1 00:00:16,459 --> 00:00:19,334 Jelenleg 24 fok van a napsütötte San Diegóban, 2 00:00:19,418 --> 00:00:23,251 és a slágerlista élén ma is a „Blush” áll Kooptól. 3 00:00:24,668 --> 00:00:27,043 Tekinteted megigéz 4 00:00:28,334 --> 00:00:30,168 Tudhattad volna 5 00:00:32,709 --> 00:00:34,709 Ha akarod, hogy elmenjek 6 00:00:36,293 --> 00:00:38,126 Nyomást gyakorolsz rám 7 00:00:40,834 --> 00:00:44,668 Valami azt súgja, nem szabad elengednem 8 00:00:44,751 --> 00:00:46,876 Valami azt súgja, nem is tudom 9 00:00:46,959 --> 00:00:48,084 Szülinapom van! 10 00:00:48,959 --> 00:00:52,709 Azon igyekszem, hogy észrevedd 11 00:00:52,793 --> 00:00:54,709 Hogy mit tettél velem… 12 00:00:54,793 --> 00:00:55,626 Ez az! 13 00:01:02,918 --> 00:01:06,084 Rögtönzött tánc a legjobb barinőmmel! 14 00:01:06,168 --> 00:01:07,376 Ma van a szülinapod! 15 00:01:11,334 --> 00:01:13,876 Rajta, nyomasd, most le! 16 00:01:16,793 --> 00:01:18,668 Bejön ez a szám, de éhen halok. 17 00:01:19,418 --> 00:01:20,501 Oké, segíts! 18 00:01:20,584 --> 00:01:24,209 Őszintén. Mi a véleményed? Kapunyitási sikk vagy pánik? 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,084 Most épp a lámpára hajazol, úgyhogy… 20 00:01:27,168 --> 00:01:29,251 - Egy kalap dobna rajta? - Nem. 21 00:01:29,334 --> 00:01:30,251 Gonosz! 22 00:01:30,334 --> 00:01:31,334 - Tessék. - Köszi. 23 00:01:32,418 --> 00:01:36,584 A Cassie-bulitúra első estéjét a klubban kezdjük. 24 00:01:36,668 --> 00:01:39,543 Egész délután a VIP-részt dekoráltam. 25 00:01:39,626 --> 00:01:42,168 - Támadt egy őrült ötletem. - Hallgatlak. 26 00:01:42,251 --> 00:01:45,168 Mi lenne, ha buli helyett itthon maradnánk 27 00:01:45,251 --> 00:01:50,668 macinaciban, kirakóznánk, mint régen, és rendelnénk még tésztát? 28 00:01:50,751 --> 00:01:54,793 Nem maradunk. Ez a szülihetem! Stílusosan kell a 25.-be lépnem! 29 00:01:54,876 --> 00:01:58,543 Már négy éve stílusosan nyomod. Nem halsz bele egy estébe. 30 00:01:58,626 --> 00:02:01,709 Ráadásul hetek óta nem kirakóztunk. Nézd Mona Lisát! 31 00:02:01,793 --> 00:02:04,501 Hiányzik a mosolya, és ez tök lehangoló. 32 00:02:04,584 --> 00:02:08,459 Nem hagyom ki az első bulit. Hagyomány, a barátaim várják. 33 00:02:08,543 --> 00:02:10,584 A legjobb baridra is nagy hét vár. 34 00:02:12,043 --> 00:02:16,418 Felvettek kutatóasszisztensnek az erszényesek fogfosszíliáihoz. 35 00:02:16,501 --> 00:02:19,834 Nem egészen értem, hogy mi az, de gratulálok! 36 00:02:19,918 --> 00:02:22,418 Hárman vagyunk, így nem nagy… 37 00:02:22,501 --> 00:02:24,751 De, óriási dolog. Meg kell ünnepelned. 38 00:02:24,834 --> 00:02:28,876 Mert ezt kapd ki! Ma este ünnepelünk. 39 00:02:28,959 --> 00:02:30,543 Átöltözöm. Megint. 40 00:02:30,626 --> 00:02:34,126 Neked sem ártana. Jó buli lesz. Egy óra múlva indulunk. 41 00:02:34,209 --> 00:02:36,334 Szeretlek, gyerekkori öribarim! 42 00:02:37,084 --> 00:02:38,001 Oké. 43 00:02:38,751 --> 00:02:42,584 - Mondtam, milyen csini vagy? - Szerintem igen, már vagy 19-szer. 44 00:02:42,668 --> 00:02:45,126 Jó, mert úgy is gondoltam. Elragadó vagy. 45 00:02:45,209 --> 00:02:47,834 - Köszi! Kik jönnek este? - Jól áll a ruci. 46 00:02:47,918 --> 00:02:50,126 Kayla és Maddie… 47 00:02:50,209 --> 00:02:51,459 Beköltözöl? 48 00:02:52,501 --> 00:02:53,334 Sziasztok! 49 00:02:53,418 --> 00:02:56,834 Persze hogy beköltözöl. Nem is értem, miért kérdeztem. 50 00:02:58,918 --> 00:03:00,751 Hali! Mi vagyunk a szomszédok. 51 00:03:00,834 --> 00:03:03,709 Cassie vagyok, ő a halk, szuper okos lakótársam… 52 00:03:03,793 --> 00:03:05,376 Lisa. 53 00:03:06,793 --> 00:03:11,334 Dinócsontok vesznek körül egész nap, eléggé elszoktam a társalgástól. 54 00:03:11,418 --> 00:03:14,293 - Oké. - A Természettudományi Múzeumban dolgozik. 55 00:03:14,376 --> 00:03:17,293 Én egész nap videójátékokhoz szerzek zenét, 56 00:03:17,376 --> 00:03:20,293 így én sem igazán találkozom emberekkel. 57 00:03:23,126 --> 00:03:24,376 Bocsi, Max vagyok. 58 00:03:24,459 --> 00:03:27,876 Kezet ráznék veletek, de akkor elejteném a dobozt, 59 00:03:27,959 --> 00:03:30,084 és nem akarom eltörni a tányérokat. 60 00:03:31,251 --> 00:03:34,626 - Majd én kinyitom neked. - Remek. Csúcs! 61 00:03:35,626 --> 00:03:36,459 Csúcs! 62 00:03:38,668 --> 00:03:41,376 Most mennünk kell, de isten hozott, Max! 63 00:03:41,459 --> 00:03:43,459 Köszi. Sziasztok! 64 00:03:46,543 --> 00:03:49,543 - Ne nézz így rám! - Mi? Sehogy se néztem. 65 00:03:49,626 --> 00:03:52,126 - Kerítőt játszanál? - Ilyet nem mondtam. 66 00:03:52,209 --> 00:03:55,501 - Ha már szóba hoztad, érződött a szikra. - Szikra? 67 00:03:56,001 --> 00:03:57,543 Nem volt semmilyen szikra. 68 00:03:58,168 --> 00:04:01,959 Most a munkára koncentrálok, nem fér bele a magánélet. 69 00:04:02,043 --> 00:04:04,793 Még az új szomszéd és a cuki akcentusa sem? 70 00:04:04,876 --> 00:04:05,918 Én nem vagyok te. 71 00:04:06,626 --> 00:04:07,709 - Vettem. - Nem. 72 00:04:07,793 --> 00:04:10,293 Neked belefér a társasági élet, nekem nem. 73 00:04:10,376 --> 00:04:12,626 Partiszervező vagyok. A munkámmal jár. 74 00:04:12,709 --> 00:04:16,043 Karriert akarok. Ha jól csinálom az asszisztensi munkát, 75 00:04:16,126 --> 00:04:20,001 előléptetnek terepkutatónak a paleontológus példaképem mellé. 76 00:04:20,084 --> 00:04:22,168 Bemutatnálak a barátomnak, Mókának. 77 00:04:22,251 --> 00:04:24,501 Nem tudom, találkoztatok-e már. 78 00:04:25,876 --> 00:04:28,043 Csak először hadd legyek túl ezeken! 79 00:04:32,834 --> 00:04:36,709 Lefelé néző apa fékezhetetlen. Naponta új pózt posztol. 80 00:04:36,793 --> 00:04:39,209 - Tetszett a repülő varjú. - Ne bátorítsd! 81 00:04:39,293 --> 00:04:43,459 Nem csak én. Látod, mennyien szeretik a jógastúdióját? 82 00:04:43,543 --> 00:04:47,543 Tudom. Mindenki áradozik az óráiról. 83 00:04:48,876 --> 00:04:49,959 Elmehetnénk. 84 00:04:50,043 --> 00:04:51,043 Kösz, de nem. 85 00:04:51,126 --> 00:04:54,584 Jógalégkörben nőttem fel, egy életre harmóniába kerültem. 86 00:04:54,668 --> 00:04:58,834 Édes, hogy fent van a közösségi oldalon. Tartaná a kapcsolatot veled. 87 00:04:58,918 --> 00:05:02,043 Szeretem, de ő az apám, nem pedig a haverom. 88 00:05:02,126 --> 00:05:03,918 Ne folyjon össze az életünk! 89 00:05:04,001 --> 00:05:07,834 Ha írnál neki egy kommentet, tutira feldobnád a napját. 90 00:05:09,001 --> 00:05:13,918 Jó, dobok egy lájkot neki, de semmi komment. Most örülsz? 91 00:05:16,709 --> 00:05:19,334 Ez a 19. Cassie-bulitúra nyitóestje. 92 00:05:19,418 --> 00:05:20,834 És ez lesz a legütősebb! 93 00:05:22,084 --> 00:05:22,918 Szia, Bob! 94 00:05:23,459 --> 00:05:24,501 Jó estét, Cassie! 95 00:05:25,001 --> 00:05:26,668 - Köszönjük! - Szívesen! 96 00:05:28,834 --> 00:05:32,001 Ő a kedvencem. Egyszerűen imádom. 97 00:05:32,084 --> 00:05:33,043 Megjött Cassie! 98 00:05:33,876 --> 00:05:36,834 - Nagyon szép lett. - Halihó! 99 00:05:38,126 --> 00:05:39,709 Isten éltessen, Cassie! 100 00:05:42,959 --> 00:05:44,293 Boldog szülinapot! 101 00:05:44,376 --> 00:05:47,834 - Örülök, hogy látlak. - Nem nekem van, Jeremy. 102 00:05:48,418 --> 00:05:50,084 Te vagy a legjobb! 103 00:05:51,501 --> 00:05:52,418 Igen! 104 00:05:54,876 --> 00:05:56,793 Cassie, igyál! 105 00:05:59,626 --> 00:06:01,793 - Ez a mi dalunk. Koop! - Ja. 106 00:06:01,876 --> 00:06:03,126 - Táncoljunk! - Oké. 107 00:06:03,209 --> 00:06:04,251 Nyomás! 108 00:06:13,668 --> 00:06:17,001 Gyerünk, csajszi! Megy ez! 109 00:06:19,209 --> 00:06:21,001 Csapasd, Lisa! 110 00:06:39,918 --> 00:06:40,793 Igen! 111 00:06:41,959 --> 00:06:43,626 Ez az, Cassie! 112 00:06:51,584 --> 00:06:53,001 Vigyük! 113 00:06:54,334 --> 00:06:57,501 Repülök! 114 00:07:00,084 --> 00:07:01,918 Gyerünk, skacok! 115 00:07:09,126 --> 00:07:11,084 Óvatosan! Még baja eshet! 116 00:07:12,084 --> 00:07:15,001 Igyál! 117 00:07:15,084 --> 00:07:17,418 Húzzam le? Azt mondjátok? Oké. 118 00:07:24,168 --> 00:07:28,084 Még! 119 00:07:30,418 --> 00:07:31,834 Állati jó volt! 120 00:07:31,918 --> 00:07:33,376 - Te! - Végig feleseztél. 121 00:07:33,459 --> 00:07:35,751 Mert folyton a kezembe nyomtátok. 122 00:07:35,834 --> 00:07:38,251 Őrült vagy! Nem tudom tartani a lépést. 123 00:07:38,334 --> 00:07:40,584 Oké, most irány Roddyék háza! 124 00:07:40,668 --> 00:07:44,334 Béreltem vízi csúszdát, ami a tetőről indul a medencébe. 125 00:07:51,251 --> 00:07:52,084 Mi a baj? 126 00:07:54,626 --> 00:07:56,459 Lelépsz, mi? 127 00:07:56,543 --> 00:07:59,626 Senki sem venné észre, ha én most hazamennék. 128 00:07:59,709 --> 00:08:00,918 Én észrevenném! 129 00:08:01,501 --> 00:08:03,959 Rémes a baráti köröd, ugye, tudod? 130 00:08:04,918 --> 00:08:08,793 Csak jól szórakoznak. Neked is azt kéne tenned. Gyere! 131 00:08:08,876 --> 00:08:10,626 Én is szeretek szórakozni. 132 00:08:10,709 --> 00:08:14,001 Csak olyanokkal, akiket érdekli, hogy mi van velem, 133 00:08:14,084 --> 00:08:18,709 vagy akkor is bírnak, ha nem bérlek veszélyes vízi csúszdát. 134 00:08:19,376 --> 00:08:20,959 Most irigy vagy? 135 00:08:21,751 --> 00:08:24,793 Nem vagyok irigy nonstop filterhatású emberekre. 136 00:08:25,834 --> 00:08:27,709 Pedig nekem nagyon úgy tűnik! 137 00:08:27,793 --> 00:08:31,084 - Gyere, Cassie, menjünk! - Jó, egy pillanat! 138 00:08:33,334 --> 00:08:37,501 - Olyan más vagy, ha velük lógsz. - Milyen? 139 00:08:37,584 --> 00:08:40,876 Mintha azt hinnéd, semmit sem érsz, ha nem vagy feltűnő. 140 00:08:40,959 --> 00:08:44,876 Legalább én barátkozom, és nem az íróasztalom mögött bujkálok. 141 00:08:44,959 --> 00:08:49,793 Az élet többről szól a bulizásnál, meg hogy ismered a város összes csaposát. 142 00:08:49,876 --> 00:08:52,668 Nem olyan fontos az életem, mert társasági. 143 00:08:52,751 --> 00:08:55,668 Talán nem vagyok tudós, de keményen dolgozom. 144 00:08:55,751 --> 00:08:57,501 - Nem mondtam! - De gondoltad! 145 00:08:57,584 --> 00:09:01,251 Úgy teszel, mintha érdekelne, amikor egy rendezvényről mesélek, 146 00:09:01,334 --> 00:09:04,084 vagy odaszúrod, hogy sosem vagyok otthon. 147 00:09:04,168 --> 00:09:06,334 Mintha téged érdekelne az életem! 148 00:09:07,959 --> 00:09:11,209 - Halljam, mivel foglalkozom! - A múzeumban dolgozol. 149 00:09:11,293 --> 00:09:12,959 De mit csinálok? 150 00:09:13,043 --> 00:09:16,501 - Gőzöm sincs, nem értek hozzá! - Én sem értek a tiédhez! 151 00:09:19,126 --> 00:09:20,126 Jellemző. 152 00:09:21,876 --> 00:09:23,459 Sosem lógunk már együtt. 153 00:09:24,209 --> 00:09:25,418 Csak mi ketten. 154 00:09:26,459 --> 00:09:29,918 Nem érünk rá. Csak több időt kell szakítanunk egymásra. 155 00:09:30,001 --> 00:09:33,793 Nem tudom. Nem hiszem, hogy a barátságot munkaként kéne felfogni. 156 00:09:33,876 --> 00:09:35,918 Nekem nem az, Lisa. 157 00:09:42,001 --> 00:09:44,334 De látom az arcodon, hogy neked az. 158 00:09:46,668 --> 00:09:47,501 Nem gond. 159 00:09:48,668 --> 00:09:51,251 Nem leszek megszokásból a legjobb barátod. 160 00:09:53,376 --> 00:09:55,918 Megszokásból? 161 00:09:59,209 --> 00:10:02,293 Ennyi? Benyögsz egy ilyet, és faképnél hagysz? 162 00:10:02,376 --> 00:10:05,334 Talán ideje belátnunk, hogy kinőttük egymást. 163 00:10:11,376 --> 00:10:14,209 Na, indulhatunk Roddyékhoz? 164 00:10:15,459 --> 00:10:18,001 Zúzzunk! Bocs, hogy ennyit vártatok. 165 00:10:47,293 --> 00:10:49,501 Mona Lisának hiányzik a mosolya. 166 00:10:52,751 --> 00:10:53,584 Itt egy darab. 167 00:10:54,168 --> 00:10:55,543 Tegyük ide! 168 00:10:58,126 --> 00:10:59,459 Nem passzol. 169 00:11:01,501 --> 00:11:02,668 Jaj, ne! 170 00:11:03,543 --> 00:11:05,126 Ne! 171 00:11:06,918 --> 00:11:08,668 Ne! 172 00:11:10,834 --> 00:11:12,001 De hülye vagyok! 173 00:11:13,626 --> 00:11:14,709 Elment az eszem. 174 00:14:04,668 --> 00:14:06,043 EGYSZER FENT KÁR IS LENT 175 00:14:06,126 --> 00:14:08,459 MIT SUGALL A VÁRÓ? PURGATÓRIUMI VÁLASZÚT 176 00:14:19,751 --> 00:14:20,584 Üdv! 177 00:14:28,209 --> 00:14:29,043 Elnézést? 178 00:14:33,168 --> 00:14:34,334 Felkerült a netre? 179 00:14:36,209 --> 00:14:37,543 Végre felébredtél! 