1 00:00:16,459 --> 00:00:19,334 ‎ที่ซานดิเอโกอุณหภูมิ 24 องศา 2 00:00:19,418 --> 00:00:23,251 ‎และเพลงอันดับหนึ่งของวันนี้ ‎ยังคงเป็น "บลัช" ของคูป 3 00:00:24,668 --> 00:00:27,043 ‎ฉันรู้สึกว่าเธอมองฉันอยู่ 4 00:00:28,334 --> 00:00:30,168 ‎เธอควรรู้ 5 00:00:30,251 --> 00:00:32,626 ‎(คูป) 6 00:00:32,709 --> 00:00:34,709 ‎เธอพยายามจะไล่ฉันไป 7 00:00:36,293 --> 00:00:38,126 ‎เธอกดดันอย่างหนัก 8 00:00:40,834 --> 00:00:44,668 ‎มีบางอย่างบอกฉันว่าฉันไม่ควรปล่อยไป 9 00:00:44,751 --> 00:00:46,876 ‎มีบางอย่างบอกฉัน ฉันไม่รู้… 10 00:00:46,959 --> 00:00:48,084 ‎วันนี้วันเกิดฉัน 11 00:00:48,959 --> 00:00:52,709 ‎ฉันพยายามอย่างหนักเพื่อให้เธอเข้าใจ 12 00:00:52,793 --> 00:00:54,709 ‎ในสิ่งที่เธอทำกับฉัน… 13 00:00:54,793 --> 00:00:55,626 ‎เย้! 14 00:01:02,918 --> 00:01:06,084 ‎ปาร์ตี้เต้นรำสายฟ้าแลบ ‎กับเพื่อนรักฉันตั้งแต่เกรดหนึ่ง 15 00:01:06,168 --> 00:01:07,376 ‎วันนี้วันเกิดเธอ 16 00:01:11,334 --> 00:01:13,876 ‎เหวี่ยงๆ สะบัดๆ ย่อลง 17 00:01:16,793 --> 00:01:18,668 ‎ฉันชอบเพลงนี้นะ แต่ฉันหิวมาก 18 00:01:19,418 --> 00:01:20,501 ‎โอเค ช่วยฉันหน่อยสิ 19 00:01:20,584 --> 00:01:21,709 ‎คำถาม เธอคิดว่าไง 20 00:01:22,251 --> 00:01:24,209 ‎ยี่สิบห้าแบบชิคๆ หรือยี่สิบห้าหงำเหงอะ 21 00:01:24,959 --> 00:01:27,084 ‎ตอนนี้เธอดูเข้ากับโคมไฟนะ แบบว่า… 22 00:01:27,168 --> 00:01:28,126 ‎หมวกจะช่วยได้ไหม 23 00:01:28,209 --> 00:01:29,251 ‎ไม่ 24 00:01:29,334 --> 00:01:30,251 ‎ใจร้าย! 25 00:01:30,334 --> 00:01:31,334 ‎- เอ้านี่ ‎- ขอบคุณ 26 00:01:32,418 --> 00:01:36,584 ‎โอเค เราจะเริ่มคืนแคสซี่มันส์สุดเหวี่ยงกันที่คลับ 27 00:01:36,668 --> 00:01:39,543 ‎ซึ่งฉันเสียเวลาตกแต่งโซนวีไอพีมาทั้งบ่ายนี่ 28 00:01:39,626 --> 00:01:42,168 ‎- ฉันมีความคิดบ้าๆ ล่ะ ‎- ฉันฟังอยู่ 29 00:01:42,251 --> 00:01:45,168 ‎วันเกิดเธอ แทนที่เราจะ ‎ออกไปข้างนอก เราก็อยู่บ้าน 30 00:01:45,251 --> 00:01:49,168 ‎แล้วเราก็ใส่กางเกงผ้ายืด ‎แล้วก็ต่อจิ๊กซอว์อย่างที่เราเคยทำ 31 00:01:49,251 --> 00:01:50,668 ‎แล้วก็สั่งบะหมี่มากินเยอะๆ 32 00:01:50,751 --> 00:01:52,751 ‎เราจะไม่เฝ้าบ้าน สัปดาห์นี้วันเกิดฉันนะ 33 00:01:52,834 --> 00:01:54,793 ‎ฉันต้องเริ่มวัยเบญจเพศฉันแบบมีระดับสิ 34 00:01:54,876 --> 00:01:58,543 ‎สี่ปีหลังนี่เธอก็เริ่มอย่างมีระดับมาทุกปี ‎แค่คืนเดียวไม่ตายหรอก 35 00:01:58,626 --> 00:02:01,709 ‎อีกอย่างเราไม่ได้ต่อจิ๊กซอว์ ‎มาหลายอาทิตย์แล้ว ดูโมนาสิ 36 00:02:01,793 --> 00:02:04,501 ‎เธอคิดถึงรอยยิ้มของเธอ และมันดูน่าหดหู่ 37 00:02:04,584 --> 00:02:06,084 ‎ฉันไม่ล้มปาร์ตี้วันเกิดหรอกนะ 38 00:02:06,168 --> 00:02:08,459 ‎มันเป็นธรรมเนียม เพื่อนๆ ฉันตั้งตารอกันอยู่ 39 00:02:08,543 --> 00:02:10,584 ‎แต่สัปดาห์หน้าเพื่อนรักเธอมีงานสำคัญรออยู่ 40 00:02:12,043 --> 00:02:14,418 ‎ฉันเพิ่งได้รับบรรจุเป็นรองผู้ช่วยวิจัย 41 00:02:14,501 --> 00:02:16,418 ‎ของทีมศึกษาฟอสซิลฟันสัตว์มีกระเป๋าหน้าท้อง 42 00:02:16,501 --> 00:02:19,834 ‎ฉันไม่ค่อยเข้าใจว่ามันคืออะไร แต่ก็ยินดีด้วยนะ 43 00:02:19,918 --> 00:02:22,251 ‎ฉันเป็นแค่หนึ่งในผู้ช่วยสามคน ‎ดังนั้นมันไม่ใช่เรื่องใหญ่… 44 00:02:22,334 --> 00:02:24,751 ‎ใครว่า เรื่องใหญ่สิ เธอควรฉลองนะ 45 00:02:24,834 --> 00:02:28,876 ‎เพราะว่าอะไร เดาสิ ‎คืนนี้คือคืนแห่งการฉลองไงล่ะ 46 00:02:28,959 --> 00:02:30,543 ‎ฉันจะไปเปลี่ยนชุด อีกที 47 00:02:30,626 --> 00:02:32,793 ‎เธอก็ควรเปลี่ยนซะ คืนนี้สนุกแน่ ฉันรับรอง 48 00:02:32,876 --> 00:02:34,126 ‎เราจะออกในอีกชั่วโมงนะ 49 00:02:34,209 --> 00:02:36,126 ‎รักนะ เพื่อนสนิทตั้งแต่หกขวบของฉัน 50 00:02:37,084 --> 00:02:38,001 ‎ก็ได้ 51 00:02:38,751 --> 00:02:40,209 ‎ฉันบอกหรือยังว่าเธอน่ารัก 52 00:02:40,293 --> 00:02:42,584 ‎ฉันว่าเธอพูดแล้วแบบ 19 ครั้ง ฉันรู้แล้ว 53 00:02:42,668 --> 00:02:45,126 ‎ดี ฉันพูดจริงทุกครั้งนะ เธอดูน่ารักมาก 54 00:02:45,209 --> 00:02:47,834 ‎ขอบใจจ้ะแคสซี่ คืนนี้มีใครมาบ้าง 55 00:02:47,918 --> 00:02:50,126 ‎เคย์ล่าจะมา แมดดี้มา 56 00:02:50,209 --> 00:02:51,459 ‎ย้ายมาใหม่เหรอคะ 57 00:02:52,501 --> 00:02:53,334 ‎หวัดดี 58 00:02:53,418 --> 00:02:56,834 ‎คุณก็ต้องย้ายมาใหม่น่ะสิ ฉันจะถามไปเพื่อ 59 00:02:58,918 --> 00:03:00,751 ‎หวัดดีค่ะ เราเป็นเพื่อนบ้านคุณ 60 00:03:00,834 --> 00:03:03,709 ‎ฉันชื่อแคสซี่ ส่วนเพื่อนร่วมห้อง ‎ที่เงียบแต่ฉลาดมากของฉันชื่อ… 61 00:03:03,793 --> 00:03:05,376 ‎ลิซ่า 62 00:03:06,793 --> 00:03:08,626 ‎ฉันอยู่กับกระดูกไดโนเสาร์ทั้งวัน 63 00:03:08,709 --> 00:03:11,334 ‎ก็เลยไม่ค่อยชินกับการคุยกับคนอื่น 64 00:03:11,418 --> 00:03:13,876 ‎- ครับ ‎- ทำงานในพิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์ธรรมชาติ 65 00:03:14,876 --> 00:03:17,293 ‎ครับ ผมแต่งเพลงประกอบให้วิดีโอเกมทั้งวัน 66 00:03:17,376 --> 00:03:20,293 ‎ผมก็ไม่ค่อยมีปฏิสัมพันธ์กับคนเหมือนกัน 67 00:03:23,126 --> 00:03:24,376 ‎ขอโทษครับ ผมแม็กซ์ 68 00:03:24,459 --> 00:03:27,876 ‎ปกติผมจะจับมือนะ แต่ผมต้องได้ทำไอ้นี่หล่นแน่ 69 00:03:27,959 --> 00:03:30,084 ‎และผมต้องใช้จานพวกนี้ 70 00:03:31,251 --> 00:03:34,626 ‎- นี่ ให้ฉันเปิดประตูให้นะ ‎- เยี่ยมเลย โอเค 71 00:03:35,626 --> 00:03:36,459 ‎โอเค 72 00:03:38,668 --> 00:03:41,376 ‎โอเค เราต้องไปแล้ว ยินดีต้อนรับนะคะแม็กซ์ 73 00:03:41,459 --> 00:03:43,459 ‎- ครับ ขอบคุณ แล้วเจอกัน ‎- ค่ะ 74 00:03:46,543 --> 00:03:47,751 ‎อย่ามองฉันแบบนั้น 75 00:03:47,834 --> 00:03:49,543 ‎มองยังไง ฉันเปล่านะ 76 00:03:49,626 --> 00:03:50,751 ‎อยากเล่นเป็นแม่สื่อเหรอ 77 00:03:50,834 --> 00:03:52,126 ‎ฉันไม่ได้พูดนะ 78 00:03:52,209 --> 00:03:54,459 ‎แต่ไหนๆ เธอก็พูดแล้ว ฉันเห็นนะที่ปิ๊งปั๊งกันน่ะ 79 00:03:54,543 --> 00:03:55,459 ‎มีปิ๊งปั๊งเหรอ 80 00:03:56,043 --> 00:03:57,501 ‎ไม่ ไม่มีซะหน่อย 81 00:03:58,168 --> 00:04:01,959 ‎ตอนนี้ฉันต้องจดจ่ออยู่กับงาน ‎จะให้อะไรมาทำให้วอกแวกไม่ได้ 82 00:04:02,043 --> 00:04:04,793 ‎แม้แต่ในรูปของเพื่อนบ้านใหม่ ‎ที่มีสำเนียงน่ารักเหรอ 83 00:04:04,876 --> 00:04:05,918 ‎ฉันไม่เหมือนเธอนี่ 84 00:04:06,626 --> 00:04:07,709 ‎- โอเค ‎- เปล่าๆ 85 00:04:07,793 --> 00:04:10,293 ‎ฉันแค่หมายถึงเธอบริหาร ‎ชีวิตสังคมเธอได้แต่ฉันทำไม่ได้ 86 00:04:10,376 --> 00:04:12,626 ‎ก็ฉันเป็นนักจัดปาร์ตี้ มันอยู่ในงานฉันอยู่แล้ว 87 00:04:12,709 --> 00:04:14,251 ‎ส่วนฉันกำลังอยู่บนเส้นทาง 88 00:04:14,334 --> 00:04:17,793 ‎ทำหน้าที่ในตำแหน่งรองนักวิจัยให้ดี ‎เลื่อนขั้นไปเป็นนักวิจัยภาคสนาม 89 00:04:17,876 --> 00:04:20,001 ‎แล้วได้ทำงานร่วมกับ ‎ฮีโร่นักบรรพชีวินวิทยาของฉัน 90 00:04:20,084 --> 00:04:22,168 ‎ฉันอยากแนะนำให้เธอรู้จักเพื่อนฉัน ชื่อความสนุก 91 00:04:22,251 --> 00:04:24,209 ‎ไม่รู้ว่าเธอสองคนเคยเจอกันหรือยัง 92 00:04:25,876 --> 00:04:28,043 ‎รอให้ฉันทำเรื่องนี้ให้สำเร็จก่อนนะ 93 00:04:32,834 --> 00:04:36,709 ‎บิดาก้มหน้าฉันไปกันใหญ่แล้ว ‎เขาโพสต์ท่าไม่ซ้ำกันทุกวันเลย 94 00:04:36,793 --> 00:04:37,918 ‎ฉันชอบท่าอีกาบินนะ 95 00:04:38,001 --> 00:04:39,209 ‎อย่าไปส่งเสริมเขาสิ 96 00:04:39,293 --> 00:04:43,459 ‎ไม่ใช่แค่ฉันนะ ดูสิว่ามีคน ‎ชอบสตูดิโอโยคะของเขาตั้งเท่าไหร่ 97 00:04:43,543 --> 00:04:47,543 ‎ฉันรู้ ใครๆ ก็พูดว่าชั้นเรียนของเขาสุดยอดมาก 98 00:04:48,876 --> 00:04:49,959 ‎เราน่าจะเรียนมั่งนะ 99 00:04:50,043 --> 00:04:51,043 ‎ไม่ล่ะ ฉันไม่ต้อง 100 00:04:51,126 --> 00:04:54,584 ‎ตอนเด็กฉันถูกฝึกโยคะทางอ้อม ‎มากจนศูนย์ฉันดีไปชั่วชีวิตแล้ว 101 00:04:54,668 --> 00:04:58,834 ‎น่ารักนะที่เขาเล่นโซเชียลมีเดีย ‎เหมือนเขาพยายามจะสานสัมพันธ์กับเธอ 102 00:04:58,918 --> 00:05:02,043 ‎ใช่ ฉันรักเขานะ แต่เขาเป็นพ่อ ไม่ใช่เพื่อน 103 00:05:02,126 --> 00:05:03,918 ‎ฉันโอเคที่เราใช้ชีวิตแยกกัน 104 00:05:04,001 --> 00:05:07,834 ‎แต่ถ้าเธอโพสต์ความเห็นไปหน่อย ‎เขาคงจะดีใจสุดๆ เลย 105 00:05:09,001 --> 00:05:13,918 ‎ก็ได้ ฉันจะกดไลก์ให้เขา ‎แต่ไม่ใส่ความเห็น พอใจยัง 106 00:05:16,709 --> 00:05:19,334 ‎นี่เป็นงานแคสซี่มันส์สุดเหวี่ยงครั้งที่ 19 แล้ว 107 00:05:19,418 --> 00:05:20,834 ‎นี่จะเป็นครั้งที่ดีที่สุดเลย 108 00:05:22,084 --> 00:05:22,918 ‎ไง บ็อบ 109 00:05:23,459 --> 00:05:24,418 ‎สวัสดีแคสซี่ 110 00:05:25,001 --> 00:05:26,668 ‎- ขอบคุณ ‎- ยินดีต้อนรับครับ 111 00:05:28,834 --> 00:05:32,001 ‎เธอเป็นคนโปรดของฉัน ฉันรักเธอมาก 112 00:05:32,084 --> 00:05:33,043 ‎แคสซี่มาแล้ว 113 00:05:33,876 --> 00:05:36,834 ‎- อันนี้สวยมากเลย ‎- สวัสดี 114 00:05:38,126 --> 00:05:39,709 ‎สุขสันต์วันเกิดแคสซี่ 115 00:05:42,959 --> 00:05:44,293 ‎สุขสันต์วันเกิด 116 00:05:44,376 --> 00:05:47,834 ‎- ดีใจจังที่ได้เจอเธอ ‎- นี่ไม่ใช่วันเกิดฉันเจเรมี 117 00:05:48,418 --> 00:05:50,084 ‎เธอเยี่ยมที่สุด 118 00:05:51,501 --> 00:05:52,418 ‎ใช่ 119 00:05:54,876 --> 00:05:56,793 ‎แคสซี่ ดื่ม 120 00:05:59,626 --> 00:06:01,793 ‎- เพลงของเรานี่ เพลงของคูป ‎- ใช่ 121 00:06:01,876 --> 00:06:03,126 ‎- เราต้องเต้น ‎- ก็ได้ 122 00:06:03,209 --> 00:06:04,251 ‎เร็วเข้า 123 00:06:13,668 --> 00:06:17,001 ‎เอาเลยสาวน้อย เต็มที่เลย 124 00:06:19,209 --> 00:06:21,001 ‎เอาเลยลิซ่า 125 00:06:39,918 --> 00:06:40,793 ‎เย้! 126 00:06:41,959 --> 00:06:43,626 ‎เยี่ยมเลยแคสซี่ 127 00:06:54,334 --> 00:06:57,501 ‎ฉันบินอยู่ 128 00:07:09,126 --> 00:07:11,084 ‎ระวัง เดี๋ยวจะบาดเจ็บนะ 129 00:07:12,084 --> 00:07:15,001 ‎ดื่ม 130 00:07:15,084 --> 00:07:17,418 ‎ฉันควรดื่มไหม ควรเหรอ ได้เลย 131 00:07:24,168 --> 00:07:28,084 ‎เอาอีก 132 00:07:30,418 --> 00:07:31,834 ‎สนุกมากเลย 133 00:07:31,918 --> 00:07:33,376 ‎- เธอ! ‎- เธอเล่นดื่มเพียวๆ นี่ 134 00:07:33,459 --> 00:07:35,751 ‎ก็เธอขยันส่งมาให้ฉันไม่เลิกนี่ 135 00:07:35,834 --> 00:07:38,251 ‎เธอนี่บ้าชะมัด ฉันสู้เธอไม่ได้เลย 136 00:07:38,334 --> 00:07:40,584 ‎โอเค ป้ายต่อไปคือบ้านร็อดดี้ 137 00:07:40,668 --> 00:07:44,334 ‎ฉันเช่าสไลเดอร์น้ำไว้ ‎ยาวจากดาดฟ้าลงสระเขาเลย 138 00:07:51,251 --> 00:07:52,084 ‎เป็นอะไรไป 139 00:07:54,626 --> 00:07:56,459 ‎เธอจะขอตัวกลับล่ะสิ 140 00:07:56,543 --> 00:07:59,626 ‎ฉันว่าไม่มีใครสังเกตหรอก ‎ถ้าเราแอบกลับบ้านตอนนี้ 141 00:07:59,709 --> 00:08:00,918 ‎ฉันนี่ไงที่จะเห็น 142 00:08:01,501 --> 00:08:03,959 ‎เธอรู้ใช่ไหมว่าคนพวกนี้แย่มาก 143 00:08:04,918 --> 00:08:08,793 ‎พวกเขาแค่ออกมาหาความสุขกัน ‎ซึ่งเป็นสิ่งที่เธอก็ควรทำ 144 00:08:08,876 --> 00:08:10,626 ‎ฉันก็ชอบหาความสุขเหมือนกัน 145 00:08:10,709 --> 00:08:14,001 ‎แต่ฉันแค่อยากทำกับคนที่จะสนใจ ‎ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน 146 00:08:14,084 --> 00:08:18,709 ‎หรือคนที่จะชอบฉัน ถึงฉันจะ ‎ไม่ได้เช่าสไลเดอร์น้ำที่อันตรายมากๆ 147 00:08:19,376 --> 00:08:20,959 ‎อย่าบอกนะว่าเธออิจฉา 148 00:08:21,751 --> 00:08:24,793 ‎ฉันไม่อิจฉาคนที่ชอบโบ๊ะหน้าเป๊ะทั้งวันทุกวันหรอก 149 00:08:25,834 --> 00:08:27,709 ‎ฟังดูเหมือนเธออิจฉาฉัน 150 00:08:27,793 --> 00:08:31,084 ‎- เร็วเข้าแคสซี่ ไปกันเถอะ ‎- โอเค รอแป๊บนึง 151 00:08:33,334 --> 00:08:36,584 ‎รู้ไหม เธอเปลี่ยนไปเวลาอยู่กับพวกเขา 152 00:08:36,668 --> 00:08:37,501 ‎ฉันอะไรนะ 153 00:08:37,584 --> 00:08:40,876 ‎เหมือนเธอคิดว่าตัวเองไม่มีค่าถ้าไม่มีใครเห็น 154 00:08:40,959 --> 00:08:44,876 ‎อย่างน้อยฉันก็ออกไปหาเพื่อน ‎ไม่ได้ซ่อนตัวเองอยู่กับโต๊ะ 155 00:08:44,959 --> 00:08:47,626 ‎เพราะฉันคิดว่าชีวิตมันมีอะไรมากกว่าการปาร์ตี้ 156 00:08:47,709 --> 00:08:49,876 ‎หรือรู้จักชื่อบาร์เทนเดอร์ทุกคนในเมืองน่ะสิ 157 00:08:49,959 --> 00:08:52,668 ‎เอาแล้วไง ชีวิตฉันไม่สำคัญ ‎เพราะเป็นชีวิตเที่ยวเตร่เฮฮา 158 00:08:52,751 --> 00:08:55,668 ‎การไม่ได้เป็นเพื่อนนักวิทยาศาสตร์ ‎ไม่ได้แปลว่าฉันไม่ได้ขยันทำงานนี่ 159 00:08:55,751 --> 00:08:57,501 ‎- ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น ‎- เธอคิดแบบนั้น 160 00:08:57,584 --> 00:09:01,251 ‎ฉันดูออกนะที่เธอแกล้งทำเป็นสนใจ ‎ตอนฉันเล่าเรื่องงานที่ฉันจัด 161 00:09:01,334 --> 00:09:04,084 ‎หรือพวกคอมเมนต์ไม่แยแส ‎เรื่องที่ฉันไม่เคยอยู่ติดบ้าน 162 00:09:04,168 --> 00:09:06,334 ‎อย่างกับเธอก็ไม่ได้แกล้งทำเป็นเข้าใจชีวิตฉัน 163 00:09:07,959 --> 00:09:09,459 ‎บอกมาซิว่าฉันทำงานอะไร 164 00:09:09,543 --> 00:09:11,209 ‎เธอทำงานที่พิพิธภัณฑ์ 165 00:09:11,293 --> 00:09:12,959 ‎แต่ฉันทำอะไรที่นั่น 166 00:09:13,043 --> 00:09:14,709 ‎ฉันไม่รู้ ฉันไม่เข้าใจเรื่องพวกนั้น 167 00:09:14,793 --> 00:09:16,501 ‎ฉันก็ไม่เข้าใจเรื่องของเธอ 168 00:09:19,126 --> 00:09:20,126 ‎เรื่องเดิมๆ 169 00:09:21,876 --> 00:09:23,459 ‎เราไม่ได้ทำอะไรด้วยกันอีกเลย 170 00:09:24,209 --> 00:09:25,418 ‎ที่มีแค่เราสองคน 171 00:09:26,459 --> 00:09:29,918 ‎เรายุ่ง เราแค่ต้องพยายาม ‎หาเวลาให้กันและกันมากขึ้น 172 00:09:30,001 --> 00:09:33,793 ‎ไม่รู้สิ ฉันคิดว่าการเป็นเพื่อน ‎ไม่ควรรู้สึกเหมือนมันเป็นงานนะ 173 00:09:33,876 --> 00:09:35,918 ‎ฉันก็ไม่คิดว่ามันคืองาน ลิซ่า 174 00:09:42,001 --> 00:09:44,334 ‎แต่สีหน้าเธอบอกว่าเธอรู้สึกอย่างนั้น 175 00:09:46,668 --> 00:09:47,501 ‎ไม่เป็นไร 176 00:09:48,668 --> 00:09:51,251 ‎ฉันเองก็ไม่อยาก ‎เป็นเพื่อนรักแค่เพราะติดเป็นนิสัย 177 00:09:53,376 --> 00:09:55,918 ‎ฉัน… นิสัยเหรอ 178 00:09:59,209 --> 00:10:02,293 ‎แค่นั้นเหรอ เธอจะพูด ‎อะไรแบบนั้นแล้วเดินหนีไปเหรอ 179 00:10:02,376 --> 00:10:05,334 ‎อาจถึงเวลาที่เราต้องยอมรับ ‎ว่าเราต่างก็โตไปคนละทางกันแล้ว 180 00:10:11,376 --> 00:10:14,209 ‎ใครพร้อมจะไปบ้านร็อดดี้แล้วบ้าง 181 00:10:15,459 --> 00:10:18,001 ‎ไปกันเลย ขอโทษด้วยนะทุกคน 182 00:10:47,293 --> 00:10:49,501 ‎โมนาคิดถึงรอยยิ้มของเธอ 183 00:10:52,751 --> 00:10:53,584 ‎นี่ไง 184 00:10:54,168 --> 00:10:55,543 ‎ใส่ไปตรงนี้ 185 00:10:58,126 --> 00:10:59,459 ‎ปัญหาจะได้จบๆ 186 00:11:01,501 --> 00:11:02,668 ‎ไม่นะ 187 00:11:03,543 --> 00:11:05,126 ‎ไม่นะ 188 00:11:06,918 --> 00:11:08,668 ‎ไม่นะ 189 00:11:10,834 --> 00:11:12,001 ‎โง่ชะมัดเลย 190 00:11:13,626 --> 00:11:14,709 ‎โง่จริงๆ 191 00:14:04,668 --> 00:14:06,084 ‎(เรื่องข้างบนที่ต้องรู้ ‎แย่นะที่อยู่ข้างล่าง) 192 00:14:06,168 --> 00:14:08,459 ‎(ห้องรอบอกอะไรเกี่ยวกับคุณ ‎ทางแยกโลกระหว่างกลาง) 193 00:14:19,751 --> 00:14:20,584 ‎สวัสดี 194 00:14:28,209 --> 00:14:29,043 ‎ขอโทษค่ะ 195 00:14:33,168 --> 00:14:34,334 ‎มันแพร่ไปแล้วเหรอ 196 00:14:36,209 --> 00:14:37,543 ‎ตื่นแล้วเหรอ 197 00:14:37,626 --> 00:14:39,293 ‎ยินดีต้อนรับ 198 00:14:39,876 --> 00:14:42,918 ‎ไม่ต้องห่วง นี่คือการวิจัย มันไม่ได้แพร่หรอก 199 00:14:43,001 --> 00:14:46,376 ‎ฉันชื่อวาล ฉันจะเป็น ‎คนดูแลเธอตลอดช่วงเปลี่ยนผ่านนี่ 200 00:14:46,459 --> 00:14:49,834 ‎ยินดีที่ได้รู้จักคุณแคสซานดร้า อาเดลีน การ์เซีย 201 00:14:49,918 --> 00:14:54,459 ‎จากบันทึกของฉัน ‎เธอชอบให้เรียกว่าแคสซี่ อายุ 25… 202 00:14:54,543 --> 00:14:55,668 ‎ในอีกสองสามวัน 203 00:14:56,251 --> 00:14:58,334 ‎พ่อแม่ ฮาววี่กับโซเฟีย หย่ากัน 204 00:14:58,418 --> 00:15:01,001 ‎เกิดวันที่ 31 พฤษภาคม ตายวันที่ 25 พฤษภาคม 205 00:15:01,084 --> 00:15:01,918 ‎ตายเหรอ 206 00:15:02,584 --> 00:15:05,543 ‎ขอโทษที ตายวันที่ 26 พฤษภาคม 207 00:15:06,709 --> 00:15:07,918 ‎คุณเป็นใคร 208 00:15:08,459 --> 00:15:12,293 ‎ฉันวาลไง หรืออีกอย่างคือ ‎นางฟ้าผู้พิทักษ์ชั่วคราวของเธอ 209 00:15:13,793 --> 00:15:16,501 ‎คุณดูไม่เหมือนนางฟ้าเลย ‎นางฟ้าควรมีรัศมีไม่ใช่เหรอ 210 00:15:17,084 --> 00:15:18,751 ‎รัศมีไว้ใช้ในโอกาสพิเศษเท่านั้น 211 00:15:18,834 --> 00:15:19,709 ‎แล้วปีกล่ะ 212 00:15:19,793 --> 00:15:22,626 ‎ไม่มีจ้ะ เราเลิกใช้ไปหลายปีแล้ว 213 00:15:24,084 --> 00:15:26,834 ‎โอเค เรื่องนี้มันไม่จริง 214 00:15:27,459 --> 00:15:29,459 ‎ฉันอยู่กับเพื่อนๆ ฉัน 215 00:15:31,084 --> 00:15:34,793 ‎ฉันรู้แล้ว ฉันดื่มแชมเปญที่มีผงสีทองอยู่ข้างใน 216 00:15:34,876 --> 00:15:38,209 ‎บางทีมันก็ทำให้เราเห็นภาพหลอน ‎ฉันเห็นภาพหลอนอยู่ 217 00:15:38,293 --> 00:15:43,501 ‎ไม่จ้ะ นี่ไม่ใช่ภาพหลอน ส่วนนี้ยากเสมอล่ะ 218 00:15:43,584 --> 00:15:44,834 ‎จะพูดยังไงดี 219 00:15:45,418 --> 00:15:47,001 ‎ใช่ เธอตายแล้ว 220 00:15:47,084 --> 00:15:49,293 ‎- หยุดพูดแบบนั้นได้แล้ว ‎- เธอก็เห็นแล้วนี่ ทีนี้… 221 00:15:49,376 --> 00:15:51,001 ‎- ฉันตายในห้องน้ำเหรอ ‎- ใช่ 222 00:15:53,501 --> 00:15:55,001 ‎เรื่องนี้บ้าบอไปใหญ่แล้ว 223 00:15:55,543 --> 00:15:58,876 ‎ฟังนะ เดี๋ยวอะไรๆ ก็เรียบร้อย 224 00:15:58,959 --> 00:16:02,043 ‎และข่าวดีก็คือส่วนที่แย่สุดมันผ่านไปแล้ว ที่เธอต… 225 00:16:02,668 --> 00:16:04,084 ‎ไม่มีชีวิตแล้วน่ะ 226 00:16:04,168 --> 00:16:06,918 ‎เธอไม่จำเป็นต้องวุ่นวายกับ ‎เรื่องน่ารำคาญของพวกมนุษย์ 227 00:16:07,001 --> 00:16:09,918 ‎อย่างอกหักหรือหงุดหงิดก่อนประจำเดือนมา 228 00:16:10,834 --> 00:16:14,334 ‎คิดซะว่าชีวิตหลังความตายคือการได้สปายาวๆ 229 00:16:14,418 --> 00:16:17,251 ‎แล้วถ้าเธอโชคดี ‎มันจะเป็นแบบนี้ไปชั่วกัลปาวสานเลย 230 00:16:19,501 --> 00:16:22,459 ‎คือฉันได้ขึ้นสวรรค์เหรอ 231 00:16:22,543 --> 00:16:24,751 ‎- ก็… ‎- ตกนรกเหรอ ฉันตกนรกเหรอ 232 00:16:24,834 --> 00:16:28,793 ‎เธออยู่ตรงกลาง ‎เราเรียกสิ่งนี้ว่า "โลกระหว่างกลาง" 233 00:16:29,959 --> 00:16:32,251 ‎เหมือนห้องต้อนรับแขกทั่วไปเหรอ 234 00:16:32,334 --> 00:16:37,043 ‎จะว่างั้นก็ได้ นี่คือห้องพักรอส่วนตัว ‎ของเธอ เป็นพื้นที่ปลอดภัยของเธอ 235 00:16:37,126 --> 00:16:39,959 ‎ออกแบบมาให้ตรงกับรสนิยมของเธอ 236 00:16:40,043 --> 00:16:43,168 ‎เพื่อให้ช่วงเปลี่ยนผ่านของเธอ สะดวกสบายขึ้น 237 00:16:44,543 --> 00:16:47,876 ‎งั้นทุกคนที่ตายอยู่ในโลกระหว่างกลางเหรอ 238 00:16:47,959 --> 00:16:52,001 ‎ไม่ใช่ ฉันเอาแผ่นพับให้เธออ่านดีกว่า 239 00:16:52,084 --> 00:16:54,501 ‎ฉันไม่อยากอ่านแผ่นพับ บอกมาก็พอ 240 00:16:54,584 --> 00:16:56,543 ‎เพราะมันคงไม่บ้ามากไปกว่านี้แล้ว 241 00:16:56,626 --> 00:17:02,834 ‎โลกระหว่างกลางมีไว้ ‎สำหรับคนที่ยังมีเรื่องค้างคาบนโลก 242 00:17:02,918 --> 00:17:03,918 ‎เหมือนเธอ 243 00:17:04,001 --> 00:17:05,501 ‎เรื่องค้างคาอะไร 244 00:17:05,584 --> 00:17:08,501 ‎เธอได้โอกาสครั้งที่สองที่จะแก้ไข 245 00:17:08,584 --> 00:17:10,084 ‎ต่อคนในรายชื่อที่เลือกไว้ 246 00:17:10,168 --> 00:17:13,418 ‎ถ้าเธอทำสำเร็จ เธอจะได้ขึ้นข้างบน 247 00:17:14,043 --> 00:17:16,459 ‎แต่ถ้าไม่สำเร็จ ก็แบบว่า… 248 00:17:17,168 --> 00:17:20,251 ‎ก็แค่ว่า… ใช่ แบบว่า… 249 00:17:21,126 --> 00:17:22,376 ‎- ก็… นะ ‎- คือ… 250 00:17:22,459 --> 00:17:23,501 ‎ใช่ 251 00:17:23,584 --> 00:17:27,751 ‎แต่ฉันคิดว่ามันมีไว้ให้เฉพาะ ‎พวกฆาตกรกับคนที่ไม่ชอบบียอนเซ่นี่ 252 00:17:27,834 --> 00:17:30,126 ‎- ฉันเป็นสมาชิกบีไฮฟ์เต็มตัวเลย ‎- จ้ะ 253 00:17:30,209 --> 00:17:33,209 ‎ไม่ มันเป็นระบบชั้นน่ะ ใช่ 254 00:17:33,293 --> 00:17:35,376 ‎เธอต้องการไปข้างบนแน่ เชื่อฉันเถอะ 255 00:17:39,876 --> 00:17:41,168 ‎พร้อมจะดูรายชื่อหรือยัง 256 00:17:41,793 --> 00:17:43,793 ‎ตอนนี้เหรอ ไม่ ฉันยังไม่พร้อม 257 00:17:51,251 --> 00:17:54,084 ‎เหมือนปิดตานั่งรถไฟเหาะตีลังกากลับหลังเลย 258 00:17:54,626 --> 00:17:56,084 ‎เดี๋ยวเธอก็ชิน 259 00:18:00,751 --> 00:18:02,543 ‎เดี๋ยวนะ เราอยู่ที่บ้านพ่อฉันนี่ 260 00:18:12,418 --> 00:18:13,626 ‎พ่อ 261 00:18:15,251 --> 00:18:16,293 ‎นี่ 262 00:18:16,376 --> 00:18:17,209 ‎นี่ 263 00:18:19,126 --> 00:18:20,543 ‎ทำไมเขาไม่ตอบล่ะ 264 00:18:21,126 --> 00:18:23,626 ‎เขาไม่เห็นหรือได้ยินเธอ 265 00:18:23,709 --> 00:18:24,834 ‎ไม่มีใครเห็นหรือได้ยิน 266 00:18:25,543 --> 00:18:27,751 ‎หา แบบนี้ไม่ถูกสิ 267 00:18:27,834 --> 00:18:33,001 ‎เราจะเสี่ยงทำให้คนบนโลก ‎กลัวไม่ได้ พวกเขา… ขี้ตกใจมาก 268 00:18:36,418 --> 