1 00:00:16,459 --> 00:00:19,334 U sunčanom San Diegu 24 su stupnja, 2 00:00:19,418 --> 00:00:23,251 a pjesma broj jedan i dalje je Koopov „Blush”. 3 00:00:24,668 --> 00:00:27,043 Osjećam tvoj pogled na sebi 4 00:00:28,334 --> 00:00:30,168 Trebala bi znati 5 00:00:32,709 --> 00:00:34,709 Pokušavaš me otjerati 6 00:00:36,293 --> 00:00:38,126 Tvoj pritisak neću izdržati 7 00:00:40,834 --> 00:00:44,668 Nešto mi govori da ne smijem odustati 8 00:00:44,751 --> 00:00:46,876 Nešto mi govori da ne znam… 9 00:00:46,959 --> 00:00:48,084 Rođendan mi je! 10 00:00:48,959 --> 00:00:52,709 Trudim sam se da uvidiš 11 00:00:52,793 --> 00:00:54,709 Što mi to radiš… 12 00:00:54,793 --> 00:00:55,626 To! 13 00:01:02,751 --> 00:01:06,084 Spontani plesnjak s najboljom frendicom od prvog razreda! 14 00:01:06,168 --> 00:01:07,376 Rođendan ti je! 15 00:01:11,334 --> 00:01:13,876 Hajde, pleši, spusti se! 16 00:01:16,751 --> 00:01:18,668 Volim tu pjesmu, ali gladna sam. 17 00:01:19,418 --> 00:01:21,584 Trebam tvoju pomoć. Što misliš? 18 00:01:22,168 --> 00:01:24,209 Šik u 25.? Ili kriza u 25.? 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,084 Sad si usklađena s lampom, pa… 20 00:01:27,168 --> 00:01:29,251 -Bi li kapa pomogla? -Ne. 21 00:01:29,334 --> 00:01:30,251 Bezobrazna si! 22 00:01:30,334 --> 00:01:31,334 -Evo. -Hvala. 23 00:01:32,418 --> 00:01:36,584 U redu, moj Cassie-fest započet ćemo u klubu 24 00:01:36,668 --> 00:01:39,543 gdje sam cijelo popodne uređivala VIP-prostor. 25 00:01:39,626 --> 00:01:42,168 -Hej, imam ludu ideju. -Slušam. 26 00:01:42,251 --> 00:01:45,168 Umjesto da izađemo, ostanimo doma, 27 00:01:45,251 --> 00:01:49,168 obucimo rastezljive hlače, slažimo slagalice kao nekoć 28 00:01:49,251 --> 00:01:50,668 i naručimo još rezanaca. 29 00:01:50,751 --> 00:01:52,751 Ne. Ovo je moj rođendanski tjedan. 30 00:01:52,834 --> 00:01:54,793 Moram navršiti 25 godina u stilu! 31 00:01:54,876 --> 00:01:58,543 Zadnje si četiri tako navršila. Neće te ubiti jedna noć doma. 32 00:01:58,626 --> 00:02:01,709 Osim toga, nismo slagale tjednima. Pogledaj Monu. 33 00:02:01,793 --> 00:02:04,501 Nedostaje joj osmijeh, a to je tužno. 34 00:02:04,584 --> 00:02:08,459 Ne odustajem. Zabava je tradicija. Moji je frendovi očekuju. 35 00:02:08,543 --> 00:02:11,168 Tvoju najbolju frendicu čeka važan tjedan. 36 00:02:12,043 --> 00:02:16,418 Bit ću znanstvena novakinja u timu koji proučava fosilne zube tobolčara. 37 00:02:16,501 --> 00:02:19,834 Ne znam što to znači, ali čestitam! 38 00:02:19,918 --> 00:02:22,418 Ja sam jedna od troje novaka, nije nešto… 39 00:02:22,501 --> 00:02:24,751 Ne, važno je! Trebala bi proslaviti. 40 00:02:24,834 --> 00:02:28,876 Jer znaš što? Večeras je slavlje! 41 00:02:28,959 --> 00:02:32,793 Idem se presvući. Opet. I ti bi trebala. Bit će zabavno, obećavam. 42 00:02:32,876 --> 00:02:36,376 Krećemo za sat. Volim te, najbolja frendice od šeste godine! 43 00:02:37,084 --> 00:02:38,001 Dobro. 44 00:02:38,751 --> 00:02:42,584 -Rekla sam ti da si slatka? -Mislim da jesi, 19 puta. Shvaćam. 45 00:02:42,668 --> 00:02:45,126 Dobro. I mislila sam to. Preslatka si. 46 00:02:45,209 --> 00:02:47,834 Hvala, Cassie. Tko dolazi večeras? 47 00:02:47,918 --> 00:02:50,126 Dakle, dolazi Kayla, Maddie. 48 00:02:50,209 --> 00:02:51,459 Useljavaš se? 49 00:02:52,501 --> 00:02:53,334 Bok. 50 00:02:53,418 --> 00:02:56,834 Naravno da se useljavaš. Ne znam zašto sam to rekla. 51 00:02:58,918 --> 00:03:00,751 Bok, susjedi smo. 52 00:03:00,834 --> 00:03:03,709 Cassie, a moja tiha, no inteligentna cimerica je… 53 00:03:03,793 --> 00:03:05,376 Lisa. 54 00:03:06,793 --> 00:03:11,334 Cijeli sam dan okružena kostima dinosaura, pa nisam navikla na razgovor. 55 00:03:11,418 --> 00:03:13,876 -Da. -Radi u Prirodoslovnom muzeju. 56 00:03:14,376 --> 00:03:17,293 Ja cijeli dan skladam glazbu za igrice, 57 00:03:17,376 --> 00:03:20,293 pa ni ja nemam mnogo interakcije s ljudima. 58 00:03:23,126 --> 00:03:27,876 Oprostite, ja sam Max. Rukovao bih se, ali onda bi mi ovo ispalo, 59 00:03:27,959 --> 00:03:30,084 a očajnički trebam ovo posuđe. 60 00:03:31,251 --> 00:03:34,626 -Čekaj, otvorit ću ti vrata. -Sjajno. Kul. 61 00:03:35,626 --> 00:03:36,459 Kul. 62 00:03:38,668 --> 00:03:41,376 Moramo ići, ali dobro došao u kvart, Max. 63 00:03:41,459 --> 00:03:43,459 -Hvala. Vidimo se. -Da. 64 00:03:46,543 --> 00:03:49,543 -Ne gledaj me tako. -Nisam te gledala. 65 00:03:49,626 --> 00:03:52,126 -Želiš nas spajati? -Nisam to rekla. 66 00:03:52,209 --> 00:03:54,459 Ali kad spominješ, vidjela sam iskru. 67 00:03:54,543 --> 00:03:55,501 Iskru? 68 00:03:56,001 --> 00:03:57,501 Ne, nije bilo iskre. 69 00:03:58,168 --> 00:04:01,959 Usredotočena sam na posao i ne želim da mi odvlače pozornost. 70 00:04:02,043 --> 00:04:04,793 Ni naš novi susjed i njegov slatki naglasak? 71 00:04:04,876 --> 00:04:05,918 Nisam kao ti. 72 00:04:06,626 --> 00:04:07,709 -Dobro. -Ne! 73 00:04:07,793 --> 00:04:10,293 Ti možeš imati društveni život. Ja ne. 74 00:04:10,376 --> 00:04:12,626 Organiziram zabave. U opisu je posla. 75 00:04:12,709 --> 00:04:14,251 Ja sam na putu. 76 00:04:14,334 --> 00:04:17,793 Ako rasturim kao novakinja, dat će mi terenska istraživanja 77 00:04:17,876 --> 00:04:20,001 i radit ću sa svojim uzorom. 78 00:04:20,084 --> 00:04:24,126 Upoznala bih te s prijateljem Zabavom. Ne znam poznajete li se. 79 00:04:25,876 --> 00:04:28,043 Čekaj da prvo sve to postignem. 80 00:04:32,834 --> 00:04:36,709 Tata prema dolje je poludio. Svaki dan objavljuje novu pozu. 81 00:04:36,793 --> 00:04:39,209 -Sviđa mi se vrana. -Nemoj ga ohrabrivati. 82 00:04:39,293 --> 00:04:43,459 Nisam jedina. Vidi koliko je ljudi lajkalo njegov studio za jogu. 83 00:04:43,543 --> 00:04:47,543 Znam. Svi govore da njegovi satovi nevjerojatni. 84 00:04:48,876 --> 00:04:49,959 Da odemo na koji? 85 00:04:50,043 --> 00:04:50,959 Ne, hvala. 86 00:04:51,043 --> 00:04:54,584 Prenio mi je toliko joge kao maloj da sam skroz uravnotežena. 87 00:04:54,668 --> 00:04:58,876 Lijepo je što je na društvenim mrežama. Kao da se želi povezati s tobom. 88 00:04:58,959 --> 00:05:02,043 Da, volim ga, ali on mi je tata, a ne frend. 89 00:05:02,126 --> 00:05:03,918 Trebamo odvojene živote. 90 00:05:04,001 --> 00:05:07,834 Da ostaviš samo jedan komentar, uljepšala bi mu dan. 91 00:05:09,001 --> 00:05:13,918 Dobro. Dat ću mu lajk, ali bez komentara. Jesi li sretna? 92 00:05:16,709 --> 00:05:19,334 Ovo je naš 19. Cassie-fest. 93 00:05:19,418 --> 00:05:20,834 I bit će najbolji! 94 00:05:22,084 --> 00:05:24,501 -Hej, Bob. -Dobra večer, Cassie. 95 00:05:25,001 --> 00:05:26,668 -Hvala. -Dame, dobro došle. 96 00:05:28,834 --> 00:05:32,001 Ona mi je najdraža osoba. Obožavam je. 97 00:05:32,084 --> 00:05:33,043 Cassie je ovdje! 98 00:05:33,876 --> 00:05:36,834 -Stvarno je lijepo ovdje. -Bok! 99 00:05:38,126 --> 00:05:39,709 Sretan rođendan, Cassie! 100 00:05:42,959 --> 00:05:44,293 Sretan rođendan! 101 00:05:44,376 --> 00:05:47,834 -Drago mi je što te vidim. -Nije moj rođendan, Jeremy. 102 00:05:48,418 --> 00:05:50,084 Najbolji ste! 103 00:05:51,501 --> 00:05:52,418 Živjeli! 104 00:05:54,876 --> 00:05:56,793 Cassie! Pij! 105 00:05:59,626 --> 00:06:01,793 -To je naša pjesma. To je Koop! -Da. 106 00:06:01,876 --> 00:06:03,251 -Moramo plesati! -Dobro. 107 00:06:03,334 --> 00:06:04,251 Hajde! 108 00:06:13,668 --> 00:06:17,001 Hajde, curo! Da te vidim. 109 00:06:19,209 --> 00:06:21,001 Hajde, Lisa! 110 00:06:39,918 --> 00:06:40,793 Ta! 111 00:06:41,959 --> 00:06:43,626 To, Cassie! 112 00:06:54,334 --> 00:06:57,501 Letim! 113 00:07:09,126 --> 00:07:11,084 Pazi! Ozlijedit ćeš se. 114 00:07:12,084 --> 00:07:15,001 Pij! 115 00:07:15,084 --> 00:07:17,418 Da ispijem? Dobro. 116 00:07:24,168 --> 00:07:28,084 Još! 117 00:07:30,418 --> 00:07:31,834 Bilo je tako zabavno! 118 00:07:31,918 --> 00:07:33,418 -Ti! -Ispijala si žestice! 119 00:07:33,501 --> 00:07:35,751 Jer si mi ih stalno davala! 120 00:07:35,834 --> 00:07:38,251 Luda si! Ne mogu te pratiti. 121 00:07:38,334 --> 00:07:40,584 Sljedeća je postaja Roddyjeva kuća. 122 00:07:40,668 --> 00:07:44,334 Unajmila sam vodeni tobogan koji se spušta s krova u bazen! 123 00:07:51,251 --> 00:07:52,084 Što je bilo? 124 00:07:54,626 --> 00:07:56,459 Bježiš, zar ne? 125 00:07:56,543 --> 00:07:59,626 Nitko ne bi primijetio da sad odemo kući. 126 00:07:59,709 --> 00:08:00,918 Ja bih primijetila! 127 00:08:01,501 --> 00:08:03,959 Znaš da su ti ljudi grozni, zar ne? 128 00:08:04,918 --> 00:08:08,793 Samo se žele zabaviti, kao što bi ti trebala! Idemo! 129 00:08:08,876 --> 00:08:10,626 I ja se volim zabavljati. 130 00:08:10,709 --> 00:08:14,001 Samo s ljudima koji bi marili da mi se nešto dogodi 131 00:08:14,084 --> 00:08:18,709 ili koji bi me voljeli, čak i ako ne unajmim vrlo opasan tobogan. 132 00:08:19,376 --> 00:08:20,959 Zar si ljubomorna? 133 00:08:21,751 --> 00:08:24,793 Nisam ljubomorna na ljude koji izgledaju filtrirano. 134 00:08:25,834 --> 00:08:27,709 Zvuči kao da si ljubomorna! 135 00:08:27,793 --> 00:08:31,084 -Hajde, Cassie, idemo! -Trenutak! 136 00:08:33,334 --> 00:08:37,501 -Znaš, drukčija si kad si s njima. -Kako? 137 00:08:37,584 --> 00:08:40,876 Kao da misliš da ništa ne vrijediš ako te ne gledaju. 138 00:08:40,959 --> 00:08:44,876 Barem nalazim nove prijatelje i ne skrivam se za stolom. 139 00:08:44,959 --> 00:08:47,626 U životu ima važnijih stvari od zabava 140 00:08:47,709 --> 00:08:49,834 ili poznavanja svih barmena u gradu. 141 00:08:49,918 --> 00:08:52,584 Evo nas. Moj život nije važan jer je društven. 142 00:08:52,668 --> 00:08:55,668 Nisam znanstvenica, no to ne znači da ne radim puno. 143 00:08:55,751 --> 00:08:57,501 -Nisam to rekla. -Mislila si! 144 00:08:57,584 --> 00:09:01,251 Pretvaraš se da te zanimaju događaji koje sam organizirala 145 00:09:01,334 --> 00:09:04,084 i kritiziraš me što nikad nisam doma. 146 00:09:04,168 --> 00:09:06,334 Ti se ne pretvaraš da me razumiješ? 147 00:09:07,959 --> 00:09:09,459 Reci mi što radim. 148 00:09:09,543 --> 00:09:11,209 Radiš u muzeju. 149 00:09:11,293 --> 00:09:12,959 Ali što radim ondje? 150 00:09:13,043 --> 00:09:14,709 Ne znam, ne razumijem to! 151 00:09:14,793 --> 00:09:16,501 A ja ne razumijem tvoje. 152 00:09:19,126 --> 00:09:20,126 Klasika. 153 00:09:21,876 --> 00:09:23,459 Više se ne družimo. 154 00:09:24,209 --> 00:09:25,418 Samo nas dvije. 155 00:09:26,459 --> 00:09:29,918 Imamo posla. Morat ćemo naći vremena. 156 00:09:30,001 --> 00:09:33,793 Ne znam, Cassie. Prijateljstvo ne bi trebalo biti posao. 157 00:09:33,876 --> 00:09:35,918 Mislim da nije, Lisa. 158 00:09:42,001 --> 00:09:44,334 Ali po tebi vidim da ti to misliš. 159 00:09:46,668 --> 00:09:47,501 U redu je. 160 00:09:48,668 --> 00:09:51,459 Ionako ne želim prijateljstvo iz navike. 161 00:09:53,376 --> 00:09:55,918 Ja sam navika? 162 00:09:59,209 --> 00:10:02,293 To je to? Reći ćeš takvo nešto i otići? 163 00:10:02,376 --> 00:10:05,334 Vrijeme je da priznamo da smo prerasle jedna drugu. 164 00:10:11,376 --> 00:10:14,209 Tko želi ići Roddyju? 165 00:10:15,459 --> 00:10:18,001 Idemo. Oprostite, ljudi. 166 00:10:47,293 --> 00:10:49,501 Moni nedostaje osmijeh. 167 00:10:52,751 --> 00:10:53,584 Evo jedne. 168 00:10:54,168 --> 00:10:55,543 Ovamo. 169 00:10:58,126 --> 00:10:59,459 Tako je bolje. 170 00:11:01,501 --> 00:11:02,668 O, ne. 171 00:11:03,543 --> 00:11:05,126 Ne. 172 00:11:06,918 --> 00:11:08,668 Ne. 173 00:11:10,834 --> 00:11:12,001 Tako glupo. 174 00:11:13,626 --> 00:11:14,709 Tako glupo. 175 00:14:04,668 --> 00:14:06,418 SVE O GORE ŠTETA ŠTO SI DOLJE 176 00:14:06,501 --> 00:14:08,459 NA KRIŽANJU U MEĐUPROSTORU 177 00:14:19,751 --> 00:14:20,584 Bok. 178 00:14:28,209 --> 00:14:29,043 Oprostite? 179 00:14:33,168 --> 00:14:34,793 Je li to postalo viralno? 180 00:14:36,209 --> 00:14:37,543 Budna si! 181 00:14:37,626 --> 00:14:39,293 Dobro došla. 182 00:14:39,876 --> 00:14:42,918 Bez brige. To je istraživanje. Nije postalo viralno. 183 00:14:43,001 --> 00:14:46,376 Ja sam Val. Vodit ću te kroz ovu tranziciju. 184 00:14:46,459 --> 00:14:49,834 Drago mi je, gđice Cassandra Adeline Garcia. 185 00:14:49,918 --> 00:14:54,459 Prema mojim bilješkama, zovu te Cassie. Imaš 25 godina. 186 00:14:54,543 --> 00:14:55,668 Za nekoliko dana. 187 00:14:56,168 --> 00:14:58,334 Roditelji, Howie i Sofia, razvedeni. 188 00:14:58,418 --> 00:15:01,001 Rođena 31. svibnja, umrla 25. svibnja. 189 00:15:01,084 --> 00:15:01,918 Umrla? 190 00:15:02,584 --> 00:15:05,543 Oprosti. Umrla 26. svibnja. 191 00:15:06,709 --> 00:15:07,918 Tko si ti? 192 00:15:08,459 --> 00:15:12,293 Ja sam Val. Inače poznata kao tvoj privremeni anđeo čuvar. 193 00:15:13,793 --> 00:15:16,501 Ne izgledaš kao anđeo. Gdje ti je aureola? 194 00:15:17,084 --> 00:15:19,709 -Aureole su za posebne prilike. -A krila? 195 00:15:19,793 --> 00:15:22,626 Ne, davno smo ih ukinuli. 196 00:15:24,084 --> 00:15:26,834 Ovo se ne događa. 197 00:15:27,459 --> 00:15:29,459 Bila sam s prijateljima. 198 00:15:31,084 --> 00:15:34,793 Znam! Pila sam šampanjac sa zlatnim pahuljicama. 199 00:15:34,876 --> 00:15:38,209 Katkad uzrokuju halucinacije. Haluciniram. 200 00:15:38,293 --> 00:15:43,501 Ne. Ovo nije halucinacija. Ovaj je dio uvijek težak. 201 00:15:43,584 --> 00:15:44,834 Kako da to kažem? 202 00:15:45,418 --> 00:15:47,001 Da, umrla si. 203 00:15:47,084 --> 00:15:49,293 -Ne govori to! -Sama si vidjela… 204 00:15:49,376 --> 00:15:51,001 -Umrla sam u kupaonici? -Da. 205 00:15:53,501 --> 00:15:55,001 Ovo je sve gore. 206 00:15:55,543 --> 00:15:58,876 Slušaj, sve će biti dobro. 207 00:15:58,959 --> 00:16:02,043 Dobro je to što je najgore prošlo sad kad si mrt… 208 00:16:02,668 --> 00:16:04,084 Više ne živiš. 209 00:16:04,168 --> 00:16:06,918 Ne moraš više podnositi ljudske muke, 210 00:16:07,001 --> 00:16:09,918 poput slomljenog srca ili PMS-a. 211 00:16:10,834 --> 00:16:14,334 Zamisli zagrobni život kao dugi dan u spa-centru. 212 00:16:14,418 --> 00:16:17,251 Ako si jedna od sretnika, može trajati vječnost. 213 00:16:19,501 --> 00:16:22,459 Dakle, otišla sam gore? 214 00:16:22,543 --> 00:16:24,751 -Pa… -Je li ovo dolje? Dolje sam? 215 00:16:24,834 --> 00:16:28,793 Ti si u sredini. Ovo zovemo Međuprostor. 216 00:16:29,959 --> 00:16:32,251 Dakle, kao recepcija? 217 00:16:32,334 --> 00:16:37,043 Jasno. Ovo je tvoja osobna čekaonica. Tvoj sigurni prostor. 218 00:16:37,126 --> 00:16:43,168 Dizajniran je prema tvojem ukusu kako bi ti prijelaz bio ugodniji. 219 00:16:44,543 --> 00:16:47,876 Dakle, svi koji umru su u Međuprostoru? 220 00:16:47,959 --> 00:16:52,001 O, ne. Možda bih ti trebala dati pamflet. 221 00:16:52,084 --> 00:16:54,501 Ne treba mi pamflet. Samo mi reci. 222 00:16:54,584 --> 00:16:56,543 Ne može biti luđe od svega ovoga. 223 00:16:56,626 --> 00:17:02,834 Međuprostor je za one koji imaju nedovršene poslove na Zemlji, 224 00:17:02,918 --> 00:17:03,918 poput tebe. 225 00:17:04,001 --> 00:17:05,501 Kakve nedovršene poslove? 226 00:17:05,584 --> 00:17:08,501 Dobit ćeš drugu priliku da popraviš odnose 227 00:17:08,584 --> 00:17:10,084 s određenim ljudima. 228 00:17:10,168 --> 00:17:13,418 Ako uspiješ, poslat će te Gore. 229 00:17:14,043 --> 00:17:16,459 Ako to ne učiniš, onda… 230 00:17:17,168 --> 00:17:20,251 Onda je… Da, znaš… 231 00:17:21,126 --> 00:17:22,376 Onamo… Da. 232 00:17:22,459 --> 00:17:23,501 Da. 233 00:17:23,584 --> 00:17:27,584 Ali mislila sam da je to za ubojice i ljude koji ne vole Beyoncé. 234 00:17:27,668 --> 00:17:30,126 -Ponosna sam članica Beyhivea. -Da. 235 00:17:30,209 --> 00:17:33,209 Ne, sustav ima više razina. Da. 236 00:17:33,293 --> 00:17:35,376 Želiš Gore. Vjeruj mi. 237 00:17:39,876 --> 00:17:41,168 Želiš vidjeti listu? 238 00:17:41,793 --> 00:17:43,793 Sada? Ne. Nisam spremna. 239 00:17:51,251 --> 00:17:54,584 To je bilo kao vožnja u vlaku smrti, unatrag i naslijepo. 240 00:17:54,668 --> 00:17:56,084 Naviknut ćeš se. 241 00:18:00,751 --> 00:18:02,543 Čekaj, kod tate smo. 242 00:18:12,459 --> 00:18:13,626 Bok, tata! 243 00:18:15,251 --> 00:18:16,293 Hej. 244 00:18:16,376 --> 00:18:17,209 Bok! 245 00:18:19,126 --> 00:18:20,543 Zašto ne odgovara? 246 00:18:21,126 --> 00:18:23,626 Ne vidi te ni čuje. 247 00:18:23,709 --> 00:18:24,834 Nitko ne može. 248 00:18:25,543 --> 00:18:27,751 Što? Ne, to nije moguće. 249 00:18:27,834 --> 00:18:30,584 Ne smijemo plašiti ljude na Zemlji. 250 00:18:30,668 --> 00:18:32,001 Tako su… 251 00:18:32,084 --> 00:18:33,001 krhki. 252 00:18:36,418 --> 00:18:38,251 Halo? Tata? 253 00:18:38,334 --> 00:18:41,626 Ja sam, Cassie. Tvoje omiljeno i jedino dijete. 254 00:18:48,168 --> 00:18:50,168 Meni nikad nije davao brzu hranu. 255 00:18:51,126 --> 00:18:52,126 Što se događa? 256 00:18:53,001 --> 00:18:55,876 Zašto je kuća u takvom neredu? Ovo… 257 00:18:56,543 --> 00:18:57,584 On nije ovakav. 258 00:18:58,209 --> 00:19:00,793 On je Tata prema dolje. Zagovara zdrav život 259 00:19:00,876 --> 00:19:02,626 i čak radi svoju kombuchu. 260 00:19:06,918 --> 00:19:08,293 Koliko me dugo nema? 261 00:19:10,876 --> 00:19:11,876 Val, koliko dugo? 262 00:19:11,959 --> 00:19:13,709 -Godinu dana. -Godinu dana? 263 00:19:13,793 --> 00:19:14,876 Čini se kao dan. 264 00:19:14,959 --> 00:19:16,751 Vrijeme gore drukčije teče. 265 00:19:16,834 --> 00:19:18,959 Možda sam trebala pročitati pamflet. 266 00:19:21,084 --> 00:19:23,834 Zadnje je bio ovakav kad je mama otišla. 267 00:19:23,918 --> 00:19:24,793 Nakon što si… 268 00:19:25,626 --> 00:19:26,626 preminula, 269 00:19:27,459 --> 00:19:28,584 odustao je. 270 00:19:29,959 --> 00:19:31,793 Kad si ga zadnji put vidjela? 271 00:19:32,501 --> 00:19:33,501 Ne znam… 272 00:19:34,959 --> 00:19:38,209 Htjela sam ga posjetiti, ali bilo je toliko događanja. 273 00:19:39,251 --> 00:19:41,668 Lajkala sam njegovu objavu. To se računa? 274 00:19:44,418 --> 00:19:45,251 Da. 275 00:19:47,626 --> 00:19:49,001 Zato je na popisu? 276 00:19:49,584 --> 00:19:50,584 Žaluje. 277 00:19:51,543 --> 00:19:54,584 Treba mu razlog da opet osjeti nadu. 278 00:19:56,001 --> 00:19:57,584 Reci mi što da radim. 279 00:19:58,376 --> 00:20:00,584 Trebaš vidjeti ostatak popisa. 280 00:20:06,168 --> 00:20:09,959 Lisa? Stvarno, Val? Ne. Ulažem džokera. 281 00:20:10,043 --> 00:20:13,918 Nemaš džokera. Nitko nema džokera. 282 00:20:14,001 --> 00:20:17,501 Što ako rasturim s tatom? Ne da njega rasturim. Ma znaš. 283 00:20:17,584 --> 00:20:21,709 -Recimo da Lisa nije na listi. -Bojiš se vidjeti najbolju prijateljicu? 284 00:20:21,793 --> 00:20:24,334 Bivšu najbolju prijateljicu, i ne bojim se. 285 00:20:24,418 --> 00:20:26,209 Previše je toga među nama. 286 00:20:26,293 --> 00:20:29,418 Ne znam ni želim li. Neka prijateljstva samo završe. 287 00:20:30,001 --> 00:20:33,668 Ne trebam li odlučivati o popisu? Ovo je moj zagrobni život. 288 00:20:34,418 --> 00:20:36,959 Skriva se u poslu otkad si otišla. 289 00:20:37,043 --> 00:20:40,001 Zadnja odlazi. Tako je svaki dan. 290 00:20:40,793 --> 00:20:43,751 A da preskočimo Lisu i prijeđemo na sljedeće ime? 291 00:20:43,834 --> 00:20:45,584 Neću se žaliti. Časna riječ? 292 00:20:45,668 --> 00:20:47,584 Ne. Ne radim to. 293 00:20:48,084 --> 00:20:50,126 Ali pokazat ću ti tko je sljedeći. 294 00:20:50,709 --> 00:20:52,459 Da bar bude Koop. 295 00:20:55,334 --> 00:20:56,834 Kako to radiš? 296 00:20:56,918 --> 00:21:00,709 Možeš i ti. Sve je to dio osnovnog paketa anđela. 297 00:21:00,793 --> 00:21:04,501 Usredotoči se na mjesto kamo želiš ići, pucni prstima ili kimni. 298 00:21:04,584 --> 00:21:06,751 Jedan anđeo kojeg poznajem namiguje. 299 00:21:07,334 --> 00:21:09,709 Dodaj nešto svoje. I ondje si! 300 00:21:09,793 --> 00:21:12,209 Dakle, mogu ići bilo kamo? 301 00:21:12,293 --> 00:21:13,334 Ne bilo kamo. 302 00:21:13,418 --> 00:21:17,126 Teleportiranje je ograničeno na mjesta gdje si potrebna. 303 00:21:17,209 --> 00:21:18,251 Bez odstupanja. 304 00:21:19,293 --> 00:21:22,751 -Shvaćam. -Da. Vratimo se popisu. 305 00:21:22,834 --> 00:21:26,751 -Ne znam jesam li spremna za još. -Morgan, uspori! 306 00:21:26,834 --> 00:21:27,793 Čekaj mamicu! 307 00:21:30,168 --> 00:21:31,626 Bok. Sve si brža. 308 00:21:33,209 --> 00:21:34,751 -To je… -Tvoja majka. 309 00:21:35,918 --> 00:21:38,626 Nisam je tako zvala otkad se odselila. 310 00:21:39,584 --> 00:21:40,709 Zovem je Sofia. 311 00:21:44,543 --> 00:21:45,959 To je moja polusestra? 312 00:21:48,251 --> 00:21:49,501 Nisam je upoznala. 313 00:21:51,834 --> 00:21:55,376 Znači, ipak imaš nedovršenog posla. 314 00:22:01,209 --> 00:22:02,834 Možemo li ići? Molim te. 315 00:22:09,001 --> 00:22:11,793 To su samo tri imena. 316 00:22:12,293 --> 00:22:14,168 Nisu laka. 317 00:22:14,251 --> 00:22:16,168 Možeš ti to, Cassie. 318 00:22:16,251 --> 00:22:18,209 -Vjerujem u tebe. -Ja ne. 319 00:22:18,293 --> 00:22:23,126 Imaš pet zemaljskih dana do rođendana da dovršiš popis. 320 00:22:23,209 --> 00:22:25,334 Čekaj, pet dana? 321 00:22:27,001 --> 00:22:29,918 Zašto ne? Znaš što? Zašto ne skratimo na dva dana? 322 00:22:30,001 --> 00:22:32,251 Još bolje, možemo ih strpati u jedan! 323 00:22:33,168 --> 00:22:36,668 Zamisli to kao Cassie-fest, zagrobno izdanje. 324 00:22:38,334 --> 00:22:39,918 Kao Cassie… 325 00:22:40,751 --> 00:22:42,834 Ne, imaš pravo. Da. 326 00:22:43,334 --> 00:22:44,168 Dobro. 327 00:22:44,668 --> 00:22:49,709 Dakle, ime će nestati svaki put kad se odredi da si ga riješila. 328 00:22:51,834 --> 00:22:54,168 Kako, ako ne mogu komunicirati? 329 00:22:54,251 --> 00:22:55,918 Naći ćeš način. 330 00:22:56,001 --> 00:22:59,251 Smijem li poslati SMS? Poruku na Twitteru? TikToku? 331 00:22:59,334 --> 00:23:02,626 Ne, ne, i nipošto ne. 332 00:23:03,459 --> 00:23:06,209 Imam li bar supermoći poput kontrole uma? 333 00:23:06,293 --> 00:23:08,459 Samo na razini anđela čuvara. 334 00:23:08,543 --> 00:23:12,459 Ovdje je važno da se naučiš povezivati s bližnjima. 335 00:23:12,543 --> 00:23:13,793 A ako ne mogu? 336 00:23:13,876 --> 00:23:15,793 Bit ću ovdje ako me zatrebaš. 337 00:23:16,293 --> 00:23:18,043 Osim između podneva i 16 h. 338 00:23:19,709 --> 00:23:22,751 Šalim se. To je šala. 339 00:23:23,293 --> 00:23:26,334 Uvijek ću biti uz tebe. 340 00:23:28,668 --> 00:23:32,168 Ima li još pitanja prije negoli počneš? 341 00:23:38,209 --> 00:23:39,293 Pa… 342 00:23:40,084 --> 00:23:41,168 zapravo… 343 00:23:42,793 --> 00:23:43,793 Pitala sam se… 344 00:23:43,876 --> 00:23:45,876 Znam što misliš. 345 00:23:45,959 --> 00:23:47,251 I da… 346 00:23:47,834 --> 00:23:49,293 Dobit ćeš drugu odjeću. 347 00:23:50,293 --> 00:23:54,001 Samo zatvori oči i zamisli što želiš odjenuti. 348 00:23:54,084 --> 00:23:57,043 Ali smiješ se presvući samo jedanput na dan, 349 00:23:57,126 --> 00:23:58,418 pa dobro biraj. 350 00:24:16,876 --> 00:24:18,376 Tako je blještava. 351 00:24:19,584 --> 00:24:22,293 Mislim da mi je ovo najdraži dio ovog iskustva. 352 00:24:23,418 --> 00:24:25,459 PET DANA, 24 SATA 353 00:24:27,918 --> 00:24:29,459 Zaista je vrijeme. 354 00:24:49,709 --> 00:24:54,501 Neka netko nazove Marie Kondo jer se radost ovdje ne budi. 355 00:25:06,334 --> 00:25:07,293 Prvo Lisa. 356 00:25:08,501 --> 00:25:09,334 Sjajno. 357 00:25:10,834 --> 00:25:13,084 Čini se da odmah prelazim na stvar. 358 00:25:19,668 --> 00:25:20,501 Dobro. 359 00:25:22,626 --> 00:25:23,793 Što bi Val učinila? 360 00:25:39,168 --> 00:25:40,001 Uspjela sam. 361 00:25:49,126 --> 00:25:51,376 Koji je ovo gejmerski vrag? 362 00:26:00,793 --> 00:26:04,918 Tko si ti i što si učinila mojoj sobi? 363 00:26:17,293 --> 00:26:18,126 Hej. 364 00:26:23,959 --> 00:26:27,168 Slatki susjed još živi ovdje. Jeste li već zaljubljeni? 365 00:26:27,251 --> 00:26:28,543 -Hej, ti. -'Jutro. 366 00:26:28,626 --> 00:26:30,501 -Sad dolaziš kući? -Da. 367 00:26:31,001 --> 00:26:32,793 Skladam glazbu za igricu 368 00:26:32,876 --> 00:26:36,168 o postapokaliptičnim Vikinzima koji voze motocikle. 