --> 00:42:19,251 Díky, že jsi mě vyslechla. 600 00:42:19,334 --> 00:42:22,709 Já jen… Potřebovala jsem si s někým promluvit. 601 00:42:23,626 --> 00:42:24,584 Je tady? 602 00:42:25,084 --> 00:42:26,084 Baf! 603 00:42:27,209 --> 00:42:28,709 Jo. Ona… 604 00:42:29,418 --> 00:42:31,209 Prý by to tu chtělo předělat. 605 00:42:31,959 --> 00:42:34,168 Uvítám cokoli, co přivede víc lidí. 606 00:42:34,251 --> 00:42:36,793 Vidíš? Souhlasí. Emme se mi začíná líbit. 607 00:42:36,876 --> 00:42:39,626 Každý se se smutkem vypořádává jinak. 608 00:42:39,709 --> 00:42:43,584 - Je to kompliment, když se vrátí. - Nemám ten pocit. 609 00:42:46,584 --> 00:42:49,543 - Dala by si kamarádka rakvičku? - Nepovzbuzuj ji. 610 00:42:50,293 --> 00:42:52,876 Díky moc, že mě chápeš, Emme. Já jen… 611 00:42:52,959 --> 00:42:56,959 Asi potřebuju být chvilku sama. Odcházím a budu sama. 612 00:42:57,043 --> 00:42:59,668 Rakvičku bych neodmítla, i když nemůžu jíst. 613 00:42:59,751 --> 00:43:02,834 Mohla by sis dát aspoň na chvilku pokoj? 614 00:43:04,668 --> 00:43:05,501 Dobře. 615 00:43:37,376 --> 00:43:39,834 - Jaká byla procházka? - Fajn, tak jo. 616 00:43:40,668 --> 00:43:41,793 Jdu hledat psychologa. 617 00:43:41,876 --> 00:43:45,751 Nechtěla jsem tě vylekat. Taky se to všechno snažím pochopit. 618 00:43:46,376 --> 00:43:48,834 Děje se to kvůli té naší hádce? 619 00:43:48,918 --> 00:43:52,001 Kdybych věděla, že se vidíme naposledy… 620 00:43:52,084 --> 00:43:54,043 Taky bych se zachovala jinak. 621 00:43:54,126 --> 00:43:57,084 Tak proto jsi tady? Kvůli tomu, co jsem řekla? 622 00:43:57,168 --> 00:43:58,001 No, podle… 623 00:44:00,001 --> 00:44:01,334 - Myslíš Boha? - Val. 624 00:44:01,918 --> 00:44:02,918 Žena? Já to věděla. 625 00:44:03,001 --> 00:44:05,918 Val mě má na starosti. Jako dočasný anděl strážný. 626 00:44:06,001 --> 00:44:08,168 Aby mě vzali nahoru, drž mi palce, 627 00:44:08,251 --> 00:44:11,834 mám z nějakého důvodu pomoct tobě, tátovi a mámě. 628 00:44:11,918 --> 00:44:13,334 Já pomoc nepotřebuju. 629 00:44:14,459 --> 00:44:15,959 Já ten seznam nevytvořila. 630 00:44:18,418 --> 00:44:19,459 Něco ti ukážu. 631 00:44:30,543 --> 00:44:32,043 Mělas to pod postelí. 632 00:44:32,793 --> 00:44:34,793 Táta si zbytek věcí odnesl. 633 00:44:35,918 --> 00:44:38,418 - Svůj pokoj bys nepoznala. - Já ho viděla. 634 00:44:41,668 --> 00:44:43,584 Něco mi říkalo, ať si to nechám. 635 00:44:47,543 --> 00:44:50,126 - Já myslela, žes na mě zapomněla. - Cože? 636 00:44:50,834 --> 00:44:53,668 Vždyť jsme si byly blízké pomalu celý život. 637 00:44:53,751 --> 00:44:55,293 Jak sis to mohla myslet? 638 00:44:55,376 --> 00:44:57,876 Když umřeš, padne na tebe velká nejistota. 639 00:45:00,834 --> 00:45:02,251 Jsou od tvojí mámy? 640 00:45:02,876 --> 00:45:03,709 Jo. 641 00:45:04,668 --> 00:45:08,626 Pohlednice ze všech úžasných míst, kde byla potom, co nás opustila. 642 00:45:14,876 --> 00:45:15,709 Hele, 643 00:45:16,626 --> 00:45:17,459 nechtěla bys… 644 00:45:19,834 --> 00:45:21,001 třeba skládat 645 00:45:21,834 --> 00:45:22,668 puzzle? 646 00:45:23,293 --> 00:45:24,334 Ty ho pořád máš? 647 00:45:26,501 --> 00:45:28,543 Pár kousků může chybět. 648 00:45:29,168 --> 00:45:31,418 Našla jsem ho ráno na podlaze. 649 00:45:32,918 --> 00:45:35,209 Vždyť Monu nemůžeme nechat bez úsměvu. 650 00:45:36,709 --> 00:45:40,126 Nevím, co se děje, a asi bych se měla objednat na CT hlavy, 651 00:45:40,209 --> 00:45:43,334 ale je fajn, že jsi zpátky. 652 00:45:43,418 --> 00:45:44,959 Taky jsem ráda. 653 00:45:50,959 --> 00:45:52,043 Ahoj, Piper. 654 00:45:56,418 --> 00:45:57,251 Jsi v pohodě? 655 00:45:59,084 --> 00:45:59,918 Ne. 656 00:46:03,876 --> 00:46:06,793 - Co tam podle tebe dělá? - Pere prachy, hackuje. 657 00:46:06,876 --> 00:46:08,293 Normální spolubydlící. 658 00:46:14,126 --> 00:46:16,834 - Skoro jako za starých časů. - Skoro. 659 00:46:17,584 --> 00:46:19,959 - Víš, co to vylepší? - Hudba od Koopa? 660 00:46:20,043 --> 00:46:21,293 Srdci neporučíš. 661 00:46:21,376 --> 00:46:25,459 - To já ti ho prvně pustila. - Je moje spřízněná duše. Má nový song. 662 00:46:25,543 --> 00:46:28,084 - Spíš album. - Fakt? Já toho tolik propásla. 663 00:46:28,168 --> 00:46:30,751 Jo. Hej, Google, pusť „Drive“ od Koopa. 664 00:46:37,751 --> 00:46:41,543 - Improvizovaná taneční párty! - Improvizovaná taneční párty! 665 00:46:42,459 --> 00:46:44,168 Já věděla, že budeš nadšená! 666 00:46:46,543 --> 00:46:47,584 Hej. 667 00:46:47,668 --> 00:46:50,668 Zase jdu dolů. Jdu dolů, až do kolen. 668 00:46:50,751 --> 00:46:54,251 Fakt válí. 669 00:46:57,459 --> 00:46:58,501 To se mi líbí! 670 00:47:00,501 --> 00:47:01,626 Ty válíš. 671 00:47:05,168 --> 00:47:07,376 - Dej si. - Jídlo už nepotřebuju. 672 00:47:07,876 --> 00:47:08,709 Jo. 673 00:47:08,793 --> 00:47:09,793 - Promiň. - To nic. 674 00:47:09,876 --> 00:47:11,959 Svět bez nudlí si neumím představit. 675 00:47:12,584 --> 00:47:15,126 Častěji jsem večeřela u vás než u sebe. 676 00:47:15,209 --> 00:47:18,001 Hlavně když se táta učil vařit. Pamatuješ? 677 00:47:18,084 --> 00:47:20,626 - Mí rodiče tě mají moc rádi. - I já je. 678 00:47:22,626 --> 00:47:25,543 Vím, že táta byl podle tebe přehnaně úzkostlivý. 679 00:47:25,626 --> 00:47:29,084 - Dusil mě. - Ale dělal, co mohl, Cassie. 680 00:47:29,168 --> 00:47:30,001 Jo. 681 00:47:30,668 --> 00:47:33,168 Začínám si to uvědomovat. 682 00:47:34,168 --> 00:47:35,668 To jde odvedle? 683 00:47:37,168 --> 00:47:40,293 - Není to po chvíli otravné? - Nepřijde mi to otravné. 684 00:47:42,959 --> 00:47:46,209 Ne! Je hrozně talentovaný, milý a chytrý. 685 00:47:46,293 --> 00:47:48,876 Jsi pořád zakoukaná! 686 00:47:49,459 --> 00:47:51,376 Co s tím po roce uděláš? 687 00:47:51,459 --> 00:47:52,709 Vůbec nic. 688 00:47:53,543 --> 00:47:55,043 Takhle nám to vyhovuje. 689 00:47:55,543 --> 00:47:58,001 - Nechci to pokazit. - Co nechceš pokazit? 690 00:47:58,084 --> 00:48:01,001 Jdi za tím, co chceš. Jako ten pracovní pohovor. 691 00:48:01,084 --> 00:48:03,376 Sníš o tom, ale ani se nezapíšeš. 692 00:48:03,459 --> 00:48:05,793 - Jak o tom víš? - Jsem všude. Truhlíku. 693 00:48:05,876 --> 00:48:09,168 Sice umíš najít starodávné kosti, ale vlastní páteř ne. 694 00:48:10,793 --> 00:48:14,834 - Jak dlouho čekáš, abys mi to řekla? - Kdy sis vybrala svůj obor? 695 00:48:15,959 --> 00:48:20,334 Vždycky jsi věděla, co chceš, a já tě za to obdivovala. 696 00:48:20,418 --> 00:48:24,626 Opravdu? Dobírala sis mě, že jsem se pohřbila v práci. 697 00:48:24,709 --> 00:48:28,376 Fajn. To bylo, když jsem žila, a šeredně jsem se mýlila. 698 00:48:32,709 --> 00:48:33,543 To je ono. 699 00:48:34,459 --> 00:48:35,626 Proto jsem tady. 700 00:48:35,709 --> 00:48:38,418 Dám tě dohromady s tvým vysněným Maxem! 701 00:48:38,501 --> 00:48:41,459 Na beton existují závažnější důvody… 702 00:48:41,543 --> 00:48:43,251 Pšt. Bude to moje rozcvička. 703 00:48:43,334 --> 00:48:46,001 Když my slyšíme jeho hudbu, on uslyší naši. 704 00:48:46,084 --> 00:48:49,418 A když za ním ty nepřijdeš, musí přijít on za tebou. 705 00:48:49,501 --> 00:48:50,959 Hej, Google, přehraj Koopa. 706 00:48:54,834 --> 00:48:58,584 - Přehraj Koopa. - Andělům asi nerozumí. 