180 00:14:37,626 --> 00:14:39,293 Üdvözöllek! 181 00:14:39,876 --> 00:14:42,918 Ne izgulj! Csak tanulmányozlak. Nem került a netre. 182 00:14:43,001 --> 00:14:46,376 Val vagyok, a segítőd az átmeneti állapotban. 183 00:14:46,459 --> 00:14:49,834 Végre megismerhetlek, Miss Cassandra Adeline Garcia. 184 00:14:49,918 --> 00:14:54,459 A jegyzeteim szerint Cassie-nek szólítanak. 25 éves vagy… 185 00:14:54,543 --> 00:14:55,668 Csak pár nap múlva. 186 00:14:56,168 --> 00:14:58,334 Szüleid Howie és Sofia, elváltak. 187 00:14:58,418 --> 00:15:01,001 Születtél május 31-én, meghaltál 25-én. 188 00:15:01,084 --> 00:15:01,918 Meghaltam? 189 00:15:02,584 --> 00:15:05,543 Bocsánat! Meghaltál május 26-án. 190 00:15:06,709 --> 00:15:07,918 Ki vagy te? 191 00:15:08,459 --> 00:15:12,293 Val. Úgy is mondhatjuk, hogy az átmeneti őrangyalod. 192 00:15:13,793 --> 00:15:16,501 Nem tűnsz angyalnak. Nem kéne glória hozzá? 193 00:15:17,084 --> 00:15:19,793 - Csak különleges alkalmakkor. - És a szárnyad? 194 00:15:19,876 --> 00:15:22,626 Nincs, évekkel ezelőtt megszüntettük. 195 00:15:24,084 --> 00:15:26,834 Oké, ez nem lehet igaz. 196 00:15:27,459 --> 00:15:29,459 Csak a barátaimmal voltam. 197 00:15:31,084 --> 00:15:34,793 Megvan! Aranypelyhes pezsgőt ittam. 198 00:15:34,876 --> 00:15:38,209 Néha hallucinál tőle az ember. Biztos hallucinálok. 199 00:15:38,293 --> 00:15:43,501 Ez nem hallucináció. Ez a rész mindig nehéz. 200 00:15:43,584 --> 00:15:44,834 Hogy is mondjam? 201 00:15:45,418 --> 00:15:47,001 Igen, meghaltál. 202 00:15:47,084 --> 00:15:49,293 - Ne mondogasd! - Te magad is láttad. 203 00:15:49,376 --> 00:15:51,001 - A fürdőszobában? - Igen. 204 00:15:53,501 --> 00:15:55,001 Ez egyre rosszabb! 205 00:15:55,543 --> 00:15:58,834 Nézd, minden rendben lesz. 206 00:15:58,918 --> 00:16:02,043 A jó hír, hogy a legrosszabbnak vége, most, hogy megh… 207 00:16:02,668 --> 00:16:04,084 Nem élsz. 208 00:16:04,168 --> 00:16:06,918 Nem kell olyan emberi nyűgökkel foglalkoznod, 209 00:16:07,001 --> 00:16:09,918 mint a szívfájdalom vagy a női bajok. 210 00:16:10,834 --> 00:16:14,334 Gondolj a túlvilágra hosszú wellnessnapként! 211 00:16:14,418 --> 00:16:17,251 És ha szerencsés vagy, örökké tarthat. 212 00:16:19,501 --> 00:16:22,459 Ezek szerint felmentem? 213 00:16:22,543 --> 00:16:24,751 - Hát… - Lent vagyok? Lementem? 214 00:16:24,834 --> 00:16:28,793 Középen vagy. Purgatóriumnak hívjuk. 215 00:16:29,959 --> 00:16:32,251 Olyan, mint egy váróterem? 216 00:16:32,334 --> 00:16:37,043 Igen. Ez a személyes várószobád. A biztonságos tered. 217 00:16:37,126 --> 00:16:43,168 Kifejezetten a te ízlésedre szabott, hogy kényelmesebbé tegye az átmenetet. 218 00:16:44,543 --> 00:16:47,876 Mindenki ide kerül, aki meghal? 219 00:16:47,959 --> 00:16:52,001 Ja, nem. Egyáltalán nem. Talán adhatnék egy brosúrát. 220 00:16:52,084 --> 00:16:54,501 Nem kell brosúra. Csak áruld el! 221 00:16:54,584 --> 00:16:56,543 Nagyobb meglepetés már nem érhet. 222 00:16:56,626 --> 00:17:02,834 Azok kerülnek a Purgatóriumba, akiknek befejezetlen ügye maradt a Földön, 223 00:17:02,918 --> 00:17:03,918 ahogy neked is. 224 00:17:04,001 --> 00:17:05,501 Milyen befejezetlen ügy? 225 00:17:05,584 --> 00:17:08,501 Még egy esélyt kapsz helyrehozni a dolgokat 226 00:17:08,584 --> 00:17:10,084 a kiválasztottakkal. 227 00:17:10,168 --> 00:17:13,418 Ha sikerrel jársz, felküldenek. 228 00:17:14,043 --> 00:17:16,459 Ha viszont nem, akkor meg, tudod… 229 00:17:17,168 --> 00:17:20,251 Hát akkor… Igen, tudod… 230 00:17:21,126 --> 00:17:22,376 - Hát… Igen. - Akkor… 231 00:17:22,459 --> 00:17:23,501 Úgy ám. 232 00:17:23,584 --> 00:17:27,584 De azt hittem, hogy gyilkosok és Beyoncé-utálók kerülnek oda. 233 00:17:27,668 --> 00:17:30,126 - Én büszke rajongó vagyok. - Igen. 234 00:17:30,209 --> 00:17:33,209 Nem, ez egy többszintű rendszer. 235 00:17:33,293 --> 00:17:35,376 Felfelé pályázol, hidd el! 236 00:17:39,876 --> 00:17:41,168 Nézhetjük a listát? 237 00:17:41,793 --> 00:17:43,793 Máris? Nem állok készen. 238 00:17:51,251 --> 00:17:54,126 Mint a hullámvasút hátrafelé bekötött szemmel. 239 00:17:54,626 --> 00:17:56,084 Majd hozzászoksz. 240 00:18:00,751 --> 00:18:02,543 Várjunk, ez apám háza! 241 00:18:12,418 --> 00:18:13,626 Szia, apa! 242 00:18:15,251 --> 00:18:16,293 Szia! 243 00:18:16,376 --> 00:18:17,209 Hahó! 244 00:18:19,126 --> 00:18:20,543 Miért nem reagál? 245 00:18:21,126 --> 00:18:23,626 Nem lát és nem hall téged. 246 00:18:23,709 --> 00:18:24,834 Senki sem. 247 00:18:25,543 --> 00:18:27,751 Mi? Nem, az nem lehet. 248 00:18:27,834 --> 00:18:33,001 Nem lenne jó, ha az emberek megrémülnének a Földön. Nagyon érzékenyek. 249 00:18:36,418 --> 00:18:38,251 Hahó! Apa! 250 00:18:38,334 --> 00:18:41,626 Én vagyok az, Cassie. A kedvenc és egyetlen gyermeked. 251 00:18:48,168 --> 00:18:50,084 Én nem ehettem gyorskaját. 252 00:18:51,126 --> 00:18:52,126 Mi folyik itt? 253 00:18:53,001 --> 00:18:55,876 És miért van ekkora disznóól? Ez… 254 00:18:56,543 --> 00:18:57,584 Ez nem vall rá. 255 00:18:58,209 --> 00:19:02,668 Lefelé néző apa. Egészséges az életmódja, magának készíti a kombuchát. 256 00:19:06,918 --> 00:19:08,293 Mióta vagyok halott? 257 00:19:10,876 --> 00:19:11,876 Val, mióta? 258 00:19:11,959 --> 00:19:13,168 - Egy éve. - Egy éve? 259 00:19:13,793 --> 00:19:14,876 Egy napnak tűnt. 260 00:19:14,959 --> 00:19:16,751 Az idő másképp jár odafenn. 261 00:19:16,834 --> 00:19:19,043 Mégis kellett volna a brosúra. 262 00:19:21,084 --> 00:19:23,834 Legutóbb akkor volt ilyen, mikor anya elhagyta. 263 00:19:23,918 --> 00:19:24,793 Miután te 264 00:19:25,626 --> 00:19:26,459 meghaltál, 265 00:19:27,459 --> 00:19:28,584 feladta. 266 00:19:29,959 --> 00:19:31,793 Mikor láttad utoljára? 267 00:19:32,501 --> 00:19:33,501 Nem tudom. 268 00:19:34,959 --> 00:19:38,209 Meg akartam látogatni, de közbejöttek a rendezvények. 269 00:19:39,251 --> 00:19:41,668 Lájkoltam az egyik posztját. Az számít? 270 00:19:44,418 --> 00:19:45,251 Értem. 271 00:19:47,626 --> 00:19:49,001 Ezért van a listán? 272 00:19:49,584 --> 00:19:50,584 Gyászol. 273 00:19:51,543 --> 00:19:54,584 Segíts neki, hogy újra reménykedhessen! 274 00:19:56,001 --> 00:19:57,168 Mondd, mit tegyek! 275 00:19:58,376 --> 00:20:00,584 Látogassuk meg a többieket is! 276 00:20:06,168 --> 00:20:09,959 Lisa? Komolyan, Val? Nem, passzolom. Abszolút passz. 277 00:20:10,043 --> 00:20:13,918 Nincs olyan, hogy abszolút passz. Ezt nem is lehet passzolni. 278 00:20:14,001 --> 00:20:17,501 És ha halál jó leszek apámnál? Nem szó szerint. Érted te. 279 00:20:17,584 --> 00:20:19,168 Lehúzhatnánk a listáról? 280 00:20:19,251 --> 00:20:21,709 Miért félsz a legjobb barátnődtől? 281 00:20:21,793 --> 00:20:23,918 Csak volt a legjobb, és nem félek. 282 00:20:24,418 --> 00:20:26,209 Túl sok mindent éltünk meg. 283 00:20:26,293 --> 00:20:29,418 Nem tudom, akarom-e. Van, hogy véget ér egy barátság. 284 00:20:30,084 --> 00:20:33,668 Nincs beleszólásom a listába? Elvégre az én túlvilági életem. 285 00:20:34,418 --> 00:20:36,959 A munkájába temetkezik, amióta elmentél. 286 00:20:37,043 --> 00:20:40,001 Utolsóként távozik. Minden egyes nap. 287 00:20:40,793 --> 00:20:43,751 Hagyjuk ki Lisát, és ugorjunk a következő névre! 288 00:20:43,834 --> 00:20:47,584 - Elfogadom, nincs rinya. Kisujjeskü. - Én ilyet nem csinálok. 289 00:20:48,084 --> 00:20:50,126 De megmutatom, ki a következő. 290 00:20:50,709 --> 00:20:52,459 Csak Koop legyen! 291 00:20:55,334 --> 00:20:56,834 Hogy csinálod ezt? 292 00:20:56,918 --> 00:21:00,709 Neked is menni fog. Az alap angyalcsomag része. 293 00:21:00,793 --> 00:21:04,501 Koncentrálj, hova akarsz menni, aztán csettints vagy bólints! 294 00:21:04,584 --> 00:21:06,418 Egyik angyalismerősöm kacsint. 295 00:21:07,334 --> 00:21:09,709 Csináld, ahogy akarod, és ott is vagy. 296 00:21:09,793 --> 00:21:12,209 Vagyis akárhova mehetek? 297 00:21:12,293 --> 00:21:13,334 Nem akárhova. 298 00:21:13,418 --> 00:21:17,126 A teleportálás csak a szükséges helyekre korlátozódik. 299 00:21:17,209 --> 00:21:18,251 Nincs kitérő. 300 00:21:19,293 --> 00:21:22,751 - Vettem. - Jó. Vissza a listához. 301 00:21:22,834 --> 00:21:26,751 - Mennyivel kell megbirkóznom? - Morgan, lassabban! 302 00:21:26,834 --> 00:21:27,793 Várd meg anyát! 303 00:21:30,168 --> 00:21:31,626 Szia, de gyors voltál! 304 00:21:33,209 --> 00:21:34,751 - Ez… - Édesanyád. 305 00:21:35,918 --> 00:21:38,626 Nem hívtam anyának, amióta elhagyott minket. 306 00:21:39,584 --> 00:21:40,709 Számomra Sofia. 307 00:21:44,543 --> 00:21:45,918 Ő a féltestvérem? 308 00:21:48,251 --> 00:21:49,501 Nem is tudtam róla. 309 00:21:51,834 --> 00:21:55,376 Akkor még maradt pár befejezetlen ügyed. 310 00:22:01,209 --> 00:22:02,834 Mehetnénk végre? 311 00:22:09,001 --> 00:22:11,793 Csak három név. 312 00:22:12,293 --> 00:22:14,168 Nem épp könnyűek. 313 00:22:14,251 --> 00:22:16,168 Meg tudod csinálni, Cassie. 314 00:22:16,251 --> 00:22:18,209 - Hiszek benned. - Én nem annyira. 315 00:22:18,293 --> 00:22:23,126 Öt földi napod van a születésnapodig, hogy teljesítsd a listát. 316 00:22:23,209 --> 00:22:25,334 Ácsi, öt nap? 317 00:22:27,001 --> 00:22:29,918 Miért is ne? Tudod, mit? Legyen inkább kettő! 318 00:22:30,001 --> 00:22:32,251 Vagy még jobb, szűkítsük le egyre! 319 00:22:33,168 --> 00:22:36,668 Tekints rá Cassie-bulitúra túlvilági kiadásaként! 320 00:22:38,334 --> 00:22:39,918 Mint a Cassie… 321 00:22:40,751 --> 00:22:42,834 Nem, igazad van. Tényleg. 322 00:22:43,334 --> 00:22:44,168 Jól van. 323 00:22:44,668 --> 00:22:49,709 Akivel lezársz egy befejezetlen ügyet, annak a neve eltűnik a listáról. 324 00:22:51,834 --> 00:22:54,168 Hogy csináljam, ha nem kommunikálhatok? 325 00:22:54,251 --> 00:22:55,918 Megoldod valahogy. 326 00:22:56,001 --> 00:22:59,251 Üzizhetek? Twitter? TikTok? 327 00:22:59,334 --> 00:23:02,626 Nem, nem és semmi esetre sem. 328 00:23:03,459 --> 00:23:06,209 De lesz menő szupererőm, mint az agykontroll? 329 00:23:06,293 --> 00:23:08,459 Csak őrangyal szinten. 330 00:23:08,543 --> 00:23:12,459 Most megtanulsz kapcsolatot teremteni a hozzád közel állókkal. 331 00:23:12,543 --> 00:23:13,793 És ha nem sikerül? 332 00:23:13,876 --> 00:23:15,793 Itt leszek, ha kellenék. 333 00:23:16,293 --> 00:23:18,043 Déltől négyig szünetem van. 334 00:23:19,709 --> 00:23:22,751 Viccelek. Poén volt. 335 00:23:23,293 --> 00:23:26,334 Mindig itt leszek neked. 336 00:23:28,668 --> 00:23:32,168 Van még valami, mielőtt kezdenéd? 337 00:23:38,209 --> 00:23:39,293 Hát, 338 00:23:40,084 --> 00:23:41,168 igazság szerint 339 00:23:42,793 --> 00:23:43,793 azon tűnődtem… 340 00:23:43,876 --> 00:23:45,876 Igen, tudom, mire gondolsz. 341 00:23:45,959 --> 00:23:47,251 És igen, 342 00:23:47,834 --> 00:23:49,293 átöltözhetsz. 343 00:23:50,293 --> 00:23:54,001 Csak hunyd be a szemedet, és képzeld el, amit viselnél! 344 00:23:54,084 --> 00:23:57,043 De csak hogy tudd, napi egyszer öltözhetsz át, 345 00:23:57,126 --> 00:23:58,418 jól használd ki! 346 00:24:16,876 --> 00:24:18,376 Csilivili. 347 00:24:19,584 --> 00:24:22,209 Azt hiszem, ez lesz a kedvencem az ittlétben. 348 00:24:23,418 --> 00:24:25,459 5 NAP, 24 ÓRA, 0 PERC, 0 MÁSODPERC 349 00:24:27,918 --> 00:24:29,459 Gondolom, óra indul. 350 00:24:49,709 --> 00:24:54,501 Valaki hívja Marie Kondót, mert itt aztán nincs tiszta öröm! 351 00:25:06,334 --> 00:25:07,293 Lisa az első. 352 00:25:08,501 --> 00:25:09,334 Pazar. 353 00:25:10,834 --> 00:25:13,084 Akkor tépjük hát fel a sebet! 354 00:25:19,668 --> 00:25:20,501 Oké. 355 00:25:22,626 --> 00:25:23,709 Mit tenne Val? 356 00:25:39,168 --> 00:25:40,001 Sikerült! 357 00:25:49,126 --> 00:25:51,376 Mi a gamer fene? 358 00:26:00,793 --> 00:26:04,918 Ki vagy te, és mit tettél a szobámmal? 359 00:26:17,293 --> 00:26:18,126 Szia! 360 00:26:23,959 --> 00:26:27,168 Még itt lakik a cuki szomszéd. Egymásba estetek már? 361 00:26:27,251 --> 00:26:28,543 - Szia! - Jó reggelt! 362 00:26:28,626 --> 00:26:30,501 - Most értél haza? - Igen. 363 00:26:31,001 --> 00:26:32,793 Most épp zenét írok 364 00:26:32,876 --> 00:26:36,168 egy posztapokaliptikus, motoros, zombivikinges játékhoz. 