369 00:26:37,043 --> 00:26:39,584 Da. Zvuči jadno sad kad to izgovaram, 370 00:26:39,668 --> 00:26:41,001 ali fora je 371 00:26:41,084 --> 00:26:45,126 ako voliš postapokaliptične vikinške zombije na motorima. 372 00:26:46,168 --> 00:26:48,501 Ideš rano na posao. Nemam sat. 373 00:26:48,584 --> 00:26:49,959 Da… 374 00:26:50,793 --> 00:26:54,293 Volim doći na posao prije svih. Mir je… 375 00:26:54,376 --> 00:26:55,418 Smirujuć. 376 00:26:56,126 --> 00:26:57,418 -Točno. -Da. 377 00:26:57,501 --> 00:26:58,918 -Shvaćaš. -Da. 378 00:26:59,751 --> 00:27:00,751 -Da. -Da. 379 00:27:02,418 --> 00:27:06,376 Nadam se da ćemo se jednog dana, kad se nam se rasporedi usklade, 380 00:27:07,168 --> 00:27:09,001 družiti kako spada. Ti i ja. 381 00:27:09,668 --> 00:27:10,668 -Da. -Da? 382 00:27:10,751 --> 00:27:12,709 -Dobro, da. -Da. 383 00:27:12,793 --> 00:27:15,084 -Da, rado. -Sjajno. 384 00:27:15,168 --> 00:27:17,126 -Idem ja sad. -Da. 385 00:27:17,209 --> 00:27:19,459 -Ugodan dan. -Hvala. I ti. 386 00:27:19,543 --> 00:27:21,209 -Bilo mi je drago. Bok. -Bok. 387 00:27:21,793 --> 00:27:24,626 Prošla je godina i još nisi izašla s njim? 388 00:27:25,126 --> 00:27:26,501 Dobro da sam ovdje. 389 00:27:27,001 --> 00:27:31,918 Završile smo razgovor u lošem trenutku. 390 00:27:33,168 --> 00:27:34,501 Još se ljutiš na mene? 391 00:27:35,376 --> 00:27:39,543 Znam da bih se ja trebala ljutiti na tebe, ali to više nije u redu. 392 00:27:40,918 --> 00:27:42,293 Kad su ovo otvorili? 393 00:27:43,334 --> 00:27:45,043 Mrzim ne biti u toku! 394 00:27:46,334 --> 00:27:48,584 'Jutro, Emme. Kako si? 395 00:27:48,668 --> 00:27:51,126 Bok. Tvoja te narudžba čeka. 396 00:27:51,209 --> 00:27:53,959 Emme, razmazit ćeš me. 397 00:27:54,043 --> 00:27:56,751 Tko je Emme? Znam sve tvoje prijatelje, nju ne. 398 00:27:57,334 --> 00:27:58,793 -Dobro. -Evogac. 399 00:28:01,084 --> 00:28:02,126 Što to miriše? 400 00:28:02,626 --> 00:28:06,334 Radim na novom receptu za brownieje. Svježi su. Želiš kušati? 401 00:28:06,418 --> 00:28:09,084 Uvijek ću biti tvoj pokusni kunić. 402 00:28:13,001 --> 00:28:18,001 Kako je sve prošlo? Jesi li se malo raskomotila? 403 00:28:18,084 --> 00:28:19,126 Dobro je. 404 00:28:19,209 --> 00:28:22,543 Još nisam vidjela grad. Trebala bih više izlaziti. 405 00:28:22,626 --> 00:28:25,126 Pekarski proizvodi nisu neki sugovornici. 406 00:28:25,209 --> 00:28:27,209 Pa nisu ni kosti. 407 00:28:28,834 --> 00:28:31,918 Razmišljam o proslavi godišnjice kafića. 408 00:28:32,001 --> 00:28:34,876 -To bi bilo kul. -Pazi, vruć je. 409 00:28:36,168 --> 00:28:37,001 Dobro. 410 00:28:37,084 --> 00:28:39,918 Fale mi brownieji. Zašto nisam umrla od čokolade? 411 00:28:40,959 --> 00:28:42,834 Ovo je nevjerojatno! 412 00:28:42,918 --> 00:28:46,251 Ispekla sam ih s ljubavlju. I agavom. 413 00:28:46,334 --> 00:28:49,084 Moram na posao, ali hvala. Vidimo se poslije. 414 00:28:49,168 --> 00:28:50,251 -Ciao. -Bok! 415 00:28:50,334 --> 00:28:51,168 Bok. 416 00:28:58,501 --> 00:29:02,084 Kako napreduje tvoj popis? 417 00:29:03,918 --> 00:29:05,126 Tihi si tip, ha? 418 00:29:19,626 --> 00:29:21,251 Dakle… 419 00:29:25,626 --> 00:29:27,084 ovo je sad tvoj život. 420 00:29:32,459 --> 00:29:34,584 Dobro. 421 00:29:39,709 --> 00:29:41,334 Došla si prije mene. Opet. 422 00:29:42,876 --> 00:29:43,793 Nervozni smo. 423 00:29:44,376 --> 00:29:45,751 Jesi li na nečemu? 424 00:29:46,251 --> 00:29:48,668 Sljedeći put donesi za cijeli razred! 425 00:29:50,418 --> 00:29:51,501 Da. 426 00:29:52,251 --> 00:29:53,959 -Što želiš, Raj? -Čula si? 427 00:29:54,043 --> 00:29:54,876 Što? 428 00:29:54,959 --> 00:29:57,459 Dr. Redding vodi iskop u Hell's Creeku 429 00:29:57,543 --> 00:30:00,209 i traži mlađeg terenskog istraživača. 430 00:30:00,293 --> 00:30:02,626 Dr. Marion Redding? Zafrkavaš me? 431 00:30:02,709 --> 00:30:05,293 Ne samo to, kraljica glavom i bradom dolazi 432 00:30:05,376 --> 00:30:08,126 voditi intervjue. Idem se prijaviti u… 433 00:30:09,834 --> 00:30:10,668 sobi za odmor. 434 00:30:16,209 --> 00:30:17,209 Lista za prijavu. 435 00:30:17,876 --> 00:30:20,001 Kako retro. Ali sviđa mi se. 436 00:30:21,251 --> 00:30:23,209 Što čekaš? Napiši svoje ime. 437 00:30:23,793 --> 00:30:25,709 LI… 438 00:30:25,793 --> 00:30:27,251 Konkurencija je žestoka. 439 00:30:28,043 --> 00:30:30,043 A bira samo jednu osobu. 440 00:30:30,876 --> 00:30:32,876 Svi znamo tko će to biti. 441 00:30:33,376 --> 00:30:39,793 RAJ BRITTO. 442 00:30:42,251 --> 00:30:43,501 Još četiri mjesta. 443 00:30:43,584 --> 00:30:46,959 Ne slušaj. Želi te uplašiti, na najjadniji mogući način. 444 00:30:47,043 --> 00:30:48,751 Poslije ću se prijaviti. 445 00:30:48,834 --> 00:30:52,793 Imam puno posla, pa ne mogu razmišljati o ovome. 446 00:30:53,418 --> 00:30:54,251 Naravno. 447 00:30:55,709 --> 00:30:56,751 Odustaješ? 448 00:30:57,459 --> 00:30:59,584 Već je tvoj, Britto. 449 00:31:01,501 --> 00:31:02,959 Što je tako važno? 450 00:31:03,043 --> 00:31:07,209 Ostavila sam farmera u čekaonici s temom štale. Jesi li dobro? 451 00:31:07,293 --> 00:31:11,626 Riječ je o Lisi. Tako je tvrdoglava. Mislim da ovo neće upaliti. 452 00:31:11,709 --> 00:31:15,001 Čini se da joj ne nedostajem. Nigdje mi nema traga. 453 00:31:15,501 --> 00:31:18,876 I slušaj ovo. Zamijenila me cimericom s mračnog interneta. 454 00:31:19,709 --> 00:31:23,126 -Zašto ništa ne govoriš? -Dovoljno govoriš za obje. 455 00:31:24,001 --> 00:31:27,251 Gle, znam da je teško vratiti se, 456 00:31:27,918 --> 00:31:29,543 ali nisu te zaboravili. 457 00:31:29,626 --> 00:31:30,751 Ne znam baš. 458 00:31:31,251 --> 00:31:36,084 Možda ako izbacimo sve „ja” i „mene” i pogledamo bliže, 459 00:31:36,168 --> 00:31:38,709 otkrit ćeš da te zaista treba. 460 00:31:53,709 --> 00:31:54,959 Zašto spavaš? 461 00:31:55,793 --> 00:31:58,668 Vani je cijeli svijet, a ti ga propuštaš. 462 00:32:00,626 --> 00:32:02,918 Lisa, probudi se. 463 00:32:03,001 --> 00:32:04,334 Moramo razgovarati. 464 00:32:06,584 --> 00:32:08,918 Lisa, probudi se! 465 00:32:10,918 --> 00:32:12,626 Probudi se! 466 00:32:14,626 --> 00:32:15,626 Probudi se! 467 00:32:17,793 --> 00:32:19,376 Daj, Val. Nije pošteno. 468 00:32:19,459 --> 00:32:22,501 Kako da to učinim ako me Lisa ne vidi i ne čuje? 469 00:32:22,584 --> 00:32:24,293 Trebam malo pomoći! 470 00:32:44,751 --> 00:32:47,001 Piper, stišaj igricu. 471 00:33:00,084 --> 00:33:01,209 Pokušavam spavati. 472 00:33:05,418 --> 00:33:07,459 Zašto mi ne daš da spavam? 473 00:33:23,501 --> 00:33:25,584 -Što se događa? -Ne znam. 474 00:33:26,584 --> 00:33:27,834 Uspjelo je! 475 00:33:27,918 --> 00:33:29,834 Ne možeš biti ovdje. Ne. 476 00:33:29,918 --> 00:33:31,376 Vidiš me? 477 00:33:31,459 --> 00:33:35,668 Ovo je san. Možda noćna mora. Bilo je stresno na poslu. 478 00:33:36,418 --> 00:33:37,543 I čuješ me? 479 00:33:38,501 --> 00:33:40,543 Ovo se ne bi smjelo događati. 480 00:33:40,626 --> 00:33:44,418 Ovo je sjajno. I ludo, ali uglavnom sjajno. 481 00:33:44,501 --> 00:33:46,043 Nisi ovdje. Ne. 482 00:33:46,126 --> 00:33:47,959 -Umrla si. -Da, to je bilo koma. 483 00:33:49,251 --> 00:33:51,418 Ne vjerujem u što god bila. 484 00:33:51,501 --> 00:33:55,001 Ništa strašno! Ja sam kao mlađi anđeo čuvar. Ne službeno. 485 00:33:55,084 --> 00:33:58,876 Tako to ja shvaćam. Titule sad nisu važne. 486 00:34:01,043 --> 00:34:02,001 Vratit ću se. 487 00:34:03,001 --> 00:34:04,959 Ne na zlokoban način! Na dobar. 488 00:34:05,626 --> 00:34:07,918 Lijepo je opet razgovarati s tobom. 489 00:34:13,084 --> 00:34:16,084 Molim te, otiđi. Molim te… 490 00:34:31,543 --> 00:34:34,709 Oprosti što prekidam, ali nećeš vjerovati. Lisa… 491 00:34:34,793 --> 00:34:38,376 Može te vidjeti i čuti. Da. Svi znaju. Popularna si. 492 00:34:38,959 --> 00:34:41,626 Čula sam glasine o tom, no nisam to doživjela. 493 00:34:41,709 --> 00:34:43,959 Komunikacija je bila uobičajena, 494 00:34:44,043 --> 00:34:47,918 ali sad, uz sve smetnje, gotovo da je i nema. 495 00:34:48,001 --> 00:34:49,001 Dogodila se. 496 00:34:49,084 --> 00:34:52,376 Ne zaboraviš prvi put kad te pogledaju s užasom u očima. 497 00:35:05,793 --> 00:35:07,751 Bulje u mene kao da sam jednorog. 498 00:35:07,834 --> 00:35:12,084 Ovo je Anđeosko skrovište, središnjica Međuprostora. 499 00:35:12,168 --> 00:35:14,626 Jednorozi su u drugom području. 500 00:35:23,293 --> 00:35:24,584 Knjiga? Stvarno? 501 00:35:24,668 --> 00:35:27,626 Da. Knjige su tako divne. 502 00:35:28,293 --> 00:35:29,209 Dobro. 503 00:35:31,459 --> 00:35:32,751 VIDIŠ ME ŠTO SAD? 504 00:35:32,834 --> 00:35:33,751 Evo. 505 00:35:34,543 --> 00:35:36,418 Da. Evo ga. 506 00:35:36,959 --> 00:35:39,376 Dobro. Rijetko je. 507 00:35:40,001 --> 00:35:44,459 „Međuprostornik može utjecati na fizički svijet kad je vidljiv subjektu. 508 00:35:44,543 --> 00:35:46,501 Uglavnom se događa u slučajevima 509 00:35:46,584 --> 00:35:49,709 kad su ljudi u pitanju bili izvanredno povezani. 510 00:35:50,209 --> 00:35:53,626 Neki to zovu srodnim dušama.” 511 00:35:56,418 --> 00:35:57,251 Dakle… 512 00:35:58,209 --> 00:36:00,543 Možda je to pogreška u sustavu 513 00:36:00,626 --> 00:36:02,543 ili ste to samo ti i Lisa. 514 00:36:03,293 --> 00:36:05,459 -Ispitajmo slučaj. -Dobro. 515 00:36:10,376 --> 00:36:14,001 Hajde, započni razgovor s nekim. Da vidimo što će biti. 516 00:36:14,084 --> 00:36:15,959 Dobro. Hej! Što ima? 517 00:36:18,209 --> 00:36:19,293 Hajde. 518 00:36:22,918 --> 00:36:25,126 Bok, dečki. Što ima? 519 00:36:28,501 --> 00:36:29,668 Halo? 520 00:36:35,543 --> 00:36:38,084 Dame! Sviđaju mi se tvoje cipele. 521 00:36:39,751 --> 00:36:41,459 Ne? Ništa? 522 00:36:42,168 --> 00:36:44,084 Dobro. Nitko ne odgovara. 523 00:36:45,751 --> 00:36:50,126 Obično sam središte zabave, a ne postrani. Ovo je čudno. 524 00:36:52,543 --> 00:36:56,334 Neobično si vesela za nekog tko želi riješiti pogrešku u sustavu. 525 00:36:57,251 --> 00:36:59,459 Toliko je energije. 526 00:36:59,543 --> 00:37:00,918 Nije li prekrasno? 527 00:37:01,418 --> 00:37:05,876 Znaš izreku „anđeo na ramenu”? To ja želim biti. 528 00:37:06,543 --> 00:37:09,626 Anđeo čuvar koji je prošao kroz sve ove faze života. 529 00:37:09,709 --> 00:37:11,126 Ne samo na kraju. 530 00:37:12,959 --> 00:37:16,168 -Zašto nisi? -Ne odlučujem ja o tome. 531 00:37:24,876 --> 00:37:26,543 Laje li ovaj pas na mene? 532 00:37:26,626 --> 00:37:28,876 Vidi te! 533 00:37:28,959 --> 00:37:32,793 Životinje su otvorenije prema duhovnom svijetu. I neka djeca. 534 00:37:33,376 --> 00:37:36,793 Ne, maleni, radimo. Vrati se svojem vlasniku. 535 00:37:38,668 --> 00:37:39,501 Hajde. 536 00:37:43,001 --> 00:37:45,459 -Možemo govoriti sa životinjama? -Ne mi. 537 00:37:45,543 --> 00:37:47,918 Ja mogu. To je iznad tvoje razine moći. 538 00:37:48,959 --> 00:37:49,793 Žao mi je. 539 00:37:50,501 --> 00:37:53,543 Dakle, ništa od stranaca. 540 00:37:53,626 --> 00:37:56,126 To je dobro. Nered je manji. 541 00:37:56,751 --> 00:37:58,376 Pokušajmo s nekim bliskim. 542 00:38:09,251 --> 00:38:11,918 Nije se zbilo puno od našeg zadnjeg razgovora. 543 00:38:12,876 --> 00:38:14,501 Pokušava govoriti sa mnom? 544 00:38:15,334 --> 00:38:18,584 Prestao sam viđati ženu o kojoj sam ti govorio. Mariju. 545 00:38:19,584 --> 00:38:21,918 Ona je draga. Samo nisam spreman. 546 00:38:22,751 --> 00:38:26,001 Radi to otkad si otišla. Tješi ga. 547 00:38:26,501 --> 00:38:27,834 Kao i cijela ova soba. 548 00:38:29,126 --> 00:38:30,834 Studio za jogu ide dobro. 549 00:38:32,168 --> 00:38:36,918 I dalje se više bavim menadžmentom nego podučavanjem. 550 00:38:38,293 --> 00:38:42,584 Žele da nastavim sa satom izlaska sunca. Vjerojatno bih trebao. 551 00:38:42,668 --> 00:38:46,793 Osjećam se tako krivo što nastavljam kao prije kad ti ne možeš. 552 00:38:47,543 --> 00:38:48,876 Nedostaješ mi, malena. 553 00:38:52,918 --> 00:38:55,626 Samo sam te htio zaštititi. Ni to nisam mogao. 