707 00:48:58,668 --> 00:48:59,834 Pomůžeš mi? 708 00:49:00,334 --> 00:49:02,126 Hej, Google, přehraj Koopa. 709 00:49:04,751 --> 00:49:07,543 Dej to hlasitěji, ať slyší, že se skvěle bavíš. 710 00:49:07,626 --> 00:49:10,918 Bude zvědavý a neodolá. Stoprocentně. 711 00:49:12,751 --> 00:49:15,209 Hej, Google, maximální hlasitost, prosím. 712 00:49:19,584 --> 00:49:20,751 Ano. 713 00:49:21,876 --> 00:49:24,376 - Fajn. Co budeme dělat teď? - Počkáme si. 714 00:49:24,459 --> 00:49:25,418 Tři, 715 00:49:26,959 --> 00:49:27,876 dva… 716 00:49:31,084 --> 00:49:32,334 A co jedna? 717 00:49:33,751 --> 00:49:35,543 Stydí se víc, než jsem čekala. 718 00:49:37,459 --> 00:49:39,918 - Co to děláš? - Jdu na něho zaklepat. 719 00:49:40,001 --> 00:49:41,376 - Ne! - Jdu tam! 720 00:49:41,459 --> 00:49:43,209 Cassie! To bude trapas! 721 00:49:44,418 --> 00:49:48,376 Čau. Ahoj. Slyšel jsem hudbu a chtěl jsem zaklepat, 722 00:49:48,459 --> 00:49:51,959 ale nechtěl jsem rušit, tak jsem to ještě neudělal. 723 00:49:52,834 --> 00:49:55,793 - Pořádáš večírek? - Kdo? Já? Ne. 724 00:49:56,959 --> 00:49:58,459 Jen si užívám hudbu. 725 00:50:00,501 --> 00:50:02,751 Je to moc nahlas? Můžu to ztlumit. 726 00:50:03,584 --> 00:50:04,959 Hej, Google, vypnout. 727 00:50:05,043 --> 00:50:08,251 Ne, tos kvůli mně nemusela. Je to super písnička. 728 00:50:08,334 --> 00:50:11,084 - Můžu ji zas pustit. - To ne, jestli nechceš. 729 00:50:11,709 --> 00:50:15,501 Promiň, víš, jak jsme si říkali, že musíme někam zajít, 730 00:50:15,584 --> 00:50:18,543 tak Koop zítra točí videoklip. 731 00:50:18,626 --> 00:50:20,168 - Co? - Režíruje ho kámoš. 732 00:50:20,251 --> 00:50:22,376 Ptal se, jestli se nechci zastavit. 733 00:50:22,459 --> 00:50:23,959 Tak mě napadlo, že třeba… 734 00:50:24,043 --> 00:50:25,959 - Couvá. Pozvi ho dál. - Přestaň. 735 00:50:26,543 --> 00:50:28,918 - A s čím? - Nic jsem neřekla, ty jo? 736 00:50:30,459 --> 00:50:31,459 Pozvi ho dál. 737 00:50:31,543 --> 00:50:34,418 Nechceš jít dále? Mám tu určitě nějaké víno. 738 00:50:35,084 --> 00:50:36,876 Jasně. Jo. Ne, to bych rád. 739 00:50:45,126 --> 00:50:47,334 Dobře. Super boty. 740 00:50:50,043 --> 00:50:51,918 Dokonce se myje. Dobrý začátek. 741 00:50:52,501 --> 00:50:56,084 Jo, tady to vypadá skoro jako u mě. 742 00:50:56,168 --> 00:50:59,084 Teda je to tu mnohem větší a máš tu méně věcí. 743 00:50:59,168 --> 00:51:02,126 To je jasné, Maxi. Bydlí tu génius. Snaž se trošku. 744 00:51:02,209 --> 00:51:03,959 Nekecej! Ty skládáš puzzle? 745 00:51:05,001 --> 00:51:06,126 Já taky. 746 00:51:06,209 --> 00:51:10,168 Jo. Dokážu se do nich ponořit i na několik dní. 747 00:51:10,251 --> 00:51:11,751 - Zas jsem začala. - Fakt? 748 00:51:11,834 --> 00:51:14,543 Skládaly jsme je s nejlepší kámoškou Cassie. 749 00:51:15,043 --> 00:51:17,334 Prosím. Našla jsem to v ledničce, 750 00:51:17,418 --> 00:51:19,126 tak snad bude v pohodě. 751 00:51:19,209 --> 00:51:20,501 Archivní. Fajn. 752 00:51:21,043 --> 00:51:22,668 Pro tebe jen to nejlepší. 753 00:51:23,126 --> 00:51:24,418 - Na zdraví. - Na zdraví. 754 00:51:24,918 --> 00:51:27,709 Maxi, zatkli tě někdy? Nejsi zadlužený? 755 00:51:28,293 --> 00:51:30,293 - Jsi v pohodě? - Nic mi není. 756 00:51:37,168 --> 00:51:38,293 Je hrozné. 757 00:51:39,501 --> 00:51:40,418 Tak na ex. 758 00:51:44,834 --> 00:51:46,418 Teď jsme v tom spolu. 759 00:51:48,959 --> 00:51:49,876 Je roztomilý. 760 00:51:50,376 --> 00:51:53,918 Muselo to být těžké, přijít takhle o kamarádku. 761 00:51:54,418 --> 00:51:57,084 - Kdy se to stalo? Před rokem? - Jo, na týden. 762 00:51:58,168 --> 00:51:59,751 - To je mi líto. - Díky. 763 00:51:59,834 --> 00:52:04,168 I když občas mám pocit, že tady se mnou pořád je. 764 00:52:04,251 --> 00:52:06,584 Zacláním. Chápu. Budu u sebe v pokoji. 765 00:52:07,084 --> 00:52:09,876 Co ti tvoji dinosauři? Pořád vyhynulí? 766 00:52:09,959 --> 00:52:11,459 Jo. Přesně tak. 767 00:52:12,834 --> 00:52:16,209 Jo, pracuju většinou s fosiliemi. 768 00:52:16,293 --> 00:52:20,168 Prostě mě uklidňuje držet v ruce kus historie. 769 00:52:20,251 --> 00:52:24,834 Jo, chápu. Snáze se věří něčemu hmatatelnému, že? 770 00:52:24,918 --> 00:52:27,543 Přesně. Jo, to jsem si vždycky myslela. 771 00:52:27,626 --> 00:52:31,959 Na stupnici od jedné do deseti, jak moc máš ráda Jurský park? 772 00:52:32,543 --> 00:52:34,126 - Asi tak 20. - Dvacet! 773 00:52:34,209 --> 00:52:35,959 Koukala na to pořád dokola. 774 00:52:36,043 --> 00:52:37,418 Pořád dokola. 775 00:52:38,918 --> 00:52:41,834 Viděla jsem ho hodněkrát. 776 00:52:41,918 --> 00:52:43,834 A Indiana Jonese. 777 00:52:45,001 --> 00:52:48,418 - Ty filmy můžou za moji divnost. - Tvoje divnost se mi líbí. 778 00:52:53,043 --> 00:52:54,459 Je pozdě. Připozdívá se. 779 00:52:55,334 --> 00:52:56,334 Já… 780 00:52:58,168 --> 00:52:59,793 Musím zítra do práce. 781 00:53:01,293 --> 00:53:02,876 Jo, ne. Jo, jasně. 782 00:53:03,376 --> 00:53:04,793 No, každopádně 783 00:53:06,209 --> 00:53:07,251 díky za pozvání. 784 00:53:09,001 --> 00:53:11,501 A za to pochybné víno. Které bylo skvělé. 785 00:53:11,584 --> 00:53:13,959 A uvidíme se zase… brzy, jo? 786 00:53:14,043 --> 00:53:14,876 Jo. 787 00:53:15,501 --> 00:53:16,334 - Super. - Super. 788 00:53:16,834 --> 00:53:17,668 - Tak jo. - Tak jo. 789 00:53:17,751 --> 00:53:18,876 - Ahoj. - Ahoj. 790 00:53:20,876 --> 00:53:24,209 Slušný začátek. Teď se jen naučit úspěšnou koncovku. 791 00:53:24,293 --> 00:53:25,626 Asi se mi fakt líbí. 792 00:53:25,709 --> 00:53:27,543 Tak super, žes ho vyhodila. 793 00:53:28,126 --> 00:53:29,751 Fajn. Musím jít spát. 794 00:53:31,668 --> 00:53:34,668 A nedívej se na mě, jak spím. Mám z toho husí kůži. 795 00:53:34,751 --> 00:53:35,834 Rozkaz, kapitáne. 796 00:53:37,001 --> 00:53:38,084 Jsem na tebe hrdá! 797 00:53:44,043 --> 00:53:45,793 Bože, jsem tak blbá. 798 00:53:46,293 --> 00:53:47,793 Co mě to napadlo? 799 00:53:49,709 --> 00:53:51,084 Proč jsem ho vyhodila? 800 00:53:53,209 --> 00:53:54,293 Já to tak zvorala. 801 00:53:55,126 --> 00:53:55,959 Jsem pitomá. 802 00:54:08,334 --> 00:54:12,168 „Díky za víno.“ Co to mělo být? Jako by mě obsluhovala u večeře. 803 00:54:12,251 --> 00:54:15,584 Proč ji nemůžu pozvat na rande jako normální člověk? 804 00:54:15,668 --> 00:54:17,334 Měl jsem šanci a zahodil ji. 805 00:54:18,209 --> 00:54:19,418 Kam jsem dal hlavu? 806 00:54:20,376 --> 00:54:23,834 - Jako bych zděšeně prchal. - Fakt jsou pro sebe dělaní. 807 00:54:24,334 --> 00:54:26,918 „Tvoje divnost se mi líbí,“ kdo to říká? 808 00:54:27,001 --> 00:54:30,084 „Jsem Max, tvůj divný soused.“ Už se mnou nepromluví. 809 00:54:30,584 --> 00:54:32,918 Super. Fakt paráda, kámo. Fakt válíš. 810 00:54:59,626 --> 00:55:00,459 Tak jo. 811 00:55:42,084 --> 00:55:45,293 MUSÍM UDĚLAT: 812 00:55:45,376 --> 00:55:46,834 JÍT NA KOOPA 813 00:55:55,501 --> 00:55:56,376 Slaďouš. 814 00:56:23,501 --> 00:56:24,418 Mám zpoždění. 815 00:56:49,293 --> 00:56:51,001 MUSÍM UDĚLAT: JÍT NA KOOPOVO NATÁČENÍ 816 00:56:55,834 --> 00:56:59,501 Cože? Vážně? Cassie, na to nemám čas! 817 00:57:02,043 --> 00:57:02,918 Jasně. 818 00:57:09,751 --> 00:57:11,584 Piper, nezapomeň na nájem! 