00:18:38,251 ‎ฮัลโหล พ่อ 269 00:18:38,334 --> 00:18:41,626 ‎หนูเอง แคสซี่ ลูกคนโปรดและคนเดียวของพ่อไง 270 00:18:48,168 --> 00:18:49,959 ‎เขาไม่เคยยอมให้ฉันกินอาหารขยะเลย 271 00:18:51,126 --> 00:18:52,126 ‎เกิดอะไรขึ้น 272 00:18:53,001 --> 00:18:55,876 ‎แล้วทำไมบ้านถึงเละเทะแบบนี้ นี่มัน… 273 00:18:56,543 --> 00:18:57,584 ‎นี่มันไม่เหมือนเขาเลย 274 00:18:58,209 --> 00:19:00,793 ‎เขาคือบิดาก้มหน้า ‎เขากินอยู่แบบรักษาสุขภาพตลอด 275 00:19:00,876 --> 00:19:02,626 ‎เขาทำชาหมักคอมบูชาเองด้วยซ้ำ 276 00:19:06,918 --> 00:19:08,293 ‎ฉันตายไปนานแค่ไหนแล้ว 277 00:19:10,876 --> 00:19:11,876 ‎วาล นานแค่ไหนแล้ว 278 00:19:11,959 --> 00:19:13,001 ‎- หนึ่งปี ‎- หนึ่งปีเหรอ 279 00:19:13,793 --> 00:19:14,876 ‎รู้สึกเหมือนวันเดียวเอง 280 00:19:14,959 --> 00:19:16,751 ‎บนนั้นเวลาเดินต่างจากที่นี่ 281 00:19:16,834 --> 00:19:18,959 ‎ฉันน่าจะเอาแผ่นพับมาอ่านนะ 282 00:19:21,084 --> 00:19:23,418 ‎ครั้งสุดท้ายที่เขาเป็นแบบนี้คือตอนที่แม่ฉันจากไป 283 00:19:23,918 --> 00:19:24,793 ‎หลังจากเธอ 284 00:19:25,626 --> 00:19:26,459 ‎เสีย 285 00:19:27,459 --> 00:19:28,584 ‎เขาก็ยอมแพ้ 286 00:19:29,959 --> 00:19:31,793 ‎เธอเจอเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 287 00:19:32,501 --> 00:19:33,501 ‎ฉันไม่รู้ ฉัน… 288 00:19:34,959 --> 00:19:38,209 ‎ฉันเอาแต่ตั้งใจว่าจะมาเยี่ยม ‎แต่ก็ยุ่งจัดงานโน่นนี่อยู่เรื่อย 289 00:19:39,251 --> 00:19:41,668 ‎ฉันกดไลค์ที่เขาโพสต์อันนึง นั่นนับมั้ย 290 00:19:44,418 --> 00:19:45,251 ‎นั่นสิ 291 00:19:47,626 --> 00:19:49,001 ‎เขาถึงอยู่ในรายชื่อใช่ไหม 292 00:19:49,584 --> 00:19:50,584 ‎เขากำลังทุกข์ระทม 293 00:19:51,543 --> 00:19:54,584 ‎เขาต้องการเหตุผลที่จะมีความหวังอีกครั้ง 294 00:19:56,001 --> 00:19:57,168 ‎บอกมาว่าฉันควรทำยังไง 295 00:19:58,376 --> 00:20:00,584 ‎เธอควรดูรายชื่อที่เหลือก่อน 296 00:20:06,168 --> 00:20:09,959 ‎ลิซ่า จริงดิ วาล ไม่ ขอผ่าน ขอผ่านอย่างแรง 297 00:20:10,043 --> 00:20:13,918 ‎ไม่มีหรอกขอผ่านอย่างแรง ‎ขอผ่านธรรมดายังไม่มีเลย 298 00:20:14,001 --> 00:20:17,501 ‎แล้วถ้ากับพ่อฉันทำได้โป๊ะล่ะ ‎โป๊ะเชะนะไม่ใช่โป๊ะแตก คุณรู้น่า 299 00:20:17,584 --> 00:20:19,168 ‎แกล้งทำว่าลิซ่าไม่อยู่ในรายชื่อได้มั้ย 300 00:20:19,251 --> 00:20:21,709 ‎ทำไมถึงกลัวจะเจอเพื่อนรักอีกล่ะ 301 00:20:21,793 --> 00:20:23,584 ‎อดีตเพื่อนรัก และฉันไม่ได้กลัว 302 00:20:24,418 --> 00:20:26,209 ‎ระหว่างเรามันมีเรื่องราวเยอะเกินไป 303 00:20:26,293 --> 00:20:29,418 ‎อีกอย่างฉันไม่รู้ว่าจะอยากทำมั้ย ‎บางมิตรภาพมันก็แค่จบลง 304 00:20:30,084 --> 00:20:33,668 ‎ฉันควรมีสิทธิ์เลือกว่าใครอยู่ในรายชื่อสิ ‎นี่ชีวิตหลังความตายของฉันนี่ 305 00:20:34,418 --> 00:20:36,959 ‎เธอเก็บเนื้อเก็บตัวทำแต่งานตั้งแต่เธอจากไป 306 00:20:37,043 --> 00:20:40,001 ‎กลับคนสุดท้าย เป็นแบบนี้ทุกวัน 307 00:20:40,793 --> 00:20:43,751 ‎เราข้ามลิซ่าแล้วไปต่อชื่อต่อไปดีไหม 308 00:20:43,834 --> 00:20:45,584 ‎ฉันรับหมด จะไม่บ่น เกี่ยวก้อยสัญญาเลย 309 00:20:45,668 --> 00:20:47,543 ‎ไม่ ฉันไม่ทำอะไรแบบนั้น 310 00:20:48,084 --> 00:20:50,126 ‎แต่ฉันจะให้ดูว่าใครเป็นคนต่อไป 311 00:20:50,709 --> 00:20:52,459 ‎ขอให้เป็นคูปทีเถอะ 312 00:20:55,334 --> 00:20:56,834 ‎คุณทำได้ยังไงน่ะ 313 00:20:56,918 --> 00:20:58,251 ‎เธอก็ทำได้เหมือนกัน 314 00:20:58,334 --> 00:21:00,709 ‎มันเป็นส่วนหนึ่งของหลักสูตรนางฟ้าพื้นฐาน 315 00:21:00,793 --> 00:21:04,501 ‎เธอแค่จดจ่อกับที่ที่อยากไป ‎ดีดนิ้วหรือพยักหน้านิดนึง 316 00:21:04,584 --> 00:21:06,418 ‎นางฟ้าคนหนึ่งที่ฉันรู้จักชอบขยิบตา 317 00:21:07,334 --> 00:21:09,709 ‎ทำให้ชิน แค่นี้ก็ไปได้แล้ว 318 00:21:09,793 --> 00:21:12,209 ‎ฉันจะไปที่ไหนก็ได้งั้นเหรอ 319 00:21:12,293 --> 00:21:13,334 ‎ไม่ ไม่ใช่ที่ไหนก็ได้ 320 00:21:13,418 --> 00:21:17,126 ‎การย้ายร่างของเธอถูกจำกัดไว้ ‎เฉพาะที่ที่เธอต้องไปเท่านั้น 321 00:21:17,209 --> 00:21:18,251 ‎ห้ามแวะ 322 00:21:19,293 --> 00:21:22,751 ‎- เข้าใจแล้ว ‎- ดี ทีนี้กลับมาที่รายชื่อ 323 00:21:22,834 --> 00:21:24,293 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะรับอีกไหวมั้ย 324 00:21:24,793 --> 00:21:26,751 ‎มอร์แกน ช้าๆ หน่อย 325 00:21:26,834 --> 00:21:27,793 ‎รอแม่ก่อน 326 00:21:30,168 --> 00:21:31,626 ‎ไง วิ่งเร็วจริงๆ เลย 327 00:21:33,209 --> 00:21:34,751 ‎- นั่นมัน… ‎- แม่เธอ 328 00:21:35,918 --> 00:21:38,626 ‎ฉันไม่เรียกเธอว่าแม่ ‎ตั้งแต่วันที่เธอย้ายออกไปแล้ว 329 00:21:39,584 --> 00:21:40,709 ‎สำหรับฉัน เธอคือโซเฟีย 330 00:21:44,543 --> 00:21:45,918 ‎นั่นน้องสาวฉันเหรอ 331 00:21:48,251 --> 00:21:49,501 ‎ไม่เคยเจอเลย 332 00:21:51,834 --> 00:21:55,376 ‎งั้นเธอก็ยังมีเรื่องค้างคากันจริงๆ 333 00:22:01,209 --> 00:22:03,001 ‎เราไปกันได้หรือยัง ไปกันเถอะ 334 00:22:09,001 --> 00:22:11,793 ‎แค่สามรายชื่อเอง 335 00:22:12,293 --> 00:22:14,168 ‎แต่ไม่ง่ายเลย 336 00:22:14,251 --> 00:22:16,168 ‎เธอทำได้ แคสซี่ 337 00:22:16,251 --> 00:22:18,209 ‎- ฉันเชื่อในตัวเธอ ‎- งั้นคงมีแต่คุณ 338 00:22:18,293 --> 00:22:23,126 ‎เธอมีเวลาห้าวันโลกมนุษย์ ‎ก่อนถึงวันเกิด ที่จะจัดการรายชื่อนี่ให้เสร็จ 339 00:22:23,209 --> 00:22:25,334 ‎เดี๋ยวนะ ห้าวันเหรอ 340 00:22:27,001 --> 00:22:29,918 ‎ทำไมจะไม่ได้ล่ะ เอางี้มั้ย ‎ทำไมไม่เป็นแค่สองวันซะเลยล่ะ 341 00:22:30,001 --> 00:22:32,251 ‎หรือให้ดีก็อัดให้เหลือวันเดียวเลย 342 00:22:33,168 --> 00:22:36,668 ‎คิดซะว่าเป็นแคสซี่มันส์สุดเหวี่ยง ‎ฉบับชีวิตหลังความตายสิ 343 00:22:38,334 --> 00:22:39,918 ‎มัน… มันเหมือนแคสซี่… 344 00:22:40,751 --> 00:22:42,834 ‎ไม่สิ เธอพูดถูก ใช่ 345 00:22:43,334 --> 00:22:44,168 ‎โอเค 346 00:22:44,709 --> 00:22:49,709 ‎แต่ละชื่อจะหายไป ‎เมื่อเป็นที่เข้าใจว่าเธอหมดเรื่องค้างคาแล้ว 347 00:22:51,834 --> 00:22:54,168 ‎ฉันจะทำได้ยังไงถ้าฉันสื่อสารไม่ได้ 348 00:22:54,251 --> 00:22:55,918 ‎เธอหาทางได้แน่นอน 349 00:22:56,001 --> 00:22:59,251 ‎ฉันส่งข้อความได้ไหม ทวีต ติ๊กต็อก 350 00:22:59,334 --> 00:23:02,626 ‎ไม่ ไม่ และไม่เด็ดขาด 351 00:23:03,459 --> 00:23:06,209 ‎อย่างน้อยก็ให้ฉันได้พลังเจ๋งๆ ‎อย่างการควบคุมจิตใจได้มั้ย 352 00:23:06,293 --> 00:23:08,459 ‎เฉพาะระดับนางฟ้าผู้พิทักษ์เท่านั้น 353 00:23:08,543 --> 00:23:12,459 ‎นี่มันเกี่ยวกับการที่เธอเรียนรู้ ‎ที่จะสานสัมพันธ์กับคนที่ใกล้ชิดที่สุด 354 00:23:12,543 --> 00:23:13,793 ‎แล้วถ้าฉันทำไม่ได้ล่ะ 355 00:23:13,876 --> 00:23:15,751 ‎ฉันก็อยู่นี่ทั้งคนไง 356 00:23:16,293 --> 00:23:18,043 ‎ยกเว้นช่วงเที่ยงถึงสี่โมงเย็น 357 00:23:19,709 --> 00:23:22,751 ‎ล้อเล่นน่ะ แค่ขำๆ 358 00:23:23,293 --> 00:23:26,334 ‎ฟังนะ ฉันจะอยู่ตรงนี้เพื่อเธอเสมอ 359 00:23:28,668 --> 00:23:32,168 ‎ทีนี้มีอะไรอีกไหมก่อนจะไปทำ 360 00:23:38,209 --> 00:23:39,293 ‎คือ 361 00:23:40,084 --> 00:23:41,168 ‎ที่จริงฉัน… 362 00:23:42,793 --> 00:23:43,793 ‎ฉันสงสัยว่า… 363 00:23:43,876 --> 00:23:45,876 ‎ฉันรู้ว่าเธอคิดอะไรอยู่ 364 00:23:45,959 --> 00:23:47,251 ‎และใช่ 365 00:23:47,834 --> 00:23:49,293 ‎เธอจะมีเสื้อผ้าไว้เปลี่ยน 366 00:23:50,293 --> 00:23:54,001 ‎เธอแค่หลับตาแล้วนึกภาพชุดที่เธออยากใส่ 367 00:23:54,084 --> 00:23:57,043 ‎แต่เธอเปลี่ยนเสื้อผ้าได้แค่วันละชุด 368 00:23:57,126 --> 00:23:58,418 ‎ดังนั้นตั้งใจให้ดีล่ะ 369 00:24:16,876 --> 00:24:18,376 ‎วิบวับมากเลย 370 00:24:19,584 --> 00:24:22,168 ‎ฉันว่านี่คงเป็นส่วนที่ฉันชอบที่สุดในการมาที่นี่ 371 00:24:23,418 --> 00:24:25,459 ‎(ห้าวัน 24 ชั่วโมง 00 นาที 00 วินาที) 372 00:24:27,918 --> 00:24:29,459 ‎คงถึงเวลาแล้วสินะ 373 00:24:49,709 --> 00:24:54,501 ‎ใครโทรหามาริเอะ คนโดะที ‎เพราะที่นี่ยังไม่จุดประกายความสุขเลย 374 00:25:06,334 --> 00:25:07,293 ‎ลิซ่าก่อน 375 00:25:08,501 --> 00:25:09,334 ‎เยี่ยม 376 00:25:10,834 --> 00:25:13,084 ‎ยังไงก็ต้องเจ็บ ก็รีบๆ ทำดีกว่า 377 00:25:19,668 --> 00:25:20,501 ‎เอาล่ะ 378 00:25:22,626 --> 00:25:23,709 ‎วาลทำยังไงนะ 379 00:25:39,168 --> 00:25:40,001 ‎ฉันทำได้แล้ว 380 00:25:49,126 --> 00:25:51,376 ‎เด็กเนิร์ดเกมอะไรเนี่ย 381 00:26:00,793 --> 00:26:04,918 ‎เธอเป็นใคร แล้วมาทำอะไรในห้องฉัน 382 00:26:17,293 --> 00:26:18,126 ‎หวัดดี 383 00:26:23,959 --> 00:26:27,168 ‎เพื่อนบ้านน่ารักยังอยู่นี่ เธอสองคนรักกันหรือยัง 384 00:26:27,251 --> 00:26:28,543 ‎- ไงคะ ‎- อรุณสวัสดิ์ 385 00:26:28,626 --> 00:26:30,459 ‎- เพิ่งกลับบ้านเหรอ ‎- ใช่ 386 00:26:31,001 --> 00:26:32,793 ‎ผมกำลังแต่งเพลงให้เกมนี้อยู่ 387 00:26:32,876 --> 00:26:36,168 ‎เกมซอมบี้ไวกิ้ง ‎สิงห์มอเตอร์ไซค์ในโลกหลังหายนะ 388 00:26:37,043 --> 00:26:39,584 ‎พอพูดออกมาดังๆ ฟังแล้วเห่ยมาก 389 00:26:39,668 --> 00:26:41,001 ‎แต่เล่นแล้วติดเอาเรื่อง 390 00:26:41,084 --> 00:26:45,126 ‎ถ้าคุณชอบพวกซอมบี้ไวกิ้ง ‎สิงห์มอเตอร์ไซค์ในโลกหลังหายนะนะ 391 00:26:46,168 --> 00:26:48,501 ‎คุณกำลังจะไปทำงาน แต่เช้า อ้าว ไม่มีนาฬิกา 392 00:26:48,584 --> 00:26:49,959 ‎ใช่ ฉัน… 393 00:26:50,793 --> 00:26:54,293 ‎ฉันชอบไปทำงานก่อนคนอื่น ‎เพราะความเงียบสงบมัน… 394 00:26:54,376 --> 00:26:55,418 ‎สงบดีเหรอ 395 00:26:56,126 --> 00:26:57,418 ‎- ใช่เลย ‎- ใช่ 396 00:26:57,501 --> 00:26:58,918 ‎- คุณเข้าใจ ‎- ผมเข้าใจ 397 00:26:59,751 --> 00:27:00,751 ‎- อือ ‎- อือ 398 00:27:02,418 --> 00:27:06,376 ‎เจ๋ง หวังว่าสักวันที่เวลาว่างเราตรงกัน 399 00:27:07,168 --> 00:27:09,001 ‎เราออกไปเที่ยวกันมั้ย 400 00:27:09,668 --> 00:27:10,668 ‎- ค่ะ ‎- ได้นะ 401 00:27:10,751 --> 00:27:12,709 ‎- ได้ โอเค โอเคค่ะ ‎- ได้นะ 402 00:27:12,793 --> 00:27:15,084 ‎- ค่ะ ดีค่ะ ‎- เยี่ยม 403 00:27:15,168 --> 00:27:17,126 ‎- โอเค ฉันไปนะคะ ‎- ครับ 404 00:27:17,209 --> 00:27:19,459 ‎- โชคดีนะ ‎- ขอบคุณ เช่นกันค่ะ 405 00:27:19,543 --> 00:27:21,168 ‎- ดีใจที่ได้เจอคุณ บาย ‎- บาย 406 00:27:21,793 --> 00:27:24,584 ‎ผ่านมาหนึ่งปีแล้ว ‎แต่เธอยังไม่ได้ออกไปไหนกับเขาอีกเหรอ 407 00:27:25,168 --> 00:27:26,501 ‎ดีแล้วล่ะที่ฉันกลับมา 408 00:27:27,001 --> 00:27:31,918 ‎ตอนนั้นที่เราจบกัน ช่วงที่แย่ๆ นั่นน่ะ 409 00:27:33,168 --> 00:27:34,501 ‎เธอยังโกรธฉันอยู่ไหม 410 00:27:35,376 --> 00:27:39,543 ‎ฉันรู้ว่าฉันควรจะยังโกรธเธออยู่ ‎แต่มันรู้สึกว่าไม่ใช่แล้วล่ะ 411 00:27:40,918 --> 00:27:42,418 ‎ที่นี่เปิดตั้งแต่เมื่อไหร่ 412 00:27:43,334 --> 00:27:45,043 ‎เกลียดการตกข่าวซะจริง 413 00:27:46,334 --> 00:27:48,584 ‎อรุณสวัสดิ์เอมมี่ สบายดีนะ 414 00:27:48,668 --> 00:27:51,126 ‎ไง ฉันเตรียมที่คุณสั่งประจำไว้แล้ว 415 00:27:51,209 --> 00:27:53,959 ‎โอย เอมมี่ คุณทำฉันเสียนิสัยแล้ว 416 00:27:54,043 --> 00:27:56,751 ‎เอมมี่คือใคร ฉันรู้จัก ‎เพื่อนเธอทุกคนแต่คนนี้ฉันไม่รู้จัก 417 00:27:57,334 --> 00:27:58,793 ‎- โอเค ‎- แต่นแต๊น 418 00:28:01,084 --> 00:28:02,084 ‎กลิ่นอะไรน่ะ 419 00:28:02,626 --> 00:28:06,334 ‎ฉันกำลังทำบราวนี่สูตรใหม่ ‎เพิ่งออกจากเตาอบเลย อยากลองไหม 420 00:28:06,418 --> 00:28:09,084 ‎ฉันยินดีเป็นหนูทดลองให้คุณเสมอ 421 00:28:13,001 --> 00:28:18,001 ‎ทุกอย่างเป็นไงบ้าง รู้สึกเข้าที่ขึ้นบ้างหรือยัง 422 00:28:18,084 --> 00:28:19,126 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี 423 00:28:19,209 --> 00:28:22,543 ‎ยังไม่ค่อยรู้ว่าอะไรอยู่ตรงไหน ‎ฉันควรต้องออกไปข้างนอกให้มากขึ้น 424 00:28:22,626 --> 00:28:25,126 ‎ขนมอบคุยไม่ค่อยเก่งหรอก 425 00:28:25,209 --> 00:28:27,209 ‎กระดูกก็เหมือนกัน 426 00:28:28,834 --> 00:28:31,918 ‎ฉันกำลังคิดว่าจะจัดงาน ‎เลี้ยงฉลองครบรอบหนึ่งปีให้ร้าน 427 00:28:32,001 --> 00:28:33,793 ‎อย่างนั้นก็ดีมากเลย 428 00:28:33,876 --> 00:28:34,876 ‎ระวังนะ มันร้อน 429 00:28:36,168 --> 00:28:37,001 ‎โอเค 430 00:28:37,084 --> 00:28:39,834 ‎ฉันคิดถึงบราวนี่ ‎ทำไมฉันถึงไม่ตายเพราะช็อกโกแลตนะ 431 00:28:40,959 --> 00:28:42,834 ‎นี่มันสุดยอดไปเลย 432 00:28:42,918 --> 00:28:46,251 ‎ทำด้วยความรัก และอะกาเว 433 00:28:46,334 --> 00:28:49,084 ‎ฉันต้องไปทำงานแล้ว แต่ขอบคุณนะ ไว้เจอกัน 434 00:28:49,168 --> 00:28:50,251 ‎- ไว้เจอกัน ‎- บาย 435 00:28:50,334 --> 00:28:51,168 ‎บาย 436 00:28:58,501 --> 00:29:02,084 ‎ไง รายชื่อของแกเป็นไง 437 00:29:03,918 --> 00:29:05,126 ‎ไม่ค่อยชอบพูดล่ะสิ 438 00:29:19,626 --> 00:29:21,251 ‎งั้น… 439 00:29:25,626 --> 00:29:27,084 ‎นี่ก็คือชีวิตเธอในตอนนี้ 440 00:29:32,459 --> 00:29:34,584 ‎ก็ได้ 441 00:29:39,709 --> 00:29:41,334 ‎คุณมาถึงที่ทำงานก่อนผม อีกแล้ว 442 00:29:42,876 --> 00:29:43,793 ‎ขี้ตกใจเหรอ 443 00:29:44,376 --> 00:29:45,751 ‎คุณใช้ยาอะไรอยู่หรือเปล่า 444 00:29:46,251 --> 00:29:48,251 ‎คราวหน้าเอามาให้พอแจกทั้งห้องด้วยนะ 445 00:29:50,418 --> 00:29:51,501 ‎ใช่ 446 00:29:52,251 --> 00:29:53,959 ‎- ต้องการอะไร ราช ‎- ได้ข่าวไหม 447 00:29:54,043 --> 00:29:54,876 ‎ข่าวอะไร 448 00:29:54,959 --> 00:29:57,459 ‎ดร.เร้ดดิ้งจะเป็นผู้นำทีมขุดที่เฮลส์ครีกฤดูร้อนนี้ 449 00:29:57,543 --> 00:30:00,209 ‎เธอกำลังหานักวิจัยภาคสนามมาร่วมทีม 450 00:30:00,293 --> 00:30:02,626 ‎เดี๋ยวนะ ดร.