554 00:38:55,709 --> 00:38:57,418 Tata, jesi. 555 00:38:58,959 --> 00:39:02,501 Sjećaš se pjesme koju sam ti pjevao kad si bila mala? 556 00:39:04,168 --> 00:39:05,168 Ne sjećam se. 557 00:39:06,751 --> 00:39:08,001 Pokušaj. Možda hoću. 558 00:39:19,543 --> 00:39:20,959 Bilo je to davno. 559 00:39:38,834 --> 00:39:40,793 Oprosti što te nisam posjećivala. 560 00:39:42,251 --> 00:39:44,834 Što sam ismijavala objave Tate prema dolje. 561 00:39:46,001 --> 00:39:47,751 Javit ću ti da sam dobro. 562 00:39:49,543 --> 00:39:50,376 Nekako. 563 00:39:57,751 --> 00:39:59,168 Možemo pokušati s mamom. 564 00:40:02,209 --> 00:40:03,543 Nisam spremna za nju. 565 00:40:09,543 --> 00:40:12,043 Vraćam se Lisi. Želim ovo popraviti. 566 00:40:12,126 --> 00:40:14,251 Bit će drugi dan, pa se potrudi. 567 00:40:22,418 --> 00:40:24,376 Očito samo imam moždani udar. 568 00:40:25,126 --> 00:40:26,501 Čekaj, Lisa! 569 00:40:28,251 --> 00:40:30,668 -I ti si to osjetila? -Ovo se ne događa. 570 00:40:30,751 --> 00:40:33,834 Daj da ti objasnim. Ili barem pokušam. 571 00:40:34,584 --> 00:40:37,543 Postoji popis. A da dođem na veliku zabavu na nebu… 572 00:40:37,626 --> 00:40:38,501 Odlazi. 573 00:40:40,626 --> 00:40:42,501 Vrata. Stvarno? 574 00:40:43,793 --> 00:40:45,126 Ma hajde! 575 00:40:46,918 --> 00:40:48,334 Analizirajmo fosile! 576 00:40:51,001 --> 00:40:53,584 Neću ti nauditi. Samo želim razgovarati. 577 00:40:56,751 --> 00:40:59,668 U redu. Ako ne želiš sad razgovarati, ne moramo. 578 00:40:59,751 --> 00:41:03,001 Dobro. Ali dotad ne idem nikamo. 579 00:41:10,543 --> 00:41:12,668 Ne. Previše radim. 580 00:41:12,751 --> 00:41:15,709 Naporan je rad mogao izazvati vizije. 581 00:41:15,793 --> 00:41:19,043 Dobro. Bolesna sam! Tako bolesna. 582 00:41:19,126 --> 00:41:22,418 -Inače nema smisla. -Možda ne, ali događa se. 583 00:41:23,876 --> 00:41:25,459 Dođi amo, kušaj samo. 584 00:41:25,959 --> 00:41:27,626 Ne čekaj da im vidiš kraj! 585 00:41:29,459 --> 00:41:31,751 Čini se da ti treba perec s karamelom. 586 00:41:32,876 --> 00:41:33,751 Dobro. 587 00:41:35,334 --> 00:41:36,168 Ili dva. 588 00:41:37,459 --> 00:41:38,709 Dođi, uđimo. 589 00:41:40,168 --> 00:41:43,293 Ovo mjesto ima potencijala, ali čemu svi ti tabletići? 590 00:41:43,376 --> 00:41:45,418 -Želiš li čaj za smirenje ili… -Ne. 591 00:41:45,959 --> 00:41:48,001 Ne treba mi smirenje. 592 00:41:49,418 --> 00:41:50,543 Trebam egzorcista. 593 00:41:51,543 --> 00:41:53,168 Ne mogu ti pomoći. 594 00:41:53,668 --> 00:41:58,084 Dobro. Danas je godišnjica smrti moje najbolje prijateljice. 595 00:41:58,626 --> 00:42:01,959 -Mislim da me to izluđuje. -Cimerice o kojoj si govorila? 596 00:42:02,043 --> 00:42:03,668 -Rekla si joj? -Da, Cassie. 597 00:42:03,751 --> 00:42:06,251 Ovo će zvučati vrlo čudno, ali… 598 00:42:07,626 --> 00:42:09,126 razgovara sa mnom… 599 00:42:10,501 --> 00:42:11,459 i vidim je. 600 00:42:12,043 --> 00:42:15,584 To nije čudno. Bila ti je najbolja prijateljica. Dio je tebe. 601 00:42:17,251 --> 00:42:19,251 Hvala što mi daješ da to izbacim. 602 00:42:19,334 --> 00:42:22,709 Jednostavno… Morala sam razgovarati s nekim. 603 00:42:23,626 --> 00:42:24,584 Je li sad ovdje? 604 00:42:25,084 --> 00:42:26,084 Bu! 605 00:42:27,209 --> 00:42:28,709 Da. Ona misli… 606 00:42:29,418 --> 00:42:31,209 da kafić treba preobrazbu. 607 00:42:31,959 --> 00:42:34,168 Može, ako će to privući ljude. 608 00:42:34,251 --> 00:42:36,793 Vidiš? Slaže se. Emme mi se počinje sviđati. 609 00:42:36,876 --> 00:42:39,626 Svatko žaluje na svoj način. 610 00:42:39,709 --> 00:42:43,584 -Kompliment je kad se vrate. -Ovo se ne čini kao kompliment. 611 00:42:46,584 --> 00:42:49,543 -Želi li prijateljica ekler? -Nemoj je poticati. 612 00:42:50,293 --> 00:42:52,876 Hvala na razumijevanju, Emme. Samo… 613 00:42:52,959 --> 00:42:56,959 Moram ići i biti sama neko vrijeme. To ću učiniti. 614 00:42:57,043 --> 00:42:59,668 Tko odbija ekler? Ja ne bih da mogu jesti. 615 00:42:59,751 --> 00:43:02,834 Možeš li mi dati malo prostora, molim te? 616 00:43:04,668 --> 00:43:05,501 Dobro. 617 00:43:37,376 --> 00:43:39,834 -Kako je bilo u šetnji? -Sad je dosta. 618 00:43:40,668 --> 00:43:43,918 -Idem tražiti psihologa. -Nisam te htjela prestrašiti. 619 00:43:44,001 --> 00:43:45,751 I ja pokušavam ovo shvatiti. 620 00:43:46,376 --> 00:43:48,834 Gle, događa li se ovo zbog one svađe? 621 00:43:48,918 --> 00:43:52,001 Da sam znala da je to bio zadnji put da se vidimo… 622 00:43:52,084 --> 00:43:54,043 I ja bih drukčije postupila. 623 00:43:54,126 --> 00:43:57,084 Jesi li zato ovdje? Zbog onoga što sam rekla? 624 00:43:57,168 --> 00:43:58,001 Prema… 625 00:44:00,001 --> 00:44:01,334 -Misliš na Boga? -Val. 626 00:44:01,918 --> 00:44:02,918 Žena? Znala sam. 627 00:44:03,001 --> 00:44:05,918 Val je moj vodič. Privremeni anđeo čuvar. 628 00:44:06,001 --> 00:44:08,168 Kako bih napredovala, drži fige, 629 00:44:08,251 --> 00:44:11,834 trebam iz nekog razloga pomoći tebi, tati i mami. 630 00:44:11,918 --> 00:44:13,334 Ne trebam pomoć. 631 00:44:14,459 --> 00:44:15,959 Nisam ja sastavila popis. 632 00:44:18,376 --> 00:44:20,043 Želim ti nešto pokazati. 633 00:44:30,459 --> 00:44:32,084 Bilo je ispod tvog kreveta. 634 00:44:32,793 --> 00:44:34,793 Tvoj je tata uzeo ostale stvari. 635 00:44:35,918 --> 00:44:38,418 -Ne bi prepoznala svoju sobu. -Vidjela sam. 636 00:44:41,626 --> 00:44:43,543 Nešto mi je reklo da to zadržim. 637 00:44:47,543 --> 00:44:50,126 -Mislila sam da si me zaboravila. -Što? 638 00:44:50,834 --> 00:44:53,668 Prijateljice smo otkad znam za sebe. 639 00:44:53,751 --> 00:44:55,293 Kako to možeš pomisliti? 640 00:44:55,376 --> 00:44:57,876 Kao mrtva sam vrlo nesigurna. 641 00:45:00,834 --> 00:45:02,251 Je li to od tvoje mame? 642 00:45:02,876 --> 00:45:03,709 Da. 643 00:45:04,668 --> 00:45:08,626 Razglednice s mjesta koje je posjetila nakon što nas je ostavila. 644 00:45:14,876 --> 00:45:15,709 Hej. 645 00:45:16,626 --> 00:45:17,459 Jesi li… 646 00:45:19,834 --> 00:45:21,001 možda raspoložena… 647 00:45:21,834 --> 00:45:22,668 za slagalicu? 648 00:45:23,293 --> 00:45:24,334 Još je imaš. 649 00:45:26,501 --> 00:45:28,543 Neki dijelovi možda nedostaju. 650 00:45:29,168 --> 00:45:31,418 Ono sam je jutro našla na podu. 651 00:45:32,918 --> 00:45:35,626 Sad ne smijem ostaviti Monu bez osmijeha. 652 00:45:36,709 --> 00:45:40,126 Ne znam što se događa i možda trebam magnetsku rezonancu, 653 00:45:40,209 --> 00:45:43,334 ali sjajno je što si se vratila. 654 00:45:43,418 --> 00:45:44,959 Sjajno je opet biti ovdje. 655 00:45:50,959 --> 00:45:52,043 Bok, Piper. 656 00:45:56,418 --> 00:45:57,251 Jesi li dobro? 657 00:45:59,084 --> 00:45:59,918 Ne. 658 00:46:03,876 --> 00:46:06,793 -Što radi unutra? -Pere novac, hakira. 659 00:46:06,876 --> 00:46:08,293 Što bi cimerica radila? 660 00:46:14,126 --> 00:46:16,834 -Ovo je skoro kao u stara vremena. -Skoro. 661 00:46:17,584 --> 00:46:19,959 -Fali samo jedno. -Tvoj dečko Koop? 662 00:46:20,043 --> 00:46:21,293 Ne mogu si pomoći! 663 00:46:21,376 --> 00:46:23,501 Ne zaboravi, ja sam ti ga pokazala. 664 00:46:23,584 --> 00:46:25,459 Srodna duša. Ima novu pjesmu. 665 00:46:25,543 --> 00:46:28,084 -Cijeli album. -Toliko sam propustila! 666 00:46:28,168 --> 00:46:30,751 Da. Hej, Google, pusti Koopov „Drive”. 667 00:46:37,751 --> 00:46:41,543 -Spontani plesnjak! -Spontani plesnjak! 668 00:46:42,459 --> 00:46:44,334 Znala sam da će ti se svidjeti! 669 00:46:46,543 --> 00:46:47,584 Hej. 670 00:46:47,668 --> 00:46:50,668 Idem nisko! 671 00:46:50,751 --> 00:46:54,251 Ona ide! 672 00:46:57,459 --> 00:46:58,501 Sviđa mi se! 673 00:47:00,501 --> 00:47:01,626 Imaš dobre poteze. 674 00:47:05,168 --> 00:47:07,376 -Izvoli. -Više ne trebam hranu. 675 00:47:08,543 --> 00:47:09,793 -Oprosti. -U redu je. 676 00:47:09,876 --> 00:47:12,543 Ne mogu zamisliti svijet bez hladnih rezanaca. 677 00:47:12,626 --> 00:47:15,251 Jela sam više večera kod tebe nego doma. 678 00:47:15,334 --> 00:47:18,001 Pogotovo kad je tata učio kuhati. Sjećaš se? 679 00:47:18,084 --> 00:47:20,626 -Znaš da te moji roditelji vole. -I ja njih. 680 00:47:22,626 --> 00:47:25,543 Znam da si mislila da te tata previše štiti. 681 00:47:25,626 --> 00:47:29,084 -Guši. -Ali davao je sve od sebe, Cassie. 682 00:47:29,168 --> 00:47:30,001 Da. 683 00:47:30,668 --> 00:47:33,168 Počinjem to uviđati. 684 00:47:34,168 --> 00:47:35,668 Dolazi li to od susjeda? 685 00:47:37,168 --> 00:47:38,459 Nije li to iritantno? 686 00:47:38,959 --> 00:47:40,376 Ne smeta mi. 687 00:47:42,959 --> 00:47:46,209 Ne! Vrlo je talentiran, sladak i pametan. 688 00:47:46,293 --> 00:47:48,876 Još ti se sviđa! 689 00:47:49,459 --> 00:47:52,709 -Što ćeš učiniti u vezi s tim? -Baš ništa. 690 00:47:53,543 --> 00:47:55,043 Dobro nam je. 691 00:47:55,543 --> 00:47:58,001 -Ne želim zabrljati. -Što bi zabrljala? 692 00:47:58,084 --> 00:48:01,001 Moraš tražiti što želiš. Kao onaj intervju. 693 00:48:01,084 --> 00:48:03,376 Želiš posao, ali nisi se ni prijavila. 694 00:48:03,459 --> 00:48:05,793 -Kako znaš za to? -Posvuda sam. Halo. 695 00:48:05,876 --> 00:48:09,168 Osoba koja proučava kosti mora imati jaču kralježnicu. 696 00:48:10,793 --> 00:48:14,834 -Koliko dugo to želiš reći? -Kad si ono rekla da to želiš studirati? 697 00:48:15,959 --> 00:48:20,334 Uvijek si znala što želiš i oduvijek sam se tome divila. 698 00:48:20,418 --> 00:48:24,626 Stvarno? Jer jako si me zafrkavala što sam usredotočena na posao. 699 00:48:24,709 --> 00:48:28,376 Dobro. To je bila živa ja, a ona je jako pogriješila. 700 00:48:32,709 --> 00:48:33,543 To je to. 701 00:48:34,459 --> 00:48:35,626 Zato sam ovdje. 702 00:48:35,709 --> 00:48:38,418 Spojit ću te sa Zgodnim Maxom! 703 00:48:38,501 --> 00:48:41,126 Sigurna sam da postoje ozbiljniji razlozi… 704 00:48:41,209 --> 00:48:43,251 Tiho. Ovo je moje zagrijavanje. 705 00:48:43,334 --> 00:48:46,001 Ako mi čujemo njegovu glazbu, on će čuti našu. 706 00:48:46,084 --> 00:48:49,376 A kako ti nećeš ići k njemu, vrijeme je da on dođe tebi. 707 00:48:49,459 --> 00:48:50,959 Hej, Google, pusti Koopa. 708 00:48:54,834 --> 00:48:58,584 -Opet pusti Koopa. -Nisam siguran da govori anđeoski. 709 00:48:58,668 --> 00:48:59,834 Malo pomoći? 710 00:49:00,334 --> 00:49:02,126 Hej, Google, pusti Koopa. 711 00:49:04,751 --> 00:49:07,543 Glasnije, da zvuči kao da se provodiš. 712 00:49:07,626 --> 00:49:10,918 Bit će znatiželjan i morat će doći. To je znanost. 713 00:49:12,751 --> 00:49:15,209 Hej, Google, pojačaj na najjače. 714 00:49:19,584 --> 00:49:20,751 Da. 715 00:49:21,876 --> 00:49:24,376 -Dobro. Što ćemo sad? -Čekaj. 716 00:49:24,459 --> 00:49:25,418 Tri… 717 00:49:26,959 --> 00:49:27,876 dva… 718 00:49:31,084 --> 00:49:32,501 Što se dogodilo s jedan? 719 00:49:33,751 --> 00:49:35,334 Jako je sramežljiv. 720 00:49:37,459 --> 00:49:39,918 -Što radiš? -Idem mu pokucati na vrata. 721 00:49:40,001 --> 00:49:41,376 -Što? Ne! -Radim to! 722 00:49:41,459 --> 00:49:43,209 Cassie! Bit će mi neugodno! 723 00:49:44,418 --> 00:49:48,376 Bok. Čuo sam da puštaš glazbu i htio sam pokucati, 724 00:49:48,459 --> 00:49:51,959 ali nisam htio smetati, pa još nisam. 725 00:49:52,834 --> 00:49:55,793 -Imaš li tulum? -Tko, ja? Ne. 726 00:49:56,918 --> 00:49:58,043 Samo rokam. 727 00:50:00,501 --> 00:50:02,751 Je li preglasno? Mogu stišati. 728 00:50:03,584 --> 00:50:04,959 Hej, Google, ugasi to. 729 00:50:05,043 --> 00:50:08,251 Ne, nisi to morala učiniti zbog mene. Sjajna pjesma. 730 00:50:08,334 --> 00:50:11,084 -Mogu je opet pustiti. -Nemoj ako ne želiš. 731 00:50:11,709 --> 00:50:15,501 Oprosti, sjećaš se da smo rekli da bismo se trebali družiti? 732 00:50:15,584 --> 00:50:18,543 Koop sutra snima spot. 733 00:50:18,626 --> 00:50:20,251 -Što? -Moj prijatelj režira. 734 00:50:20,334 --> 00:50:22,376 Pitao je želim li posjetiti set. 735 00:50:22,459 --> 00:50:23,959 Pa sam pomislio… 736 00:50:24,043 --> 00:50:25,959 -Uplašio se. Neka uđe. -Prestani. 