365 00:26:37,043 --> 00:26:39,584 Bénán hangzik, így hangosan kimondva, 366 00:26:39,668 --> 00:26:41,001 de nagyon atom, 367 00:26:41,084 --> 00:26:45,126 ha bejönnek a posztapokaliptikus, motoros, zombivikinges cuccok. 368 00:26:46,168 --> 00:26:48,501 Korán indulsz dolgozni? Nincs órám. 369 00:26:48,584 --> 00:26:49,959 Igen, mert… 370 00:26:50,793 --> 00:26:54,293 szeretek mindenki előtt beérni. A nyugalom… 371 00:26:54,376 --> 00:26:55,418 Megnyugtató. 372 00:26:56,126 --> 00:26:57,418 - Pontosan. - Igen. 373 00:26:57,501 --> 00:26:58,918 - Vágod. - Úgy bizony. 374 00:26:59,751 --> 00:27:00,751 Igen. 375 00:27:02,418 --> 00:27:06,376 Remek, remélhetőleg egyszer össze tudjuk hangolni, 376 00:27:07,168 --> 00:27:09,001 és akkor lóghatnánk együtt? 377 00:27:09,668 --> 00:27:10,668 - Jó. - Jó? 378 00:27:10,751 --> 00:27:12,709 - Aha, lehet! - Oké. 379 00:27:12,793 --> 00:27:15,084 - Az jó lenne. - Pompás. 380 00:27:15,168 --> 00:27:17,126 - Na, én most megyek. - Persze. 381 00:27:17,209 --> 00:27:19,459 - Szép napot! - Köszi. Neked is. 382 00:27:19,543 --> 00:27:21,168 - Örültem. Szia! - Szia! 383 00:27:21,793 --> 00:27:24,626 Eltelt egy év, és még nem randiztál vele? 384 00:27:25,126 --> 00:27:26,501 Jó, hogy visszatértem. 385 00:27:27,001 --> 00:27:31,918 Szóval ahogyan elváltunk egymástól, ez aztán a pocsék időzítés. 386 00:27:33,168 --> 00:27:34,501 Még mindig haragszol? 387 00:27:35,376 --> 00:27:39,543 Tudom, haragudnom kéne, de most már nem érzem jogosnak. 388 00:27:40,918 --> 00:27:42,418 Mikor nyílt ez a hely? 389 00:27:43,334 --> 00:27:45,168 Utálom, hogy le vagyok maradva! 390 00:27:45,834 --> 00:27:48,584 Jó reggelt, Emme! Hogy vagy? 391 00:27:48,668 --> 00:27:51,126 Szia! Kész a rendelésed. 392 00:27:51,209 --> 00:27:53,959 Jaj, Emme! Elkényeztetsz. 393 00:27:54,043 --> 00:27:56,751 Ki ez az Emme? Ismerem a barátaidat, de őt nem. 394 00:27:57,334 --> 00:27:58,793 - Oké. - Íme! 395 00:28:01,084 --> 00:28:02,126 Mi ez az illat? 396 00:28:02,626 --> 00:28:06,334 Új brownie recepten dolgozom. Épp most sült ki. Megkóstolod? 397 00:28:06,418 --> 00:28:09,084 Örömmel leszek a kísérleti nyulad. 398 00:28:13,001 --> 00:28:18,001 És mi újság? Otthon érzed már itt magad? 399 00:28:18,084 --> 00:28:19,126 Alakul. 400 00:28:19,209 --> 00:28:22,543 De a városból még nem sokat láttam. Többet kéne eljárnom. 401 00:28:22,626 --> 00:28:25,126 A pékáruk nem a legjobb beszélgetőtársak. 402 00:28:25,209 --> 00:28:27,209 Hát, a csontok sem. 403 00:28:28,834 --> 00:28:31,918 Első évfordulós partit szerveznék az üzletnek. 404 00:28:32,001 --> 00:28:34,876 - Az csúcs lenne. - Vigyázz! Forró. 405 00:28:36,168 --> 00:28:37,001 Oké. 406 00:28:37,084 --> 00:28:40,001 De hiányzik az íze! Miért nem csoki végzett velem? 407 00:28:41,001 --> 00:28:42,834 Mennyei! 408 00:28:42,918 --> 00:28:46,251 Szeretettel készült. És agavéval. 409 00:28:46,334 --> 00:28:49,084 Rohanok dolgozni, de köszi. Később találkozunk. 410 00:28:49,168 --> 00:28:50,251 - Csáó! - Szia! 411 00:28:50,334 --> 00:28:51,168 Szia! 412 00:28:58,501 --> 00:29:02,084 Hogy áll a te listád? 413 00:29:03,918 --> 00:29:05,168 Te is hallgatag vagy? 414 00:29:19,626 --> 00:29:21,251 Tehát… 415 00:29:25,626 --> 00:29:27,084 most ilyen az életed. 416 00:29:33,918 --> 00:29:34,793 Oké. 417 00:29:39,709 --> 00:29:41,334 Megelőztél. Megint. 418 00:29:42,876 --> 00:29:43,793 Kis ijedős. 419 00:29:44,376 --> 00:29:45,751 Tán szedsz valamit? 420 00:29:46,251 --> 00:29:48,251 Legközelebb hozz mindenkinek! 421 00:29:50,418 --> 00:29:51,501 Naná! 422 00:29:52,251 --> 00:29:53,959 - Mit akarsz? - Hallottad? 423 00:29:54,043 --> 00:29:54,876 Micsodát? 424 00:29:54,959 --> 00:29:57,459 Dr. Reddling Hell Creeknél ásat a nyáron, 425 00:29:57,543 --> 00:30:00,209 és fiatal terepkutatót keres maga mellé. 426 00:30:00,293 --> 00:30:02,626 Várj, dr. Marion Redding? Szívatsz? 427 00:30:02,709 --> 00:30:05,293 És személyesen jön be az irodába, 428 00:30:05,376 --> 00:30:08,709 hogy interjúztasson. Mindjárt feliratkozom a… 429 00:30:09,834 --> 00:30:10,668 társalgónál. 430 00:30:16,209 --> 00:30:17,209 Jelentkezési lap. 431 00:30:17,876 --> 00:30:20,001 Tök retró. De bejön. 432 00:30:21,251 --> 00:30:23,209 Mi lesz? Firkantsd oda a nevedet! 433 00:30:23,793 --> 00:30:25,709 L-I… 434 00:30:25,793 --> 00:30:27,959 Nagy a versengés, mi? 435 00:30:28,043 --> 00:30:30,043 És csak egy embert választ. 436 00:30:30,876 --> 00:30:32,876 Szerintem mind tudjuk, ki lesz az. 437 00:30:33,376 --> 00:30:39,793 R-A-J B-R-I-T-T-O. 438 00:30:42,168 --> 00:30:43,501 Csak négy hely maradt. 439 00:30:43,584 --> 00:30:46,959 Hagyjuk már! El akar tántorítani a lehető legbénább módon. 440 00:30:47,043 --> 00:30:48,751 Később iratkozom fel. 441 00:30:48,834 --> 00:30:52,793 Sok a dolgom, most nem érek rá erre. 442 00:30:53,418 --> 00:30:54,251 Hogyne. 443 00:30:55,709 --> 00:30:56,751 Feladod? 444 00:30:57,459 --> 00:30:59,584 Nyert ügyed van, Britto. 445 00:31:01,501 --> 00:31:02,959 Mi olyan fontos? 446 00:31:03,043 --> 00:31:07,209 Egy farmert hagytam faképnél a pajtatémájú várójában. Mi a baj? 447 00:31:07,293 --> 00:31:08,126 Lisa. 448 00:31:08,209 --> 00:31:11,626 Rettentően makacs. Nem hiszem, hogy menni fog. 449 00:31:11,709 --> 00:31:15,001 Nem hiányzom neki. Sehol semmi, ami rám utalna. 450 00:31:15,376 --> 00:31:19,001 És ezt hallgasd! Az új lakótársáról lerí, hogy dark webes. 451 00:31:19,709 --> 00:31:23,126 - Miért nem mondasz semmit? - Kettőnk helyett is beszélsz. 452 00:31:24,001 --> 00:31:27,251 Nézd, tudom, hogy nehéz visszamenni, 453 00:31:27,834 --> 00:31:29,543 de nem felejtettek el. 454 00:31:29,626 --> 00:31:30,751 Nem olyan biztos. 455 00:31:31,251 --> 00:31:36,084 Talán ha félretennéd az egódat, és jobban körüljárnád, 456 00:31:36,168 --> 00:31:38,709 rájönnél, hogy igenis szüksége van rád. 457 00:31:53,709 --> 00:31:54,959 Miért alszol? 458 00:31:55,751 --> 00:31:58,668 Egy egész világ vár odakint, és te lemaradsz róla. 459 00:32:00,626 --> 00:32:02,918 Lisa, ébredj fel! 460 00:32:03,001 --> 00:32:04,334 Beszélnem kell veled. 461 00:32:06,584 --> 00:32:08,918 Lisa, ébredj fel! 462 00:32:10,918 --> 00:32:12,626 Ébresztő! 463 00:32:14,626 --> 00:32:15,626 Kelj fel! 464 00:32:17,793 --> 00:32:19,334 Ne már, Val! Ez nem ér. 465 00:32:19,418 --> 00:32:22,543 Mégis hogy csináljam, ha a legjobb barátom nem észlel? 466 00:32:22,626 --> 00:32:24,293 Elkélne egy kis segítség! 467 00:32:44,751 --> 00:32:47,001 Piper, kapcsold ki a videójátékot! 468 00:33:00,084 --> 00:33:01,043 Aludnék. 469 00:33:05,418 --> 00:33:07,459 Hagyjál már aludni! 470 00:33:23,501 --> 00:33:25,584 - Ez meg mi? - Nem tudom. 471 00:33:26,584 --> 00:33:27,834 De működött! 472 00:33:27,918 --> 00:33:29,834 Nem lehetsz itt. Nem. 473 00:33:29,918 --> 00:33:31,376 Látsz engem? 474 00:33:31,459 --> 00:33:35,668 Ez egy álom. Talán rémálom. Stresszes volt a munka. 475 00:33:36,418 --> 00:33:37,543 Hallasz is? 476 00:33:38,501 --> 00:33:40,126 Ennek nem így kéne lennie. 477 00:33:40,626 --> 00:33:44,418 Hát ez szuper! Őrület, de leginkább szuper. 478 00:33:44,501 --> 00:33:46,751 Nem vagy itt. Meghaltál. 479 00:33:46,834 --> 00:33:47,959 Igen, az szívás. 480 00:33:49,251 --> 00:33:51,418 Nem hiszem el, bármi is vagy. 481 00:33:51,501 --> 00:33:55,001 Semmi ijesztő nem vagyok. Kezdő őrangyal. Nem hivatalosan. 482 00:33:55,084 --> 00:33:58,876 Nem tudom, van-e ilyen, de így van értelme. A rang most mellékes. 483 00:34:01,043 --> 00:34:02,001 Visszajövök. 484 00:34:03,001 --> 00:34:04,959 Ne vedd fenyegetésnek! 485 00:34:05,626 --> 00:34:07,918 Olyan jó újra beszélni veled. 486 00:34:13,084 --> 00:34:16,084 Kérlek, ne legyél itt! Kérlek! 487 00:34:31,543 --> 00:34:34,709 Bocs a zavarásért, de nem fogod elhinni. Lisa… 488 00:34:34,793 --> 00:34:38,376 Lát és hall téged. Igen. Mindenki tudja. Főtéma lettél. 489 00:34:38,959 --> 00:34:41,626 Hallottam pletykákat, de még nem tapasztaltam. 490 00:34:41,709 --> 00:34:43,959 A kapcsolatteremtés igen gyakori volt, 491 00:34:44,043 --> 00:34:47,918 de most sok a zavaró tényező, gyakorlatilag lehetetlen. 492 00:34:48,001 --> 00:34:49,001 Pedig megtörtént. 493 00:34:49,084 --> 00:34:52,376 Sosem felejted el a barátod halálra rémült arcát. 494 00:35:05,793 --> 00:35:07,751 Megbámulnak, mint egy unikornist. 495 00:35:07,834 --> 00:35:12,084 Ez az angyalbunker. A Purgatórium központi irányítója. 496 00:35:12,168 --> 00:35:14,626 Az unikornisok máshol vannak. 497 00:35:23,293 --> 00:35:24,584 Egy könyv? Komolyan? 498 00:35:24,668 --> 00:35:27,626 Igen. A könyvek csodásak, nem gondolod? 499 00:35:28,209 --> 00:35:29,209 Oké. 500 00:35:31,459 --> 00:35:32,751 LÁTSZ ENGEM, ÉS MOST? 501 00:35:32,834 --> 00:35:33,751 Itt. 502 00:35:34,543 --> 00:35:36,418 Igen. Lássuk csak! 503 00:35:36,959 --> 00:35:39,376 Oké. Elég ritka. 504 00:35:40,001 --> 00:35:44,459 „A lélek csak akkor érintkezhet a fizikai világgal, ha láthatóvá válik. 505 00:35:44,543 --> 00:35:46,501 Főleg olyan esetekben fordul elő, 506 00:35:46,584 --> 00:35:49,709 ahol az érintettek között nagyon szoros a kapcsolat. 507 00:35:50,209 --> 00:35:53,626 Lelki társaknak vagy rokonlelkeknek is nevezik.” 508 00:35:56,418 --> 00:35:57,251 Na szóval, 509 00:35:58,209 --> 00:36:00,543 lehet, hogy hiba van a rendszerben, 510 00:36:00,626 --> 00:36:02,543 vagy csak Lisánál működik. 511 00:36:03,293 --> 00:36:05,459 - Teszteljük le! - Oké. 512 00:36:10,376 --> 00:36:14,001 Rajta! Köszönj rá valakire, és meglátjuk, mi lesz. 513 00:36:14,084 --> 00:36:15,959 Rendben. Üdv! Mi újság? 514 00:36:18,209 --> 00:36:19,293 Menj! 515 00:36:22,918 --> 00:36:25,126 Sziasztok, fiúk! Mi az ábra? 516 00:36:28,501 --> 00:36:29,668 Hahó! 517 00:36:35,543 --> 00:36:38,084 Lányok! Tetszik a cipőd. 518 00:36:39,751 --> 00:36:41,459 Nem? Semmi? 519 00:36:42,168 --> 00:36:44,084 Hát, senki sem reagál. 520 00:36:45,751 --> 00:36:50,126 Általában a középpontban vagyok, nem a háttérben. Rém fura. 521 00:36:52,543 --> 00:36:56,334 Vidámnak tűnsz ahhoz képest, hogy egy hibának jársz utána. 522 00:36:57,251 --> 00:36:59,459 Csak annyi az energia. 523 00:36:59,543 --> 00:37:00,918 Hát nem gyönyörű? 524 00:37:01,418 --> 00:37:05,876 Hallottad már, hogy angyal ül a válladon? Én is az akarok lenni. 525 00:37:06,543 --> 00:37:09,626 Őrangyal, aki vigyáz rád életed során. 526 00:37:09,709 --> 00:37:11,126 Nem csak a végén. 527 00:37:12,959 --> 00:37:16,168 - Akkor legyél az! - Ez nem rajtam múlik. 528 00:37:24,876 --> 00:37:26,543 Ez a kutya most engem ugat? 529 00:37:26,626 --> 00:37:28,876 Lát téged! 530 00:37:28,959 --> 00:37:32,793 Az állatok sokkal nyitottabbak a szellemvilágra. A gyerekek is. 531 00:37:33,376 --> 00:37:36,793 Nem, kicsim, dolgozunk. Eredj vissza a gazdidhoz! 532 00:37:38,668 --> 00:37:39,501 Sipirc! 533 00:37:43,001 --> 00:37:44,668 Beszélhetünk az állatokkal? 534 00:37:44,751 --> 00:37:47,918 Te nem, csak én. Meghaladja a képességeidet. 535 00:37:48,959 --> 00:37:49,793 Bocsi! 536 00:37:50,501 --> 00:37:53,543 Tehát idegeneknél nem működik. 537 00:37:53,626 --> 00:37:56,126 Ez jó. Kevesebbet kell takarítani. 538 00:37:56,751 --> 00:37:58,376 Nézzünk egy közeli embert! 539 00:38:09,293 --> 00:38:11,751 Nem sok történt, amióta beszéltem hozzád. 540 00:38:12,876 --> 00:38:14,376 Most hozzám beszél? 541 00:38:15,334 --> 00:38:18,584 Nem találkozgatok azzal, akiről meséltem. Mariával. 542 00:38:19,584 --> 00:38:21,918 Kedves, csak még nem állok készen. 543 00:38:22,751 --> 00:38:26,001 Azóta csinálja ezt, hogy meghaltál. Vigaszt nyújt neki. 544 00:38:26,501 --> 00:38:27,751 Ez az egész szoba. 545 00:38:29,126 --> 00:38:30,834 Jól megy a jógastúdió. 546 00:38:32,168 --> 00:38:36,918 Még mindig inkább csak vezetem, mint tanítok. 547 00:38:38,293 --> 00:38:42,584 Kérték, hogy tartsak újra napfelkelte jógát. Talán jót tenne. 