แมเรียน เร้ดดิ้งเหรอ ‎คุณป่วนฉันอยู่เหรอ 451 00:30:02,709 --> 00:30:05,293 ‎ไม่แค่นั้นนะ ตัวเจ้าแม่เองจะมาสัมภาษณ์ที่ออฟฟิศ 452 00:30:05,376 --> 00:30:08,709 ‎ด้วยตัวเองเลย ผมกำลังจะไปลงชื่อที่… 453 00:30:09,834 --> 00:30:10,668 ‎ห้องพัก 454 00:30:16,209 --> 00:30:17,168 ‎ใบลงชื่อ 455 00:30:17,876 --> 00:30:20,001 ‎โบราณจริง แต่ฉันชอบนะ 456 00:30:21,251 --> 00:30:23,209 ‎รออะไรอยู่ เขียนชื่อไปสิ 457 00:30:23,793 --> 00:30:25,709 ‎แอล ไอ… 458 00:30:25,793 --> 00:30:27,251 ‎แข่งขันดุเดือดเนอะ 459 00:30:28,043 --> 00:30:30,043 ‎แถมเธอเลือกแค่คนเดียวอีก 460 00:30:30,876 --> 00:30:32,876 ‎ฉันว่าเราต่างก็รู้ว่าจะเป็นใคร 461 00:30:33,376 --> 00:30:39,793 ‎อาร์-เอ-เจ บี-อาร์-ไอ-ที-ที-โอ 462 00:30:42,251 --> 00:30:43,501 ‎เหลือแค่สี่ที่แล้ว 463 00:30:43,584 --> 00:30:46,959 ‎อย่าไปฟัง เขาแค่ ‎ใช้วิธีสุดจะเห่ยพยายามขู่ให้เธอถอย 464 00:30:47,043 --> 00:30:48,751 ‎ฉันจะสมัครทีหลัง 465 00:30:48,834 --> 00:30:52,793 ‎ฉันมีงานต้องทำเยอะ ตอนนี้ยังคิดเรื่องนี้ไม่ได้ 466 00:30:53,418 --> 00:30:54,251 ‎แน่นอน 467 00:30:55,709 --> 00:30:56,751 ‎เธอจะยอมแพ้เหรอ 468 00:30:57,459 --> 00:30:59,584 ‎นอนมาแน่ บริตโต้ 469 00:31:01,501 --> 00:31:02,959 ‎มีเรื่องอะไรสำคัญนักหนา 470 00:31:03,043 --> 00:31:07,209 ‎ฉันทิ้งชาวไร่ไว้ในห้องรอ ‎สไตล์ยุ้งฉางเพื่อเธอเลยนะ เธอไม่เป็นไรนะ 471 00:31:07,293 --> 00:31:08,126 ‎ลิซ่าน่ะ 472 00:31:08,209 --> 00:31:11,626 ‎เธอดื้อมาก ฉันว่ามันคงจะไม่ได้ผล 473 00:31:11,709 --> 00:31:15,001 ‎เธอดูจะไม่คิดถึงฉันเลย ‎ไม่มีร่องรอยตัวฉันเหลืออยู่ตรงไหนเลย 474 00:31:15,501 --> 00:31:19,001 ‎แล้วก็นะ มีเพื่อนร่วมห้องใหม่ ‎แนวดาร์กเว็บมาแทนที่ฉันแล้วด้วย 475 00:31:19,709 --> 00:31:20,876 ‎ทำไมไม่พูดอะไรเลยล่ะ 476 00:31:20,959 --> 00:31:23,126 ‎เธอพูดแทนไปหมดแล้วนี่ 477 00:31:24,001 --> 00:31:27,251 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่าการกลับไปมันยาก 478 00:31:27,834 --> 00:31:29,084 ‎แต่เธอไม่ได้ถูกลืมนะ 479 00:31:29,584 --> 00:31:30,751 ‎ไม่รู้สินะ 480 00:31:31,251 --> 00:31:36,084 ‎บางทีถ้าเราตัดคำว่า "ฉัน" ‎และ "ฉัน" ออกไปและตั้งใจดูให้ดีกว่านี้ 481 00:31:36,168 --> 00:31:38,709 ‎เธอจะเห็นว่าลิซ่าต้องการเธอนะ 482 00:31:53,709 --> 00:31:54,959 ‎ทำไมเธอยังหลับอยู่อีกล่ะ 483 00:31:55,793 --> 00:31:58,668 ‎โลกทั้งใบรออยู่แต่เธอกำลังจะพลาดมันไปแล้วนะ 484 00:32:00,626 --> 00:32:02,918 ‎ลิซ่า ตื่นสิ 485 00:32:03,001 --> 00:32:04,334 ‎ฉันต้องคุยกับเธอ 486 00:32:06,584 --> 00:32:08,918 ‎ลิซ่า ตื่น เดี๋ยวนี้ 487 00:32:10,918 --> 00:32:12,626 ‎ตื่นๆ! 488 00:32:14,626 --> 00:32:15,626 ‎ตื่นสิ 489 00:32:17,793 --> 00:32:19,376 ‎ไม่เอาน่าวาล ไม่ยุติธรรมเลย 490 00:32:19,459 --> 00:32:22,501 ‎ฉันจะทำได้ยังไง ‎ถ้าเพื่อนรักฉันไม่เห็นหรือไม่ได้ยินฉันน่ะ 491 00:32:22,584 --> 00:32:24,293 ‎ช่วยฉันนิดนึงเถอะ นะ 492 00:32:44,751 --> 00:32:47,001 ‎ไพเปอร์ ปิดเกมซะ 493 00:33:00,084 --> 00:33:01,043 ‎พยายามจะหลับอยู่ 494 00:33:05,418 --> 00:33:07,459 ‎ทำไมถึงไม่ยอมให้ฉันหลับนะ 495 00:33:23,501 --> 00:33:25,584 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ฉันไม่รู้ 496 00:33:26,584 --> 00:33:27,834 ‎แต่มันได้ผล 497 00:33:27,918 --> 00:33:29,834 ‎เธอจะอยู่นี่ได้ไง ไม่มีทาง 498 00:33:29,918 --> 00:33:31,376 ‎เธอเห็นฉันเหรอ 499 00:33:31,459 --> 00:33:35,668 ‎นี่คือความฝัน คงเป็นฝันร้าย งานมันเครียดมาก 500 00:33:36,418 --> 00:33:37,543 ‎ได้ยินฉันด้วยเหรอ 501 00:33:38,501 --> 00:33:40,126 ‎มันไม่ควรเป็นแบบนี้นี่ 502 00:33:40,626 --> 00:33:44,418 ‎สุดยอดเลย และบ้าบอ แต่สุดยอดมากกว่า 503 00:33:44,501 --> 00:33:46,751 ‎เธอไม่ได้อยู่ที่นี่ ไม่ เธอตายไปแล้ว 504 00:33:46,834 --> 00:33:47,959 ‎ใช่ นั่นล่ะที่โคตรแย่ 505 00:33:49,251 --> 00:33:51,418 ‎ไม่ว่าแกจะเป็นตัวอะไร ฉันก็ไม่เชื่อ 506 00:33:51,501 --> 00:33:55,001 ‎ฉันไม่ได้เป็นตัวอะไรน่ากลัวนะ ฉันเหมือน ‎นางฟ้าผู้พิทักษ์มือใหม่ ไม่เป็นทางการน่ะ 507 00:33:55,084 --> 00:33:58,876 ‎ฉันก็ไม่รู้ว่าใช่ไหม แต่ฉันเข้าใจว่างั้น ‎แต่ตำแหน่งอะไรก็ไม่สำคัญหรอก 508 00:34:01,043 --> 00:34:02,001 ‎เดี๋ยวฉันกลับมานะ 509 00:34:03,001 --> 00:34:04,959 ‎ไม่ได้พูดเป็นลางนะ แบบดีๆ น่ะ 510 00:34:05,626 --> 00:34:07,918 ‎ดีจังที่ได้คุยกับเธออีก 511 00:34:13,084 --> 00:34:16,084 ‎หายไปเถอะ หาย… 512 00:34:31,543 --> 00:34:34,709 ‎ขอโทษที่ขัดจังหวะ แต่คุณต้องไม่เชื่อแน่ ลิซ่า… 513 00:34:34,793 --> 00:34:38,376 ‎เห็นและได้ยินเธอ ใช่ ‎ทุกคนรู้แล้ว เธอกำลังมาแรงเลย 514 00:34:39,043 --> 00:34:41,626 ‎ฉันเคยได้ยินข่าวลือเรื่องนี้ แต่ไม่เคยเจอกับตัว 515 00:34:41,709 --> 00:34:43,959 ‎การติดต่อกับคนเคยเป็นเรื่องธรรมดา 516 00:34:44,043 --> 00:34:47,918 ‎แต่ด้วยความที่มีสิ่งรบกวนเยอะ ‎มันก็เลยไม่มีอยู่แล้ว 517 00:34:48,001 --> 00:34:49,001 ‎มันเกิดขึ้นแล้ว 518 00:34:49,084 --> 00:34:52,376 ‎คุณไม่มีทางลืมครั้งแรก ‎ที่เพื่อนคุณมองคุณด้วยความหวีดสุดขีดหรอก 519 00:35:05,793 --> 00:35:07,751 ‎ทุกคนจ้องฉันเหมือนฉันเป็นยูนิคอร์นเลย 520 00:35:07,834 --> 00:35:12,084 ‎นี่คือรังของเทวดา ‎เป็นศูนย์บัญชาการของโลกระหว่างกลาง 521 00:35:12,168 --> 00:35:14,626 ‎ยูนิคอร์นอยู่อีกที่นึง 522 00:35:23,293 --> 00:35:24,584 ‎หนังสือ จริงดิ 523 00:35:24,668 --> 00:35:27,626 ‎ใช่ ใครไม่ชอบหนังสือบ้างล่ะ 524 00:35:28,293 --> 00:35:29,209 ‎โอเค 525 00:35:31,459 --> 00:35:32,751 ‎(เธอเห็นฉัน แล้วไงต่อ) 526 00:35:32,834 --> 00:35:33,751 ‎นี่ 527 00:35:34,543 --> 00:35:36,418 ‎ใช่ นี่ไง 528 00:35:36,959 --> 00:35:39,376 ‎โอเค มันค่อนข้างหายาก 529 00:35:40,001 --> 00:35:42,543 ‎"ชาวโลกระหว่างกลางส่งผลต่อโลกกายภาพได้ 530 00:35:42,626 --> 00:35:44,459 ‎เมื่อปรากฏต่อสายตาผู้นั้น" 531 00:35:44,543 --> 00:35:46,501 ‎"ส่วนใหญ่เกิดขึ้นในกรณีที่ 532 00:35:46,584 --> 00:35:49,668 ‎บุคคลที่เกี่ยวข้องมีสายสัมพันธ์ต่อกันที่พิเศษ" 533 00:35:50,209 --> 00:35:53,626 ‎"บ้างเรียกว่าเนื้อคู่หรือญาติทางวิญญาณ" 534 00:35:56,418 --> 00:35:57,251 ‎ดังนั้น 535 00:35:58,209 --> 00:36:00,543 ‎มันอาจเป็นความบังเอิญในระบบ 536 00:36:00,626 --> 00:36:02,543 ‎หรือว่าแค่เพราะเป็นเธอกับลิซ่า 537 00:36:03,293 --> 00:36:05,459 ‎- เราควรลองทดสอบดู ‎- โอเค 538 00:36:10,376 --> 00:36:14,001 ‎เอาเลยสิ ลองคุยกับใครสักคนดู ‎ดูซิว่าจะเกิดอะไรขึ้น 539 00:36:14,084 --> 00:36:15,959 ‎ก็ได้ นี่ เป็นไงบ้าง 540 00:36:18,209 --> 00:36:19,293 ‎ไปสิ 541 00:36:22,918 --> 00:36:25,126 ‎ไง ทุกคน เป็นไงบ้าง 542 00:36:28,501 --> 