819 00:57:13,918 --> 00:57:14,751 Do háje! 820 00:57:21,543 --> 00:57:24,251 - Ahoj. - Ahoj, promiň. Neviděla jsem tě. 821 00:57:24,334 --> 00:57:26,918 Jsem trochu mimo. Jdu pozdě do práce a… 822 00:57:27,001 --> 00:57:30,501 To nic. Jen si jdu… pro kafe. 823 00:57:30,584 --> 00:57:32,834 - Paráda. - To je ale náhoda. 824 00:57:32,918 --> 00:57:35,001 Jo, i tak se to dá říct. 825 00:57:35,543 --> 00:57:38,501 Poslyš, měl jsem se na to zeptat včera, 826 00:57:38,584 --> 00:57:42,334 ale nechtěla bys se mnou jít na to natáčení Koopova klipu? 827 00:57:42,418 --> 00:57:45,126 - Bylo by fajn nakouknout do zákulisí… - Jo. 828 00:57:45,626 --> 00:57:46,459 Ano. 829 00:57:47,793 --> 00:57:51,626 Paráda. Co kdybych tě vyzvedl ve čtyři? 830 00:57:51,709 --> 00:57:52,543 Ve čtyři? 831 00:57:53,376 --> 00:57:57,293 Většinou se neulívám z práce dřív, ale jo, proč ne? 832 00:57:57,376 --> 00:57:58,584 Jo. Ve čtyři to jde. 833 00:57:58,668 --> 00:57:59,626 Přijď včas. 834 00:58:00,459 --> 00:58:01,668 A co tvoje kafe? 835 00:58:03,918 --> 00:58:05,543 Jasně. Jo, ne. Promiň. 836 00:58:05,626 --> 00:58:10,876 Úplně jsem zapomněl, že se na eBayi snažím zběsile vydražit 837 00:58:10,959 --> 00:58:13,584 původní kazetu Labyrintu Davida Bowieho 838 00:58:13,668 --> 00:58:15,584 a měl bych se k tomu vrátit. 839 00:58:15,668 --> 00:58:18,751 Odpočívat budu v hrobě. Tak teda odpoledne, jo? 840 00:58:18,834 --> 00:58:21,293 - Dobře. Jo, tak se měj. - Tak ahoj. 841 00:58:21,376 --> 00:58:22,251 Ahoj. 842 00:58:25,168 --> 00:58:26,584 Díky, dobrá vílo. 843 00:58:39,543 --> 00:58:41,168 - Dělám to špatně? - Jo. 844 00:58:46,543 --> 00:58:48,209 - Teď to dělám správně? - Ne. 845 00:59:03,418 --> 00:59:06,876 Dobře. Je načase začít s projektem „Postavit tátu na nohy“. 846 00:59:07,834 --> 00:59:10,209 Takže kde začít? 847 00:59:35,126 --> 00:59:38,251 No tak, tati. Láká tě si to zase zkusit. 848 00:59:54,126 --> 00:59:56,293 Vůbec nic? Ani pes hlavou dolů? 849 00:59:56,376 --> 00:59:58,959 Tvoje jógy se štítící dcera se tu o něco snaží. 850 01:00:07,584 --> 01:00:09,251 Díky za nápovědu, vesmíre. 851 01:00:11,376 --> 01:00:12,209 Nebo Cassie. 852 01:00:37,168 --> 01:00:39,876 LISA, SOFIA (DŘÍVE MÁMA), TÁTA 853 01:00:49,209 --> 01:00:50,959 - To vypadá dobře. - Vždycky… 854 01:00:51,459 --> 01:00:52,959 Pořiď si zvonek, prosím. 855 01:00:56,376 --> 01:00:57,751 Snažíš se mě setřást? 856 01:00:57,834 --> 01:01:00,793 Nechci, ať si někdo myslí, že mluvím sama se sebou. 857 01:01:01,293 --> 01:01:04,668 Rozhlédni se. Všichni vypadají, že mluví sami se sebou. 858 01:01:04,751 --> 01:01:07,084 Máme problém mluvit s ostatními. 859 01:01:07,168 --> 01:01:09,751 - Hluboká myšlenka. - Mám světlé chvilky. 860 01:01:09,834 --> 01:01:11,293 Tohle je jedna z nich. 861 01:01:11,376 --> 01:01:15,209 Naštěstí tu máš svoji nejlepší kámošku, i když má sluchátka. 862 01:01:15,709 --> 01:01:16,918 Snažím se pomoct tátovi. 863 01:01:17,001 --> 01:01:19,918 Kdybys viděla jeho dům. Nepořádek. A nechal jógy. 864 01:01:20,418 --> 01:01:21,584 - Vážně? - Jo. 865 01:01:22,209 --> 01:01:23,918 To se mu nepodobá. 866 01:01:24,584 --> 01:01:28,084 A víš co ještě? Už dlouho nezveřejnil žádný příspěvek. 867 01:01:28,168 --> 01:01:32,459 Jo. Nedokážu s ním komunikovat jako s tebou, tak zkouším něco vymyslet. 868 01:01:33,918 --> 01:01:34,751 Já… 869 01:01:35,251 --> 01:01:36,459 Viděla jsem i Sofii. 870 01:01:37,376 --> 01:01:40,293 Byla s dcerou. Mojí nevlastní sestrou Morgan. 871 01:01:40,918 --> 01:01:44,293 - Hrály si v parku. - Byla na tvém pohřbu. 872 01:01:45,418 --> 01:01:47,334 Přeju jí, aby byla šťastná, 873 01:01:47,418 --> 01:01:49,626 ale vidět ji tak bez starostí, 874 01:01:50,209 --> 01:01:52,626 bolí to a naštvalo mě to, a prostě… 875 01:01:53,168 --> 01:01:54,876 Není to moc andělská reakce. 876 01:01:54,959 --> 01:01:56,959 To já posoudit nedokážu, 877 01:01:58,251 --> 01:02:00,084 ale přišlo mi to dost lidské. 878 01:02:00,168 --> 01:02:02,834 Nevím, jak všecko napravit, než mi vyprší čas. 879 01:02:04,126 --> 01:02:06,209 Oznámení. Podívám se, o co jde. 880 01:02:08,334 --> 01:02:09,793 Táta jogín je zpátky! 881 01:02:10,459 --> 01:02:12,584 Ať zkoušíš cokoli, zabírá to! 882 01:02:15,834 --> 01:02:17,001 Takže… 883 01:02:17,084 --> 01:02:18,001 Takže? 884 01:02:18,626 --> 01:02:21,543 - Připravená na svoje velké rande? - Jaké rande? 885 01:02:22,043 --> 01:02:25,334 Děláš si srandu? Úplně šílím! Proč se asi tak cpu? 886 01:02:25,418 --> 01:02:26,918 Máš štěstí, že jsem zpět. 887 01:02:27,001 --> 01:02:27,876 To jo. 888 01:02:32,168 --> 01:02:33,209 To by šlo, že? 889 01:02:34,626 --> 01:02:37,959 Nosíš to, když jsi nemocná a jdeš do lékárny pro léky. 890 01:02:38,043 --> 01:02:42,168 My ostatní nemáme nekonečnou zásobu nového oblečení. 891 01:02:45,418 --> 01:02:46,418 Líbí se mi tohle. 892 01:02:47,001 --> 01:02:48,959 Ano. A červenou rtěnku k tomu. 893 01:02:49,043 --> 01:02:50,876 - Nepřežeň to. - Tak růžovou? 894 01:02:51,376 --> 01:02:52,209 Fajn. 895 01:02:53,084 --> 01:02:53,918 Počkej! 896 01:02:55,459 --> 01:02:57,168 - Růžovou rtěnku. - Růžovou. 897 01:03:01,126 --> 01:03:02,084 Tak se podíváme. 898 01:03:02,751 --> 01:03:06,626 Jo, je to fajn. Ale nevím, sedí to ke mně? 899 01:03:07,251 --> 01:03:09,293 - Vypadáš dokonale. - Vážně? 900 01:03:09,376 --> 01:03:12,959 Fešácký skladatel nebude tušit, čí je. Pojď sem. 901 01:03:14,876 --> 01:03:16,626 Je tady! 902 01:03:16,709 --> 01:03:18,543 - Počkej! - Fajn, jdeme! 903 01:03:18,626 --> 01:03:20,751 Počkej! Poslední věc. Vydrž. 904 01:03:21,334 --> 01:03:25,084 - Otoč se. - Nestříkej to po mně! Přestaň! Už je tu. 905 01:03:33,626 --> 01:03:34,459 Vypadáš 906 01:03:35,543 --> 01:03:36,376 parádně! 907 01:03:37,293 --> 01:03:38,876 Ty vypadáš taky parádně. 908 01:03:45,126 --> 01:03:46,043 - Až po tobě. - Díky. 909 01:03:46,126 --> 01:03:47,043 Rádo se stalo. 910 01:03:49,709 --> 01:03:50,543 Díky. 911 01:03:52,459 --> 01:03:53,876 A má způsoby. 912 01:03:55,043 --> 01:03:56,376 Co tu děláš? 913 01:03:56,459 --> 01:03:59,793 Nenechám si ujít Koopa naživo. Nebudeš o mně ani vědět. 914 01:03:59,876 --> 01:04:00,793 Cassie! 915 01:04:02,834 --> 01:04:04,334 - Ahoj. - Ahoj. 916 01:04:05,251 --> 01:04:06,626 - V pořádku? - Bezva. 917 01:04:07,126 --> 01:04:09,418 NA PRVNÍ POHLED 918 01:04:13,043 --> 01:04:16,251 Asi jsem našel to, co jsem stále hledal, 919 01:04:16,334 --> 01:04:19,459 a je to blíž, než jsem čekal. 920 01:04:20,793 --> 01:04:24,376 Otevři mi oči, holka, bude z nás pár? 921 01:04:24,459 --> 01:04:26,876 Nepotkal jsem tě ve snu? 922 01:04:28,043 --> 01:04:31,334 A je to skvělý pocit… 923 01:04:31,418 --> 01:04:35,459 Pokaždé když vidím tvou tvář, tvou tvář, 924 01:04:36,251 --> 01:04:39,668 je to skvělý pocit… 925 01:04:39,751 --> 01:04:43,626 Utíkám, ale přitom stojím na místě. 926 01:04:43,709 --> 01:04:47,709 Stačí jeden pohled a jsem tvůj, 927 01:04:47,793 --> 01:04:51,709 i kdybys byla v davu. 928 01:04:51,793 --> 01:04:55,043 Když mi dáš šanci, můžeš cítit to co já. 929 01:04:55,793 --> 01:05:00,251 Stačí jeden pohled, jeden jediný. 