737 00:50:26,543 --> 00:50:28,918 -Da prestanem? -Nisam ništa rekla. A ti? 738 00:50:30,459 --> 00:50:31,459 Reci mu da uđe. 739 00:50:31,543 --> 00:50:34,418 Želiš li ući? Mislim da imam vina. 740 00:50:35,084 --> 00:50:36,876 Naravno. Da. Rado. 741 00:50:45,126 --> 00:50:47,334 Dobro. Kul cipele. 742 00:50:50,043 --> 00:50:51,834 Čisto mirišeš. Dobar početak. 743 00:50:52,501 --> 00:50:56,084 Da, ovo je kao da ulazim u svoj stan. 744 00:50:56,168 --> 00:50:59,084 Osim što je mnogo veći i ima mnogo manje stvari. 745 00:50:59,168 --> 00:51:02,126 Očit si, Max. Lisa je genije. Možeš ti bolje. 746 00:51:02,209 --> 00:51:03,959 Ma daj! Voliš slagalice? 747 00:51:05,001 --> 00:51:06,126 I ja ih volim. 748 00:51:06,209 --> 00:51:10,168 Da. Mogu me danima zaokupiti. 749 00:51:10,251 --> 00:51:11,751 -Tek sam opet počela. -Da? 750 00:51:11,834 --> 00:51:14,959 Moja prijateljica Cassie i ja stalno smo ih slagale. 751 00:51:15,043 --> 00:51:17,334 Izvoli. Našla sam ga u dnu hladnjaka 752 00:51:17,418 --> 00:51:19,126 pa nisam sigurna je li dobro. 753 00:51:19,209 --> 00:51:20,501 Vintage. Lijepo. 754 00:51:21,043 --> 00:51:23,043 Samo najbolje za tebe, susjede. 755 00:51:23,126 --> 00:51:24,209 -Živjeli. -Živjeli. 756 00:51:24,918 --> 00:51:27,709 Max, imaš li dosje? Kakav ti je bonitet? 757 00:51:28,293 --> 00:51:30,293 -Jesi li dobro? -Dobro sam. 758 00:51:37,168 --> 00:51:38,293 Odvratno je. 759 00:51:39,501 --> 00:51:40,418 Do dna. 760 00:51:44,834 --> 00:51:46,418 Sad smo skupa zaglibili. 761 00:51:48,959 --> 00:51:49,876 Presladak je. 762 00:51:50,376 --> 00:51:53,918 Sigurno je bilo teško izgubiti prijateljicu. 763 00:51:54,418 --> 00:51:57,084 -Koliko je prošlo? Godinu dana? -Ovaj tjedan. 764 00:51:58,168 --> 00:51:59,751 -Žao mi je. -Hvala. 765 00:51:59,834 --> 00:52:04,168 Iako mi se katkad čini da lebdi iznad mene. 766 00:52:04,251 --> 00:52:06,584 Smetam, shvaćam. Bit ću u tvojoj sobi. 767 00:52:07,084 --> 00:52:09,876 Kako su oni tvoji dinosauri? I dalje izumrli? 768 00:52:09,959 --> 00:52:11,459 Da. Što se dogodilo? 769 00:52:12,834 --> 00:52:16,209 Da, uglavnom radim s fosilima. 770 00:52:16,293 --> 00:52:20,168 Nekako je utješno držati povijest u rukama. 771 00:52:20,251 --> 00:52:24,834 Da, razumijem. Lakše je vjerovati u opipljivo, zar ne? 772 00:52:24,918 --> 00:52:27,543 Točno. Oduvijek to mislim. 773 00:52:27,626 --> 00:52:31,959 Na ljestvici od jedan do deset, koliko voliš Jurski park? 774 00:52:32,543 --> 00:52:34,126 -Ne, 20. -20! 775 00:52:34,209 --> 00:52:35,959 Stalno ga je gledala! 776 00:52:36,043 --> 00:52:37,418 Stalno. 777 00:52:38,918 --> 00:52:41,834 Često sam ga gledala. 778 00:52:41,918 --> 00:52:43,834 I Indianu Jonesa. 779 00:52:45,001 --> 00:52:47,084 Zbog tih sam filmova šmokljan. 780 00:52:47,168 --> 00:52:48,418 Volim šmokljane. 781 00:52:53,043 --> 00:52:54,459 Kasno. Kasno je. 782 00:52:55,334 --> 00:52:56,334 Ja… 783 00:52:58,168 --> 00:52:59,793 Moram raditi sutra. 784 00:53:01,293 --> 00:53:02,876 Da. Naravno. 785 00:53:03,459 --> 00:53:04,793 Pa, slušaj… 786 00:53:06,168 --> 00:53:07,668 hvala što si me ugostila. 787 00:53:09,001 --> 00:53:11,501 I za sumnjivo vino. To je bilo sjajno. 788 00:53:11,584 --> 00:53:13,959 Vidimo se uskoro. Da? 789 00:53:14,043 --> 00:53:14,876 Da. 790 00:53:15,501 --> 00:53:16,334 -Super. -Super. 791 00:53:16,834 --> 00:53:17,668 -Dobro. -Dobro. 792 00:53:17,751 --> 00:53:18,876 -Bok. -Bok. 793 00:53:20,876 --> 00:53:24,209 Dobar početak. Sad moraš naučiti dobro završiti. 794 00:53:24,293 --> 00:53:27,543 -Mislim da mi se jako sviđa. -Dobro da si ga izbacila! 795 00:53:28,126 --> 00:53:29,751 Dobro. Moram u krevet. 796 00:53:31,668 --> 00:53:34,668 I ne gledaj me kako spavam. Jezivo je. 797 00:53:34,751 --> 00:53:35,834 Na zapovijed. 798 00:53:37,001 --> 00:53:38,084 Ponosim se tobom! 799 00:53:44,043 --> 00:53:45,793 Bože, tako sam glupa. 800 00:53:46,293 --> 00:53:47,793 Gdje mi je pamet bila? 801 00:53:49,709 --> 00:53:51,084 Zašto sam ga izbacila? 802 00:53:53,209 --> 00:53:54,293 Uprskala sam. 803 00:53:55,126 --> 00:53:55,959 Glupa sam. 804 00:54:08,334 --> 00:54:12,168 Hvala na vinu? Tko to kaže? Kao da mi je konobarica. 805 00:54:12,251 --> 00:54:15,584 Zaboga, zašto je ne mogu jednostavno pozvati na spoj? 806 00:54:15,668 --> 00:54:17,334 Uprskao sam priliku. 807 00:54:18,209 --> 00:54:19,418 Što mi je bilo? 808 00:54:20,376 --> 00:54:23,834 -Kao da odlazim s karmina. -Stvoreni su jedno za drugo. 809 00:54:24,334 --> 00:54:26,918 „Volim šmokljane“? Tko to kaže? 810 00:54:27,001 --> 00:54:30,501 „Ja sam Max, tvoj čudni susjed i više mi se nećeš obratiti.” 811 00:54:30,584 --> 00:54:32,918 Kul. Bravo, stari. Kakav zgoditak. 812 00:54:59,626 --> 00:55:00,459 Dobro. 813 00:55:42,084 --> 00:55:45,293 ZADACI: 814 00:55:45,376 --> 00:55:46,834 IDI NA SNIMANJE 815 00:55:55,501 --> 00:55:56,501 Tako je sladak. 816 00:56:23,501 --> 00:56:24,418 Kasnim! 817 00:56:49,209 --> 00:56:51,001 IDI NA SNIMANJE KOOPOVOG SPOTA 818 00:56:55,834 --> 00:56:59,501 Što? Ozbiljno? Nemam vremena za ovo, Cassie. 819 00:57:02,043 --> 00:57:02,918 Dobro. 820 00:57:09,751 --> 00:57:11,584 Piper, ne zaboravi najam! 821 00:57:13,918 --> 00:57:14,751 Koji vrag! 822 00:57:21,543 --> 00:57:24,251 -Hej. -Oprosti. Nisam te vidjela. 823 00:57:24,334 --> 00:57:26,918 Sva sam smušena. Kasnim na posao i… 824 00:57:27,001 --> 00:57:30,501 Uredu je. Ja idem po kavu. 825 00:57:30,584 --> 00:57:32,834 -Kul. -Ovo je slučajnost. 826 00:57:32,918 --> 00:57:35,001 Da, to se može i tako nazvati. 827 00:57:35,543 --> 00:57:38,501 Slušaj, trebao sam ovo sinoć pitati, 828 00:57:38,584 --> 00:57:42,334 ali bi li htjela sa mnom na snimanje Koopovog spota? 829 00:57:42,418 --> 00:57:45,543 -Bilo bi fora vidjeti što se događa iza… -Da. 830 00:57:45,626 --> 00:57:46,459 Bih. 831 00:57:47,793 --> 00:57:51,626 Super. Mogu doći po tebe u 16 h. 832 00:57:51,709 --> 00:57:52,543 U 16 h? 833 00:57:53,376 --> 00:57:57,293 Ne odlazim baš rano s posla, ali zašto ne? 834 00:57:57,376 --> 00:57:58,584 Može u 16. 835 00:57:58,668 --> 00:57:59,626 Nemoj kasniti. 836 00:58:00,459 --> 00:58:01,668 A tvoja kava? 837 00:58:03,918 --> 00:58:05,543 Da. Jasno. Oprosti. 838 00:58:05,626 --> 00:58:10,876 Zaboravio sam da sam usred žestokog nadmetanja na eBayu 839 00:58:10,959 --> 00:58:13,584 za originalnu kasetu Bowiejevog Labirinta. 840 00:58:13,668 --> 00:58:15,584 Trebao bih se vratiti tome. 841 00:58:15,668 --> 00:58:18,751 Vrag nikad ne spava. Vidimo se. Može? 842 00:58:18,834 --> 00:58:21,293 -Dobro. Vidimo se kasnije. -Bok. 843 00:58:21,376 --> 00:58:22,251 Bok. 844 00:58:25,168 --> 00:58:26,584 Hvala, dobra vilo. 845 00:58:39,543 --> 00:58:41,168 -Radim li to krivo? -Da. 846 00:58:46,543 --> 00:58:48,126 -Jesam li pohvatala? -Ne. 847 00:59:03,418 --> 00:59:06,876 Dobro. Vrijeme je da tatu izvučemo iz kome. 848 00:59:07,834 --> 00:59:10,209 Što prvo učiniti? 849 00:59:35,126 --> 00:59:38,251 Hajde, tata. Znaš da želiš ovo isprobati. 850 00:59:54,126 --> 00:59:56,293 To je to? Čak ni pas prema dolje? 851 00:59:56,376 --> 00:59:59,001 Tvoja kći koja ne voli jogu želi se povezati. 852 01:00:07,584 --> 01:00:09,376 Mogu prepoznati znak, svemiru. 853 01:00:11,376 --> 01:00:12,209 Ili Cassie. 854 01:00:37,168 --> 01:00:39,876 LISA, SOFIA (BIVŠA MAMA), TATA 855 01:00:49,209 --> 01:00:50,959 -Izgleda fino. -Uvijek… 856 01:00:51,459 --> 01:00:52,959 Nosi zvono ili nešto. 857 01:00:56,334 --> 01:00:57,751 Pokušavaš me ignorirati? 858 01:00:57,834 --> 01:01:00,668 Ne želim da ljudi misle da govorim sama sa sobom. 859 01:01:01,293 --> 01:01:04,668 Osvrni se. Svi izgledaju kao da razgovaraju sami sa sobom. 860 01:01:04,751 --> 01:01:07,084 S međusobnim razgovorom imamo problema. 861 01:01:07,168 --> 01:01:09,751 -To je iznenađujuće duboko. -Znam i ja biti. 862 01:01:09,834 --> 01:01:11,293 Danas je takav dan. 863 01:01:11,376 --> 01:01:15,209 Srećom, tvoja je najbolja frendica tu, čak i ako nosi slušalice. 864 01:01:15,709 --> 01:01:16,918 Želim pomoći tati. 865 01:01:17,001 --> 01:01:19,918 Kuća mu je u kaosu. I prestao se baviti jogom. 866 01:01:20,418 --> 01:01:21,584 -Ozbiljno? -Da. 867 01:01:22,209 --> 01:01:23,918 To mu nije nalik. 868 01:01:24,584 --> 01:01:28,084 Iako znaš što? Dugo ništa nije objavio. 869 01:01:28,168 --> 01:01:32,459 Da. Ne možemo komunicirati kao ti i ja, pa pokušavam biti kreativna. 870 01:01:33,918 --> 01:01:34,751 I… 871 01:01:35,251 --> 01:01:36,584 vidjela sam i Sofiju. 872 01:01:37,376 --> 01:01:40,293 Bila je s kćeri. S mojom polusestrom, Morgan. 873 01:01:40,918 --> 01:01:44,293 -Igrale su se u parku. -Došla ti je na sprovod. 874 01:01:45,418 --> 01:01:47,334 Želim biti sretna zbog nje, 875 01:01:47,418 --> 01:01:49,668 ali kad je vidim tako bezbrižnu… 876 01:01:50,209 --> 01:01:52,626 Boli me to. Onda se naljutim, a to… 877 01:01:53,168 --> 01:01:54,876 nije anđeoska reakcija. 878 01:01:54,959 --> 01:01:56,959 Ne bih znala… 879 01:01:58,251 --> 01:02:00,084 ali zvuči kao ljudska. 880 01:02:00,168 --> 01:02:02,834 Ne znam kako to ispraviti do isteka roka. 881 01:02:04,126 --> 01:02:06,209 Mala vibracija. Da vidimo što je. 882 01:02:08,334 --> 01:02:10,459 Tata prema dolje se vratio! 883 01:02:10,543 --> 01:02:12,584 Što god radiš, pali! 884 01:02:15,834 --> 01:02:17,001 Dakle… 885 01:02:17,084 --> 01:02:18,001 Dakle? 886 01:02:18,626 --> 01:02:21,543 -Jesi li spremna za veliki spoj? -Koji spoj? 887 01:02:22,043 --> 01:02:25,418 Šališ se? Šizim! Zašto misliš da jedem? 888 01:02:25,501 --> 01:02:27,876 -Imaš sreće što sam se vratila. -Znam. 889 01:02:32,168 --> 01:02:33,626 Ovo je u redu, zar ne? 890 01:02:34,626 --> 01:02:37,959 Ovo nosiš kad si bolesna i ideš u ljekarnu po sirup. 891 01:02:38,043 --> 01:02:42,168 Hej, nemamo svi tvoju beskrajnu zalihu nove odjeće. 892 01:02:45,418 --> 01:02:46,376 Sviđa mi se ova. 893 01:02:47,001 --> 01:02:48,959 Da. S crvenim ružem. 894 01:02:49,043 --> 01:02:50,876 -Ne pretjeruj. -Ružičastim? 895 01:02:51,376 --> 01:02:52,209 Dobro. 896 01:02:53,084 --> 01:02:53,918 Čekaj! 897 01:02:55,418 --> 01:02:57,126 -Ružičasti. -Ružičasti. 898 01:03:01,126 --> 01:03:01,959 Da vidimo. 899 01:03:02,751 --> 01:03:06,626 Da, sviđa mi se. Ne znam. Odgovara li mi? 900 01:03:07,251 --> 01:03:09,293 -Izgledaš savršeno. -Stvarno? 901 01:03:09,376 --> 01:03:12,959 Onaj slatki skladatelj neće znati što ga je pogodilo. Dođi. 902 01:03:14,876 --> 01:03:16,626 Ovdje je! 903 01:03:16,709 --> 01:03:18,543 -Čekaj! -Idemo onda! 904 01:03:18,626 --> 01:03:20,751 Čekaj! Još samo nešto. Čekaj. 905 01:03:21,334 --> 01:03:25,084 -Okreni se. -Prestani me prskati! Ovdje je. 906 01:03:33,626 --> 01:03:34,459 Izgledaš… 907 01:03:35,543 --> 01:03:36,376 Opa. 908 01:03:37,293 --> 01:03:38,876 I ti izgledaš opa. 909 01:03:45,126 --> 01:03:46,043 -Izvoli. -Hvala. 910 01:03:46,126 --> 01:03:47,043 Nema na čemu. 911 01:03:49,709 --> 01:03:50,543 Hvala. 912 01:03:52,459 --> 01:03:53,876 I ima manire. 913 01:03:55,043 --> 01:03:56,376 Što radiš ovdje? 914 01:03:56,459 --> 01:03:59,793 Pa moram vidjeti Koopa. Nećeš ni znati da sam ovdje. 915 01:03:59,876 --> 01:04:00,793 Cassie! 916 01:04:02,834 --> 01:04:04,334 -Hej. -Hej. 917 01:04:05,251 --> 01:04:06,626 -Jesi li dobro? -Sjajno. 918 01:04:07,126 --> 01:04:09,418 JEDAN POGLED 919 01:04:13,043 --> 01:04:16,251 Mislim da sam napokon pronašao svoju omiljenu stvar 920 01:04:16,334 --> 01:04:19,459 I bliže je nego što se čini 921 01:04:20,793 --> 01:04:24,376 Otvori mi oči, curo, možeš li me odvesti onamo? 