548 00:38:42,668 --> 00:38:46,793 Olyan bűntudatom van, hogy én élem az életemet, te viszont nem. 549 00:38:47,543 --> 00:38:48,626 Hiányzol, kicsim! 550 00:38:52,918 --> 00:38:55,626 Csak védelmezni akartalak, de nem tudtalak. 551 00:38:55,709 --> 00:38:57,418 Jaj, apa, dehogynem! 552 00:38:58,959 --> 00:39:02,501 Emlékszel arra a dalra, amit kiskorodban énekeltem? 553 00:39:04,168 --> 00:39:05,168 Nem emlékszem. 554 00:39:06,751 --> 00:39:08,251 De hátha eszembe jut. 555 00:39:19,543 --> 00:39:20,959 Jó régen volt. 556 00:39:38,834 --> 00:39:40,751 Sajnálom, hogy nem jöttem sűrűn. 557 00:39:42,251 --> 00:39:44,834 Hogy leszóltam a jógás posztjaidat. 558 00:39:46,001 --> 00:39:47,834 Tudtodra adom, hogy jól vagyok. 559 00:39:49,543 --> 00:39:50,376 Valahogyan. 560 00:39:57,751 --> 00:39:59,168 Tesztelhetjük anyukádon. 561 00:40:02,168 --> 00:40:03,584 Még nem állok készen. 562 00:40:09,543 --> 00:40:12,043 Visszamegyek Lisához. Rendbe akarom hozni. 563 00:40:12,126 --> 00:40:14,251 A második nap lesz, használd ki! 564 00:40:22,418 --> 00:40:24,376 Nyilvánvalóan agylágyulásom van. 565 00:40:25,126 --> 00:40:26,501 Lisa, várj! 566 00:40:28,209 --> 00:40:30,668 - Érezted is? - Ez nem lehet. 567 00:40:30,751 --> 00:40:33,834 Hadd magyarázzam meg! Vagy legalábbis próbáljam. 568 00:40:34,584 --> 00:40:37,543 Van egy lista. És úgy juthatok az égi buliba… 569 00:40:37,626 --> 00:40:38,501 Hagyj békén! 570 00:40:40,626 --> 00:40:42,501 Rám csukod? Tényleg? 571 00:40:43,793 --> 00:40:45,126 Na! 572 00:40:46,918 --> 00:40:48,334 Vizsgáljunk fosszíliát! 573 00:40:51,001 --> 00:40:53,584 Nem akarlak bántani. Csak beszéljünk! 574 00:40:56,751 --> 00:40:59,668 Ha most nincs kedved hozzá, akkor később. 575 00:40:59,751 --> 00:41:03,001 Rendben. De addig nem megyek sehova. 576 00:41:10,543 --> 00:41:12,668 Megártott a sok munka. 577 00:41:12,751 --> 00:41:15,709 De annyira, hogy már képzelődöm. 578 00:41:15,793 --> 00:41:19,043 Na jó, ez nem normális. Bediliztem. 579 00:41:19,126 --> 00:41:22,418 - Csak az lehet. - Talán, de itt vagyok. 580 00:41:23,876 --> 00:41:25,876 Ne ijedj meg, kóstold csak meg! 581 00:41:25,959 --> 00:41:27,918 Minek várni, míg be fogunk zárni? 582 00:41:29,459 --> 00:41:32,209 Rád férne egy sós karamellás mokkafalatka. 583 00:41:32,876 --> 00:41:33,751 Legyen! 584 00:41:35,334 --> 00:41:36,168 Vagy kettő. 585 00:41:37,459 --> 00:41:38,709 Menjünk be! 586 00:41:40,209 --> 00:41:43,293 Annyi lehetőség van a helyben, de mi ez a sok terítő? 587 00:41:43,376 --> 00:41:44,959 Kérsz nyugtató teát vagy… 588 00:41:45,043 --> 00:41:48,001 Nem. Nem nyugtató kell. 589 00:41:49,418 --> 00:41:50,543 Hanem ördögűző. 590 00:41:51,543 --> 00:41:53,168 Abban nem segíthetek. 591 00:41:53,668 --> 00:41:58,084 Most van a legjobb barátnőm halálának első évfordulója. 592 00:41:58,668 --> 00:42:01,918 - Szerintem kikészít. - A lakótársadé, akiről meséltél? 593 00:42:02,001 --> 00:42:03,668 - Meséltél rólam? - Igen. 594 00:42:03,751 --> 00:42:06,251 Elég furán fog hangozni, de… 595 00:42:07,626 --> 00:42:09,126 beszél hozzám, és… 596 00:42:10,501 --> 00:42:11,459 látom is. 597 00:42:12,043 --> 00:42:15,584 Ez nem fura, hisz a legjobb barátod volt. Ő is a részed. 598 00:42:17,251 --> 00:42:19,251 Köszi, hogy rád zúdíthattam. 599 00:42:19,334 --> 00:42:22,709 Csak muszáj volt beszélnem valakivel. 600 00:42:23,626 --> 00:42:24,584 Itt van most? 601 00:42:27,209 --> 00:42:28,709 Igen. Szerinte… 602 00:42:29,418 --> 00:42:31,209 át kéne alakítani a boltot. 603 00:42:31,876 --> 00:42:34,168 Nyitott vagyok bármire, ami hívogató. 604 00:42:34,251 --> 00:42:36,793 Látod? Egyetért velem. Kezdem csípni Emme-t. 605 00:42:36,876 --> 00:42:39,626 Mindenki másképp dolgozza fel a gyászt. 606 00:42:39,709 --> 00:42:43,584 - Megtisztelő, ha visszatérnek. - Én nem érzem annak. 607 00:42:46,584 --> 00:42:49,543 - Kér a barátod eklert? - Ne add alá a lovat! 608 00:42:50,293 --> 00:42:52,876 Kösz, hogy megértesz, Emme. Csak… 609 00:42:52,959 --> 00:42:56,959 Egy kicsit egyedül akarok lenni. Megyek is. 610 00:42:57,043 --> 00:42:59,668 Eklert elutasítani? Nem ehetek, de elvinném. 611 00:42:59,751 --> 00:43:02,834 Nagyon szépen kérlek, kicsit szakadj le rólam! 612 00:43:04,668 --> 00:43:05,501 Oké. 613 00:43:37,376 --> 00:43:39,834 - Milyen volt a séta? - Na jó, ennyi. 614 00:43:40,584 --> 00:43:41,793 Ide agyturkász kell. 615 00:43:41,876 --> 00:43:45,751 Nem akartalak megijeszteni. Még én sem nagyon értem az egészet. 616 00:43:46,376 --> 00:43:48,834 Talán azért van, mert összevesztünk? 617 00:43:48,918 --> 00:43:52,001 Mert ha tudtam volna, hogy akkor látlak utoljára… 618 00:43:52,084 --> 00:43:54,043 Én is másképp csináltam volna. 619 00:43:54,126 --> 00:43:57,084 Ezért vagy itt? Amiatt, amit mondtam? 620 00:43:57,168 --> 00:43:58,001 Hát őszerinte… 621 00:43:59,959 --> 00:44:01,334 - Azaz Isten? - Val. 622 00:44:01,918 --> 00:44:02,918 Egy nő? Tudtam! 623 00:44:03,001 --> 00:44:05,751 Val a segítőm. Átmeneti őrangyalféleség. 624 00:44:05,834 --> 00:44:08,209 Hogy a mennybe jussak, csak sikerüljön, 625 00:44:08,293 --> 00:44:11,834 segítenem kell neked, apámnak és anyámnak valamiért. 626 00:44:11,918 --> 00:44:13,334 Nem szorulok segítségre. 627 00:44:14,459 --> 00:44:15,959 Nem én írtam a listát. 628 00:44:18,376 --> 00:44:20,043 Mutatok valamit. 629 00:44:30,543 --> 00:44:32,043 Az ágyad alatt találtam. 630 00:44:32,793 --> 00:44:34,793 Apád elvitte a többi cuccodat. 631 00:44:35,918 --> 00:44:38,376 - Nem ismernél a szobádra. - Láttam. 632 00:44:41,668 --> 00:44:43,501 Valami azt súgta, tartsam meg. 633 00:44:47,543 --> 00:44:50,126 - Azt hittem, már el is felejtettél. - Mi? 634 00:44:50,834 --> 00:44:53,668 Az életem része vagy, amióta az eszemet tudom. 635 00:44:53,751 --> 00:44:55,293 Hogy gondolhattad ezt? 636 00:44:55,376 --> 00:44:57,876 A halál eléggé elbizonytalanít. 637 00:45:00,834 --> 00:45:02,251 Ezeket anyukád küldte? 638 00:45:02,876 --> 00:45:03,709 Ja. 639 00:45:04,668 --> 00:45:08,626 Képeslapok a csodás helyekről, ahol járt, miután elhagyott minket. 640 00:45:14,876 --> 00:45:15,709 Figyu! 641 00:45:16,626 --> 00:45:17,459 Van kedved… 642 00:45:19,834 --> 00:45:21,001 esetleg 643 00:45:21,834 --> 00:45:22,668 kirakózni? 644 00:45:23,293 --> 00:45:24,334 Még megvan. 645 00:45:26,501 --> 00:45:28,543 Lehet, hogy hiányzik pár darab. 646 00:45:29,168 --> 00:45:31,418 A padlón találtam aznap reggel. 647 00:45:32,918 --> 00:45:35,626 Ezúttal nem maradhat a mosolya nélkül. 648 00:45:36,709 --> 00:45:40,126 Nem tudom, mi ez az egész, és a fejemet se árt megnézetni, 649 00:45:40,209 --> 00:45:43,334 de nagyon jó, hogy visszajöttél. 650 00:45:43,418 --> 00:45:44,959 Nagyon jó újra itt lenni. 651 00:45:50,959 --> 00:45:52,043 Szia, Piper! 652 00:45:56,418 --> 00:45:57,334 Minden rendben? 653 00:45:59,084 --> 00:45:59,918 Nem. 654 00:46:03,876 --> 00:46:06,793 - Mit csinál odabent? - Pénzmosás, hekkerkedés. 655 00:46:06,876 --> 00:46:08,293 Amit egy átlag lakótárs. 656 00:46:14,126 --> 00:46:16,834 - Majdnem mint a régi szép időkben. - Majdnem. 657 00:46:17,584 --> 00:46:19,959 - És mi fokozná? - A pasid, Koop zenéje? 658 00:46:20,043 --> 00:46:21,293 Egyszerűen imádom! 659 00:46:21,376 --> 00:46:23,501 Elfelejted, hogy én mutattam meg. 660 00:46:23,584 --> 00:46:25,459 A lelki társam. Van új száma? 661 00:46:25,543 --> 00:46:28,084 - Egy egész albuma. - Komoly? De lemaradtam! 662 00:46:28,168 --> 00:46:30,751 Google! Játszd le a „Drive”-ot Kooptól! 663 00:46:37,751 --> 00:46:41,543 - Rögtönzött tánc! - Rögtönzött tánc! 664 00:46:42,459 --> 00:46:44,043 Tudtam, hogy be fog jönni! 665 00:46:46,543 --> 00:46:47,584 Ezt figyuzd! 666 00:46:47,668 --> 00:46:50,668 Megy ez, és még lejjebb! 667 00:46:50,751 --> 00:46:54,251 Csapatja! 668 00:46:57,459 --> 00:46:58,501 Csípem! 669 00:47:00,501 --> 00:47:01,626 Jól mozogsz. 670 00:47:05,168 --> 00:47:07,376 - Tessék. - Már nem kell étel. 671 00:47:07,876 --> 00:47:08,709 Ja. 672 00:47:08,793 --> 00:47:09,793 - Bocsi. - Sebaj! 673 00:47:09,876 --> 00:47:11,959 Mi lenne velem tészta nélkül? 674 00:47:12,584 --> 00:47:15,126 Többször ettem nálatok, mint otthon. 675 00:47:15,209 --> 00:47:18,001 Pláne, amikor apám elkezdett főzni. Emlékszel? 676 00:47:18,084 --> 00:47:20,626 - Szeretnek a szüleim. - Én is őket. 677 00:47:22,626 --> 00:47:25,543 Tudom, hogy azt gondolod, apád túlságosan féltett. 678 00:47:25,626 --> 00:47:29,084 - Fojtogatott. - De nagyon igyekezett, Cassie. 679 00:47:29,168 --> 00:47:30,001 Igaz. 680 00:47:30,668 --> 00:47:33,168 Kezdek rájönni. 681 00:47:34,168 --> 00:47:35,668 Ez a szomszéd? 682 00:47:37,168 --> 00:47:38,459 Nem idegesít? 683 00:47:38,959 --> 00:47:40,376 Nem tartom annak. 684 00:47:42,959 --> 00:47:46,209 Nem! Csak irtó tehetséges, helyes és okos! 685 00:47:46,293 --> 00:47:48,876 Még mindig bele vagy zúgva! 686 00:47:49,459 --> 00:47:52,709 - Hogy hódítod meg szíved választottját? - Hát sehogy. 687 00:47:53,543 --> 00:47:55,043 Jó ez így, ahogy vagyunk. 688 00:47:55,543 --> 00:47:58,001 - Nem akarom elszúrni. - Mit szúrnál el? 689 00:47:58,084 --> 00:48:01,043 Tenned kell azért, amit akarsz. Mint az az ásatás. 690 00:48:01,126 --> 00:48:03,376 Minden vágyad, de fel sem iratkoztál. 691 00:48:03,459 --> 00:48:05,918 - Honnan tudod? - Mindenhol ott vagyok. 692 00:48:06,001 --> 00:48:09,168 Aki csontokat tanulmányoz, az legyen csontkemény. 693 00:48:10,793 --> 00:48:14,834 - Mióta vártad, hogy kimondhasd? - Mikor is választottál főszakot? 694 00:48:15,918 --> 00:48:20,334 Amióta a földet túrtad a kertben, tudtad, hogy ezt akarod, és ezt csodáltam. 695 00:48:20,418 --> 00:48:24,626 Tényleg? Mert elég durván szekáltál, hogy munkamániás vagyok. 696 00:48:24,709 --> 00:48:28,376 De az az eleven énem volt, és óriásit tévedett. 697 00:48:32,709 --> 00:48:33,543 Ez az! 698 00:48:34,459 --> 00:48:35,626 Ezért vagyok itt. 699 00:48:35,709 --> 00:48:38,418 Összehozlak téged az álompasival. 700 00:48:38,501 --> 00:48:41,459 Tuti, hogy ennél fontosabb teendőid vannak… 701 00:48:41,543 --> 00:48:43,251 Pszt! Ez a bemelegítés. 702 00:48:43,334 --> 00:48:46,001 Ha halljuk a zenéjét, akkor ő is a miénket. 703 00:48:46,084 --> 00:48:49,418 És mivel te nem mész át, ideje, hogy ő jöjjön hozzád. 704 00:48:49,501 --> 00:48:50,959 Hé, Google, újrajátszás! 705 00:48:54,834 --> 00:48:58,584 - Játszd újra Koopot! - Nem hiszem, hogy ért angyalul. 706 00:48:58,668 --> 00:48:59,834 Segítenél? 707 00:49:00,334 --> 00:49:02,126 Google, játszd újra Koopot! 708 00:49:04,751 --> 00:49:07,543 Kakaót rá, hadd higgye, hogy jól szórakozol, 709 00:49:07,626 --> 00:49:10,918 mert így kíváncsi lesz, és át fog jönni. Logikus. 710 00:49:12,751 --> 00:49:15,209 Google, max hangerő! 711 00:49:19,584 --> 00:49:20,751 Ez az. 712 00:49:21,876 --> 00:49:24,376 - Oké. És most? - Várd ki! 713 00:49:24,459 --> 00:49:25,418 Három, 714 00:49:26,959 --> 00:49:27,876 kettő… 715 00:49:31,084 --> 00:49:32,334 Mi lett az eggyel? 716 00:49:33,751 --> 00:49:35,293 Félénkebb, mint gondoltam. 717 00:49:37,459 --> 00:49:39,918 - Most hova mész? - Bekopogok hozzá. 718 00:49:40,001 --> 00:49:41,376 - Mi? Ne! - De-de. 719 00:49:41,459 --> 00:49:43,209 Cassie! Tök ciki! 720 00:49:44,418 --> 00:49:48,376 Szia! Hallottam, hogy szól a zene, és be akartam kopogni, 721 00:49:48,459 --> 00:49:52,001 de végül úgy döntöttem, nem zavarok, csak így maradt a kezem. 722 00:49:52,834 --> 00:49:55,793 - Bulit tartasz? - Hogy én? Nem. 723 00:49:56,918 --> 00:49:58,043 Csak bömböltetem. 724 00:50:00,501 --> 00:50:02,751 Túl hangos? Lejjebb vehetem. 725 00:50:03,584 --> 00:50:04,959 Google, kapcsold ki! 726 00:50:05,043 --> 00:50:08,251 Miattam nem kell. Jó kis szám. 727 00:50:08,334 --> 00:50:11,084 - Visszakapcsolhatom. - Ne, csak ha szeretnéd! 728 00:50:11,709 --> 00:50:15,501 Bocs, tudod, mondtuk, hogy lóghatnánk együtt. 729 00:50:15,584 --> 00:50:18,543 Koop holnap videóklipet forgat. 730 00:50:18,626 --> 00:50:20,168 - Mi? - A haverom rendezi. 731 00:50:20,251 --> 00:50:22,376 Kérdezte, van-e kedvem megnézni. 