930 01:05:01,126 --> 01:05:02,376 Letím výš a výš… 931 01:05:02,459 --> 01:05:03,293 Díky. 932 01:05:04,543 --> 01:05:05,793 - Za co? - Že tu jsme. 933 01:05:06,293 --> 01:05:08,209 - Vážíme si toho. - My? 934 01:05:09,209 --> 01:05:13,209 Řekla jsem my? Myslela jsem jen sebe. Vážím si toho. 935 01:05:13,293 --> 01:05:15,293 No, jsem moc rád, že jsi tady. 936 01:05:17,084 --> 01:05:20,584 Pokaždé když vidím tvou tvář, tvou tvář, 937 01:05:20,668 --> 01:05:24,459 je to skvělý pocit… 938 01:05:24,543 --> 01:05:27,834 Utíkám, ale přitom stojím na místě. 939 01:05:28,584 --> 01:05:32,418 Stačí jeden pohled a jsem tvůj… 940 01:05:32,501 --> 01:05:34,209 Kruci. 941 01:05:34,293 --> 01:05:36,126 …i kdybys byla v davu. 942 01:05:36,751 --> 01:05:40,543 Když mi dáš šanci, můžeš cítit to co já. 943 01:05:40,626 --> 01:05:44,459 Stačí jeden pohled, jeden jediný. 944 01:05:45,709 --> 01:05:47,209 Vy jste ale kazisvět! 945 01:05:47,293 --> 01:05:49,668 Vím, že se ti líbí, ale není na seznamu. 946 01:05:49,751 --> 01:05:53,668 Nemůžeme ho přidat, prosím? Byl přímo tam. Nemohla jsem odolat. 947 01:05:53,751 --> 01:05:56,709 Přestaňte se na mě mračit. Mám z toho divný pocit. 948 01:05:56,793 --> 01:05:59,543 Mám ti připomínat, že ti utíká čas, mladá dámo? 949 01:05:59,626 --> 01:06:03,251 Zbývají ti dva dny. Nikdo ze tvého seznamu nezmizel. 950 01:06:03,334 --> 01:06:06,001 Pracuju na tom. Je to těžší, než jsem čekala. 951 01:06:06,084 --> 01:06:07,918 Jsi na dobré cestě. 952 01:06:08,001 --> 01:06:10,043 Nenechej se rozptylovat. 953 01:06:11,376 --> 01:06:12,876 Otevři své srdce. 954 01:06:31,751 --> 01:06:34,793 Asi jen o trošku lepší než zbytek z tvojí ledničky. 955 01:06:35,876 --> 01:06:37,668 Skvěle se hodí k lítosti? 956 01:06:38,251 --> 01:06:39,084 Jo. 957 01:06:40,168 --> 01:06:41,043 Na lítost. 958 01:06:41,709 --> 01:06:42,584 Na lítost. 959 01:06:42,668 --> 01:06:44,459 - Na zdraví. - Na zdraví. 960 01:06:58,543 --> 01:07:00,168 - Vážně? - Promiň, nejsme… 961 01:07:00,251 --> 01:07:01,293 - Promiň. - Není ti nic? 962 01:07:01,376 --> 01:07:07,001 Mám křeč v koleni. Zrovna v takovou blbou dobu. Opruz. 963 01:07:07,501 --> 01:07:10,293 Já myslel… Jiskří to mezi náma, nebo jsem mimo? 964 01:07:10,376 --> 01:07:15,751 Maxi ne, promiň. Jsem nervózní a nervní. Mám toho teď hodně. 965 01:07:17,168 --> 01:07:18,168 Naprosto upřímně. 966 01:07:19,001 --> 01:07:19,834 Já… 967 01:07:20,418 --> 01:07:22,668 Líbíš se mi od chvíle, co tě znám. 968 01:07:23,668 --> 01:07:24,501 Jo? 969 01:07:25,209 --> 01:07:26,084 Jo. 970 01:07:29,001 --> 01:07:32,084 Naprosto upřímně. Ty se mi od tehdy taky líbíš. 971 01:07:34,043 --> 01:07:37,668 A možná budu litovat toho, že to říkám nahlas, 972 01:07:39,501 --> 01:07:42,418 ale hrozně toužím tě políbit. 973 01:07:42,501 --> 01:07:44,168 Upřímnost mám ráda. 974 01:08:05,501 --> 01:08:07,834 Celá ses na tom rande rozzářila. 975 01:08:08,751 --> 01:08:10,418 Chce jít na další rande. 976 01:08:13,334 --> 01:08:17,584 Promiň to vyrušení. Ne-prožívala jsem to prostřednictvím tebe. 977 01:08:17,668 --> 01:08:22,834 To nic. Udělej mi laskavost. Neobjevuj se prosím na žádném našem rande. 978 01:08:22,918 --> 01:08:24,043 Bez garde dámy. 979 01:08:24,751 --> 01:08:25,584 Chápu. 980 01:08:27,001 --> 01:08:29,459 - Jsem ráda, že to šlo dobře. - To jo. 981 01:08:29,543 --> 01:08:32,376 Celou noc jsme si povídali. 982 01:08:32,876 --> 01:08:34,668 Je hrozně zajímavý. 983 01:08:34,751 --> 01:08:36,959 Zná plno neznámých kapel. 984 01:08:37,459 --> 01:08:41,126 Dokonce mi podal deku, ještě než jsem řekla, že je mi zima. 985 01:08:41,918 --> 01:08:48,001 No a krásně voní. Po borovicích a pizze. 986 01:08:49,001 --> 01:08:51,334 - Zamilováváš se do něj. - To teda jo. 987 01:08:55,709 --> 01:08:56,668 Hej. 988 01:08:58,043 --> 01:08:59,168 Proč pláčeš? 989 01:09:00,209 --> 01:09:01,626 Nepláču ze smutku. 990 01:09:01,709 --> 01:09:05,209 - Ale pořád pláčeš. - Je to tvoje chvíle. O mě teď nejde. 991 01:09:08,209 --> 01:09:09,043 Já jen… 992 01:09:11,293 --> 01:09:14,918 Začíná mi docházet, že už nikdy neprožiju první polibek, 993 01:09:15,918 --> 01:09:17,584 nezažiju úžasné rande 994 01:09:18,376 --> 01:09:19,459 ani špatné rande. 995 01:09:21,376 --> 01:09:22,376 Nejhorší ale je, 996 01:09:24,126 --> 01:09:27,084 že tu nebudu, abych sledovala tvé kariérní úspěchy. 997 01:09:29,209 --> 01:09:32,501 Neuvidím tě, jak půjdeš k oltáři a jak se staneš mámou. 998 01:09:33,209 --> 01:09:36,001 - Budeš úžasná máma, Liso. - Díky. 999 01:09:36,834 --> 01:09:40,209 Tvoje děti budou vždycky vědět, že je miluješ. 1000 01:09:41,043 --> 01:09:42,251 No a navíc 1001 01:09:43,418 --> 01:09:44,959 ovládnou školní olympiády. 1002 01:09:45,043 --> 01:09:46,793 - Že jo? - Jo. 1003 01:09:48,584 --> 01:09:50,543 Promiň, asi to je ze smutku. 1004 01:09:51,793 --> 01:09:53,126 Není to fér. 1005 01:09:54,084 --> 01:09:55,709 Nikdo by neměl umřít mladý. 1006 01:09:57,543 --> 01:09:59,668 Musím věřit, že to má nějaký důvod. 1007 01:10:00,168 --> 01:10:02,793 I když ho v tuhle chvíli neznám. 1008 01:10:03,293 --> 01:10:05,584 - Je to moje vina. - Není! 1009 01:10:05,668 --> 01:10:09,834 Kdybych s tebou tu noc zůstala, nic z toho by se nepřihodilo. 1010 01:10:10,543 --> 01:10:13,126 Stejně by se to stalo. Nadešel můj čas. 1011 01:10:13,209 --> 01:10:15,959 Když jsi byla dítě a tví rodiče se hádali, 1012 01:10:16,043 --> 01:10:18,584 rozptylovala jsem tě skládáním puzzle. 1013 01:10:18,668 --> 01:10:22,459 A měla jsi pro mě nachystané pyžamo, abych nemusela jít domů. 1014 01:10:22,543 --> 01:10:25,418 - Vždycky jsi stála při mně. - Ale ne tu noc. 1015 01:10:25,501 --> 01:10:28,293 Slyšela jsem, jak jsi stála za dveřma a… 1016 01:10:30,168 --> 01:10:32,501 Jsem za to na sebe od té doby naštvaná. 1017 01:10:33,043 --> 01:10:33,876 Ne, 1018 01:10:34,709 --> 01:10:35,543 nebuď. 1019 01:10:36,043 --> 01:10:37,834 Svým způsobem je to dobrá věc. 1020 01:10:37,918 --> 01:10:42,001 Teď si žiješ vlastní život. Už se o mě nemusíš starat. 1021 01:10:42,084 --> 01:10:43,543 To nemyslíš vážně. 1022 01:10:43,626 --> 01:10:45,584 Nemůžu lhát. Jsem skoro anděl. 1023 01:10:52,918 --> 01:10:53,751 No… 1024 01:10:54,959 --> 01:10:57,043 Ráda bych ti naposledy pomohla. 1025 01:11:00,876 --> 01:11:03,043 Netuším, proč mi na ní má záležet. 1026 01:11:03,543 --> 01:11:05,043 Opustila mě, víš? 1027 01:11:06,626 --> 01:11:08,251 Ale je na mém seznamu, tak… 1028 01:11:10,043 --> 01:11:13,251 Když ti na ní nezáleží, proč sis nechala ty pohlednice? 1029 01:11:15,834 --> 01:11:17,793 Jak ti můžu s tvojí mámou pomoct? 1030 01:11:36,251 --> 01:11:40,376 Takový barák. Přesně od toho přece utekla. 1031 01:11:46,459 --> 01:11:49,209 - Zdravím. - Ahoj. Jsem ráda, že ses ozvala. 1032 01:11:49,834 --> 01:11:50,793 Pojď dál. 1033 01:11:50,876 --> 01:11:51,834 Díky. 1034 01:11:56,376 --> 01:11:58,876 Napadlo mě, že si můžeme sednout na terasu. 1035 01:12:02,584 --> 01:12:05,793 Udělala jsem limonádu. Dáš si? Mám i čaj. 1036 01:12:05,876 --> 01:12:08,293 Mám i tu mexickou limču, cos mívala ráda. 1037 01:12:10,043 --> 01:12:11,876 Voda mi bude stačit, děkuji. 1038 01:12:15,501 --> 01:12:17,376 - Jak se máš, Liso? - Dobře. 1039 01:12:17,459 --> 01:12:19,293 - Pracuješ ještě v muzeu? - Jo. 1040 01:12:22,543 --> 01:12:24,793 Jo, mám toho hodně, ale je to fajn. 1041 01:12:24,876 --> 01:12:26,834 - Výborně. - A co vy? 1042 01:12:27,543 --> 01:12:29,626 Zaměstnává mě Morgan. 