922 01:04:24,459 --> 01:04:26,876 Jesam li te vidio u snu? 923 01:04:28,043 --> 01:04:31,334 Čini mi se… 924 01:04:31,418 --> 01:04:35,459 Svaki put kad ti vidim lice 925 01:04:36,251 --> 01:04:39,668 Čini mi se… 926 01:04:39,751 --> 01:04:43,626 Trčim, al' ne pomičem se 927 01:04:43,709 --> 01:04:47,709 Dovoljno je samo jedan pogled i ludim 928 01:04:47,793 --> 01:04:51,709 U sobi bi moglo biti stotinu ljudi 929 01:04:51,793 --> 01:04:55,043 Ako pokušaš, osjetit ćeš i ti 930 01:04:55,793 --> 01:05:00,251 Dovoljan je samo jedan pogled 931 01:05:01,126 --> 01:05:02,376 Lebdim više… 932 01:05:02,459 --> 01:05:03,293 Hvala. 933 01:05:04,543 --> 01:05:06,209 -Na čemu? -Što si nas doveo. 934 01:05:06,293 --> 01:05:08,209 -Zbilja nam je drago. -Nama? 935 01:05:09,209 --> 01:05:13,209 Rekla sam „nama”? Mislila sam reći „meni”. Meni je drago. 936 01:05:13,959 --> 01:05:15,876 Meni je drago što si ovdje. 937 01:05:17,084 --> 01:05:20,584 Svaki put kad ti vidim lice 938 01:05:20,668 --> 01:05:24,459 Čini mi se… 939 01:05:24,543 --> 01:05:27,834 Trčim, al' ne pomičem se 940 01:05:28,584 --> 01:05:32,418 Dovoljno je samo jedan pogled i ludim 941 01:05:32,501 --> 01:05:34,209 Čovječe! 942 01:05:34,293 --> 01:05:36,126 …stotinu ljudi 943 01:05:36,751 --> 01:05:40,543 Ako pokušaš, osjetit ćeš i ti 944 01:05:40,626 --> 01:05:44,459 Dovoljan je samo jedan pogled 945 01:05:45,751 --> 01:05:47,209 Kakva blokada, Val. 946 01:05:47,293 --> 01:05:49,668 Znam da ti se sviđa, ali nije na popisu. 947 01:05:49,751 --> 01:05:53,668 Možemo li ga dodati? Bio je ondje. Nisam mogla odoljeti. 948 01:05:53,751 --> 01:05:56,709 Prestani zuriti. Tvoj me razočarani pogled plaši. 949 01:05:56,793 --> 01:05:59,543 Podsjećam te da imaš posla, mlada damo. 950 01:05:59,626 --> 01:06:03,251 Imaš samo još dva dana, a nitko nije skinut s tvojeg popisa. 951 01:06:03,334 --> 01:06:06,001 Radim na tome. Teže je nego što sam mislila. 952 01:06:06,084 --> 01:06:07,918 Na dobrom si putu. 953 01:06:08,001 --> 01:06:10,043 Samo se fokusiraj. 954 01:06:11,376 --> 01:06:12,876 Otvori srce. 955 01:06:31,751 --> 01:06:34,793 Ovo je samo malo bolja opcija iz dna hladnjaka. 956 01:06:35,834 --> 01:06:37,209 Ide li uz žaljenje? 957 01:06:38,251 --> 01:06:39,084 Da. 958 01:06:40,168 --> 01:06:41,043 Za žaljenje. 959 01:06:41,709 --> 01:06:42,584 Za žaljenje. 960 01:06:42,668 --> 01:06:44,459 -Živjeli. -Živjeli. 961 01:06:58,543 --> 01:07:00,168 -Ozbiljno? -Oprosti… 962 01:07:00,251 --> 01:07:01,293 -Ne… -Dobro si? 963 01:07:01,376 --> 01:07:07,001 Imala sam grč u koljenu. Vrlo loš trenutak za takvu bol. 964 01:07:07,501 --> 01:07:10,293 Mislio sam… Imamo li nešto ili sam samo zbunjen? 965 01:07:10,376 --> 01:07:15,751 Ne, žao mi je. Malo sam nervozna i napeta i svašta mi se događa. 966 01:07:17,168 --> 01:07:18,126 Imam ispovijed. 967 01:07:19,001 --> 01:07:19,834 Ja… 968 01:07:20,418 --> 01:07:22,668 Sviđaš mi se otkad smo se upoznali. 969 01:07:23,668 --> 01:07:24,501 Da? 970 01:07:25,209 --> 01:07:26,084 Da. 971 01:07:29,001 --> 01:07:32,084 I ja imam ispovijed. I ti se meni otada sviđaš. 972 01:07:34,043 --> 01:07:37,668 Možda ću požaliti što to govorim naglas… 973 01:07:39,501 --> 01:07:42,418 I dalje imam silnu želju da te poljubim. 974 01:07:42,501 --> 01:07:44,168 Volim ispovijedi. 975 01:08:05,501 --> 01:08:07,834 Sjajiš kao da si imala dobar spoj. 976 01:08:08,751 --> 01:08:10,418 Želi opet ići van. 977 01:08:13,334 --> 01:08:17,584 Oprosti na prekidu. Živjela sam preko tebe. 978 01:08:17,668 --> 01:08:22,834 U redu je. Učini mi uslugu i ne dolazi na druge spojeve. 979 01:08:22,918 --> 01:08:24,043 Bez pratnje. 980 01:08:24,751 --> 01:08:25,584 Jasno. 981 01:08:27,001 --> 01:08:29,459 -Drago mi je što je dobro prošlo. -Jest. 982 01:08:29,543 --> 01:08:32,376 Cijelu smo noć samo razgovarali. 983 01:08:32,876 --> 01:08:34,668 Tako je zanimljiv. 984 01:08:34,751 --> 01:08:36,959 Zna sve te opskurne bendove. 985 01:08:37,459 --> 01:08:41,126 I dao mi je ovu deku prije nego što sam rekla da mi je hladno. 986 01:08:41,918 --> 01:08:45,043 I jako dobro miriše. 987 01:08:45,126 --> 01:08:48,001 Po boru i pizzi. 988 01:08:49,001 --> 01:08:51,501 -Zaljubljuješ se u njega. -Da. 989 01:08:55,709 --> 01:08:56,668 Hej. 990 01:08:58,043 --> 01:08:59,168 Zašto plačeš? 991 01:09:00,209 --> 01:09:01,626 Ovo nisu tužne suze. 992 01:09:01,709 --> 01:09:05,209 -Ipak su suze. -Ovo je tvoje vrijeme. Nisam ja važna. 993 01:09:08,209 --> 01:09:09,043 Samo… 994 01:09:11,293 --> 01:09:14,918 Upravo sam shvatila da više nikad neću imati prvi poljubac. 995 01:09:15,918 --> 01:09:17,584 Ili sjajan spoj ili… 996 01:09:18,376 --> 01:09:19,459 loš spoj. 997 01:09:21,376 --> 01:09:22,459 Ali najgore je to… 998 01:09:24,126 --> 01:09:26,876 što neću vidjeti sve tvoje poslovne uspjehe. 999 01:09:29,209 --> 01:09:32,501 Neću te gledati kako se udaješ i postaješ majka. 1000 01:09:33,209 --> 01:09:36,001 -Bit ćeš sjajna mama, Lisa. -Hvala. 1001 01:09:36,834 --> 01:09:40,209 Tvoja će djeca uvijek znati da su voljena. 1002 01:09:41,043 --> 01:09:42,251 Osim toga… 1003 01:09:43,418 --> 01:09:44,959 rasturat će kemiju. 1004 01:09:45,043 --> 01:09:46,793 -Hoće, zar ne? -Da. 1005 01:09:48,584 --> 01:09:50,834 Oprosti, možda su ovo ipak tužne suze. 1006 01:09:51,793 --> 01:09:53,126 Ovo nije pošteno. 1007 01:09:54,084 --> 01:09:56,126 Nitko ne bi smio umrijeti mlad. 1008 01:09:57,543 --> 01:09:59,668 Moram vjerovati da postoji razlog. 1009 01:10:00,168 --> 01:10:02,793 Iako još ne znam koji. 1010 01:10:03,293 --> 01:10:05,584 -Za sve sam ja kriva. -Ne! 1011 01:10:05,668 --> 01:10:09,834 Da sam onda ostala s tobom, ništa od ovoga se ne bi dogodilo. 1012 01:10:10,543 --> 01:10:13,126 Ionako bi se dogodilo. Bilo je moje vrijeme. 1013 01:10:13,209 --> 01:10:15,959 Kad si bila mala i tvoji bi se svađali, 1014 01:10:16,043 --> 01:10:18,584 odvraćala bih ti pozornost slagalicom. 1015 01:10:18,668 --> 01:10:22,459 Imala si pidžamu za mene za slučaj da ne želim ići kući. 1016 01:10:22,543 --> 01:10:25,418 -Uvijek si bila uz mene. -Ali te noći nisam. 1017 01:10:25,501 --> 01:10:28,293 Čuo sam te kako mi dolaziš na vrata i… 1018 01:10:30,168 --> 01:10:32,376 Otada sam ljuta na sebe. 1019 01:10:34,709 --> 01:10:35,543 Nemoj. 1020 01:10:36,043 --> 01:10:37,876 Na čudan je način ispalo dobro. 1021 01:10:37,959 --> 01:10:42,001 Sad možeš živjeti svoj život. Više se ne moraš brinuti za mene. 1022 01:10:42,084 --> 01:10:43,543 Ne misliš to. 1023 01:10:43,626 --> 01:10:45,584 Ne mogu lagati. Gotovo sam anđeo. 1024 01:10:52,918 --> 01:10:53,751 Pa… 1025 01:10:54,959 --> 01:10:57,043 htjela bih ti zadnji put pomoći. 1026 01:11:00,876 --> 01:11:03,459 Ne znam zašto bih trebala mariti za nju. 1027 01:11:03,543 --> 01:11:05,043 Ona je ostavila mene. 1028 01:11:06,626 --> 01:11:08,418 Ali na mojem popisu je, pa… 1029 01:11:10,043 --> 01:11:13,418 Ako te nije briga, zašto onda čuvaš razglednice? 1030 01:11:15,834 --> 01:11:17,793 Kako ti mogu pomoći s mamom? 1031 01:11:36,251 --> 01:11:40,376 Ne mogu vjerovati da živi ovdje. Upravo je od ovoga pobjegla. 1032 01:11:46,459 --> 01:11:49,209 -Dobar dan. -Bok. Drago mi je što si zvala. 1033 01:11:49,834 --> 01:11:50,793 Uđi. 1034 01:11:50,876 --> 01:11:51,834 Hvala. 1035 01:11:56,376 --> 01:11:58,793 Možemo razgovarati na terasi. 1036 01:12:02,584 --> 01:12:05,793 Pripremila sam limunadu. Želiš li? Imam i čaj. 1037 01:12:05,876 --> 01:12:08,293 Imam i Jarritos. Kao mala si ih voljela. 1038 01:12:10,043 --> 01:12:11,876 Samo bih vodu, hvala. 1039 01:12:15,501 --> 01:12:17,376 -Kako si, Lisa? -Dobro. 1040 01:12:17,459 --> 01:12:19,293 -Još radiš u muzeju? -Da. 1041 01:12:22,543 --> 01:12:24,793 Da, imam puno posla, ali dobro mi je. 1042 01:12:24,876 --> 01:12:26,834 -Dobro. -Kako ste vi? 1043 01:12:27,543 --> 01:12:29,626 Bavim se s Morgan. 1044 01:12:30,709 --> 01:12:32,501 -Ovo je Morgan. -Da vidim. 1045 01:12:34,126 --> 01:12:36,876 -Tako je slatka! -Vrlo je slična Cassie. 1046 01:12:36,959 --> 01:12:40,543 Da, ima isti vragolasti smiješak. 1047 01:12:41,168 --> 01:12:43,751 Kliknule bi. Htjela sam ih upoznati, 1048 01:12:43,834 --> 01:12:46,751 ali prvo sam htjela riješiti situaciju s Cassie. 1049 01:12:46,834 --> 01:12:48,209 Htjela bih početi. 1050 01:12:48,834 --> 01:12:49,668 Dakle… 1051 01:12:50,709 --> 01:12:54,209 našla sam ove u Cassienoj kutiji uspomena. 1052 01:12:54,293 --> 01:12:55,209 O, Bože. 1053 01:12:57,751 --> 01:12:58,834 Zadržala ih je? 1054 01:12:59,334 --> 01:13:02,251 To je bio jedini način da te upoznam. Reci joj to. 1055 01:13:03,334 --> 01:13:05,543 Uz njih se osjećala bliže vama. 1056 01:13:07,126 --> 01:13:09,543 Čitala sam joj Mary Poppins. 1057 01:13:10,168 --> 01:13:12,501 Uvijek je htjela vidjeti London. Je li? 1058 01:13:12,584 --> 01:13:16,084 Nisam nikamo išla. Nadala sam se da ćeš se vratiti. 1059 01:13:17,043 --> 01:13:17,959 Nije. 1060 01:13:18,668 --> 01:13:20,626 Šteta. Uživala bi. 1061 01:13:21,376 --> 01:13:25,001 Njezina prva simpatija bio je tip koji se doselio iz Engleske. 1062 01:13:25,084 --> 01:13:25,959 -Ian. -Ian. 1063 01:13:26,834 --> 01:13:30,751 To je jedna od mnogih stvari koje dijel… Koje smo dijelile. 1064 01:13:30,834 --> 01:13:33,001 Toliko sam toga propustila. 1065 01:13:33,084 --> 01:13:36,584 Sigurno su je zbunjivali dečki i izlasci. 1066 01:13:36,668 --> 01:13:41,001 Da, ali s težim se pitanjima mogla obratiti mojoj mami. 1067 01:13:41,084 --> 01:13:42,418 Pitaj zašto je otišla. 1068 01:13:44,668 --> 01:13:48,001 Sigurno vam je teško razgovarati o ovome… 1069 01:13:50,668 --> 01:13:52,584 Zanimalo ju je zašto ste otišli. 1070 01:13:53,501 --> 01:13:55,918 Ne postoji samo jedan razlog. 1071 01:13:56,584 --> 01:13:58,501 Što sam učinila da odeš? 1072 01:13:59,293 --> 01:14:00,959 Je li Cassie nešto učinila? 1073 01:14:01,834 --> 01:14:03,376 Ne, nikad. 1074 01:14:04,001 --> 01:14:06,584 Cassie je bila anđeo. 1075 01:14:08,418 --> 01:14:09,543 Samo sam ja kriva. 1076 01:14:10,459 --> 01:14:11,293 Bila sam… 1077 01:14:12,084 --> 01:14:13,001 Bila sam mlada. 1078 01:14:14,001 --> 01:14:17,334 -Mislila sam da znam najbolje. -Zvuči kao Cassie. 1079 01:14:17,418 --> 01:14:22,376 Imala sam romantičnu predodžbu o tome kako je to biti žena i majka. 1080 01:14:24,501 --> 01:14:25,459 Ali zapravo… 1081 01:14:26,543 --> 01:14:29,001 nisam bila spremna brinuti se ni o komu. 1082 01:14:30,501 --> 01:14:34,418 Kad se danas prisjećam, vidim koliko je Howie bio strpljiv i drag, 1083 01:14:35,543 --> 01:14:36,543 ali onda… 1084 01:14:37,834 --> 01:14:39,793 to me je gušilo. 1085 01:14:39,876 --> 01:14:41,251 Rekla sam to isto. 1086 01:14:41,751 --> 01:14:44,376 Howie mi je neko vrijeme slao… 1087 01:14:45,918 --> 01:14:47,709 slike i pisma 1088 01:14:47,793 --> 01:14:49,043 i govorio mi o njoj. 1089 01:14:49,626 --> 01:14:50,543 Nisam to znala. 1090 01:14:51,043 --> 01:14:53,584 No sramila sam se odgovoriti, pa je prestao. 1091 01:14:54,501 --> 01:14:59,584 Uvjerila sam se da su razglednice odgovarajuća zamjena, 1092 01:14:59,668 --> 01:15:04,084 da ću jednog dana sve objasniti i da ćemo se tomu smijati. 1093 01:15:06,959 --> 01:15:09,501 Zvuči smiješno kad to naglas kažem. 1094 01:15:11,084 --> 01:15:12,376 Iznevjerila sam je. 1095 01:15:13,293 --> 01:15:16,251 Zadnji put sam je vidjela na dodjeli diplome 1096 01:15:16,334 --> 01:15:17,668 i bile smo si stranci. 1097 01:15:17,751 --> 01:15:18,709 Sjećam se. 1098 01:15:20,209 --> 01:15:22,126 Sad je prekasno da to ispravim. 1099 01:15:24,001 --> 01:15:26,168 Nikad si to neću oprostiti. 1100 01:15:26,834 --> 01:15:29,376 Čula sam dovoljno. Moram ići. 1101 01:15:29,459 --> 01:15:30,793 Da je Cassie ovdje… 1102 01:15:32,501 --> 01:15:33,543 što biste rekli? 1103 01:15:33,626 --> 01:15:35,668 Što radiš? Nisam to tražila. 1104 01:15:39,418 --> 01:15:41,751 Da žalim što je nisam odvela u London. 1105 01:15:45,001 --> 01:15:46,418 Trebala sam biti uz nju. 1106 01:15:47,334 --> 01:15:49,001 Pomagati joj sa zadaćom… 1107 01:15:50,959 --> 01:15:52,959 grliti je kad bi imala noćnu moru. 1108 01:15:55,834 --> 01:15:58,043 Donijela sam mnogo sebičnih odluka. 