732 00:50:22,459 --> 00:50:23,959 Gondoltam, talán… 733 00:50:24,043 --> 00:50:25,959 - Berezel. Hívd be! - Állj le! 734 00:50:26,543 --> 00:50:28,918 - Mivel? - Nem mondtam semmit. Te? 735 00:50:30,459 --> 00:50:31,459 Hívd már be! 736 00:50:31,543 --> 00:50:34,418 Bejössz? Azt hiszem, van itthon bor. 737 00:50:35,084 --> 00:50:36,876 Persze. Az jó lesz. 738 00:50:45,126 --> 00:50:47,334 Oké. Menő a cipője. 739 00:50:50,043 --> 00:50:51,834 Tiszta az illata. Ez már jó. 740 00:50:52,501 --> 00:50:56,084 Jé, ez teljesen úgy néz ki, mint az én kecóm. 741 00:50:56,168 --> 00:50:59,084 Csak sokkal nagyobb és sokkal kevésbé zsúfolt. 742 00:50:59,168 --> 00:51:02,126 Mert a barátnőm zseni. Nyugodtan hívd segítségül. 743 00:51:02,209 --> 00:51:03,959 Na ne! Kirakózol? 744 00:51:05,001 --> 00:51:06,126 Én is imádom. 745 00:51:06,209 --> 00:51:10,168 De annyira, hogy napokra bele tudok veszni. 746 00:51:10,251 --> 00:51:11,751 - Most kezdtem újra. - Ne! 747 00:51:11,834 --> 00:51:14,543 A legjobb barátnőmmel folyton kirakóztunk. 748 00:51:15,043 --> 00:51:19,126 Tessék. A hűtő mélyén találtam, lehet, hogy már nem jó. 749 00:51:19,209 --> 00:51:20,501 Évjáratos. Klassz. 750 00:51:21,043 --> 00:51:22,626 A szomszédnak a legjobbat. 751 00:51:23,126 --> 00:51:24,209 - Csirió! - Csirió! 752 00:51:24,918 --> 00:51:27,709 Max, van priuszod? Milyen a hitelképességed? 753 00:51:28,293 --> 00:51:30,293 - Minden rendben? - Persze. 754 00:51:37,168 --> 00:51:38,293 Hű, de pocsék! 755 00:51:39,501 --> 00:51:40,418 Fenékig! 756 00:51:44,834 --> 00:51:46,418 Én se maradjak ki. 757 00:51:48,959 --> 00:51:49,876 Imádnivaló. 758 00:51:50,376 --> 00:51:53,918 Nehéz lehetett elveszíteni a barátnődet. 759 00:51:54,418 --> 00:51:57,084 - Lassan már egy éve? - Igen, ezen a héten. 760 00:51:58,168 --> 00:51:59,751 - Sajnálom. - Kösz. 761 00:51:59,834 --> 00:52:04,168 Habár néha úgy érzem, most is itt osztja az észt mellettem. 762 00:52:04,251 --> 00:52:07,001 Vágom, útban vagyok. A szobámban leszek. 763 00:52:07,084 --> 00:52:09,876 Hogy vannak a dinók? Még mindig kihaltak? 764 00:52:09,959 --> 00:52:11,459 Igen, így jártak. 765 00:52:12,834 --> 00:52:16,209 Tudod, főleg fosszíliákkal foglalkozom. 766 00:52:16,293 --> 00:52:20,168 Csodás, amikor kezemben tarthatom a történelem egy darabkáját. 767 00:52:20,251 --> 00:52:24,834 Igen, értem. Könnyebb hinni a kézzelfoghatóban. 768 00:52:24,918 --> 00:52:27,543 Pontosan! Én is mindig így gondoltam. 769 00:52:27,626 --> 00:52:31,959 Egy tízes skálán mekkora Jurassic Park-rajongó vagy? 770 00:52:32,543 --> 00:52:34,126 - Húszas. - Jó. 771 00:52:34,209 --> 00:52:35,959 Állandóan azt nézte! 772 00:52:36,043 --> 00:52:37,418 Állandóan. 773 00:52:38,918 --> 00:52:41,834 Igen, sokszor megnéztem. 774 00:52:41,918 --> 00:52:43,834 És az Indiana Jonest is. 775 00:52:45,001 --> 00:52:47,084 Ezektől lettem őskormániás. 776 00:52:47,168 --> 00:52:48,418 Bejön a mániád. 777 00:52:53,043 --> 00:52:54,459 Későre jár. 778 00:52:55,334 --> 00:52:56,334 És… 779 00:52:58,168 --> 00:52:59,793 holnap dolgoznom kell. 780 00:53:01,293 --> 00:53:02,876 Igen, hát persze. 781 00:53:03,376 --> 00:53:04,793 Akkor kösz, 782 00:53:06,209 --> 00:53:07,251 hogy behívtál. 783 00:53:09,001 --> 00:53:11,501 És kösz a pocsék bort. Ütős volt. 784 00:53:11,584 --> 00:53:13,959 Akkor találkozunk nemsokára, ugye? 785 00:53:14,043 --> 00:53:14,876 Aha. 786 00:53:15,501 --> 00:53:16,334 - Jó. - Jó. 787 00:53:16,834 --> 00:53:17,668 - Oké. - Oké. 788 00:53:17,751 --> 00:53:18,876 - Szia! - Szia! 789 00:53:20,876 --> 00:53:24,209 Nagyon jól kezdted. Csak meg kell tanulnod végigvinni. 790 00:53:24,293 --> 00:53:25,626 Azt hiszem, kedvelem. 791 00:53:25,709 --> 00:53:27,543 Akkor jó, hogy leráztad. 792 00:53:28,126 --> 00:53:29,751 Oké. Most lefekszem. 793 00:53:31,668 --> 00:53:34,668 Lehetőleg ne nézd, ahogy alszom! Beteges. 794 00:53:34,751 --> 00:53:35,834 Vettem, főnök! 795 00:53:37,001 --> 00:53:37,959 Ügyi voltál! 796 00:53:44,043 --> 00:53:45,793 Jézusom, de hülye vagyok! 797 00:53:46,293 --> 00:53:47,793 Hol járt az eszem? 798 00:53:49,709 --> 00:53:51,084 Miért ráztam le? 799 00:53:53,209 --> 00:53:54,293 Totál elszúrtam. 800 00:53:55,126 --> 00:53:55,959 Hülye vagyok. 801 00:54:08,334 --> 00:54:12,168 „Kösz a bort”? Ki mond ilyet? Maximum étteremben a pincérnek. 802 00:54:12,251 --> 00:54:15,584 Miért nem hívtam randira, mint egy normális pasi? 803 00:54:15,668 --> 00:54:17,334 Itt az esély, erre elszúrom. 804 00:54:18,209 --> 00:54:19,418 Hol járt az eszem? 805 00:54:20,376 --> 00:54:23,834 - Totál lefagyott tőle. - Egymásnak vannak teremtve. 806 00:54:24,334 --> 00:54:26,918 „Bejön a mániád”? Ki mond ilyet? 807 00:54:27,001 --> 00:54:30,084 „A dilis szomszéd, akivel többé nem állsz szóba.” 808 00:54:30,584 --> 00:54:32,918 Szép volt, haver! Bevágódtál. 809 00:54:59,626 --> 00:55:00,459 Ez az. 810 00:55:42,084 --> 00:55:45,293 TENNIVALÓK: 811 00:55:45,376 --> 00:55:46,834 KLIPFORGATÁSRA MENNI 812 00:55:55,501 --> 00:55:56,376 De jóképű! 813 00:56:23,501 --> 00:56:24,418 Elkések! 814 00:56:49,293 --> 00:56:51,001 KLIPFORGATÁSRA MENNI 815 00:56:55,834 --> 00:56:59,501 Ez valami vicc? Cassie, nekem erre nincs időm! 816 00:57:02,043 --> 00:57:02,918 Jó. 817 00:57:09,751 --> 00:57:11,584 Piper, ne feledd a lakbért! 818 00:57:13,918 --> 00:57:14,751 Atyagatya! 819 00:57:21,543 --> 00:57:24,251 - Szia! - Szia, bocs! Nem vettelek észre. 820 00:57:24,334 --> 00:57:26,918 Elaludtam. Késésben vagyok a munkából, és… 821 00:57:27,001 --> 00:57:30,501 Semmi baj. Épp indulni akartam kávéért. 822 00:57:30,584 --> 00:57:32,834 - Jó. - Micsoda véletlen! 823 00:57:32,918 --> 00:57:35,001 Ja, így is mondhatjuk. 824 00:57:35,543 --> 00:57:38,501 Figyi, már este meg akartam kérdezni. 825 00:57:38,584 --> 00:57:42,334 Van kedved eljönni velem a klipforgatásra? 826 00:57:42,418 --> 00:57:46,459 - Tök izgalmas lehet a kulisszák mög… - Igen, van kedvem. 827 00:57:47,793 --> 00:57:51,626 Jó, akkor négykor érted jövök. Rendben? 828 00:57:51,709 --> 00:57:52,543 Négykor? 829 00:57:53,376 --> 00:57:57,293 Nem vagyok munkából korábban lelépő típus, de jó, legyen! 830 00:57:57,376 --> 00:57:58,584 Négykor tökéletes. 831 00:57:58,668 --> 00:57:59,626 Ne késs! 832 00:58:00,459 --> 00:58:01,668 És a kávéd? 833 00:58:03,918 --> 00:58:05,543 Ja, jó, hogy mondod. 834 00:58:05,626 --> 00:58:10,876 Kiment a fejemből, hogy ádáz licitháborút vívok az eBayen 835 00:58:10,959 --> 00:58:13,584 az eredeti Fantasztikus labirintus-VHS-ért, 836 00:58:13,668 --> 00:58:15,584 megyek vissza, lecsapni rá. 837 00:58:15,668 --> 00:58:18,751 Nem pihenhet, aki nem bír magával. Viszlát később! 838 00:58:18,834 --> 00:58:21,293 - Oké. Később találkozunk. - Szia! 839 00:58:21,376 --> 00:58:22,251 Szia! 840 00:58:25,168 --> 00:58:26,584 Kösz, tündérkeresztanya. 841 00:58:39,543 --> 00:58:41,168 - Rosszul csinálom? - Igen. 842 00:58:46,543 --> 00:58:48,126 - Most jó? - Nem. 843 00:59:03,418 --> 00:59:06,876 Oké, indul az apakizökkentő projekt. 844 00:59:07,834 --> 00:59:10,209 Mi legyen az első lépés? 845 00:59:35,126 --> 00:59:38,251 Gyerünk, apa! Ennek nem tudsz ellenállni. 846 00:59:54,126 --> 00:59:56,293 Ennyi? Még egy lefelé néző kutya se? 847 00:59:56,376 --> 00:59:58,876 A jógakerülő lányod próbál szólni hozzád. 848 01:00:07,584 --> 01:00:09,251 Értem a célzást, univerzum. 849 01:00:11,376 --> 01:00:12,209 Vagy Cassie. 850 01:00:37,168 --> 01:00:39,876 LISA, SOFIA (KORÁBBAN ANYA), APA 851 01:00:49,209 --> 01:00:50,959 - Nagyon guszta. - Te jó ég! 852 01:00:51,459 --> 01:00:52,959 Szerezz be egy kolompot! 853 01:00:56,376 --> 01:00:57,751 Most ki akarsz zárni? 854 01:00:57,834 --> 01:01:00,626 Nem akarom, hogy azt higgyék, magamban beszélek. 855 01:01:01,293 --> 01:01:04,251 Nézz körül! Mintha mindenki magában beszélne. 856 01:01:04,751 --> 01:01:07,084 Az egymással beszélgetés a problémás. 857 01:01:07,168 --> 01:01:09,334 - Micsoda analízis! - Ilyet is tudok. 858 01:01:09,834 --> 01:01:11,293 Néhanapján. 859 01:01:11,376 --> 01:01:15,209 Szerencsére itt a legjobb barátod, még ha fülhallgatóval is. 860 01:01:15,709 --> 01:01:16,918 Apának segítenék. 861 01:01:17,001 --> 01:01:19,918 A háza kész disznóól. És felhagyott a jógával. 862 01:01:20,418 --> 01:01:21,584 - Komolyan? - Aha. 863 01:01:22,209 --> 01:01:23,918 Ez nem vall rá. 864 01:01:24,584 --> 01:01:28,084 Viszont akkor már értem, miért nem posztolt régóta. 865 01:01:28,168 --> 01:01:32,459 Vele nem kommunikálhatok úgy, mint veled. Próbálok kreatív lenni. 866 01:01:33,918 --> 01:01:34,751 És 867 01:01:35,251 --> 01:01:36,459 láttam Sofiát is. 868 01:01:37,376 --> 01:01:40,293 A lányával volt, Morgannel, aki a féltestvérem. 869 01:01:40,918 --> 01:01:44,293 - A parkban játszottak. - Ott volt a temetéseden. 870 01:01:45,418 --> 01:01:47,334 Szeretnék örülni neki, 871 01:01:47,418 --> 01:01:49,626 de az, hogy ilyen gondtalannak látom, 872 01:01:50,209 --> 01:01:52,626 eléggé fáj és dühös vagyok, és… 873 01:01:53,168 --> 01:01:54,876 Nem túl angyali reakció. 874 01:01:54,959 --> 01:01:56,959 Ahhoz nem értek, de… 875 01:01:58,251 --> 01:02:00,084 nagyon is emberinek tűnik. 876 01:02:00,168 --> 01:02:02,834 Hogy lesz meg minden, mielőtt lejár az időm? 877 01:02:04,126 --> 01:02:06,209 Nocsak, miről jött értesítés. 878 01:02:08,334 --> 01:02:09,793 Lefelé néző apa visszatért! 879 01:02:10,459 --> 01:02:12,584 Bármit is csinálsz, működik! 880 01:02:15,834 --> 01:02:17,001 Akkor… 881 01:02:17,084 --> 01:02:18,001 Akkor? 882 01:02:18,626 --> 01:02:21,543 - Készen állsz a nagy randira? - Milyen randira? 883 01:02:22,043 --> 01:02:25,418 Viccelsz? Olyan ideges vagyok, hogy zabálok a stressztől. 884 01:02:25,501 --> 01:02:26,918 Jó, hogy visszajöttem. 885 01:02:27,001 --> 01:02:27,876 Mázli. 886 01:02:32,168 --> 01:02:33,209 Ez jó lesz, ugye? 887 01:02:34,626 --> 01:02:37,959 Ebben szoktál betegen patikába battyogni köptetőért. 888 01:02:38,043 --> 01:02:42,168 Nincs mindenkinek olyan végtelen ruhatára új rucikkal, mint neked. 889 01:02:45,418 --> 01:02:46,251 Vedd fel ezt! 890 01:02:47,001 --> 01:02:48,959 Igen. Vörös rúzzsal. 891 01:02:49,043 --> 01:02:50,876 - Az túlzás. - Rózsaszín? 892 01:02:51,376 --> 01:02:52,209 Legyen! 893 01:02:53,084 --> 01:02:53,918 Várj! 894 01:02:55,459 --> 01:02:57,168 - A rózsaszín. - A rózsaszín. 895 01:03:01,126 --> 01:03:01,959 Lássuk! 896 01:03:02,751 --> 01:03:06,626 Igen, tetszik. De nem is tudom. Ez én vagyok? 897 01:03:07,251 --> 01:03:09,293 - Szuperül nézel ki. - Tényleg? 898 01:03:09,376 --> 01:03:12,959 A zeneszerzőnknek leesik az álla. Gyere ide! 899 01:03:14,876 --> 01:03:16,626 - Itt van, ő az! - Mi van? 900 01:03:16,709 --> 01:03:18,543 - Várjunk! - Gyere! Menjünk! 901 01:03:18,626 --> 01:03:20,751 Várj! Még valami. Állj meg! 902 01:03:21,334 --> 01:03:25,084 - Fordulj! - Ne fújkálj már! Hadd engedjem be! 903 01:03:33,626 --> 01:03:34,459 Hát ez… 904 01:03:35,543 --> 01:03:36,376 Hűha! 905 01:03:37,293 --> 01:03:38,876 Te is hűhán nézel ki. 906 01:03:45,084 --> 01:03:46,084 - Hölgyem! - Kösz. 907 01:03:46,168 --> 01:03:47,043 Szívesen. 908 01:03:49,709 --> 01:03:50,543 Kösz. 909 01:03:52,459 --> 01:03:53,876 És még udvarias is! 910 01:03:55,043 --> 01:03:56,376 Mit keresel itt? 911 01:03:56,459 --> 01:03:59,793 Ki nem hagynám Koopot élőben. Eskü, észre se veszel. 912 01:03:59,876 --> 01:04:00,793 Cassie! 913 01:04:02,834 --> 01:04:04,334 - Akkor… - Akkor… 914 01:04:05,251 --> 01:04:06,626 - Mehetünk? - Igen. 915 01:04:07,126 --> 01:04:09,418 EGY PILLANTÁS 916 01:04:13,043 --> 01:04:16,251 Végre megtaláltam a kedvencem 917 01:04:16,334 --> 01:04:19,459 És közelebb van, mint hittem 918 01:04:20,793 --> 01:04:24,376 Nyisd ki a szemem, csajszi, vigyél el ! 919 01:04:24,459 --> 01:04:26,876 Álmomban már láttalak ? 