1043 01:12:30,709 --> 01:12:32,501 - Tohle je Morgan. - Ukažte. 1044 01:12:34,126 --> 01:12:36,918 - Ta je roztomilá! - V mnohém se podobá Cassie. 1045 01:12:37,001 --> 01:12:40,543 Jo, má stejně rošťácký úsměv. 1046 01:12:41,168 --> 01:12:43,751 Měly by se rády. Chtěla jsem je seznámit, 1047 01:12:43,834 --> 01:12:46,751 ale chtěla jsem nejdřív dobře vycházet s Cassie. 1048 01:12:46,834 --> 01:12:48,209 Ráda bych s tím začala. 1049 01:12:48,834 --> 01:12:49,668 Tohle… 1050 01:12:50,709 --> 01:12:54,209 jsem našla mezi jejími věcmi na památku. 1051 01:12:54,293 --> 01:12:55,209 Panebože. 1052 01:12:57,751 --> 01:12:58,834 Nechala si je? 1053 01:12:59,334 --> 01:13:02,251 Díky nim ji aspoň trochu znám. Řekni to, prosím. 1054 01:13:03,334 --> 01:13:05,543 Díky nim jste jí byla blíž. 1055 01:13:07,126 --> 01:13:09,543 Čítávala jsem jí Mary Poppinsovou. 1056 01:13:10,209 --> 01:13:12,418 Toužila vidět Londýn. Vydala se tam? 1057 01:13:12,501 --> 01:13:16,084 Nikam jsem se nevydala. Doufala jsem, že se za mnou vrátíš. 1058 01:13:17,043 --> 01:13:17,959 Ne, nevydala. 1059 01:13:18,668 --> 01:13:20,626 Škoda. Líbilo by se jí tam. 1060 01:13:21,376 --> 01:13:25,001 Její první láskou byl kluk, co se sem přistěhoval z Anglie. 1061 01:13:25,084 --> 01:13:25,959 - Ian. - Ian. 1062 01:13:26,834 --> 01:13:30,084 Jedna z mnoha věcí, které máme… měly jsme, společné. 1063 01:13:30,834 --> 01:13:33,001 O jejím životě toho vím tak málo. 1064 01:13:33,084 --> 01:13:36,584 Vztahy s klukama a randění pro ni musely být složité. 1065 01:13:36,668 --> 01:13:41,001 Jo, ale měly jsme moji mámu, aby nám řekla všechno důležité. 1066 01:13:41,084 --> 01:13:42,459 Zeptej se, proč odešla. 1067 01:13:44,668 --> 01:13:48,001 Určitě je pro vás těžké o tom mluvit, ale… 1068 01:13:50,668 --> 01:13:52,584 Zajímalo ji, proč jste odešla. 1069 01:13:53,501 --> 01:13:55,918 Těch důvodů bylo víc. 1070 01:13:56,584 --> 01:13:57,918 Co jsem ti udělala? 1071 01:13:59,293 --> 01:14:00,959 Provedla něco Cassie? 1072 01:14:01,834 --> 01:14:03,376 Ne, rozhodně ne. 1073 01:14:04,001 --> 01:14:06,584 Cassie byla andílek. 1074 01:14:08,418 --> 01:14:09,751 Bylo to jen kvůli mně. 1075 01:14:10,459 --> 01:14:11,293 Já… 1076 01:14:12,084 --> 01:14:13,001 Byla jsem mladá 1077 01:14:14,001 --> 01:14:16,376 a myslela si, že vím všechno nejlépe. 1078 01:14:16,459 --> 01:14:17,334 Jako Cassie. 1079 01:14:17,418 --> 01:14:22,376 Měla jsem romantickou představu o tom, jaké je být manželkou a matkou. 1080 01:14:24,501 --> 01:14:25,876 Ale ve skutečnosti… 1081 01:14:26,543 --> 01:14:29,001 jsem nebyla připravená se o někoho starat. 1082 01:14:30,501 --> 01:14:34,418 Zpětně si už uvědomuju, jak trpělivý a milující Howie byl, 1083 01:14:35,543 --> 01:14:36,501 ale tehdy… 1084 01:14:37,834 --> 01:14:39,793 jsem měla pocit, že se dusím. 1085 01:14:39,876 --> 01:14:41,251 Řekla jsem to samé. 1086 01:14:41,751 --> 01:14:44,376 Nějakou dobu mi Howie posílal 1087 01:14:45,918 --> 01:14:47,709 fotky a dopisy, 1088 01:14:47,793 --> 01:14:49,043 které byly o ní. 1089 01:14:49,626 --> 01:14:50,543 To já netušila. 1090 01:14:51,043 --> 01:14:53,918 Ale styděla jsem se odpovídat, tak přestal. 1091 01:14:54,501 --> 01:14:59,584 Přesvědčila jsem samu sebe, že pohlednice jsou adekvátní vzpomínka, 1092 01:14:59,668 --> 01:15:04,084 že jí jednou všechno vysvětlím a že se tomu spolu zasmějeme. 1093 01:15:06,959 --> 01:15:09,501 Zní to absurdně, když to říkám. 1094 01:15:11,084 --> 01:15:12,376 Zklamala jsem ji. 1095 01:15:13,293 --> 01:15:16,251 Naposledy jsem ji viděla po dokončení vysoké 1096 01:15:16,334 --> 01:15:17,668 a byly jsme si cizí. 1097 01:15:17,751 --> 01:15:18,709 Vzpomínám si. 1098 01:15:20,209 --> 01:15:22,126 Na nápravu je teď pozdě. 1099 01:15:24,001 --> 01:15:26,168 Nikdy si to neodpustím. 1100 01:15:26,834 --> 01:15:29,376 Fajn, slyšela jsem dost. Musím už jít. 1101 01:15:29,459 --> 01:15:30,793 Kdyby tu Cassie stála, 1102 01:15:32,501 --> 01:15:33,543 co byste jí řekla? 1103 01:15:33,626 --> 01:15:35,668 Co to děláš? To jsem se neptala. 1104 01:15:39,418 --> 01:15:41,751 Jak lituju, že jsme nebyly v Londýně. 1105 01:15:45,001 --> 01:15:46,418 Měla jsem být s ní 1106 01:15:47,293 --> 01:15:48,918 a pomáhat s domácími úkoly, 1107 01:15:50,959 --> 01:15:52,793 držet ji, když měla noční můry. 1108 01:15:55,834 --> 01:15:58,168 Udělala jsem dost sobeckých rozhodnutí. 1109 01:15:59,709 --> 01:16:01,668 Ale jedno se nikdy nezměnilo… 1110 01:16:04,001 --> 01:16:06,834 Milovala jsem ji. To se nikdy nezměnilo. 1111 01:16:08,793 --> 01:16:10,126 Kdyby tu Cassie byla, 1112 01:16:12,168 --> 01:16:14,751 řekla bych jí, že den, kdy se narodila, 1113 01:16:15,834 --> 01:16:18,668 patřil k nejkrásnějším okamžikům v mém životě. 1114 01:16:23,168 --> 01:16:24,418 A to, že jsem utekla, 1115 01:16:25,793 --> 01:16:27,001 k těm nejhorším. 1116 01:16:30,751 --> 01:16:33,709 Doufám, že ví, jak toho lituju. 1117 01:16:35,584 --> 01:16:36,459 Určitě to ví. 1118 01:16:37,459 --> 01:16:38,293 Ví to. 1119 01:16:51,126 --> 01:16:52,001 Jsi v pořádku? 1120 01:17:19,876 --> 01:17:20,751 Ahoj. 1121 01:17:21,626 --> 01:17:22,501 Ale no tak. 1122 01:17:26,709 --> 01:17:29,459 Jak to dokončíme, když nám pár kousků chybí? 1123 01:17:29,959 --> 01:17:33,376 Je to tak frustrující. Proč sis vybrala tohle puzzle? 1124 01:17:33,459 --> 01:17:35,959 Opravdu se teď chceš bavit o puzzle? 1125 01:17:38,251 --> 01:17:41,293 Víš, jak je těžké, když jí nemůžu říct, co chci? 1126 01:17:42,001 --> 01:17:42,959 To nevím. 1127 01:17:44,126 --> 01:17:45,918 Mám roky otázek. 1128 01:17:46,876 --> 01:17:51,209 Ale když jsem vedle ní stála, měla jsem chuť ječet nebo utéct. 1129 01:17:52,293 --> 01:17:53,543 Jaká matka, taková dcera. 1130 01:17:53,626 --> 01:17:58,334 - Ale neudělala jsi to a to je dobře. - Řekla bys jí to, kdybych to udělala? 1131 01:17:59,751 --> 01:18:01,834 Naštvalo mě, jak sis přebrala slovo. 1132 01:18:01,918 --> 01:18:03,793 Nic jsem nepřebrala. 1133 01:18:03,876 --> 01:18:08,334 Bylo jasné, že s tebou potřebuje mluvit a že ty potřebuješ slyšet, co říká. 1134 01:18:08,418 --> 01:18:09,543 O tom rozhoduju já! 1135 01:18:10,459 --> 01:18:12,084 Jsem na tvé straně, Cassie. 1136 01:18:12,709 --> 01:18:16,251 Potřebovala to říct a tys to potřebovala slyšet. 1137 01:18:16,334 --> 01:18:17,334 Ty to nechápeš! 1138 01:18:17,918 --> 01:18:18,751 Jak bys mohla? 1139 01:18:18,834 --> 01:18:22,001 Máš dokonalý život i budoucnost. Já nemám ani jedno. 1140 01:18:22,084 --> 01:18:27,459 Fajn. Jsi naštvaná na mámu. Naprosto pochopitelné, ale… 1141 01:18:28,418 --> 01:18:29,668 Víš co? Není… 1142 01:18:30,751 --> 01:18:32,376 Není fér osočovat mě. 1143 01:18:32,459 --> 01:18:34,668 Promiň, obtěžuje tě můj neživot? 1144 01:18:34,751 --> 01:18:35,959 A už zas. Klasika. 1145 01:18:36,043 --> 01:18:38,459 Umřela jsem, aniž bych měla šanci žít! 1146 01:18:38,543 --> 01:18:41,168 Já taky trpím, to ti nedošlo? 1147 01:18:42,001 --> 01:18:43,293 Bože, po naší hádce, 1148 01:18:43,376 --> 01:18:46,584 když jsi zemřela, jsem si tu hádku celou dobu vyčítala. 