1109 01:15:59,709 --> 01:16:01,668 Ali jedno se nije promijenilo… 1110 01:16:04,001 --> 01:16:06,834 Nije se promijenilo samo to koliko je volim. 1111 01:16:08,793 --> 01:16:10,001 Da je Cassie ovdje… 1112 01:16:12,168 --> 01:16:14,751 Rekla bih joj da je dan kad se rodila… 1113 01:16:15,834 --> 01:16:18,668 jedan od najljepših trenutaka mog života. 1114 01:16:23,168 --> 01:16:24,543 A dan kad sam pobjegla… 1115 01:16:25,793 --> 01:16:27,001 bio je najgori. 1116 01:16:30,751 --> 01:16:33,709 Nadam se da zna koliko mi je žao. 1117 01:16:35,584 --> 01:16:36,459 Zna. 1118 01:16:37,459 --> 01:16:38,293 Ona zna. 1119 01:16:51,126 --> 01:16:52,001 Jesi li dobro? 1120 01:17:19,876 --> 01:17:20,751 Hej. 1121 01:17:21,626 --> 01:17:22,501 Hej. 1122 01:17:26,709 --> 01:17:29,459 Kako ćemo ovo završiti ako nemamo sve dijelove? 1123 01:17:29,959 --> 01:17:33,376 Ovo me frustrira. Zašto si odabrala ovu slagalicu? 1124 01:17:33,459 --> 01:17:35,959 Sigurno želiš razgovarati o slagalici? 1125 01:17:38,209 --> 01:17:41,293 Znaš li koliko je bilo teško ne reći joj što želim? 1126 01:17:42,001 --> 01:17:42,959 Stvarno ne znam. 1127 01:17:44,126 --> 01:17:45,918 Imam godine pitanja. 1128 01:17:46,876 --> 01:17:51,209 Ali kraj nje htjela sam samo vikati ili pobjeći. 1129 01:17:52,293 --> 01:17:56,543 -Kakva majka, takva kći. -Ali nisi, a to je jako dobro. 1130 01:17:56,626 --> 01:17:58,334 Bi li prevodila da jesam? 1131 01:17:59,751 --> 01:18:03,668 -Uzrujalo me što si preuzela razgovor. -Nisam ništa preuzela. 1132 01:18:03,751 --> 01:18:06,334 Vidjelo se da je trebala razgovarati s tobom 1133 01:18:06,418 --> 01:18:08,334 i da si je trebala saslušati. 1134 01:18:08,418 --> 01:18:09,543 O tom ja odlučujem! 1135 01:18:10,459 --> 01:18:12,168 Na tvojoj sam strani, Cassie. 1136 01:18:12,709 --> 01:18:16,251 Trebala je razgovor, a ti si je trebala saslušati! 1137 01:18:16,334 --> 01:18:17,334 Ne razumiješ! 1138 01:18:17,918 --> 01:18:18,751 Kako si mogla? 1139 01:18:18,834 --> 01:18:22,001 Imaš savršen život i budućnost. Ja to nemam. 1140 01:18:22,084 --> 01:18:27,459 Dobro, ljutiš se na mamu. To je sasvim razumljivo, ali… 1141 01:18:28,418 --> 01:18:29,668 Znaš što? 1142 01:18:30,751 --> 01:18:32,376 Ne iskaljuj to na meni. 1143 01:18:32,459 --> 01:18:35,959 -Smeta ti moj kaotični neživot? -Evo nas opet. Klasika. 1144 01:18:36,043 --> 01:18:38,459 Nisam dobila ni priliku za život! 1145 01:18:38,543 --> 01:18:41,168 I mene to boli! Jesi li razmišljala o tome? 1146 01:18:42,001 --> 01:18:43,293 Nakon naše svađe, 1147 01:18:43,376 --> 01:18:46,584 nakon što si otišla, morala sam nositi tu krivnju. 1148 01:18:46,668 --> 01:18:49,668 Morala sam izgraditi život bez tebe. 1149 01:18:49,751 --> 01:18:52,668 Odlično si to napravila. Ovdje mi nema ni traga. 1150 01:18:52,751 --> 01:18:55,168 Svela si me na kutiju tričarija. 1151 01:18:57,043 --> 01:19:00,126 Ne mogu vjerovati da se svađamo nakon svega. 1152 01:19:01,126 --> 01:19:01,959 Da. 1153 01:19:03,084 --> 01:19:04,001 Mrtva sam 1154 01:19:04,751 --> 01:19:07,334 pa se nikad više ne moraš svađati sa mnom. 1155 01:19:18,543 --> 01:19:20,793 Ne smiješ unijeti tu ljutnju ovamo. 1156 01:19:20,876 --> 01:19:24,459 Gle, posjetila sam mamu. Našla sam Lisi dečka. 1157 01:19:24,543 --> 01:19:26,918 Razgovarala sam s tatom iako me ne čuje. 1158 01:19:27,001 --> 01:19:29,334 Nije li to dovoljno? Moram se vratiti? 1159 01:19:29,418 --> 01:19:31,084 Ne ako ne želiš. 1160 01:19:31,168 --> 01:19:32,168 Hvala. 1161 01:19:32,251 --> 01:19:36,751 Dobro onda, da te otpratim do dizala? 1162 01:19:36,834 --> 01:19:39,418 Kad uđeš, pritisni „D” za Dolje. 1163 01:19:39,501 --> 01:19:41,793 -Jako smiješno. Shvaćam. -Ne shvaćaš. 1164 01:19:42,626 --> 01:19:45,876 Zašto bi odbacila sve što si izgradila? 1165 01:19:45,959 --> 01:19:47,168 Zbog svađe? 1166 01:19:47,668 --> 01:19:49,584 Tako ti je dobro išlo. 1167 01:19:49,668 --> 01:19:52,834 -Misliš da je išlo dobro? -Da. Ti ne? 1168 01:19:52,918 --> 01:19:55,293 Ne znam. Možda. 1169 01:19:56,418 --> 01:19:59,793 Nadala sam se da ti ovo neću morati reći, ali evo nas. 1170 01:20:00,418 --> 01:20:03,876 Ako zaista želiš da ovo sad završi, mogu to ostvariti. 1171 01:20:03,959 --> 01:20:07,918 Ali ako ostaviš nedovršeni popis, 1172 01:20:08,001 --> 01:20:10,709 poništit će se sve dobro što si učinila. 1173 01:20:11,418 --> 01:20:12,251 Puf. 1174 01:20:14,668 --> 01:20:15,501 Sve? 1175 01:20:16,668 --> 01:20:17,501 S Lisom? 1176 01:20:18,209 --> 01:20:19,834 -I tatom? -Sve. 1177 01:20:25,334 --> 01:20:26,918 To je grozno. 1178 01:20:30,668 --> 01:20:32,668 Ne mogu im to učiniti. 1179 01:20:35,626 --> 01:20:38,293 Jesi li odlučila? 1180 01:20:50,459 --> 01:20:52,418 Tata, stvarno moramo razgovarati… 1181 01:20:54,001 --> 01:20:55,918 -Što ona radi ovdje? -Još čaja? 1182 01:20:56,001 --> 01:20:56,834 Hvala. 1183 01:20:58,834 --> 01:21:02,543 Ne vjerujem da si napustio računovodstvo da otvoriš studio joge. 1184 01:21:02,626 --> 01:21:05,834 Govorio si to u šali, no nisam mislila da zaista hoćeš. 1185 01:21:05,918 --> 01:21:08,668 Govorio sam i da ću biti bubnjar u bendu. 1186 01:21:08,751 --> 01:21:12,126 -Sjećam se toga. -Ovo je bio bolji stil života. 1187 01:21:12,876 --> 01:21:14,084 Odgovara ti. 1188 01:21:14,709 --> 01:21:18,459 Ne bi to rekla prije nekoliko dana. Prošla je godina bila teška. 1189 01:21:19,668 --> 01:21:21,876 Lisa me danas posjetila. 1190 01:21:21,959 --> 01:21:23,626 Znam da ovo zvuči ludo. 1191 01:21:23,709 --> 01:21:25,043 Tijekom tog posjeta… 1192 01:21:25,959 --> 01:21:29,334 kao da je Cassie stajala uz mene. 1193 01:21:29,418 --> 01:21:30,709 Znam na što misliš. 1194 01:21:31,543 --> 01:21:33,251 Bila je poput tebe. 1195 01:21:33,751 --> 01:21:36,084 Neustrašiva, neovisna. 1196 01:21:36,168 --> 01:21:39,918 Uskakala je u svaku situaciju. 1197 01:21:41,168 --> 01:21:44,168 Više od svega, imala je tu energiju 1198 01:21:44,668 --> 01:21:46,501 koja bi oživjela prostoriju. 1199 01:21:49,418 --> 01:21:51,209 Kad je Lisa preminula… 1200 01:21:52,959 --> 01:21:55,334 silno sam te željela vidjeti. 1201 01:21:56,084 --> 01:22:00,959 Samo želim da znaš koliko mi je žao što sam otišla. 1202 01:22:02,626 --> 01:22:05,209 Nisam zamislio takav život. 1203 01:22:05,293 --> 01:22:09,209 Tvoj odlazak prisilio me da postanem bolji čovjek, bolji roditelj, 1204 01:22:10,209 --> 01:22:11,709 i kad ona to nije htjela, 1205 01:22:11,793 --> 01:22:16,501 i nadam se da sam na neki način uspio umanjiti ožiljke koje je imala. 1206 01:22:18,043 --> 01:22:19,001 Znam da jesi. 1207 01:22:23,126 --> 01:22:24,751 Dugo sam te zadržala. 1208 01:22:25,293 --> 01:22:26,376 Hvala na ovome. 1209 01:22:28,543 --> 01:22:33,001 Ne znam je li to zbog mirisa svetog drva ili čaja od maslačka, 1210 01:22:33,084 --> 01:22:35,626 ali kao da nas je Cassie, gdje god bila… 1211 01:22:35,709 --> 01:22:36,918 Opet spojila. 1212 01:22:53,001 --> 01:22:53,834 Mama, čekaj! 1213 01:23:08,126 --> 01:23:08,959 Opraštam ti. 1214 01:23:34,001 --> 01:23:35,834 LISA, SOFIA (MAMA) , TATA 1215 01:23:35,918 --> 01:23:36,751 LISA TATA 1216 01:23:48,209 --> 01:23:50,084 Ponosim se tobom. 1217 01:23:50,168 --> 01:23:51,209 Bilo je dobro. 1218 01:23:51,293 --> 01:23:54,293 Vidim. Činiš se lakša. 1219 01:23:56,709 --> 01:23:57,793 Čuj… 1220 01:23:59,084 --> 01:24:00,168 Trebam uslugu. 1221 01:24:00,251 --> 01:24:02,501 -Za dobar cilj, kunem se! -Ne kuni se. 1222 01:24:02,584 --> 01:24:03,668 Nisam zaista! 1223 01:24:04,751 --> 01:24:08,209 Postoji pekarnica čija je vlasnica vrlo draga osoba. 1224 01:24:08,293 --> 01:24:12,626 Znam da nije na popisu, ali mislim da mogu pomoći tati. 1225 01:24:12,709 --> 01:24:14,584 Ovdje ne spajamo ljude. 1226 01:24:14,668 --> 01:24:17,501 Znam, ali oboma bi im došla dobra osoba. 1227 01:24:17,584 --> 01:24:21,543 Tako bih i zahvalila Emme što je Lisi bila dobra prijateljica. 1228 01:24:26,209 --> 01:24:29,668 Nitko dosad nije htio dodati ime na popis. 1229 01:24:31,501 --> 01:24:34,001 Ali dosad nisam imala nikoga poput tebe. 1230 01:24:35,543 --> 01:24:36,418 Dopuštam. 1231 01:24:37,126 --> 01:24:38,126 Hvala! 1232 01:24:38,959 --> 01:24:41,334 Najbolja si. Hvala! 1233 01:24:41,418 --> 01:24:45,459 Ali i dalje imaš isti rok. Sutra ti je zadnji dan. 1234 01:24:46,459 --> 01:24:47,334 Mogu ja to. 1235 01:24:51,084 --> 01:24:51,959 Odlično. 1236 01:24:57,084 --> 01:25:00,793 Ne mogu je ostaviti ovako. Ovo je pekarnica, nije bakin podrum. 1237 01:25:40,126 --> 01:25:41,876 KAFIĆ TRÈS DÉLICIEUX! 1238 01:25:41,959 --> 01:25:44,709 „ŽELIMO TI UKUSAN DAN!” SRETNA PRVA GODIŠNJICA! 1239 01:25:45,418 --> 01:25:47,126 I ovo je tvoje djelo, Cassie? 1240 01:25:50,668 --> 01:25:52,501 Sviđa mi se tvoja vjera u mene. 1241 01:26:06,918 --> 01:26:10,084 Morgan, jesi li odjevena? 1242 01:26:10,834 --> 01:26:12,668 Krećemo za pet minuta. 1243 01:26:13,376 --> 01:26:14,959 Ne želimo opet zakasniti. 1244 01:26:30,751 --> 01:26:32,126 Želiš li čaj? 1245 01:26:34,251 --> 01:26:35,501 Ti me vidiš? 1246 01:26:35,584 --> 01:26:37,793 Vidjela sam te i u parku. 1247 01:26:43,126 --> 01:26:44,126 Ne bojiš se? 1248 01:26:45,251 --> 01:26:47,001 Ti si moj anđeo čuvar. 1249 01:26:54,001 --> 01:26:55,709 Reci mami da ti ovo pročita. 1250 01:26:57,668 --> 01:26:58,793 Hoću. 1251 01:26:58,876 --> 01:27:00,251 To je naša tajna. 1252 01:27:13,584 --> 01:27:14,418 Dr. Redding. 1253 01:27:42,418 --> 01:27:43,876 Da je bar Cassie ovdje. 1254 01:27:45,584 --> 01:27:46,584 Ovdje sam. 1255 01:27:48,543 --> 01:27:49,376 Hej. 1256 01:27:49,459 --> 01:27:50,293 Hej. 1257 01:27:54,043 --> 01:27:56,001 Imam dio tebe. 1258 01:27:58,084 --> 01:28:00,168 -To je iz prve slagalice. -Da. 1259 01:28:00,251 --> 01:28:03,001 To mi je poput srećonoše. 1260 01:28:05,793 --> 01:28:07,584 Mislila sam da si me otpisala. 1261 01:28:08,709 --> 01:28:10,959 U zagrobnom životu nema ljutnje. 1262 01:28:12,293 --> 01:28:13,501 A kod tebe? 1263 01:28:13,584 --> 01:28:18,043 Ne. Ne želim više gubiti vrijeme s tobom. 1264 01:28:18,126 --> 01:28:19,959 -Ni ja. -Ne! 1265 01:28:21,001 --> 01:28:23,793 -Ne mogu objasniti zračni zagrljaj. -Imaš pravo. 1266 01:28:24,918 --> 01:28:28,918 U čemu je onda problem? Zašto oklijevaš? Želiš li ga izgubiti? 1267 01:28:29,001 --> 01:28:30,084 O tom je riječ. 1268 01:28:30,876 --> 01:28:32,543 Što ako ne dobijem posao? 1269 01:28:32,626 --> 01:28:35,251 Preživjet ćeš i raditi nešto još bolje. 1270 01:28:35,334 --> 01:28:36,959 Ne. 1271 01:28:38,084 --> 01:28:40,209 Pogledaj me. Želiš li ovo? 1272 01:28:42,709 --> 01:28:45,209 -Da. -Jesi li najbolja osoba za taj posao? 1273 01:28:46,918 --> 01:28:48,001 Da. 1274 01:28:48,084 --> 01:28:51,834 Ne vjerujem. Pokušaj opet. Jesi li ti najbolja osoba za ovo? 1275 01:28:51,918 --> 01:28:54,126 Da! Ja sam najbolja osoba za ovo! 1276 01:28:54,209 --> 01:28:56,959 Evo moje frendice! Život je prekratak za strah. 1277 01:28:57,043 --> 01:28:59,834 Da, ja jedem, spavam i pijem ovaj posao. 1278 01:28:59,918 --> 01:29:03,709 Toliko bih ga rasturila da bi po meni nazvali prokleti fosil. 1279 01:29:03,793 --> 01:29:05,876 -Ja… -Iskoristi to i prijavi se! 1280 01:29:05,959 --> 01:29:09,209 Da! Prvo se prijavi. Zatim dominiraj. 1281 01:29:09,293 --> 01:29:10,168 Da. 1282 01:29:12,001 --> 01:29:13,376 Stvorila sam čudovište. 1283 01:29:14,293 --> 01:29:15,126 Sviđa mi se. 1284 01:29:22,959 --> 01:29:25,334 Bam, bam. Sretno. 1285 01:29:32,626 --> 01:29:33,584 Dobar dan. 1286 01:29:35,126 --> 01:29:37,459 Lijepo govore o tebi, Lisa. 1287 01:29:38,293 --> 01:29:41,834 Drago mi je što si odlučila doći na intervju, i to zadnja. 1288 01:29:41,918 --> 01:29:43,668 To je hrabar potez. 1289 01:29:44,251 --> 01:29:47,418 Pokazuje da te ne zabrinjava konkurencija. 1290 01:29:48,043 --> 01:29:49,459 Nisam to planirala… 1291 01:29:49,543 --> 01:29:52,709 Skromnost je mit koji su davno prodali ženama. 1292 01:29:53,293 --> 01:29:54,793 Budi ponosna na svoj rad. 1293 01:29:55,918 --> 01:29:57,293 Zašto paleontologija? 