920 01:04:28,043 --> 01:04:31,334 Olyan érzés 921 01:04:31,418 --> 01:04:35,459 Mindig, hogyha látom az arcod 922 01:04:36,251 --> 01:04:39,668 Olyan érzés 923 01:04:39,751 --> 01:04:43,626 Mintha futnék, de sehova sem jutnék 924 01:04:43,709 --> 01:04:47,709 Csak egy pillantás és beléd zúgtam 925 01:04:47,793 --> 01:04:51,709 Nem érdekel, ha látják vagy százan 926 01:04:51,793 --> 01:04:55,043 Ha kockáztatsz, te is érezheted 927 01:04:55,793 --> 01:05:00,251 Csak egy pillantás, csak egy, csak egy, csak egy 928 01:05:01,126 --> 01:05:02,376 Lebegek… 929 01:05:02,459 --> 01:05:03,293 Kösz. 930 01:05:04,584 --> 01:05:06,209 - Mit? - Hogy idehoztál. 931 01:05:06,293 --> 01:05:08,209 - Nagyon örülünk. - „Örülünk”? 932 01:05:09,209 --> 01:05:13,209 Azt mondtam, örülünk? Úgy értettem, hogy nagyon örülök. 933 01:05:13,293 --> 01:05:15,293 Én is örülök, hogy itt vagy. 934 01:05:17,084 --> 01:05:20,584 Mindig, hogyha látom az arcod 935 01:05:20,668 --> 01:05:24,459 Olyan érzés 936 01:05:24,543 --> 01:05:27,834 Mintha futnék, de sehova sem jutnék 937 01:05:28,584 --> 01:05:32,418 Csak egy pillantás és beléd zúgtam… 938 01:05:32,501 --> 01:05:34,209 Jézus Mária! 939 01:05:34,293 --> 01:05:36,126 …ha látják vagy százan 940 01:05:36,751 --> 01:05:40,543 Ha kockáztatsz, te is érezheted 941 01:05:40,626 --> 01:05:44,459 Csak egy pillantás, csak egy, csak egy 942 01:05:45,751 --> 01:05:47,209 Szép kis angyaltorlasz! 943 01:05:47,293 --> 01:05:49,668 Tudom, hogy imádod, de ő nincs a listán. 944 01:05:49,751 --> 01:05:53,668 Felvehetnénk? Légyszi! Ott volt. Nem tudtam ellenállni. 945 01:05:53,751 --> 01:05:56,709 Ne nézz így! Ettől a frász jön rám. 946 01:05:56,793 --> 01:05:59,543 Emlékeztetnélek a határidőre, ifjú hölgy. 947 01:05:59,626 --> 01:06:03,251 Két napod van hátra, és még senkivel sem végeztél. 948 01:06:03,334 --> 01:06:06,001 Rajta vagyok. Nehezebb, mint hittem. 949 01:06:06,084 --> 01:06:07,918 Jó úton haladsz. 950 01:06:08,001 --> 01:06:10,043 Csak koncentrálj! 951 01:06:11,376 --> 01:06:12,876 Tárd ki a szíved! 952 01:06:31,751 --> 01:06:34,793 Kicsivel talán jobb, mint a tiéd a hűtő mélyéről. 953 01:06:35,834 --> 01:06:37,209 Passzol a megbánáshoz? 954 01:06:38,251 --> 01:06:39,084 Aha. 955 01:06:40,168 --> 01:06:41,043 A megbánásra. 956 01:06:41,709 --> 01:06:42,584 A megbánásra. 957 01:06:42,668 --> 01:06:44,459 - Csirió! - Csirió! 958 01:06:58,543 --> 01:07:01,293 - Na ne! - Bocs, azt hittem… Jól vagy? 959 01:07:01,376 --> 01:07:07,001 Belenyilallt a térdem. A fájdalom a lehető legrosszabbul időzít. 960 01:07:07,501 --> 01:07:10,293 Azt hittem, alakul valami. Félreértettem? 961 01:07:10,376 --> 01:07:15,751 Max, ne haragudj! Tiszta ideg vagyok, és totál zűrösek a napjaim. 962 01:07:17,168 --> 01:07:18,126 Teljes vallomás. 963 01:07:19,001 --> 01:07:19,834 Kedvellek 964 01:07:20,418 --> 01:07:22,668 azóta, hogy először megláttalak. 965 01:07:23,668 --> 01:07:24,501 Tényleg? 966 01:07:25,209 --> 01:07:26,084 Igen. 967 01:07:29,001 --> 01:07:32,084 Teljes vallomás. Én is pont azóta kedvellek. 968 01:07:34,043 --> 01:07:37,668 Talán megbánom, hogy ezt most hangosan kimondom, de… 969 01:07:39,501 --> 01:07:42,418 minden vágyam, hogy végre megcsókoljalak. 970 01:07:42,501 --> 01:07:44,168 A számból vetted ki a szót. 971 01:08:05,501 --> 01:08:07,834 Hű, de ragyog valaki! 972 01:08:08,751 --> 01:08:10,418 Második randira hívott. 973 01:08:13,334 --> 01:08:17,584 Bocs, hogy rátok törtem. Nyugi, nem éltem át rajtad keresztül. 974 01:08:17,668 --> 01:08:22,834 Nincs para. De soha többé ne bukkanj fel egy randinkon se! 975 01:08:22,918 --> 01:08:24,043 Nem kell gardedám. 976 01:08:24,751 --> 01:08:25,584 Vettem. 977 01:08:27,001 --> 01:08:29,459 - Örülök, hogy jól ment. - Tényleg. 978 01:08:29,543 --> 01:08:32,376 Egész éjjel beszélgettünk. 979 01:08:32,876 --> 01:08:34,668 Nagyon érdekes fiú. 980 01:08:34,751 --> 01:08:36,959 Ismeri a nem trendi zenekarokat is. 981 01:08:37,459 --> 01:08:41,126 És hozott plédet, mielőtt szóltam volna, hogy fázom. 982 01:08:41,918 --> 01:08:48,001 És nagyon jó illata van. Olyan fenyős és pizzás. 983 01:08:49,001 --> 01:08:51,334 - Belezúgtál. - Azt hiszem. 984 01:08:55,709 --> 01:08:56,668 Na! 985 01:08:58,043 --> 01:08:59,168 Miért sírsz? 986 01:09:00,209 --> 01:09:01,626 Nem bánatomban. 987 01:09:01,709 --> 01:09:05,209 - Akkor is sírsz. - Ez a te életed, nem rólam szól. 988 01:09:08,209 --> 01:09:09,043 Csak… 989 01:09:11,293 --> 01:09:14,918 kezd belém hasítani, hogy soha többé nem lesz első csókom. 990 01:09:15,918 --> 01:09:17,584 Se fantasztikus randim, 991 01:09:18,376 --> 01:09:19,459 se förtelmes. 992 01:09:21,376 --> 01:09:22,376 De a legrosszabb, 993 01:09:24,126 --> 01:09:27,126 hogy nem lehetek itt a karriered mérföldköveinél. 994 01:09:29,209 --> 01:09:32,543 Nem lehetek a koszorúslányod, nem láthatlak anyává válni. 995 01:09:33,209 --> 01:09:36,001 - Csodálatos anya leszel, Lis! - Kösz. 996 01:09:36,834 --> 01:09:40,209 A gyerekeid mindig tudni fogják, hogy szereted őket. 997 01:09:41,043 --> 01:09:42,251 És tarolni fognak 998 01:09:43,418 --> 01:09:44,959 a tanulmányi versenyeken. 999 01:09:45,043 --> 01:09:46,793 - Azt mondod? - Igen. 1000 01:09:48,584 --> 01:09:50,543 Talán mégis a bánat könnyei. 1001 01:09:51,793 --> 01:09:53,126 Nem igazságos. 1002 01:09:54,084 --> 01:09:55,709 Fiatalon meghalni. 1003 01:09:57,543 --> 01:09:59,668 Biztos, hogy megvan az oka. 1004 01:10:00,168 --> 01:10:02,793 Még ha nem is tudom, mi az. 1005 01:10:03,293 --> 01:10:05,584 - Az egész az én hibám. - Dehogy! 1006 01:10:05,668 --> 01:10:09,334 Ha veled tartok aznap este, ez nem történt volna meg. 1007 01:10:09,418 --> 01:10:13,126 Nem! Mindenképp bekövetkezett volna. Akkor jött el az én időm. 1008 01:10:13,209 --> 01:10:15,959 Amikor a szüleid veszekedtek kiskorodban, 1009 01:10:16,043 --> 01:10:18,584 mindig kirakóval tereltem el a figyelmed. 1010 01:10:18,668 --> 01:10:22,459 És mindig adtál kölcsönpizsit, amikor nem akartam hazamenni. 1011 01:10:22,543 --> 01:10:25,418 - Mindig ott voltál nekem. - De aznap este nem. 1012 01:10:26,001 --> 01:10:28,334 Hallottam, hogy az ajtómhoz léptél, 1013 01:10:30,168 --> 01:10:32,376 és azóta is haragszom magamra. 1014 01:10:33,043 --> 01:10:33,876 Lisa, 1015 01:10:34,709 --> 01:10:35,543 ne csináld! 1016 01:10:36,043 --> 01:10:37,709 Jobb, hogy így történt. 1017 01:10:37,793 --> 01:10:42,001 Élheted a saját életedet. Többé nem kell engem pátyolgatnod. 1018 01:10:42,084 --> 01:10:43,543 Nem mondhatod komolyan. 1019 01:10:43,626 --> 01:10:45,584 Nem hazudhatok. Angyalcsomag. 1020 01:10:52,918 --> 01:10:53,751 Szeretnék 1021 01:10:54,959 --> 01:10:57,043 még utoljára melletted lenni. 1022 01:11:00,876 --> 01:11:03,043 Nem tudom, vele miért kell törődnöm. 1023 01:11:03,543 --> 01:11:05,043 Hiszen elhagyott. 1024 01:11:06,626 --> 01:11:08,251 De rajta van a listán… 1025 01:11:10,043 --> 01:11:13,418 Ha nem fontos neked, miért tartottad meg a képeslapjait? 1026 01:11:15,834 --> 01:11:17,793 Hogyan segíthetek anyukáddal? 1027 01:11:36,251 --> 01:11:40,376 Hihetetlen, hogy ilyen környéken lakik. Pont ebből menekült el. 1028 01:11:46,459 --> 01:11:49,209 - Csókolom! - Szia! Örülök, hogy hívtál. 1029 01:11:49,834 --> 01:11:50,793 Gyere be! 1030 01:11:50,876 --> 01:11:51,834 Köszönöm! 1031 01:11:56,376 --> 01:11:58,793 Beszélgessünk a teraszon! 1032 01:12:02,584 --> 01:12:05,793 Csináltam limonádét. Kérsz? Vagy teát? 1033 01:12:05,876 --> 01:12:08,293 Van gyümölcsös üdcsi is. Régen imádtad. 1034 01:12:10,043 --> 01:12:11,876 Csak sima vizet kérek. 1035 01:12:15,501 --> 01:12:17,376 - Hogy vagy, Lisa? - Jól. 1036 01:12:17,459 --> 01:12:19,293 - Még a múzeumban vagy? - Igen. 1037 01:12:22,543 --> 01:12:24,793 Sok a munka, de nagyon szeretem. 1038 01:12:24,876 --> 01:12:26,834 - Ez a fontos. - Én ön hogy van? 1039 01:12:27,543 --> 01:12:29,626 Sok a dolgom, főleg Morgannel. 1040 01:12:30,709 --> 01:12:32,501 - Ő itt Morgan. - Hadd nézzem! 1041 01:12:34,126 --> 01:12:36,876 - De aranyos! - Sokban hasonlít Cassie-re. 1042 01:12:36,959 --> 01:12:40,543 Igen, ugyanolyan csintalanul vigyorog. 1043 01:12:40,918 --> 01:12:43,751 Kedvelték volna egymást. Be akartam mutatni neki, 1044 01:12:43,834 --> 01:12:46,751 csak előbb ki akartam békülni vele. 1045 01:12:46,834 --> 01:12:48,209 Kezdhetjük. 1046 01:12:48,834 --> 01:12:49,668 Igen, 1047 01:12:50,709 --> 01:12:54,209 ezeket találtam Cassie emléktárgyai között. 1048 01:12:54,293 --> 01:12:55,209 Istenem! 1049 01:12:57,751 --> 01:12:58,834 Megtartotta? 1050 01:12:59,334 --> 01:13:02,251 Csak így ismerhettelek. Mondd el neki, kérlek! 1051 01:13:03,334 --> 01:13:05,543 Ezektől közelebb érezte magát önhöz. 1052 01:13:07,126 --> 01:13:09,543 Annyi Mary Poppinst olvastam neki, 1053 01:13:10,209 --> 01:13:12,418 hogy látni akarta Londont. Járt ott? 1054 01:13:12,501 --> 01:13:16,084 Nem mentem sehova. Reméltem, hogy visszajössz hozzám. 1055 01:13:17,043 --> 01:13:17,959 Nem, nem járt. 1056 01:13:18,668 --> 01:13:20,626 Kár. Imádta volna. 1057 01:13:21,376 --> 01:13:25,001 Az első szerelme Angliából költözött ide. 1058 01:13:25,084 --> 01:13:25,959 - Ian. - Ian. 1059 01:13:26,834 --> 01:13:30,084 Többek között ez is közös bennünk. Közös volt bennünk. 1060 01:13:30,834 --> 01:13:33,001 Kimaradtam az életéből. 1061 01:13:33,084 --> 01:13:36,584 Biztos zűrös volt, amikor jöttek a fiúk meg a randik. 1062 01:13:36,668 --> 01:13:41,001 Igen, de anyukám örömmel válaszolt Cassie húzós kérdéseire is. 1063 01:13:41,084 --> 01:13:42,418 Miért ment el? 1064 01:13:44,668 --> 01:13:48,001 Erről bizonyára nehéz beszélnie, de… 1065 01:13:50,668 --> 01:13:52,584 sosem értette, miért ment el. 1066 01:13:53,501 --> 01:13:55,918 Nincs különösebb oka. 1067 01:13:56,584 --> 01:13:58,501 Mit tettem, amiért elhagytál? 1068 01:13:59,293 --> 01:14:00,959 Cassie tett valamit? 1069 01:14:01,834 --> 01:14:03,376 Nem, dehogy. 1070 01:14:04,001 --> 01:14:06,584 Cassie igazi angyal volt. 1071 01:14:08,418 --> 01:14:09,543 Bennem volt a hiba. 1072 01:14:10,459 --> 01:14:11,293 Túl 1073 01:14:12,084 --> 01:14:13,001 fiatal voltam. 1074 01:14:14,001 --> 01:14:16,376 Mindenkinél okosabbnak hittem magam. 1075 01:14:16,459 --> 01:14:17,334 Mint Cassie. 1076 01:14:17,418 --> 01:14:22,376 Romantikus kép élt bennem arról, hogy milyen egy feleség és anya. 1077 01:14:24,501 --> 01:14:25,459 De a valóságban 1078 01:14:26,543 --> 01:14:29,001 nem álltam készen a felelősségre. 1079 01:14:30,501 --> 01:14:34,418 Utólag már tudom, hogy Howie milyen türelmes és kedves volt, 1080 01:14:35,543 --> 01:14:36,501 de akkoriban 1081 01:14:37,834 --> 01:14:39,793 fojtogatónak éreztem. 1082 01:14:39,876 --> 01:14:41,251 Én is ezt mondtam. 1083 01:14:41,751 --> 01:14:44,376 Egy darabig Howie küldözgetett 1084 01:14:45,918 --> 01:14:47,709 fotókat és leveleket, 1085 01:14:47,793 --> 01:14:49,043 mesélt Cassie-ről. 1086 01:14:49,626 --> 01:14:50,543 Nem is tudtam. 1087 01:14:51,043 --> 01:14:53,501 De szégyelltem válaszolni, és abbahagyta. 1088 01:14:54,501 --> 01:14:59,584 Meg voltam győződve arról, hogy a képeslap bőven elég, 1089 01:14:59,668 --> 01:15:04,084 és egy nap majd mindent megmagyarázok, és jót nevetünk rajta. 1090 01:15:06,959 --> 01:15:09,501 Szánalmasan hangzik így kimondva. 1091 01:15:11,084 --> 01:15:12,376 Cserben hagytam. 1092 01:15:13,293 --> 01:15:17,668 Legutóbb a diplomaosztón láttam, de mintha idegenek lettünk volna. 1093 01:15:17,751 --> 01:15:18,709 Emlékszem. 1094 01:15:20,209 --> 01:15:22,126 Már túl késő helyrehozni. 1095 01:15:24,001 --> 01:15:26,168 Sosem bocsátom meg magamnak. 1096 01:15:26,834 --> 01:15:29,376 Eleget hallottam. Menjünk! 1097 01:15:29,459 --> 01:15:30,793 Ha most itt lenne, 1098 01:15:32,501 --> 01:15:33,543 mit mondana neki? 1099 01:15:33,626 --> 01:15:35,668 Mit csinálsz? Erre nem kértelek. 1100 01:15:39,418 --> 01:15:41,751 Bánom, hogy nem vittem el Londonba. 1101 01:15:45,001 --> 01:15:46,418 Maradnom kellett volna, 1102 01:15:47,334 --> 01:15:49,001 hogy segítsek a háziban, 1103 01:15:50,959 --> 01:15:52,959 megöleljem, ha rosszat álmodott. 1104 01:15:55,834 --> 01:15:57,876 Sok önző döntést hoztam. 