1149 01:18:46,668 --> 01:18:49,668 Sebrat se a nějak si uspořádat život bez tebe. 1150 01:18:49,751 --> 01:18:52,668 Odvedlas skvělou práci. Nic tady po mně nezbylo. 1151 01:18:52,751 --> 01:18:55,168 Teda jen krabice s věcma na památku. 1152 01:18:57,043 --> 01:19:00,126 Neuvěřitelné. My se hádáme po všem, co se přihodilo. 1153 01:19:01,126 --> 01:19:01,959 Jo. 1154 01:19:03,084 --> 01:19:04,001 No, jsem mrtvá, 1155 01:19:04,751 --> 01:19:07,334 tak už si hádkama se mnou nelam hlavu. 1156 01:19:18,543 --> 01:19:20,793 Ten hněv sem s sebou netahej. 1157 01:19:20,876 --> 01:19:24,459 Heleďte, potkala jsem se s mámou, sehnala Lise přítele, 1158 01:19:24,543 --> 01:19:26,918 mluvila s tátou, i když mě neslyšel. 1159 01:19:27,001 --> 01:19:29,334 Nestačí to? Musím se vrátit? 1160 01:19:29,418 --> 01:19:31,084 Pokud nechceš, tak ne. 1161 01:19:31,168 --> 01:19:32,168 Děkuju. 1162 01:19:32,251 --> 01:19:36,751 Tak co kdybych tě doprovodila k výtahu? 1163 01:19:36,834 --> 01:19:39,418 Až vejdeš, zmáčkni „D“ jako „Dolů“. 1164 01:19:39,501 --> 01:19:41,793 - Fakt vtipné. Chápu. - Ne, nechápeš. 1165 01:19:42,626 --> 01:19:45,876 Proč zahazovat všechno, na čem jsi tak tvrdě pracovala? 1166 01:19:45,959 --> 01:19:47,168 Kvůli hádce? 1167 01:19:47,668 --> 01:19:49,584 Vedla sis tak dobře. 1168 01:19:49,668 --> 01:19:52,834 - Podle vás si vedu dobře? - Ano. Podle tebe ne? 1169 01:19:52,918 --> 01:19:55,293 Nevím. Možná. 1170 01:19:56,418 --> 01:19:59,918 Já doufala, že ti to nebudu muset říkat, ale co se dá dělat. 1171 01:20:00,418 --> 01:20:03,876 Pokud teď skutečně chceš skončit, může se tak stát. 1172 01:20:03,959 --> 01:20:07,918 Ale věz, že když seznam zůstane nevyřešený, 1173 01:20:08,001 --> 01:20:10,709 všechno dobro, které jsi vykonala, se zruší. 1174 01:20:11,418 --> 01:20:12,251 Puf. 1175 01:20:14,668 --> 01:20:15,501 Všechno? 1176 01:20:16,668 --> 01:20:17,501 Lisa? 1177 01:20:18,209 --> 01:20:19,834 - Táta? - Všechno. 1178 01:20:25,334 --> 01:20:26,918 To je příšerné. 1179 01:20:30,668 --> 01:20:32,668 To jim nemůžu udělat. 1180 01:20:35,626 --> 01:20:38,293 Takže ses rozhodla? 1181 01:20:50,459 --> 01:20:52,334 Tati, musím s tebou mluvit… 1182 01:20:54,001 --> 01:20:55,918 - Co tu dělá? - Ještě čaj? 1183 01:20:56,001 --> 01:20:56,834 Ano, prosím. 1184 01:20:58,876 --> 01:21:02,543 Nemůžu uvěřit, že jsi nechal účetnictví a otevřel si studio jógy. 1185 01:21:02,626 --> 01:21:05,709 Vtipkoval jsi o tom, ale nevěřila bych, že to uděláš. 1186 01:21:05,793 --> 01:21:08,668 To i o tom, že budu bubeník v revivalové kapele. 1187 01:21:08,751 --> 01:21:12,126 - To si pamatuju. - Tohle byl lepší životní styl. 1188 01:21:12,876 --> 01:21:14,084 Sedí to k tobě. 1189 01:21:14,751 --> 01:21:16,709 Před pár dny bys to asi neřekla. 1190 01:21:16,793 --> 01:21:18,459 Ten rok byl pro mě náročný. 1191 01:21:19,668 --> 01:21:21,876 Dneska mě navštívila Lisa. 1192 01:21:21,959 --> 01:21:23,626 Asi to bude znít bláznivě, 1193 01:21:23,709 --> 01:21:25,043 ale během návštěvy… 1194 01:21:25,959 --> 01:21:29,334 Měla jsem pocit, jako by vedle mě stála Cassie. 1195 01:21:29,418 --> 01:21:30,709 Vím, co myslíš. 1196 01:21:31,543 --> 01:21:33,251 Byla ti hodně podobná. 1197 01:21:33,751 --> 01:21:36,084 Nebojácná, nezávislá. 1198 01:21:36,168 --> 01:21:39,918 Do všeho se vrhala po hlavě. 1199 01:21:41,168 --> 01:21:45,918 Ale hlavně z ní sršela obrovská energie. Kam přišla, tam to ožilo. 1200 01:21:49,418 --> 01:21:51,209 Po odchodu Lisy jsem… 1201 01:21:52,959 --> 01:21:55,334 Jsem tě prostě potřebovala vidět. 1202 01:21:56,084 --> 01:22:00,959 Chci jen, abys věděl, jak hluboce lituju svého odchodu. 1203 01:22:02,626 --> 01:22:05,209 Rozhodně jsem si tak život nepředstavoval. 1204 01:22:05,293 --> 01:22:09,209 Tvůj odchod mě donutil stát se lepším člověkem i rodičem. 1205 01:22:10,209 --> 01:22:11,709 I když Cassie vzdorovala. 1206 01:22:11,793 --> 01:22:16,501 A doufám, že jsem co nejvíc zabránil tomu, aby jí zůstaly jizvy na srdci. 1207 01:22:18,043 --> 01:22:19,001 To bezpochyby. 1208 01:22:23,126 --> 01:22:24,793 Už tě nebudu dál zdržovat. 1209 01:22:25,293 --> 01:22:26,376 Děkuju ti. 1210 01:22:28,543 --> 01:22:33,001 Nevím, jestli je to tou exotickou vůní nebo tím pampeliškovým čajem, 1211 01:22:33,084 --> 01:22:35,626 ale cítím, jako by Cassie, ať už je kdekoli… 1212 01:22:35,709 --> 01:22:36,918 Nás svedla dohromady. 1213 01:22:53,001 --> 01:22:53,834 Mami, počkej! 1214 01:23:08,126 --> 01:23:08,959 Odpouštím ti. 1215 01:23:34,001 --> 01:23:36,751 LISA, SOFIA (DŘÍVE MÁMA), TÁTA 1216 01:23:48,209 --> 01:23:51,209 - Jsem na tebe tak pyšná. - Byl to dobrý pocit. 1217 01:23:51,293 --> 01:23:54,293 Vidím. Připadáš mi tak nějak lehčí. 1218 01:23:56,709 --> 01:23:57,793 Takže… 1219 01:23:59,084 --> 01:24:01,376 Potřebuju laskavost. Mám božské úmysly. 1220 01:24:01,459 --> 01:24:02,501 Pozor na jazyk! 1221 01:24:02,584 --> 01:24:04,001 Vždyť jsem nic neřekla. 1222 01:24:04,751 --> 01:24:08,209 Existuje jedna pekárna a její majitelka je hrozně hodná. 1223 01:24:08,293 --> 01:24:12,626 Vím, že není na mém seznamu, ale myslím, že bych mohla pomoci jí a tátovi. 1224 01:24:12,709 --> 01:24:14,584 Neprovozujeme tu seznamku. 1225 01:24:14,668 --> 01:24:17,501 Já vím, ale oběma v životě chybí milovaný člověk. 1226 01:24:17,584 --> 01:24:21,543 Může to být i poděkování Emme za to, jak dobrou kamarádkou je Lise. 1227 01:24:26,209 --> 01:24:29,668 Nikdo nikdy nechtěl svůj seznam rozšířit. 1228 01:24:31,459 --> 01:24:34,001 Ani jsem neměla na povel nikoho, jako jsi ty. 1229 01:24:35,543 --> 01:24:36,418 Dovolím to. 1230 01:24:37,126 --> 01:24:38,126 Děkuju! 1231 01:24:38,959 --> 01:24:41,334 Jste nejlepší! Děkuju! 1232 01:24:41,418 --> 01:24:45,459 Ale čas zůstává stejný. Zítřek je tvůj poslední den. 1233 01:24:46,459 --> 01:24:47,334 Zvládnu to. 1234 01:24:51,084 --> 01:24:51,959 Skvělé. 1235 01:24:57,084 --> 01:25:00,793 Takhle to nemůžu nechat. Je to pekařství, ne suterén u babičky. 1236 01:25:24,001 --> 01:25:25,251 MARY POPPINSOVÁ 1237 01:25:40,126 --> 01:25:41,793 KAVÁRNA A PEKÁRNA 1238 01:25:41,876 --> 01:25:44,709 „VÁŠ DEN PROPEČEME DOKŘUPAVA“ KRÁSNÉ PRVNÍ VÝROČÍ 1239 01:25:45,418 --> 01:25:47,043 Za tímhle jsi taky, Cassie? 1240 01:25:50,709 --> 01:25:52,543 Líbí se mi, jak mi věříš, tati. 1241 01:26:06,918 --> 01:26:10,084 Morgan, mijita, už jsi oblečená? 1242 01:26:10,834 --> 01:26:12,668 Za pět minut odcházíme. 1243 01:26:13,376 --> 01:26:14,543 Nesmíme se opozdit. 1244 01:26:30,751 --> 01:26:32,126 Dáš si čaj? 1245 01:26:34,251 --> 01:26:35,501 Ty mě vidíš? 1246 01:26:35,584 --> 01:26:37,793 Viděla jsem tě i v parku. 1247 01:26:43,126 --> 01:26:44,126 Nebojíš se? 1248 01:26:45,251 --> 01:26:47,001 Jsi můj anděl strážný. 1249 01:26:53,918 --> 01:26:55,834 Popros mámu, aby ti to přečetla. 1250 01:26:57,668 --> 01:26:58,793 Poprosím. 1251 01:26:58,876 --> 01:27:00,876 Bude to naše tajemství, ano? 1252 01:27:13,584 --> 01:27:14,834 Dr. Reddingová. 1253 01:27:42,418 --> 01:27:43,876 Kéž by tu byla Cassie. 1254 01:27:45,584 --> 01:27:46,584 Jsem tady. 1255 01:27:48,543 --> 01:27:49,376 Ahoj. 1256 01:27:49,459 --> 01:27:50,293 Ahoj. 1257 01:27:54,043 --> 01:27:56,001 Mám tady kousek tebe. 1258 01:27:58,084 --> 01:28:00,168 - Je z našeho prvního puzzle. - Jo. 1259 01:28:00,251 --> 01:28:03,001 Něco jako moje podkova pro štěstí. 