1294 01:29:59,459 --> 01:30:01,043 Volim kopati po zemlji 1295 01:30:01,126 --> 01:30:05,501 i mrzila sam kad su mi govorili da to nije prava karijera za ženu. 1296 01:30:05,584 --> 01:30:10,793 Uglavnom jer je utješno proučavati nešto stvarno. 1297 01:30:10,876 --> 01:30:15,168 S fosilima je to opipljiva veza s prošlošću. 1298 01:30:15,751 --> 01:30:17,626 Ali sad… 1299 01:30:18,376 --> 01:30:20,376 počela sam učiti i iz onoga… 1300 01:30:21,418 --> 01:30:22,543 što ne vidim. 1301 01:30:25,543 --> 01:30:26,668 -Bok. -Bok. 1302 01:30:26,751 --> 01:30:27,876 -Bok. -Vidimo se. 1303 01:30:33,251 --> 01:30:34,126 Cassie? 1304 01:30:36,168 --> 01:30:38,584 Dobila sam ga! 1305 01:30:38,668 --> 01:30:39,751 Dobila sam posao! 1306 01:30:40,376 --> 01:30:41,209 Dobila si ga! 1307 01:30:41,709 --> 01:30:44,793 Hvala na ovome. Bez tebe ne bih uspjela. 1308 01:30:44,876 --> 01:30:47,751 -Sve si sama učinila. -Ne mogu vjerovati! 1309 01:30:47,834 --> 01:30:50,918 -Ja mogu. -Ovo je najbolji dan mog života. 1310 01:30:51,584 --> 01:30:52,918 Ponosim se tobom. 1311 01:30:53,918 --> 01:30:57,584 Hoćeš li doći k Emme večeras? Dovest ću Maxa. 1312 01:30:57,668 --> 01:30:58,959 Ne bih to propustila. 1313 01:31:18,501 --> 01:31:19,376 Došao si! 1314 01:31:20,959 --> 01:31:22,668 Hvala što ste došli. 1315 01:31:26,084 --> 01:31:28,126 Oprostite. Dobar dan. 1316 01:31:28,709 --> 01:31:30,168 Na pravom sam mjestu? 1317 01:31:30,251 --> 01:31:33,334 Ako ste došli na zabavu, jeste. Ja sam Emme. 1318 01:31:33,834 --> 01:31:35,876 Želite li domaći kolačić sudbine? 1319 01:31:35,959 --> 01:31:37,126 Rado. 1320 01:31:41,668 --> 01:31:43,376 „Ne moraš dalje tražiti.” 1321 01:31:44,126 --> 01:31:46,043 Onda je ovo pravo mjesto. 1322 01:31:46,626 --> 01:31:48,459 Kako ste čuli za moju zabavicu? 1323 01:31:48,959 --> 01:31:51,376 Iskreno, moj je dom bio pun vaših letaka. 1324 01:31:52,293 --> 01:31:56,001 Bez objašnjenja. Imam svoje teorije, ali nitko ne bi povjerovao. 1325 01:31:56,084 --> 01:32:00,209 Iskreno, kafić nije izgledao ovako kad sam sinoć zatvorila. 1326 01:32:00,293 --> 01:32:02,959 Jutros sam se probudila i voilà. 1327 01:32:04,251 --> 01:32:06,084 I ja imam svoje teorije. 1328 01:32:06,751 --> 01:32:09,959 Ili se netko brine za nas ili moramo promijeniti brave. 1329 01:32:12,293 --> 01:32:13,543 Jeste li za čaj? 1330 01:32:13,626 --> 01:32:15,668 -Imam senchu, matchu… -Matchu. 1331 01:32:15,751 --> 01:32:16,834 Naravno. 1332 01:32:17,793 --> 01:32:20,043 -Kako vam je ono ime? -Howard. 1333 01:32:21,251 --> 01:32:23,334 -Neki me zovu Howie. -Howard. 1334 01:32:24,209 --> 01:32:25,543 To znači „srčani”. 1335 01:32:26,168 --> 01:32:28,209 Prošlo je bolje od očekivanoga. 1336 01:32:32,626 --> 01:32:36,293 Nevjerojatno je kako sve ljudi zarađuju za život. 1337 01:32:36,376 --> 01:32:37,834 -Pogledaj. -Hajde. 1338 01:32:41,251 --> 01:32:42,084 Dobro. 1339 01:32:43,043 --> 01:32:45,793 Voljela bih raditi bez glutena i mlijeka… 1340 01:32:45,876 --> 01:32:47,584 To je nov razvoj događaja. 1341 01:32:48,459 --> 01:32:49,751 Dođi da te upoznam. 1342 01:32:50,334 --> 01:32:51,584 Pogledaj. 1343 01:32:52,668 --> 01:32:54,501 -Bok, g. Garcia. -Lisa! 1344 01:32:54,584 --> 01:32:55,418 Bok. 1345 01:32:56,709 --> 01:32:58,834 -Odakle ti? -I vas to mogu pitati. 1346 01:32:58,918 --> 01:33:01,293 -Dobro došla na zabavu. -Bok, Emme! 1347 01:33:01,376 --> 01:33:05,793 Ona mi je mušterija. A mislim da ima veze i s preobrazbom. 1348 01:33:05,876 --> 01:33:07,376 Da bar znam kako si ušla. 1349 01:33:07,918 --> 01:33:09,418 Nikad neću odati. 1350 01:33:10,168 --> 01:33:12,126 Ovo je Max. On je… 1351 01:33:13,959 --> 01:33:14,834 moj… 1352 01:33:15,668 --> 01:33:17,043 Dečko. Bok. 1353 01:33:17,626 --> 01:33:20,293 -Oprosti. Je li to u redu? -Sasvim. 1354 01:33:20,793 --> 01:33:22,584 Odakle se znate? 1355 01:33:22,668 --> 01:33:24,876 Lisa i moja kći bile su prijateljice. 1356 01:33:24,959 --> 01:33:27,168 -Što? Ti si Cassien tata? -Da. 1357 01:33:27,251 --> 01:33:28,584 Čula sam puno o tebi. 1358 01:33:34,501 --> 01:33:36,751 Moram obaviti poziv. Odmah se vraćam. 1359 01:33:36,834 --> 01:33:38,001 -Dobro. -Dobro. 1360 01:33:38,751 --> 01:33:40,709 Netko je imao posla. 1361 01:33:40,793 --> 01:33:44,293 -Još se igraš Kupida? -Što mogu ako su im se putevi spojili? 1362 01:33:45,168 --> 01:33:47,709 -Ne možeš razgovarati s njim? -Ne. 1363 01:33:48,209 --> 01:33:52,293 Ovo mi je zadnji dan. Ali čini se sretnijim, a to je važno. 1364 01:33:54,126 --> 01:33:55,209 Što je to bilo? 1365 01:33:56,293 --> 01:33:58,084 Možeš ići kamo god ja mogu? 1366 01:33:58,168 --> 01:33:59,834 Ako sam potrebna. Zašto? 1367 01:33:59,918 --> 01:34:03,418 Trebaš mi nakon ove zabave. Bez pitanja. 1368 01:34:03,501 --> 01:34:06,876 -Što smjeraš? -Nemaš samo ti iznenađenja. 1369 01:34:07,584 --> 01:34:10,584 Moraš me naći poslije, a ne prije. Dobro? 1370 01:34:11,293 --> 01:34:12,293 -Dobro. -Dobro. 1371 01:34:20,668 --> 01:34:21,668 Pozdrav svima. 1372 01:34:22,209 --> 01:34:24,626 Hvala vam što ste došli . 1373 01:34:25,543 --> 01:34:29,043 Očito smo ovdje zbog naše voljene Cassie, 1374 01:34:30,251 --> 01:34:33,084 koja nas je napustila prije godinu dana, 1375 01:34:34,001 --> 01:34:36,418 ali ne želim da govorimo o gubitku 1376 01:34:36,918 --> 01:34:40,334 jer ovo je i tjedan kad je došla u naše živote. 1377 01:34:41,043 --> 01:34:45,501 Znamo da je veseli život naše Cassie bio pravi tulum. 1378 01:34:48,376 --> 01:34:51,751 Osobito u tjednu njezina rođendana, ili kako ga je zvala… 1379 01:34:52,251 --> 01:34:53,751 Cassie-festa. 1380 01:34:55,084 --> 01:34:58,376 Dakle, ove svjetiljke želja koje držite 1381 01:34:58,459 --> 01:35:00,459 nose ono što joj želite reći. 1382 01:35:00,959 --> 01:35:05,334 Dok plutaju po vodi, naše misli… 1383 01:35:06,293 --> 01:35:07,626 šaljemo njoj. 1384 01:35:08,751 --> 01:35:11,501 Dobro. Morgan, idi prva. Može? 1385 01:35:17,418 --> 01:35:21,793 Hej. Cijelo sam vrijeme mislila da ja pomažem svima vama… 1386 01:35:23,709 --> 01:35:25,501 ali sad shvaćam… 1387 01:35:27,251 --> 01:35:29,043 da vi pomažete meni. 1388 01:35:30,293 --> 01:35:33,334 Ne želim te opet izgubiti. 1389 01:35:33,418 --> 01:35:36,668 Dobile smo drugu priliku. Ne mogu svi to reći. 1390 01:35:37,959 --> 01:35:40,584 Znaj da si mi više od najbolje prijateljice 1391 01:35:40,668 --> 01:35:42,668 i partnerice u slagalicama. 1392 01:35:42,751 --> 01:35:44,043 Ti si moja obitelj. 1393 01:35:46,168 --> 01:35:47,126 A ti si moja. 1394 01:35:48,168 --> 01:35:51,834 Ne bih mogla zamisliti ovaj ili bilo koji drugi život bez tebe. 1395 01:35:56,668 --> 01:35:59,126 Možda te ne volim uvijek 1396 01:36:01,168 --> 01:36:02,709 Ali dok god… 1397 01:36:02,793 --> 01:36:03,751 Čekaj, to je to. 1398 01:36:05,084 --> 01:36:07,584 To je pjesma koju mi je pjevao kao maloj. 1399 01:36:07,668 --> 01:36:10,459 Ne trebaš sumnjati 1400 01:36:13,084 --> 01:36:15,918 Pobrinut ću se za to 1401 01:36:17,043 --> 01:36:20,501 Jer samo Bog zna što bih bio bez tebe 1402 01:36:26,418 --> 01:36:27,418 Ne čuje me. 1403 01:36:29,043 --> 01:36:31,709 Hej, možemo zajedno. 1404 01:36:34,501 --> 01:36:37,209 Ako me ikad ostaviš 1405 01:36:37,959 --> 01:36:40,876 Iako će život ići dalje, vjeruj mi 1406 01:36:41,543 --> 01:36:44,168 Svijet mi nije mogao ništa pokazati 1407 01:36:45,168 --> 01:36:47,834 Pa kakva je korist od života? 1408 01:36:48,834 --> 01:36:52,209 Jer samo Bog zna što bih bio bez tebe 1409 01:37:05,209 --> 01:37:08,334 Bog zna što bih bio bez tebe… 1410 01:37:16,584 --> 01:37:18,626 Više se ne bojim ići, tata. 1411 01:37:27,043 --> 01:37:28,251 Volim te, dušo. 1412 01:37:30,918 --> 01:37:32,209 I ja tebe, tata. 1413 01:37:45,584 --> 01:37:46,626 Moram ići. 1414 01:37:52,084 --> 01:37:53,959 LISA TATA 1415 01:37:54,043 --> 01:37:54,876 LISA 1416 01:38:03,168 --> 01:38:04,043 Bok. 1417 01:38:04,626 --> 01:38:05,626 Bok. 1418 01:38:14,334 --> 01:38:18,251 -Rok skoro istječe. -Uvijek volim zadnja napustiti zabavu. 1419 01:38:18,334 --> 01:38:20,918 Čekaj, molim te. Moram još nešto pronaći. 1420 01:38:21,001 --> 01:38:23,959 Moramo se vratiti prije roka. Ne izazivaj sudbinu. 1421 01:38:24,043 --> 01:38:26,209 -Važno je. Za Lisu. -Cassie! 1422 01:38:31,668 --> 01:38:32,668 Evo ga. 1423 01:38:39,168 --> 01:38:42,793 Našla sam ga! Posljednji dio. Popis je potpun. 1424 01:38:49,418 --> 01:38:51,834 -Kakav je to pogled? -Vrijeme je isteklo. 1425 01:39:15,793 --> 01:39:17,251 Sretan rođendan, Cassie. 1426 01:39:21,543 --> 01:39:24,376 -Što su odlučili? -Propustila si rok. 1427 01:39:24,459 --> 01:39:26,501 To se ne može zaobići. 1428 01:39:26,584 --> 01:39:29,626 Prekršili smo pravila i sa skretanjem s popisa. 1429 01:39:30,209 --> 01:39:34,209 No to si učinila u dobroj vjeri. 1430 01:39:34,293 --> 01:39:38,418 Riskirala si zagrobni život da pomogneš nekome tko nije na popisu 1431 01:39:38,501 --> 01:39:41,001 i preuzela odgovornost da me zaštitiš, 1432 01:39:41,084 --> 01:39:42,501 pa to je… 1433 01:39:42,584 --> 01:39:45,334 -Više od nesebičnosti. -Nisi u nevolji? 1434 01:39:46,043 --> 01:39:47,043 Još bolje. 1435 01:39:48,501 --> 01:39:50,626 Zahvaljujući tvojoj izjavi… 1436 01:39:51,126 --> 01:39:52,334 promaknuli su me. 1437 01:39:52,959 --> 01:39:55,459 Jesu? Val, to je nevjerojatno! 1438 01:39:55,543 --> 01:39:56,668 Znam! 1439 01:39:57,376 --> 01:39:58,376 Da. 1440 01:40:02,126 --> 01:40:03,751 Bojim se pitati, ali… 1441 01:40:05,834 --> 01:40:06,751 A ja? 1442 01:40:09,459 --> 01:40:11,334 Vrijeme je da saznamo. 1443 01:40:30,376 --> 01:40:32,168 I moj posljednji posao… 1444 01:40:36,334 --> 01:40:37,751 Nedostajat ćeš mi, Val. 1445 01:40:38,834 --> 01:40:41,459 Svijet je bolje mjesto kad ga ti čuvaš. 1446 01:40:47,084 --> 01:40:48,668 Bila sam ti najdraža? 1447 01:40:48,751 --> 01:40:49,834 Cassie… 1448 01:40:50,584 --> 01:40:52,543 znaš da ne biram najdraže. 1449 01:40:57,626 --> 01:41:00,168 G D 1450 01:41:11,209 --> 01:41:13,043 -Uspjele smo! -Ne, ti si. 1451 01:41:18,001 --> 01:41:20,043 Gore te čeka. 1452 01:41:24,501 --> 01:41:25,709 Hvala. 1453 01:41:59,043 --> 01:41:59,918 Ideš gore? 1454 01:42:11,043 --> 01:42:13,834 Reći ću što nam je oboma na pameti. 1455 01:42:14,459 --> 01:42:16,126 -Muzak? -Kooper Keene! 1456 01:42:18,793 --> 01:42:22,293 Mislim da je to kompliment jer smo ovdje zajedno. 1457 01:42:23,709 --> 01:42:24,918 Zajedno smo ovdje? 1458 01:42:25,418 --> 01:42:29,251 Kako ovo može biti stvarno? Je li ovo stvarno? Jesi li stvaran? 1459 01:42:29,834 --> 01:42:30,834 Jesam. 1460 01:42:31,501 --> 01:42:33,084 Drago mi je, Cassie. 1461 01:42:33,709 --> 01:42:34,709 Znaš moje ime? 1462 01:42:35,834 --> 01:42:36,959 Kako? Zašto? 1463 01:42:37,584 --> 01:42:38,751 Smiješna priča. 1464 01:42:38,834 --> 01:42:40,876 Volontirao sam u zoni katastrofe 1465 01:42:40,959 --> 01:42:43,084 kad se katastrofa ponovila. 1466 01:42:43,626 --> 01:42:46,293 Spasio sam nekoliko ljudi, no ne i sebe. 1467 01:42:46,376 --> 01:42:50,001 -Tako mi je žao. -Postoje i gori načini da umreš. 1468 01:42:50,084 --> 01:42:51,543 Da, nego što. 1469 01:42:52,043 --> 01:42:54,751 Val je bila u odboru koji me poslao ravno gore. 1470 01:42:55,334 --> 01:42:58,418 Rekla je da bismo se trebali sastati. 1471 01:43:02,168 --> 01:43:04,168 Ovo će zvučati čudno, 1472 01:43:05,751 --> 01:43:09,001 ali imam osjećaj da te oduvijek poznajem. 1473 01:43:11,501 --> 01:43:12,418 I ja. 1474 01:43:32,459 --> 01:43:33,418 Što sad? 1475 01:43:34,709 --> 01:43:35,543 Ne znam. 1476 01:43:36,418 --> 01:43:37,834 Nikad nisam bila mrtva. 1477 01:43:40,001 --> 01:43:41,043 Hoćemo li? 1478 01:43:43,043 --> 01:43:44,084 Idemo. 1479 01:43:45,793 --> 01:43:47,168 Hvala. 1480 01:44:54,834 --> 01:45:00,293 U SJEĆANJE NA HENRIJA DE VILLIERSA 1481 01:48:38,501 --> 01:48:43,501 Prijevod titlova: Dunja Medaković