1105 01:15:59,709 --> 01:16:01,668 De egy dolog nem változott, 1106 01:16:04,001 --> 01:16:06,834 az, hogy végig ugyanúgy szerettem. 1107 01:16:08,793 --> 01:16:10,001 Ha most itt lenne, 1108 01:16:12,168 --> 01:16:14,751 elmondanám neki, hogy amikor megszületett, 1109 01:16:15,834 --> 01:16:18,668 az a nap volt életem egyik fénypontja. 1110 01:16:23,168 --> 01:16:24,168 Amikor elhagytam, 1111 01:16:25,793 --> 01:16:27,001 az meg a mélypont. 1112 01:16:30,751 --> 01:16:33,709 Remélem, tudja, hogy mennyire sajnálom. 1113 01:16:35,584 --> 01:16:36,459 Igen. 1114 01:16:37,459 --> 01:16:38,293 Tudja. 1115 01:16:51,126 --> 01:16:52,001 Jól vagy? 1116 01:17:19,876 --> 01:17:20,751 Szia! 1117 01:17:21,626 --> 01:17:22,501 Cassie! 1118 01:17:26,709 --> 01:17:29,459 Hogy fejezzük be, ha nincs meg minden darab? 1119 01:17:29,959 --> 01:17:33,376 Kikészít. Miért ezt a kirakót választottad? 1120 01:17:33,459 --> 01:17:35,959 Biztos a kirakóról akarsz beszélni? 1121 01:17:38,126 --> 01:17:41,293 Tudod, milyen nehéz volt nem elmondani neki mindent? 1122 01:17:42,001 --> 01:17:42,959 Fogalmam sincs. 1123 01:17:44,126 --> 01:17:45,918 Rengeteg kérdésem van. 1124 01:17:46,876 --> 01:17:51,209 Mégis mellette állva csak kiabálni vagy menekülni akartam. 1125 01:17:52,293 --> 01:17:53,543 Anyja lánya. 1126 01:17:53,626 --> 01:17:58,334 - De egyiket se tetted, és ez jó. - Elmondtad volna neki, ha megteszem? 1127 01:17:59,251 --> 01:18:01,834 Felkavart, hogy átvetted a beszélgetést. 1128 01:18:01,918 --> 01:18:03,793 Nem, dehogy vettem át. 1129 01:18:03,876 --> 01:18:08,334 Láttam rajta, hogy beszélni akar veled, és hallanod kellett, mit mond. 1130 01:18:08,418 --> 01:18:09,543 Ezt én döntöm el! 1131 01:18:10,459 --> 01:18:12,084 A te oldaladon állok. 1132 01:18:12,709 --> 01:18:16,251 Beszélni akart veled, és hallanod kellett, mit mond. 1133 01:18:16,334 --> 01:18:17,334 Nem érted! 1134 01:18:17,918 --> 01:18:22,001 Hogy is érthetnéd? Tökéletes életed és jövőd van. Nekem már egyik sem. 1135 01:18:22,084 --> 01:18:27,459 Oké. Világos. Haragszol anyukádra, ami maximálisan érthető, de 1136 01:18:28,418 --> 01:18:29,668 jó lenne, ha… 1137 01:18:30,751 --> 01:18:32,376 nem rajtam vezetnéd le. 1138 01:18:32,459 --> 01:18:35,959 - Zavar a zűrös nemlétezésem? - Már megint itt tartunk. 1139 01:18:36,043 --> 01:18:38,459 Meghaltam, mielőtt élhettem volna! 1140 01:18:38,543 --> 01:18:41,168 Nekem is fáj! Erre nem gondoltál? 1141 01:18:42,001 --> 01:18:43,293 Miután összevesztünk 1142 01:18:43,376 --> 01:18:46,584 és elmentél, szüntelenül gyötört a bűntudat! 1143 01:18:46,668 --> 01:18:49,668 Szétestem! Össze kellett szednem magam nélküled! 1144 01:18:49,751 --> 01:18:52,668 Remekül sikerült! Én már nem is kellek neked! 1145 01:18:52,751 --> 01:18:55,168 Beéred a csecsebecséimmel! 1146 01:18:57,043 --> 01:19:00,126 Hihetetlen, hogy a történtek után megint veszekedünk. 1147 01:19:01,126 --> 01:19:01,959 Ja. 1148 01:19:03,084 --> 01:19:04,001 Halott vagyok, 1149 01:19:04,751 --> 01:19:07,334 már nem kell aggódnod, ha vitatkozol velem. 1150 01:19:18,543 --> 01:19:20,793 Ilyen dühvel nem léphetsz be ide. 1151 01:19:20,876 --> 01:19:24,459 Találkoztam anyámmal. Lisát összehoztam egy fiúval. 1152 01:19:24,543 --> 01:19:26,918 Beszéltem apával, habár nem hall engem. 1153 01:19:27,001 --> 01:19:29,334 Ez nem elég? Muszáj folytatnom? 1154 01:19:29,418 --> 01:19:32,168 - Nem, ha nem akarod. - Hála istennek! 1155 01:19:32,251 --> 01:19:36,751 Hát akkor oda is kísérlek a lifthez. 1156 01:19:36,834 --> 01:19:39,418 És nyomd meg a B-t a pokolhoz. 1157 01:19:39,501 --> 01:19:41,793 - Nagyon vicces. Értem. - Nem érted. 1158 01:19:42,626 --> 01:19:45,876 Miért kockáztatnád, hogy eldobsz mindent, amit elértél? 1159 01:19:45,959 --> 01:19:47,168 Egy vita miatt? 1160 01:19:47,668 --> 01:19:49,584 Olyan jól haladtál. 1161 01:19:49,668 --> 01:19:52,834 - Szerinted jól haladok? - Igen. Nem így érzed? 1162 01:19:52,918 --> 01:19:55,293 Nem tudom. Talán. 1163 01:19:56,418 --> 01:19:59,793 Reméltem, hogy erre nem kerül sor, de akkor elmondom. 1164 01:20:00,418 --> 01:20:03,876 Ha azonnal véget akarsz vetni ennek, egy szavadba kerül. 1165 01:20:03,959 --> 01:20:07,918 De tudnod kell, ha a lista befejezetlen marad, 1166 01:20:08,001 --> 01:20:10,709 akkor minden jó, amit eddig tettél, elszáll. 1167 01:20:11,418 --> 01:20:12,251 Huss! 1168 01:20:14,668 --> 01:20:15,501 Minden? 1169 01:20:16,668 --> 01:20:17,501 Lisánál? 1170 01:20:18,209 --> 01:20:19,834 - Apánál is? - Minden. 1171 01:20:25,334 --> 01:20:26,918 Ez rettenetes. 1172 01:20:30,668 --> 01:20:32,668 Nem tehetem meg velük. 1173 01:20:35,626 --> 01:20:38,293 Akkor döntöttél? 1174 01:20:50,459 --> 01:20:52,334 Apa, beszélnünk kell… 1175 01:20:54,001 --> 01:20:55,918 - Mit keres itt? - Tölthetek még? 1176 01:20:56,001 --> 01:20:56,834 Kérlek! 1177 01:20:58,876 --> 01:21:02,543 Hihetetlen, hogy a könyvelőirodádat jógastúdióra cserélted. 1178 01:21:02,626 --> 01:21:05,709 Azt hittem, csak viccelsz, és nem lesz belőle semmi. 1179 01:21:05,793 --> 01:21:08,668 Mint amikor dobos akartam lenni egy bandában. 1180 01:21:08,751 --> 01:21:12,126 - Arra emlékszem. - Ez sokkal jobb életforma. 1181 01:21:12,876 --> 01:21:14,084 Illik hozzád. 1182 01:21:14,751 --> 01:21:18,459 Pár napja nem ezt mondtad volna. Nehéz volt az elmúlt év. 1183 01:21:19,668 --> 01:21:21,876 Lisa ma meglátogatott. 1184 01:21:21,959 --> 01:21:25,043 Tudom, hogy hülyén hangzik, de míg beszélgettünk, 1185 01:21:25,959 --> 01:21:29,334 végig úgy éreztem, hogy Cassie ott áll mellettem. 1186 01:21:29,418 --> 01:21:30,709 Tudom, hogy érted. 1187 01:21:31,543 --> 01:21:33,251 Nagyon hasonlított rád. 1188 01:21:33,751 --> 01:21:36,084 Rettenthetetlen, független. 1189 01:21:36,168 --> 01:21:39,918 Azonnal fejest ugrott minden helyzetbe. 1190 01:21:41,168 --> 01:21:45,918 Olyan energia lüktetett benne, hogy minden szobát beragyogott. 1191 01:21:49,418 --> 01:21:51,209 Miután Lisa elment, 1192 01:21:52,959 --> 01:21:55,334 úgy éreztem, hogy látni akarlak. 1193 01:21:56,084 --> 01:22:00,959 Szeretném, ha tudnád, hogy mennyire sajnálom, hogy elmentem. 1194 01:22:02,626 --> 01:22:05,209 Nem úgy képzeltem, az már biztos. 1195 01:22:05,293 --> 01:22:09,209 A távozásod miatt jobb emberré, jobb szülővé kellett válnom, 1196 01:22:10,251 --> 01:22:11,709 ha neki nem is tetszett, 1197 01:22:11,793 --> 01:22:16,501 és remélem, hogy valamennyire be tudtam gyógyítani a sebeit. 1198 01:22:18,043 --> 01:22:19,001 Biztosan. 1199 01:22:23,126 --> 01:22:24,793 Nem is tartalak fel tovább. 1200 01:22:25,293 --> 01:22:26,376 Köszönöm. 1201 01:22:28,543 --> 01:22:33,001 Nem tudom, hogy a füstölő vagy a pitypangtea teszi, 1202 01:22:33,084 --> 01:22:35,626 de úgy érzem, hogy bárhol is van… 1203 01:22:35,709 --> 01:22:36,918 Összehozott minket. 1204 01:22:53,001 --> 01:22:53,834 Anya, várj! 1205 01:23:08,126 --> 01:23:08,959 Megbocsátok. 1206 01:23:34,001 --> 01:23:35,834 LISA SOFIA (KORÁBBAN ANYA), APA 1207 01:23:35,918 --> 01:23:36,751 LISA APA 1208 01:23:48,209 --> 01:23:50,084 Büszke vagyok rád. 1209 01:23:50,168 --> 01:23:51,209 Jó érzés. 1210 01:23:51,293 --> 01:23:54,293 Látszik, hogy megkönnyebbültél. 1211 01:23:56,709 --> 01:23:57,793 És most 1212 01:23:59,084 --> 01:24:01,376 szívességet kérek. Jó ügyért, eskü! 1213 01:24:01,459 --> 01:24:02,501 Nincs esküvő. 1214 01:24:02,584 --> 01:24:04,001 Nem esküvő, eskü! 1215 01:24:04,751 --> 01:24:08,209 Van egy pékség, és a tulaja nagyon bűbájos nőnek tűnik. 1216 01:24:08,293 --> 01:24:12,626 Tudom, hogy nincs a listán, de segíthetnék neki és apának is. 1217 01:24:12,709 --> 01:24:14,584 Nem vagyunk házasságközvetítők. 1218 01:24:14,668 --> 01:24:17,501 Tudom, de mindkettejükre ráfér egy kedves társ. 1219 01:24:17,584 --> 01:24:21,543 Így hálálnám meg Emme-nek, hogy ilyen jó barátja Lisának. 1220 01:24:26,209 --> 01:24:29,668 Még nem találkoztam olyannal, aki bővíteni akarta a listát. 1221 01:24:31,501 --> 01:24:34,001 De még nem találkoztam hozzád hasonlóval. 1222 01:24:35,543 --> 01:24:36,418 Engedélyezem. 1223 01:24:37,126 --> 01:24:38,126 Köszönöm! 1224 01:24:38,959 --> 01:24:41,334 Te vagy a legjobb! Köszönöm! 1225 01:24:41,418 --> 01:24:45,459 De a határidő nem hosszabbodik. Holnap van az utolsó napod. 1226 01:24:46,459 --> 01:24:47,334 Menni fog. 1227 01:24:51,084 --> 01:24:51,959 Ez az. 1228 01:24:57,084 --> 01:25:00,793 Nem hagyhatom így. Ez egy pékség, nem a nagyi alagsora. 1229 01:25:40,126 --> 01:25:41,876 TRÈS DÉLICIEUX! KÁVÉZÓ 1230 01:25:41,959 --> 01:25:44,709 KISÜTJÜK A NAPJÁT! BOLDOG ELSŐ ÉVFORDULÓT! 1231 01:25:45,418 --> 01:25:47,126 Ez is a te műved, Cassie? 1232 01:25:50,751 --> 01:25:52,459 Kösz, hogy bízol bennem, apa. 1233 01:26:06,918 --> 01:26:10,084 Morgan, mijita, felöltöztél? 1234 01:26:10,834 --> 01:26:12,668 Öt perc múlva indulunk. 1235 01:26:13,376 --> 01:26:14,959 Nem akarok megint késni. 1236 01:26:30,751 --> 01:26:32,126 Kérsz egy kis teát? 1237 01:26:34,251 --> 01:26:35,501 Látsz engem? 1238 01:26:35,584 --> 01:26:37,793 Láttalak a parkban is. 1239 01:26:43,126 --> 01:26:44,126 És nem félsz? 1240 01:26:45,251 --> 01:26:47,001 Te vagy az őrangyalom. 1241 01:26:54,001 --> 01:26:55,709 Kérd anyát, hogy ezt olvassa! 1242 01:26:57,668 --> 01:26:58,793 Rendben. 1243 01:26:58,876 --> 01:27:00,876 Ez a mi titkunk, jó? 1244 01:27:13,584 --> 01:27:14,418 Dr. Redding. 1245 01:27:42,418 --> 01:27:43,876 Bár itt lenne Cassie! 1246 01:27:45,584 --> 01:27:46,584 Itt vagyok. 1247 01:27:48,543 --> 01:27:49,376 Szia! 1248 01:27:49,459 --> 01:27:50,293 Szia! 1249 01:27:54,043 --> 01:27:56,001 Itt van egy darab belőled. 1250 01:27:58,084 --> 01:28:00,168 - Az első kirakónkból. - Igen. 1251 01:28:00,251 --> 01:28:03,001 Ez a kabalám. 1252 01:28:05,793 --> 01:28:07,584 Azt hittem, végeztél velem. 1253 01:28:08,709 --> 01:28:10,959 A túlvilágon nincs harag. 1254 01:28:12,293 --> 01:28:13,501 És itt? 1255 01:28:13,584 --> 01:28:18,043 Nincs. Nem akarok több időt elvesztegetni, amit együtt is tölthetnénk. 1256 01:28:18,126 --> 01:28:19,918 - Én sem. - Ne! 1257 01:28:21,001 --> 01:28:23,501 - Hogy magyaráznám a légölelést? - Oké. 1258 01:28:23,584 --> 01:28:24,418 Ugye? 1259 01:28:24,918 --> 01:28:28,918 Mi a baj? Miért habozol? Most vagy soha. 1260 01:28:29,001 --> 01:28:30,084 Épp ez az. 1261 01:28:30,876 --> 01:28:32,543 Mi van, ha nem kapom meg? 1262 01:28:32,626 --> 01:28:35,251 Túléled és nekifutsz valami jobbnak. 1263 01:28:35,334 --> 01:28:36,959 Nem. 1264 01:28:38,084 --> 01:28:40,209 Nézz rám! Akarod az állást? 1265 01:28:42,709 --> 01:28:45,209 - Igen. - Te vagy a legjobb erre a munkára? 1266 01:28:46,918 --> 01:28:48,001 Igen. 1267 01:28:48,084 --> 01:28:51,834 Nem meggyőző. Újra! Te vagy a legjobb erre a munkára? 1268 01:28:51,918 --> 01:28:54,126 Igen, én vagyok a legjobb erre! 1269 01:28:54,209 --> 01:28:56,959 Igen! Az élet túl rövid, hogy rettegjünk. 1270 01:28:57,043 --> 01:28:59,834 Igen, Cassie, ez a munka az életem. 1271 01:28:59,918 --> 01:29:03,709 Ha megkapom, úgy hajtok majd, hogy fosszíliát neveznek el rólam. 1272 01:29:03,793 --> 01:29:05,876 Ezzel a lendülettel iratkozz fel! 1273 01:29:05,959 --> 01:29:09,209 Igen! Előbb feliratkozás, aztán lehengerlés. 1274 01:29:09,293 --> 01:29:10,168 Igen. 1275 01:29:12,001 --> 01:29:13,376 Szörnyet teremtettem. 1276 01:29:14,293 --> 01:29:15,126 Ez az! 1277 01:29:22,959 --> 01:29:25,334 Bumm, bumm! Sok sikert! 1278 01:29:32,626 --> 01:29:33,584 Jó napot! 1279 01:29:35,126 --> 01:29:37,459 Sok jót hallottam önről, Lisa. 1280 01:29:38,293 --> 01:29:41,834 Örülök, hogy feliratkozott, ráadásul utolsónak. 1281 01:29:41,918 --> 01:29:43,668 Merész lépés. 1282 01:29:44,251 --> 01:29:47,418 Arra utal, hogy nem aggasztja, ki volt már maga előtt. 1283 01:29:48,043 --> 01:29:49,459 Nem így terveztem… 1284 01:29:49,543 --> 01:29:52,793 A szerénység csak mese, amit megetettek a nőkkel. 1285 01:29:53,293 --> 01:29:54,793 Büszke lehet a munkájára. 1286 01:29:55,918 --> 01:29:57,293 Miért paleontológia? 