1260 01:28:05,793 --> 01:28:07,584 Já myslela, žes mě opustila. 1261 01:28:08,709 --> 01:28:10,959 V posmrtném životě zášť neexistuje. 1262 01:28:12,376 --> 01:28:13,501 A co tady? 1263 01:28:13,584 --> 01:28:18,043 Ne. Už tě nikdy nechci ztratit. 1264 01:28:18,126 --> 01:28:19,918 - Ani já tebe. - Ne! 1265 01:28:20,918 --> 01:28:23,584 - Objímání vzduchu asi nevysvětlím. - Máš pravdu. 1266 01:28:23,668 --> 01:28:24,501 Jo. 1267 01:28:25,001 --> 01:28:28,918 Tak v čem je problém? Proč váháš? To nemůžeš zmeškat. 1268 01:28:29,001 --> 01:28:30,084 Jo, přesně. 1269 01:28:30,876 --> 01:28:32,543 Co když si mě nevybere? 1270 01:28:32,626 --> 01:28:35,251 Přežiješ a najdeš si něco ještě lepšího. 1271 01:28:35,334 --> 01:28:36,959 Ne. 1272 01:28:38,084 --> 01:28:40,209 Podívej se na mě. Chceš to? 1273 01:28:42,709 --> 01:28:45,209 - Jo. - Hodíš se na tu pozici nejvíc? 1274 01:28:46,918 --> 01:28:48,001 Jo. 1275 01:28:48,084 --> 01:28:51,834 To neberu. Zkus to znova. Hodíš se na tu pozici nejvíc? 1276 01:28:51,918 --> 01:28:54,126 Jo! Na tu pozici se hodím nejvíc! 1277 01:28:54,209 --> 01:28:56,959 To je ono! Život je krátký na to, aby ses bála. 1278 01:28:57,043 --> 01:28:59,834 Jo, Cassie. O té práci sním dnem i nocí. 1279 01:28:59,918 --> 01:29:03,709 Když mě vyberou, budu tak dobrá, že po mně pojmenují nějakou fosilii. 1280 01:29:03,793 --> 01:29:05,876 - Já… - Využij tu energii a zapiš se! 1281 01:29:05,959 --> 01:29:09,209 Jasně! Nejdřív se zapsat, pak zvítězit. 1282 01:29:09,293 --> 01:29:10,168 Ano. 1283 01:29:12,001 --> 01:29:13,376 Stvořila jsem monstrum. 1284 01:29:14,293 --> 01:29:15,126 Bomba. 1285 01:29:22,959 --> 01:29:25,334 Bum, bum. Hodně štěstí. 1286 01:29:32,626 --> 01:29:33,584 Zdravím. 1287 01:29:35,126 --> 01:29:37,459 Hodně jsem o vás slyšela, Liso. 1288 01:29:38,293 --> 01:29:41,834 Jsem ráda, že jste se přihlásila. A ještě jako poslední. 1289 01:29:42,418 --> 01:29:43,668 Odvážný tah. 1290 01:29:44,209 --> 01:29:47,418 Evidentně vám nedělají starost ti, co tu byli před vámi. 1291 01:29:48,043 --> 01:29:49,459 Neměla jsem v úmyslu… 1292 01:29:49,543 --> 01:29:52,793 Skromnost je dávnověký mýtus, vnucovaný ženám. 1293 01:29:53,293 --> 01:29:54,793 Buďte na svou práci hrdá. 1294 01:29:55,918 --> 01:29:57,293 Proč paleontologie? 1295 01:29:59,459 --> 01:30:01,043 Ráda se přehrabuju v hlíně 1296 01:30:01,126 --> 01:30:05,501 a nesnáším, když mi lidé říkají, že to není vhodná kariéra pro ženu. 1297 01:30:05,584 --> 01:30:10,793 Ale hlavně mě těší, že to, co studuju, je skutečné. 1298 01:30:10,876 --> 01:30:15,168 Fosilie jsou hmatatelným spojením s minulostí. 1299 01:30:15,751 --> 01:30:17,626 Ale teď jsem… 1300 01:30:18,376 --> 01:30:20,376 Nedávno jsem se začala učit od… 1301 01:30:21,418 --> 01:30:22,751 I od toho, co nevidím. 1302 01:30:25,543 --> 01:30:26,668 - Měj se. - Čau. 1303 01:30:26,751 --> 01:30:28,001 - Měj se. - Tak zatím. 1304 01:30:33,251 --> 01:30:34,126 Cassie? 1305 01:30:36,168 --> 01:30:38,584 Mám to! 1306 01:30:38,668 --> 01:30:39,751 Vybrali si mě! 1307 01:30:40,376 --> 01:30:41,209 Máš to! 1308 01:30:41,709 --> 01:30:44,793 Díky za to popostrčení. Bez tebe bych to nezvládla. 1309 01:30:44,876 --> 01:30:47,751 - Zvládlas to sama. - Nemůžu tomu uvěřit. 1310 01:30:47,834 --> 01:30:50,918 - Ale já můžu! - Je to nejlepší den mého života. 1311 01:30:51,584 --> 01:30:52,918 Jsem na tebe pyšná! 1312 01:30:53,918 --> 01:30:57,584 Přijdeš dnes k Emme? Jdeme tam s Maxem. 1313 01:30:57,668 --> 01:30:58,959 Nenechám si to ujít. 1314 01:31:18,501 --> 01:31:19,376 Tys přišel! 1315 01:31:20,959 --> 01:31:22,668 Díky, že jste přišli. 1316 01:31:26,084 --> 01:31:28,126 Promiňte. Zdravím. 1317 01:31:28,709 --> 01:31:30,168 Jsem na správném místě? 1318 01:31:30,251 --> 01:31:33,334 Jestli jste přišel na párty, tak ano. Jsem Emme. 1319 01:31:33,834 --> 01:31:35,876 Dáte si domácí sušenky štěstí? 1320 01:31:35,959 --> 01:31:37,126 Moc rád. 1321 01:31:41,668 --> 01:31:43,376 „Už nemusíš hledat.“ 1322 01:31:44,126 --> 01:31:46,043 Tak jsem asi na správném místě. 1323 01:31:46,626 --> 01:31:48,876 Jak jste se dozvěděl o mém soiree? 1324 01:31:48,959 --> 01:31:51,376 Popravdě jsem měl dům plný letáčků. 1325 01:31:52,334 --> 01:31:56,001 Neumím to vysvětlit. Mám své tušení, ale nikdo by mi nevěřil. 1326 01:31:56,084 --> 01:32:00,209 Upřímně řečeno, když jsem včera zavírala, nevypadalo to tu tak. 1327 01:32:00,293 --> 01:32:02,959 Ráno jsem se probudila a voilà. 1328 01:32:04,251 --> 01:32:06,084 Taky mám své tušení. 1329 01:32:06,751 --> 01:32:09,959 Někdo na nás dohlíží, nebo to chce výměnu zámků. 1330 01:32:12,293 --> 01:32:13,543 Dáte si zelený čaj? 1331 01:32:13,626 --> 01:32:15,668 - Mám senchu, matchu… - Matchu? 1332 01:32:15,751 --> 01:32:16,834 Ovšem. 1333 01:32:17,793 --> 01:32:20,043 - Jakže se jmenujete? - Howard. 1334 01:32:21,251 --> 01:32:23,334 - Říkají mi i Howie. - Howard. 1335 01:32:24,126 --> 01:32:25,543 Znamená to „silné srdce“. 1336 01:32:26,168 --> 01:32:28,209 To šlo líp, než jsem čekala. 1337 01:32:32,626 --> 01:32:36,293 Fascinující, čím vším se lidé dokážou uživit. 1338 01:32:36,376 --> 01:32:37,834 - Podívej se. - Tak pojď. 1339 01:32:41,251 --> 01:32:42,084 Tak jo. 1340 01:32:43,043 --> 01:32:45,793 Bezlepkové a bez laktózy by byly taky skvělé. 1341 01:32:45,876 --> 01:32:47,584 To jsou mi novinky. 1342 01:32:48,459 --> 01:32:49,751 Představím tě. 1343 01:32:50,334 --> 01:32:51,584 Podívej. 1344 01:32:52,668 --> 01:32:54,501 - Zdravím, pane Garcio. - Liso! 1345 01:32:54,584 --> 01:32:55,418 Zdravím. 1346 01:32:56,709 --> 01:32:58,834 - Co tu děláte? - Zajímá mě to samé. 1347 01:32:58,918 --> 01:33:01,293 - Vítejte na párty. - Ahoj, Emme! Ahoj! 1348 01:33:01,376 --> 01:33:05,793 Patří k mým pravidelným zákazníkům. A tuším, že má prsty i v té proměně. 1349 01:33:05,876 --> 01:33:07,501 Ale jak ses dostala dovnitř? 1350 01:33:08,001 --> 01:33:09,418 To nikdy nepovím. 1351 01:33:10,001 --> 01:33:12,126 Tohle je Max. Je to… 1352 01:33:13,959 --> 01:33:14,834 můj… 1353 01:33:15,668 --> 01:33:17,043 Přítel. Zdravím. 1354 01:33:17,626 --> 01:33:20,293 - Počkat, promiň. Je to v pohodě? - Rozhodně. 1355 01:33:20,793 --> 01:33:22,584 Odkud se znáte? 1356 01:33:22,668 --> 01:33:24,876 Lisa a moje dcera byly nejlepší kamarádky. 1357 01:33:24,959 --> 01:33:27,168 - Cože? Vy jste táta Cassie? - Jo. 1358 01:33:27,251 --> 01:33:29,001 Hodně jsem o ní slyšela. 1359 01:33:34,501 --> 01:33:36,751 Musím si zavolat. Hned se vrátím. 1360 01:33:36,834 --> 01:33:38,001 - Dobře. - Tak jo. 1361 01:33:38,751 --> 01:33:42,376 Někdo tu nelenil. Takže si pořád hraješ na Amora? 1362 01:33:42,459 --> 01:33:46,751 - Můžu snad za to, že se potkali? - Pořád s ním nemůžeš mluvit, že? 1363 01:33:46,834 --> 01:33:47,709 Ne. 1364 01:33:48,209 --> 01:33:52,293 Je to můj poslední den. Ale přijde mi šťastnější a to je hlavní. 1365 01:33:52,376 --> 01:33:53,459 Aha. 1366 01:33:54,376 --> 01:33:55,209 Co tím myslíš? 1367 01:33:56,293 --> 01:33:58,084 Se mnou můžeš jít kamkoli, že? 1368 01:33:58,168 --> 01:33:59,834 Když je mě potřeba. Proč? 1369 01:33:59,918 --> 01:34:03,418 Po tom večírku přijď za mnou. A žádné otázky. 1370 01:34:03,501 --> 01:34:06,876 - Co máš za lubem? - Překvapit nedokážeš jen ty. 1371 01:34:07,584 --> 01:34:10,584 Musíš mě najít potom, ale ne dříve, ano? 1372 01:34:11,293 --> 01:34:12,293 - Tak jo. - Fajn. 1373 01:34:20,668 --> 01:34:21,668 Ahoj, všichni. 1374 01:34:22,209 --> 01:34:24,626 Moc vám děkuji, že jste přišli. 1375 01:34:25,543 --> 01:34:29,043 Jsme tady hlavně kvůli naší milované Cassie, 1376 01:34:30,251 --> 01:34:33,084 která nás před rokem opustila, 1377 01:34:34,001 --> 01:34:36,418 ale nejsme tu kvůli ztrátě, 1378 01:34:36,918 --> 01:34:40,334 ale proto, že tento týden také vstoupila do našich životů. 1379 01:34:41,043 --> 01:34:45,501 Jedno je o Cassie známé. Pro ni byl život radostným večírkem. 1380 01:34:48,376 --> 01:34:51,709 Především její narozeninový týden, kterému říkala… 1381 01:34:52,251 --> 01:34:53,751 - Cassie-sláva. - Cassie-sláva. 1382 01:34:55,084 --> 01:34:57,793 Tyto lucerny přání, které držíte, 1383 01:34:58,376 --> 01:35:00,459 jí sdělí cokoli, co jí chcete říct. 1384 01:35:00,959 --> 01:35:05,334 Jak se budou vznášet po vodě, 1385 01:35:06,293 --> 01:35:07,793 doručí jí vaše myšlenky. 1386 01:35:08,751 --> 01:35:11,501 Morgan, co kdybys začala, ano? 1387 01:35:17,418 --> 01:35:21,793 Teda. Celou dobu jsem si myslela, že pomáhám já tobě, 1388 01:35:23,709 --> 01:35:25,501 ale teď jsem si uvědomila, 1389 01:35:27,251 --> 01:35:29,043 že to vy jste pomáhali mně. 1390 01:35:30,293 --> 01:35:33,334 Nechci tě znovu ztratit. 1391 01:35:33,418 --> 01:35:36,751 Dostaly jsme druhou šanci. Ne všichni mají takové štěstí. 1392 01:35:37,959 --> 01:35:42,251 Chci, ať víš, že jsi pro mě víc než nejlepší kámoška a parťák na puzzle. 1393 01:35:42,751 --> 01:35:44,043 Jsi moje rodina. 1394 01:35:46,168 --> 01:35:47,126 A ty moje. 1395 01:35:48,168 --> 01:35:51,834 Neumím si představit žít tenhle ani žádný jiný život bez tebe. 1396 01:35:56,668 --> 01:35:59,126 Ne vždy jsem tě miloval, 1397 01:36:01,168 --> 01:36:02,709 ale dokud jsou… 1398 01:36:02,793 --> 01:36:03,876 Počkat, to je ono. 1399 01:36:05,084 --> 01:36:07,168 Tu písničku mi zpíval v dětství. 1400 01:36:07,668 --> 01:36:10,459 Nikdy nemusíš váhat, 1401 01:36:13,084 --> 01:36:15,918 vždy tě o tom ujistím. 1402 01:36:17,043 --> 01:36:20,501 Jen Bůh ví, co by ze mě bez tebe zbylo. 1403 01:36:26,418 --> 01:36:27,418 On mě neslyší. 1404 01:36:29,043 --> 01:36:31,709 Počkej, zazpíváme to spolu, jo? 1405 01:36:34,501 --> 01:36:37,209 Kdybys mě někdy opustila, 1406 01:36:37,959 --> 01:36:40,876 i kdyby život šel dál, to mi věř, 1407 01:36:41,543 --> 01:36:44,168 svět by mi už neměl co nabídnout. 1408 01:36:45,168 --> 01:36:47,834 Proč bych měl žít dál? 1409 01:36:48,834 --> 01:36:52,209 Jen Bůh ví, co by bez tebe ze mě zbylo. 1410 01:37:05,209 --> 01:37:08,334 Jen Bůh ví, co by bez tebe ze mě zbylo. 1411 01:37:16,584 --> 01:37:18,626 Tati, už se nebojím odejít. 1412 01:37:27,043 --> 01:37:28,293 Mám tě rád, zlatíčko. 1413 01:37:30,918 --> 01:37:32,209 Já tebe taky, tati. 1414 01:37:45,584 --> 01:37:46,626 Musím už jít. 1415 01:37:52,084 --> 01:37:53,959 LISA TÁTA 1416 01:38:03,168 --> 01:38:04,043 Ahoj. 1417 01:38:04,626 --> 01:38:05,626 Ahoj. 1418 01:38:14,334 --> 01:38:16,084 To bylo na poslední chvíli. 1419 01:38:16,168 --> 01:38:18,251 Ráda bývám na večírku poslední. 1420 01:38:18,334 --> 01:38:20,918 Počkejte, prosím. Musím najít poslední věc. 1421 01:38:21,001 --> 01:38:23,959 Musíme se vrátit, než vyprší čas. Nepokoušej osud. 1422 01:38:24,043 --> 01:38:26,209 - Je to důležité, pro Lisu. - Cassie! 1423 01:38:31,668 --> 01:38:32,668 Tady to je! 1424 01:38:39,168 --> 01:38:42,793 Mám to! Poslední kousek. Seznam je prázdný. 1425 01:38:49,418 --> 01:38:51,751 - Co to je za výraz? - Tvůj čas vypršel. 1426 01:39:15,793 --> 01:39:17,293 Všechno nejlepší, Cassie. 1427 01:39:21,543 --> 01:39:24,376 - Jak se rozhodli? - Prošvihla jsi termín. 1428 01:39:24,459 --> 01:39:26,501 Přes to nejede vlak. 1429 01:39:26,584 --> 01:39:29,626 Pravidla jsme porušily i tím rozšířením seznamu. 1430 01:39:30,209 --> 01:39:34,209 Nicméně vše jsi učinila v dobré víře. 1431 01:39:34,293 --> 01:39:38,418 To, že jsi riskovala posmrtný život, abys pomohla někomu, kdo nebyl na seznamu, 1432 01:39:38,501 --> 01:39:41,001 a převzala jsi za vše zodpovědnost, abys mě ochránila, 1433 01:39:41,084 --> 01:39:43,834 No, to je… vrchol obětavosti. 1434 01:39:43,918 --> 01:39:45,334 Takže nejste v průšvihu? 1435 01:39:46,043 --> 01:39:47,043 Něco lepšího. 1436 01:39:48,501 --> 01:39:49,876 Díky tvé výpovědi 1437 01:39:51,126 --> 01:39:52,334 mě povýšili. 1438 01:39:52,959 --> 01:39:55,459 Vážně? Val, to je báječné! 1439 01:39:55,543 --> 01:39:56,668 Já vím! 1440 01:39:57,376 --> 01:39:58,376 Jo. 1441 01:40:02,126 --> 01:40:03,751 Bojím se zeptat, ale… 1442 01:40:05,793 --> 01:40:06,751 Co bude se mnou? 1443 01:40:09,459 --> 01:40:11,334 Je čas to zjistit. 1444 01:40:30,376 --> 01:40:32,168 A mým posledním úkolem… 1445 01:40:36,334 --> 01:40:37,751 Budete mi chybět, Val. 1446 01:40:38,834 --> 01:40:41,459 Svět je pod vaším dohledem lepší. 1447 01:40:47,084 --> 01:40:48,668 Byla jsem vaší oblíbenkyní, že? 1448 01:40:48,751 --> 01:40:49,834 Cassie, 1449 01:40:50,584 --> 01:40:52,334 víš, že oblíbence mít nemůžu. 1450 01:40:57,626 --> 01:41:00,168 A – NAHORU B – DOLŮ 1451 01:41:11,209 --> 01:41:13,043 - Zvládly jsme to! - Ne, to ty. 1452 01:41:18,001 --> 01:41:20,043 Nahoře na tebe čekají. 1453 01:41:24,501 --> 01:41:25,709 Děkuju. 1454 01:41:59,043 --> 01:41:59,918 Jedeš nahoru? 1455 01:42:11,043 --> 01:42:13,834 Tak fajn, pojďme to probrat. 1456 01:42:14,418 --> 01:42:16,126 - Ta hudba… - Kooper Keene! 1457 01:42:18,793 --> 01:42:22,293 Asi to pustili speciálně pro nás, když jsme tu spolu. 1458 01:42:23,709 --> 01:42:24,918 My jsme tu spolu? 1459 01:42:25,418 --> 01:42:29,251 Jak je tohle možné? Je to skutečné? Jsi skutečný? 1460 01:42:29,834 --> 01:42:30,834 Ano, jsem. 1461 01:42:31,501 --> 01:42:33,084 Těší mě, Cassie. 1462 01:42:33,709 --> 01:42:34,709 Znáš moje jméno? 1463 01:42:35,834 --> 01:42:36,959 Proč? Jak? 1464 01:42:37,584 --> 01:42:38,751 Vtipná historka. 1465 01:42:38,834 --> 01:42:43,001 Pomáhal jsem na místě přírodní pohromy, když se přihodila podruhé. 1466 01:42:43,626 --> 01:42:46,293 Zachránil jsem pár lidí, ale já to nepřežil. 1467 01:42:46,376 --> 01:42:50,001 - To mě mrzí. - Dá se umřít i hůř. 1468 01:42:50,084 --> 01:42:51,543 Jo, to si piš. 1469 01:42:52,043 --> 01:42:54,584 Val byla ve výboru, co mě poslal nahoru. 1470 01:42:55,334 --> 01:42:58,418 Říkala, že se máme potkat. 1471 01:43:02,168 --> 01:43:04,168 Bude to znít asi podivně, 1472 01:43:05,751 --> 01:43:09,001 ale mám pocit, jako bych tě znal celý život. 1473 01:43:11,501 --> 01:43:12,418 Já taky. 1474 01:43:32,459 --> 01:43:33,418 A co teď? 1475 01:43:34,709 --> 01:43:35,543 Já nevím. 1476 01:43:36,418 --> 01:43:37,834 Mrtvá jsem ještě nebyla. 1477 01:43:40,001 --> 01:43:41,043 Tak jdeme na to? 1478 01:43:43,043 --> 01:43:44,084 Jdeme na to. 1479 01:43:45,793 --> 01:43:47,168 Děkuju. 1480 01:44:53,959 --> 01:45:00,959 S LÁSKOU VZPOMÍNÁME NA HENRIHO DE VILLIERSE 1481 01:48:38,501 --> 01:48:43,501 Překlad titulků: Kateřina Marko