1287 01:29:59,459 --> 01:30:01,043 Szeretem a földet túrni, 1288 01:30:01,126 --> 01:30:05,501 és utáltam, amikor azt mondták, hogy nem nőnek való karrier. 1289 01:30:05,584 --> 01:30:10,793 De leginkább az a megnyugtató, hogy olyat tanulmányozok, ami valódi. 1290 01:30:10,876 --> 01:30:15,168 A fosszíliák révén kézzelfogható kapcsolatba kerülök a múlttal. 1291 01:30:15,751 --> 01:30:17,626 De mostanában 1292 01:30:18,376 --> 01:30:20,376 elkezdtem tanulni abból, amit 1293 01:30:21,418 --> 01:30:22,543 nem látok. 1294 01:30:25,543 --> 01:30:26,668 - Szia! - Szia! 1295 01:30:26,751 --> 01:30:27,876 - Szia! - Viszlát! 1296 01:30:33,251 --> 01:30:34,126 Cassie? 1297 01:30:36,168 --> 01:30:38,584 Megvan! 1298 01:30:38,668 --> 01:30:39,751 Enyém az állás! 1299 01:30:40,376 --> 01:30:41,209 Megvan! 1300 01:30:41,709 --> 01:30:44,793 Kösz a bátorítást! Nélküled nem ment volna. 1301 01:30:44,876 --> 01:30:47,751 - Rajtad múlt! - El sem hiszem, hogy sikerült. 1302 01:30:47,834 --> 01:30:50,918 - Én igen. - Ez életem legszebb napja. 1303 01:30:51,584 --> 01:30:52,918 Büszke vagyok rád! 1304 01:30:53,918 --> 01:30:57,584 Jössz ma este Emme-hez? Hozom Maxet. 1305 01:30:57,668 --> 01:30:58,959 Ki nem hagynám. 1306 01:31:18,501 --> 01:31:19,376 Sikerült! 1307 01:31:20,959 --> 01:31:22,668 Köszönöm, hogy eljöttél. 1308 01:31:26,084 --> 01:31:28,126 Elnézést! Jó napot! 1309 01:31:28,709 --> 01:31:30,168 Jó helyen járok? 1310 01:31:30,251 --> 01:31:33,334 Ha a partira jött, igen. Emme vagyok. 1311 01:31:33,834 --> 01:31:35,876 Kér házi szerencsesütit? 1312 01:31:35,959 --> 01:31:37,126 Elfogadom. 1313 01:31:41,668 --> 01:31:43,376 „Nem kell tovább keresned.” 1314 01:31:44,126 --> 01:31:46,043 Tényleg jó helyen járok. 1315 01:31:46,626 --> 01:31:48,459 Honnan hallott az üzletemről? 1316 01:31:48,959 --> 01:31:51,376 A házam tele volt a szórólapjaival. 1317 01:31:52,334 --> 01:31:56,001 Van tippem, hogy ki állhat mögötte, de senki sem hinné el. 1318 01:31:56,084 --> 01:32:00,209 Tudja, a bolt nem így nézett ki, amikor tegnap este bezártam. 1319 01:32:00,293 --> 01:32:02,959 Nyitáskor erre jöttem be. 1320 01:32:04,251 --> 01:32:06,084 Nekem is van tippem. 1321 01:32:06,751 --> 01:32:09,959 Valaki vigyáz ránk, vagy zárat kell cseréltetnünk. 1322 01:32:12,293 --> 01:32:13,543 Hozhatok zöld teát? 1323 01:32:13,626 --> 01:32:15,668 - Van sencha, matcha… - Matcha. 1324 01:32:15,751 --> 01:32:16,834 Hát persze. 1325 01:32:17,793 --> 01:32:20,043 - Mit mondott, hogy hívják? - Howard. 1326 01:32:21,251 --> 01:32:23,334 - Van, aki Howie-nak hív. - Howard. 1327 01:32:24,209 --> 01:32:25,543 Erős szívet jelent. 1328 01:32:26,168 --> 01:32:28,209 Ez jobban megy, mint vártam. 1329 01:32:32,626 --> 01:32:36,293 Csak ámulok, hogy mi mindenből lehet megélni. 1330 01:32:36,376 --> 01:32:37,834 - Nézd csak! - Gyere! 1331 01:32:41,251 --> 01:32:42,084 Oké. 1332 01:32:43,043 --> 01:32:45,793 Lesznek glutén- és laktózmentes termékek is. 1333 01:32:45,876 --> 01:32:47,584 Ez aztán a fejlemény. 1334 01:32:48,459 --> 01:32:49,751 Gyere, bemutatlak! 1335 01:32:50,334 --> 01:32:51,584 Nézzenek oda! 1336 01:32:52,668 --> 01:32:54,501 - Mr. Garcia! - Lisa! 1337 01:32:54,584 --> 01:32:55,418 Jó napot! 1338 01:32:56,709 --> 01:32:58,834 - Hogyhogy itt? - Én is kérdezhetném. 1339 01:32:58,918 --> 01:33:01,293 - Üdv a buliban! - Szia, Emme! 1340 01:33:01,376 --> 01:33:05,793 Az egyik törzsvevőm, és úgy sejtem, hogy az ő keze van az átalakításban. 1341 01:33:05,876 --> 01:33:07,334 De hogy tudtál bejutni? 1342 01:33:07,918 --> 01:33:09,418 Ez maradjon az én titkom! 1343 01:33:10,001 --> 01:33:12,126 Bemutatom Maxet, az… 1344 01:33:13,959 --> 01:33:14,834 én… 1345 01:33:15,668 --> 01:33:17,043 Az udvarlója. Jó napot! 1346 01:33:17,626 --> 01:33:20,293 - Nem baj, hogy ezt mondtam? - Örülök neki. 1347 01:33:20,793 --> 01:33:22,584 Honnan ismeritek egymást? 1348 01:33:22,668 --> 01:33:24,876 Lisa és a lányom öribarik voltak. 1349 01:33:24,959 --> 01:33:27,168 - Maga Cassie apukája? - Igen. 1350 01:33:27,251 --> 01:33:28,584 Sokat hallottam róla. 1351 01:33:34,501 --> 01:33:36,751 Telefonálnom kell. Mindjárt jövök. 1352 01:33:36,834 --> 01:33:38,001 - Jó. - Oké. 1353 01:33:38,751 --> 01:33:42,376 Nem tétlenkedtél. Még mindig Cupidót játszol? 1354 01:33:42,459 --> 01:33:44,459 Útjaiknak kereszteződniük kellett. 1355 01:33:45,168 --> 01:33:46,751 Még mindig nem hall téged? 1356 01:33:46,834 --> 01:33:47,709 Nem. 1357 01:33:48,209 --> 01:33:52,293 Ez az utolsó napom. De boldogabbnak tűnik, és csak ez számít. 1358 01:33:54,126 --> 01:33:55,209 Ez meg mi volt? 1359 01:33:56,293 --> 01:33:58,084 Bárhova mehetsz, ahova én? 1360 01:33:58,168 --> 01:33:59,834 Ha szükség van rám. Miért? 1361 01:33:59,918 --> 01:34:03,418 A parti után keress meg! Ne kérdezősködj! 1362 01:34:03,501 --> 01:34:06,876 - Mire készülsz? - Nem csak neked vannak meglepetéseid. 1363 01:34:07,584 --> 01:34:10,584 Utána keress, ne előtte, jó? 1364 01:34:11,293 --> 01:34:12,293 - Oké. - Oké. 1365 01:34:20,668 --> 01:34:21,668 Figyelmet kérek! 1366 01:34:22,209 --> 01:34:24,626 Köszönöm mindenkinek, hogy eljött. 1367 01:34:25,543 --> 01:34:29,043 Szeretett Cassie-nk miatt gyűltünk most itt össze, 1368 01:34:30,251 --> 01:34:33,084 aki egy éve ezen a héten hagyott itt minket, de… 1369 01:34:34,001 --> 01:34:36,418 nem akarom, hogy szomorkodjunk, 1370 01:34:36,918 --> 01:34:40,334 mert ennek a hétnek köszönhetjük a születését is. 1371 01:34:41,043 --> 01:34:45,501 Biztosan állíthatjuk, hogy egész örömteli élete egy buli volt. 1372 01:34:48,376 --> 01:34:51,709 Főleg a szülinapos hetén, amit úgy hívott, hogy… 1373 01:34:52,251 --> 01:34:53,751 Cassie-bulitúra! 1374 01:34:55,084 --> 01:34:58,376 A kezetekben lévő kívánságlampionok 1375 01:34:58,459 --> 01:35:00,459 elviszik, amit mondanátok neki. 1376 01:35:00,959 --> 01:35:05,334 És miközben lebegnek a vízen, a gondolataitok 1377 01:35:06,293 --> 01:35:07,626 eljutnak hozzá. 1378 01:35:08,751 --> 01:35:11,501 Jól van, Morgan, te kezded. 1379 01:35:17,418 --> 01:35:21,793 Egész idő alatt azt hittem, hogy én segítek mindenkinek, 1380 01:35:23,709 --> 01:35:25,501 de mostanra rájöttem, 1381 01:35:27,251 --> 01:35:29,043 hogy ti segítetek nekem. 1382 01:35:30,293 --> 01:35:33,334 Nem akarlak újra elveszíteni. 1383 01:35:33,418 --> 01:35:36,668 Még egy esélyt kaptunk. Ez keveseknek adatik meg. 1384 01:35:37,959 --> 01:35:40,584 Cassie, nemcsak a legjobb barátnőm 1385 01:35:40,668 --> 01:35:42,251 és kirakóstársam vagy, 1386 01:35:42,751 --> 01:35:44,043 hanem a családom is. 1387 01:35:46,168 --> 01:35:47,126 Te is nekem. 1388 01:35:48,168 --> 01:35:51,834 Nem tudnám nélküled elképzelni ezt az életet, se másikat. 1389 01:35:56,668 --> 01:35:59,126 Talán nem mindig szeretlek 1390 01:36:01,168 --> 01:36:02,709 De addig, amíg van… 1391 01:36:02,793 --> 01:36:03,751 Várj, ez az! 1392 01:36:05,084 --> 01:36:07,168 Kiskoromban mindig ezt énekelte. 1393 01:36:07,668 --> 01:36:10,459 Sose legyenek kétségeid ! 1394 01:36:13,084 --> 01:36:15,918 Biztosíthatlak róla 1395 01:36:17,043 --> 01:36:20,501 Csak isten tudja, mi lenne velem nélküled 1396 01:36:26,418 --> 01:36:27,418 Nem hall engem. 1397 01:36:29,043 --> 01:36:31,709 Énekeljük együtt! 1398 01:36:34,501 --> 01:36:37,209 Ha valaha elhagynál 1399 01:36:37,959 --> 01:36:40,876 Hidd el, az élet menne tovább ! 1400 01:36:41,543 --> 01:36:44,168 A világ többé nem érdekelne 1401 01:36:45,168 --> 01:36:47,834 Tovább élni mi értelme lenne ? 1402 01:36:48,834 --> 01:36:52,209 Csak isten tudja, mi lenne velem nélküled 1403 01:37:05,209 --> 01:37:08,334 Csak isten tudja, mi lenne velem nélküled 1404 01:37:16,584 --> 01:37:18,626 Már nem félek elmenni, apa. 1405 01:37:27,043 --> 01:37:28,251 Szeretlek, bogaram! 1406 01:37:30,918 --> 01:37:32,209 Én is szeretlek, apa! 1407 01:37:45,584 --> 01:37:46,626 Mennem kell. 1408 01:37:52,084 --> 01:37:53,959 LISA APA 1409 01:37:54,043 --> 01:37:54,876 LISA 1410 01:38:03,168 --> 01:38:04,043 Szia! 1411 01:38:04,626 --> 01:38:05,626 Szia! 1412 01:38:14,334 --> 01:38:16,084 Nagyon kicentizted. 1413 01:38:16,168 --> 01:38:18,251 Mindig utoljára távozom a buliról. 1414 01:38:18,334 --> 01:38:20,918 Várj! Még meg kell találnom valamit. 1415 01:38:21,001 --> 01:38:23,959 Most már vissza kell mennünk. Ne kísértsd a sorsot! 1416 01:38:24,043 --> 01:38:26,209 - Fontos. Lisa miatt. - Cassie! 1417 01:38:31,668 --> 01:38:32,668 Ott van! 1418 01:38:39,168 --> 01:38:42,793 Megtaláltam! Az utolsó darab. Kész a lista. 1419 01:38:49,418 --> 01:38:51,626 - Miért nézel így? - Lejárt az idő. 1420 01:39:15,793 --> 01:39:17,126 Boldog szülinapot! 1421 01:39:21,543 --> 01:39:24,376 - Hogy döntöttek? - Lekésted a határidőt. 1422 01:39:24,459 --> 01:39:26,501 Ez vitathatatlan. 1423 01:39:26,584 --> 01:39:29,626 Megszegtük a szabályokat, mert eltértünk a listától. 1424 01:39:30,209 --> 01:39:34,209 Azonban téged végig a jó szándék vezérelt. 1425 01:39:34,293 --> 01:39:38,418 Kockáztattad a túlvilági életed, hogy segíts valakinek listán kívül, 1426 01:39:38,501 --> 01:39:41,001 és felelősséget vállaltál, hogy megvédj, 1427 01:39:41,084 --> 01:39:43,834 ami elképesztő önzetlenségre vall. 1428 01:39:43,918 --> 01:39:45,334 Akkor nem vagy bajban? 1429 01:39:46,043 --> 01:39:47,043 Ellenkezőleg. 1430 01:39:48,501 --> 01:39:49,876 A vallomásodnak hála 1431 01:39:51,126 --> 01:39:52,334 előléptettek. 1432 01:39:52,959 --> 01:39:55,459 Tényleg? Ez fantasztikus, Val! 1433 01:39:55,543 --> 01:39:56,668 Ugye? 1434 01:39:57,376 --> 01:39:58,376 Igen. 1435 01:40:02,126 --> 01:40:03,751 Félve kérdezem, de… 1436 01:40:05,834 --> 01:40:06,751 mi lesz velem? 1437 01:40:09,459 --> 01:40:11,334 Ideje megtudni. 1438 01:40:30,376 --> 01:40:32,168 Akkor nincs más hátra… 1439 01:40:36,334 --> 01:40:37,751 Hiányozni fogsz, Val! 1440 01:40:38,834 --> 01:40:41,459 A világ jobb hely lesz, ha te vigyázol rá. 1441 01:40:47,084 --> 01:40:48,668 Én voltam a kedvenced? 1442 01:40:48,751 --> 01:40:49,834 Cassie, 1443 01:40:50,584 --> 01:40:52,543 tudod, hogy nem lehet kedvencem. 1444 01:41:11,209 --> 01:41:13,043 - Megcsináltuk! - A te érdemed. 1445 01:41:18,001 --> 01:41:20,043 Vár rád a mennyország. 1446 01:41:24,501 --> 01:41:25,709 Köszönöm. 1447 01:41:59,043 --> 01:41:59,918 Felfelé? 1448 01:42:11,043 --> 01:42:13,834 Majd én megtöröm a kínos csendet. 1449 01:42:14,418 --> 01:42:16,126 - Muzak zene? - Kooper Keene! 1450 01:42:18,793 --> 01:42:22,293 Szerintem ez az aláfestő zene, mivel te is a mennybe mész. 1451 01:42:23,709 --> 01:42:24,959 Te is a mennybe mész? 1452 01:42:25,418 --> 01:42:29,251 Ez most komoly? Valós? Valódi vagy? 1453 01:42:29,834 --> 01:42:30,834 Igen, az vagyok. 1454 01:42:31,501 --> 01:42:33,084 Nagyon örvendek, Cassie. 1455 01:42:33,709 --> 01:42:34,709 Tudod a nevemet? 1456 01:42:35,834 --> 01:42:36,959 Honnan? Hogyan? 1457 01:42:37,584 --> 01:42:38,751 Érdekes sztori. 1458 01:42:38,834 --> 01:42:43,084 Egy katasztrófa helyszínén önkénteskedtem, amikor jött az újabb csapás. 1459 01:42:43,626 --> 01:42:46,293 Megmentettem pár embert, de én nem éltem túl. 1460 01:42:46,376 --> 01:42:50,001 - Nagyon sajnálom. - Van rosszabb halál is. 1461 01:42:50,084 --> 01:42:51,543 Ja, persze. 1462 01:42:52,043 --> 01:42:54,584 Val az angyalok közt volt, akik felküldtek. 1463 01:42:55,334 --> 01:42:58,418 Azt mondta, találkoznunk kell. 1464 01:43:02,168 --> 01:43:04,168 Ez most elég furán fog hangozni, 1465 01:43:05,751 --> 01:43:09,001 de úgy érzem, hogy mindig ismertelek. 1466 01:43:11,501 --> 01:43:12,418 Én is. 1467 01:43:32,459 --> 01:43:33,418 És most? 1468 01:43:34,709 --> 01:43:35,543 Nem tudom. 1469 01:43:36,418 --> 01:43:37,834 Még nem voltam halott. 1470 01:43:40,001 --> 01:43:41,043 Belevágunk? 1471 01:43:43,043 --> 01:43:44,084 Vágjunk bele! 1472 01:43:45,793 --> 01:43:47,168 Köszönöm. 1473 01:44:54,709 --> 01:45:00,418 HENRI DE VILLIERS EMLÉKÉRE 1474 01:48:38,501 --> 01:48:43,501 A feliratot fordította: Juhász Ildikó