00:36:29,668 ‎สวัสดี 543 00:36:35,543 --> 00:36:38,084 ‎สาวๆ ฉันชอบรองเท้าคุณนะ 544 00:36:39,751 --> 00:36:41,459 ‎ไม่เหรอ ไม่ได้ยินเลยเหรอ 545 00:36:42,168 --> 00:36:44,084 ‎โอเค ไม่มีใครตอบเลย 546 00:36:45,751 --> 00:36:50,126 ‎ปกติฉันจะเป็นจุดสนใจของปาร์ตี้ ‎ไม่ใช่อยู่นอกวงแบบนี้ รู้สึก… แปลกๆ 547 00:36:52,543 --> 00:36:56,334 ‎คุณดูร่าเริงแปลกๆ นะสำหรับคนที่ ‎หาทางแก้ปัญหาความบังเอิญในระบบอยู่น่ะ 548 00:36:57,251 --> 00:36:59,459 ‎มีพลังงานมากมายเหลือเกิน 549 00:36:59,543 --> 00:37:00,918 ‎งดงามนะว่ามั้ย 550 00:37:01,418 --> 00:37:05,876 ‎รู้จักคำว่า "นางฟ้าในจิตสำนึก" ไหม ‎นั่นล่ะคือสิ่งที่ฉันอยากเป็น 551 00:37:06,543 --> 00:37:09,626 ‎นางฟ้าผู้พิทักษ์ที่อยู่กับคนในทุกช่วงชีวิต 552 00:37:09,709 --> 00:37:11,126 ‎ไม่ใช่แค่ในตอนจบ 553 00:37:12,959 --> 00:37:15,709 ‎- แล้วทำไมคุณไม่ทำล่ะ ‎- มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉัน 554 00:37:24,876 --> 00:37:26,543 ‎หมาตัวนี้เห่าใส่ฉันเหรอ 555 00:37:26,626 --> 00:37:28,876 ‎มันเห็นเธอ 556 00:37:28,959 --> 00:37:32,793 ‎สัตว์เปิดรับโลกวิญญาณมากกว่า ‎เด็กบางคนก็เหมือนกัน 557 00:37:33,376 --> 00:37:36,793 ‎ไม่นะเจ้าขนฟู เรากำลังทำงานอยู่ ‎กลับไปหาเจ้าของแกซะ 558 00:37:38,668 --> 00:37:39,501 ‎ไปสิ 559 00:37:43,001 --> 00:37:44,668 ‎เราคุยกับสัตว์ได้เหรอ 560 00:37:44,751 --> 00:37:47,918 ‎ไม่ใช่เรา ฉันทำได้ ใช่ ระดับพลังเธอยังไม่ถึง 561 00:37:48,959 --> 00:37:49,793 ‎เสียใจด้วยนะ 562 00:37:50,501 --> 00:37:53,543 ‎ใช่ คนแปลกหน้าไม่ได้ผล 563 00:37:53,626 --> 00:37:56,126 ‎ที่จริงก็ดีแล้วล่ะ เก็บกวาดน้อยลงหน่อย 564 00:37:56,751 --> 00:37:58,376 ‎เราน่าจะลองกับคนใกล้ตัวเธอ 565 00:38:09,293 --> 00:38:11,751 ‎ไม่ค่อยมีอะไรจะบอกตั้งแต่ที่พ่อมาคุยคราวก่อน 566 00:38:12,876 --> 00:38:14,376 ‎เขาพยายามคุยกับฉันอยู่เหรอ 567 00:38:15,334 --> 00:38:18,584 ‎พ่อเลิกคบกับผู้หญิง ‎ที่พ่อเคยเล่าให้ฟังแล้ว มาเรียน่ะ 568 00:38:19,584 --> 00:38:21,918 ‎เธอเป็นคนดี พ่อแค่ยังไม่พร้อม 569 00:38:22,751 --> 00:38:26,001 ‎เขาทำแบบนี้ตั้งแต่เธอจากไป ‎ทำให้เขาสบายใจขึ้น 570 00:38:26,501 --> 00:38:27,751 ‎ทั้งห้องนี่เลย 571 00:38:29,126 --> 00:38:30,834 ‎สตูดิโอโยคะไปได้สวย 572 00:38:32,168 --> 00:38:36,918 ‎พ่อยังเน้นดูแลเรื่องการบริหารมากกว่าการสอน 573 00:38:38,293 --> 00:38:42,584 ‎มีคนขอให้พ่อสอนโยคะรับอรุณอีกครั้ง ‎พ่ออาจสมควรจะทำนะ 574 00:38:42,668 --> 00:38:46,793 ‎พ่อแค่รู้สึกผิดมากๆ ‎ที่ใช้ชีวิตตามปกติในขณะที่ลูกทำไม่ได้ 575 00:38:47,543 --> 00:38:48,626 ‎พ่อคิดถึงลูกมากนะ 576 00:38:52,918 --> 00:38:55,626 ‎พ่อแค่อยากปกป้องลูก แต่พ่อทำไม่ได้ด้วยซ้ำ 577 00:38:55,709 --> 00:38:57,418 ‎แต่พ่อคะ พ่อทำแล้ว 578 00:38:58,959 --> 00:39:02,501 ‎ยังจำเพลงที่พ่อเคยร้องให้ฟังตอนเด็กๆ ได้ไหม 579 00:39:04,168 --> 00:39:05,168 ‎หนูจำไม่ได้ 580 00:39:06,751 --> 00:39:07,876 ‎ลองดูสิคะ หนูอาจจะจำได้ 581 00:39:19,543 --> 00:39:20,959 ‎นั่นมันนานมากแล้ว 582 00:39:38,834 --> 00:39:40,751 ‎หนูขอโทษที่ไม่ได้มาหาบ่อยๆ 583 00:39:42,251 --> 00:39:44,834 ‎ที่ล้อเลียนท่าสุนัขก้มหน้า ‎เรียกพ่อว่าเป็นบิดาก้มหน้า 584 00:39:46,001 --> 00:39:47,751 ‎หนูจะทำให้พ่อรู้ว่าหนูไม่เป็นไร 585 00:39:49,543 --> 00:39:50,376 ‎ถึงจะเป็นอย่างนี้ 586 00:39:57,751 --> 00:39:59,084 ‎เราลองกับแม่เธอดูก็ได้ 587 00:40:02,209 --> 00:40:03,543 ‎ฉันยังไม่พร้อมจะคุยกับเธอ 588 00:40:09,543 --> 00:40:12,043 ‎ฉันจะกลับไปหาลิซ่า ฉันอยากแก้ไขเรื่องนี้ 589 00:40:12,126 --> 00:40:14,251 ‎มันจะเป็นวันที่สองแล้วนะ ทำให้เต็มที่ล่ะ 590 00:40:22,418 --> 00:40:24,376 ‎แน่แล้วว่าฉันเส้นเลือดในสมองแตก 591 00:40:25,126 --> 00:40:26,501 ‎เดี๋ยว ลิซ่า เดี๋ยวก่อน 592 00:40:28,251 --> 00:40:29,251 ‎เธอก็รู้สึกเหรอ 593 00:40:29,793 --> 00:40:30,668 ‎นี่มันไม่จริง 594 00:40:30,751 --> 00:40:33,834 ‎ให้ฉันอธิบายก่อน หรืออย่างน้อยให้ฉันลองดู 595 00:40:34,584 --> 00:40:37,543 ‎มันมีรายชื่อ และเพื่อให้ฉันได้ไปปาร์ตี้ข้างบนโน้น 596 00:40:37,626 --> 00:40:38,501 ‎ไปให้พ้น 597 00:40:40,626 --> 00:40:42,501 ‎ประตูเหรอ จริงดิ 598 00:40:43,793 --> 00:40:45,126 ‎ไม่เอาน่า! 599 00:40:46,918 --> 00:40:48,334 ‎มาวิเคราะห์ฟอสซิลกันเถอะ 600 00:40:51,001 --> 00:40:53,584 ‎ฉันไม่ทำร้ายเธอหรอก ฉันแค่อยากคุยด้วย 601 00:40:56,751 --> 00:40:59,668 ‎ก็ได้ ถ้ายังไม่อยากคุยตอนนี้ก็ไม่ต้อง 602 00:40:59,751 --> 00:41:03,001 ‎ได้ แต่ฉันจะไม่ไปไหนจนกว่าเราจะคุยกัน 603 00:41:10,543 --> 00:41:12,668 ‎ไม่ ฉันแค่ทำงานหนักเกินไป 604 00:41:12,751 --> 00:41:15,709 ‎เพราะฉันทำงานหนัก ‎เลยอาจทำให้เกิดภาพลวงตา 605 00:41:15,793 --> 00:41:19,043 ‎โอเค ฉันป่วย ป่วยหนัก ฉันป่วย 606 00:41:19,126 --> 00:41:20,543 ‎ไม่อย่างนั้นมันอธิบายไม่ได้ 607 00:41:20,626 --> 00:41:22,418 ‎อาจจะใช่ แต่มันเป็นไปแล้ว 608 00:41:23,876 --> 00:41:25,459 ‎ไม่ต้องอาย มาชิมก่อนค่ะ 609 00:41:25,959 --> 00:41:27,626 ‎ทำไมต้องรอจนสายเกินไปล่ะ 610 00:41:29,459 --> 00:41:32,209 ‎ดูแล้วเหมือนเพรตเซล ‎มอคค่าคาราเมลสักชิ้นจะช่วยคุณได้นะ 611 00:41:32,876 --> 00:41:33,751 ‎โอเค 612 00:41:35,334 --> 00:41:36,168 ‎หรือสองชิ้น 613 00:41:37,459 --> 00:41:38,709 ‎เข้าไปข้างในกันเถอะ 614 00:41:40,209 --> 00:41:43,293 ‎ที่นี่มีศักยภาพสูงมาก ‎แต่จะอะไรกับกระดาษรองจานกันนักนะ 615 00:41:43,376 --> 00:41:44,959 ‎คุณอยากได้ชาให้ใจสงบหรือ… 616 00:41:45,043 --> 00:41:48,001 ‎ไม่ ฉันไม่ต้องการความสงบ 617 00:41:49,418 --> 00:41:50,543 ‎ฉันต้องการหมอผี 618 00:41:51,543 --> 00:41:53,168 ‎อันนั้นฉันช่วยไม่ได้ 619 00:41:53,668 --> 00:41:58,084 ‎โอเค วันนี้ครบรอบหนึ่งปีที่เพื่อนรักของฉันตาย 620 00:41:58,668 --> 00:42:00,126 ‎ฉันว่ามันทำให้ฉันเป็นบ้า 621 00:42:00,209 --> 00:42:01,918 ‎เพื่อนร่วมห้องที่คุณเคยเล่าให้ฟังเหรอ 622 00:42:02,001 --> 00:42:03,668 ‎- เธอคุยเรื่องฉันเหรอ ‎- ใช่ แคสซี่ 623 00:42:03,751 --> 00:42:06,251 ‎ฉันพูดแล้วคงจะฟังดูแปลกมากแต่ 624 00:42:07,626 --> 00:42:09,126 ‎เธอคุยกับฉันและ 625 00:42:10,501 --> 00:42:11,459 ‎ฉันเห็นเธอด้วย 626 00:42:12,043 --> 00:42:15,584 ‎ไม่เห็นจะแปลกเลย ‎เธอเป็นเพื่อนสนิท เธอเป็นส่วนหนึ่งของคุณ 627 00:42:17,251 --> 00:42:19,251 ‎ขอบคุณที่ช่วยให้ฉันได้ระบายนะ 628 00:42:19,334 --> 00:42:22,709 ‎ฉันแค่… ฉันต้องคุยกับใครสักคน 629 00:42:23,626 --> 00:42:24,543 ‎ตอนนี้เธออยู่ที่นี่มั้ย 630 00:42:25,084 --> 00:42:26,084 ‎แฮ่ 631 00:42:27,209 --> 00:42:28,709 ‎ใช่ เธอ… 632 00:42:29,418 --> 00:42:31,209 ‎เธอคิดว่าร้านคุณต้องมีการปรับโฉม 633 00:42:31,876 --> 00:42:34,168 ‎ฉันรับฟังทุกความเห็นที่จะกระตุ้นให้คนเข้าร้าน 634 00:42:34,251 --> 00:42:36,793 ‎เห็นไหม เธอเห็นด้วยกับฉัน ‎ฉันเริ่มชอบเอมมี่คนนี้แล้ว 635 00:42:36,876 --> 00:42:39,626 ‎ทุกคนจัดการกับความเศร้าในแบบของตัวเอง 636 00:42:39,709 --> 00:42:43,584 ‎- การที่พวกเขากลับมามันคือของขวัญ ‎- ไม่รู้สึกว่าเป็นของขวัญเลย 637 00:42:46,584 --> 00:42:49,543 ‎- เพื่อนคุณอยากกินเอแคลร์ไหม ‎- อย่าไปส่งเสริมเธอสิ 638 00:42:50,293 --> 00:42:52,876 ‎ขอบคุณที่เข้าใจนะเอมมี่ ฉันแค่… 639 00:42:52,959 --> 00:42:56,959 ‎ฉันว่าฉันต้องหลบ ‎ไปอยู่คนเดียวสักพัก ฉันจะทำแบบนั้น 640 00:42:57,043 --> 00:42:59,668 ‎ใครเขาปฏิเสธเอแคลร์ฟรีกัน ‎ต่อให้กินไม่ได้ ฉันก็จะรับมา 641 00:42:59,751 --> 00:43:02,834 ‎ขอพื้นที่ให้ฉันหน่อยได้ไหม 642 00:43:04,668 --> 00:43:05,501 ‎ก็ได้ 643 00:43:37,376 --> 00:43:39,834 ‎- เดินเล่นเป็นไง ‎- โอเค พอกันที 644 00:43:40,668 --> 00:43:41,793 ‎ฉันจะเสิร์ชหานักบำบัดล่ะ 645 00:43:41,876 --> 00:43:45,751 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจทำให้เธอกลัว โอเคมั้ย ‎ฉันเองก็กำลังทำความเข้าใจกับทุกอย่างอยู่ 646 00:43:46,376 --> 00:43:48,834 ‎นี่มันเกิดขึ้นเพราะเราทะเลาะกันเหรอ 647 00:43:48,918 --> 00:43:52,001 ‎เพราะถ้าฉันรู้ว่านั่นเป็น ‎ครั้งสุดท้ายที่เราจะได้เจอกัน ฉัน… 648 00:43:52,084 --> 00:43:54,043 ‎ฉันก็คงไม่ทำแบบนั้นเหมือนกัน 649 00:43:54,126 --> 00:43:57,084 ‎เธอถึงได้มาที่นี่เหรอ เพราะสิ่งที่ฉันพูดเหรอ 650 00:43:57,168 --> 00:43:58,001 ‎ถ้าว่าตาม… 651 00:44:00,001 --> 00:44:01,334 ‎- พระเจ้าเหรอ ‎- วาล 652 00:44:01,918 --> 00:44:02,918 ‎ผู้หญิงเหรอ นึกแล้ว 653 00:44:03,001 --> 00:44:05,918 ‎วาลเป็นคนดูแลฉัน เธอเป็น ‎เหมือนนางฟ้าผู้พิทักษ์ชั่วคราวของฉัน 654 00:44:06,001 --> 00:44:08,168 ‎เพื่อให้ฉันได้เลื่อนขั้น หวังว่านะ 655 00:44:08,251 --> 00:44:11,834 ‎ฉันต้องช่วยเธอ พ่อ กับแม่ด้วยเหตุผลบางอย่าง 656 00:44:11,918 --> 00:44:13,334 ‎ฉันไม่ต้องการความช่วยเหลือ 657 00:44:14,459 --> 00:44:15,959 ‎ฉันไม่ได้เป็นคนทำรายชื่อ 658 00:44:18,376 --> 00:44:19,459 ‎ฉันมีอะไรจะให้ดู 659 00:44:30,543 --> 00:44:32,043 ‎ฉันเจอนี่อยู่ใต้เตียงเธอ 660 00:44:32,793 --> 00:44:34,793 ‎พ่อเธอเอาของที่เหลือไป 661 00:44:35,918 --> 00:44:37,209 ‎เธอคงจำห้องตัวเองไม่ได้ 662 00:44:37,293 --> 00:44:38,376 ‎ฉันเห็นแล้ว 663 00:44:41,668 --> 00:44:43,501 ‎มีบางอย่างบอกว่าฉันควรเก็บไว้ 664 00:44:47,543 --> 00:44:48,876 ‎ฉันนึกว่าเธอจะลืมฉันซะแล้ว 665 00:44:49,543 --> 00:44:50,376 ‎อะไรนะ 666 00:44:50,959 --> 00:44:53,668 ‎เราอยู่ในชีวิตของกันและกัน ‎มาตั้งแต่ฉันจำความได้ 667 00:44:53,751 --> 00:44:55,293 ‎เธอคิดแบบนั้นได้ยังไง 668 00:44:55,376 --> 00:44:57,876 ‎การตายทำให้เกิดความไม่มั่นใจเยอะเลย 669 00:45:00,834 --> 00:45:02,251 ‎พวกนี้จากแม่เธอส่งมาเหรอ 670 00:45:02,876 --> 00:45:03,709 ‎ใช่ 671 00:45:04,668 --> 00:45:08,626 ‎โปสการ์ดจากสถานที่น่าทึ่งทั้งหลาย ‎ที่เธอไปหลังจากที่เธอทิ้งเราไป 672 00:45:14,876 --> 00:45:15,709 ‎นี่ 673 00:45:16,626 --> 00:45:17,459 ‎เธอ… 674 00:45:19,834 --> 00:45:21,001 ‎อยากจะ 675 00:45:21,834 --> 00:45:22,668 ‎ต่อจิ๊กซอว์มั้ย 676 00:45:23,293 --> 00:45:24,334 ‎เธอยังเก็บไว้เหรอ 677 00:45:26,501 --> 00:45:28,543 ‎บางชิ้นอาจจะหายไปนะ 678 00:45:29,168 --> 00:45:31,418 ‎ฉันเจอมันบนพื้นเช้าวันนั้น 679 00:45:32,918 --> 00:45:35,209 ‎คราวนี้ทิ้งให้โมนาไม่มีรอยยิ้มไม่ได้ 680 00:45:36,709 --> 00:45:40,126 ‎ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‎และฉันอาจต้องนัดตรวจเอ็มอาร์ไอ 681 00:45:40,209 --> 00:45:43,334 ‎แต่ก็ดีมากเลยที่เธอกลับมา 682 00:45:43,418 --> 00:45:44,959 ‎ดีจริงๆ ที่ได้กลับมา 683 00:45:50,959 --> 00:45:52,043 ‎ไง ไพเปอร์ 684 00:45:56,418 --> 00:45:57,251 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 685 00:45:59,084 --> 00:45:59,918 ‎เป็น 686 00:46:03,876 --> 00:46:05,501 ‎เธอคิดว่าเขาทำอะไรในนั้น 687 00:46:05,584 --> 00:46:08,293 ‎ฟอกเงิน แฮ็กข้อมูล ‎เรื่องเพื่อนร่วมห้องทั่วๆ ไปน่ะ 688 00:46:14,126 --> 00:46:15,709 ‎เกือบจะรู้สึกเหมือนแต่ก่อนเลย 689 00:46:15,793 --> 00:46:16,834 ‎เกือบจะเนอะ 690 00:46:17,584 --> 00:46:18,709 ‎อะไรทำให้ดีขึ้นรู้มั้ย 691 00:46:18,793 --> 00:46:19,959 ‎เพลงของคูปแฟนเธอเหรอ 692 00:46:20,043 --> 00:46:21,293 ‎ช่วยไม่ได้นี่คนมันจะรัก 693 00:46:21,376 --> 00:46:23,501 ‎ลืมแล้วรึไงว่าฉัน ‎เป็นคนแนะนำให้รู้จักเพลงเขานะ 694 00:46:23,584 --> 00:46:25,459 ‎แต่เขาเป็นเนื้อคู่ฉัน เขามีเพลงใหม่ด้วย 695 00:46:25,543 --> 00:46:26,584 ‎ทั้งอัลบั้มเลยมากกว่า 696 00:46:26,668 --> 00:46:28,084 ‎จริงดิ ฉันพลาดอะไรเยอะเลย 697 00:46:28,168 --> 00:46:30,751 ‎ใช่ นี่กูเกิล เปิดเพลง "ไดรฟ์" ของคูป 698 00:46:37,751 --> 00:46:41,543 ‎- ปาร์ตี้เต้นรำสายฟ้าแลบ ‎- ปาร์ตี้เต้นรำสายฟ้าแลบ 699 00:46:42,459 --> 00:46:44,043 ‎ฉันรู้ว่าเธอต้องชอบแน่ 700 00:46:46,543 --> 00:46:47,584 ‎เฮ้ 701 00:46:47,668 --> 00:46:50,668 ‎ฉันจะย่อตัวอีก ฉันจะย่ออีก 702 00:46:50,751 --> 00:46:54,251 ‎เต็มที่เลย 703 00:46:57,459 --> 00:46:58,501 ‎ฉันชอบจัง 704 00:47:00,501 --> 00:47:01,626 ‎เต้นสวยนี่ 705 00:47:05,168 --> 00:47:07,376 ‎- เอ้านี่ ‎- ฉันไม่ต้องการอาหารอีกแล้ว 706 00:47:07,876 --> 00:47:08,709 ‎จริงด้วย 707 00:47:08,793 --> 00:47:09,793 ‎- โทษที ‎- ไม่เป็นไร 708 00:47:09,876 --> 00:47:11,959 ‎ฉันนึกภาพโลกที่ไม่มีบะหมี่เย็นไม่ออก 709 00:47:12,584 --> 00:47:15,126 ‎ฉันว่าฉันกินมื้อค่ำที่บ้านเธอ ‎บ่อยกว่าบ้านตัวเองอีกนะ 710 00:47:15,209 --> 00:47:18,001 ‎โดยเฉพาะช่วงที่พ่อฉัน ‎เรียนทำอาหารอยู่ จำได้ไหม 711 00:47:18,084 --> 00:47:19,209 ‎เธอรู้นี่ว่าพ่อแม่ฉันรักเธอ 712 00:47:19,293 --> 00:47:20,626 ‎ฉันก็รักพวกเขา 713 00:47:22,626 --> 00:47:25,543 ‎ฉันรู้ว่าเธอคิดว่าพ่อเธอห่วงเธอมากไป 714 00:47:25,626 --> 00:47:27,043 ‎จนหายใจไม่ออก 715 00:47:27,126 --> 00:47:29,084 ‎แต่เขาทำเต็มที่นะ แคสซี่ 716 00:47:29,168 --> 00:47:30,001 ‎ใช่ 717 00:47:30,668 --> 00:47:33,168 ‎ใช่ ฉันเริ่มจะรู้แล้ว 718 00:47:34,168 --> 00:47:35,668 ‎เสียงจากห้องข้างๆ เหรอ 719 00:47:37,168 --> 00:47:38,459 ‎ไม่รำคาญบ้างเหรอ 720 00:47:38,959 --> 00:47:40,376 ‎ไม่เห็นจะน่ารำคาญเลย 721 00:47:42,959 --> 00:47:46,209 ‎ไม่นะ เขาแค่เก่งมาก และน่ารัก และฉลาด 722 00:47:46,293 --> 00:47:48,876 ‎เธอยังแอบชอบเขาอยู่ 723 00:47:49,459 --> 00:47:51,376 ‎เธอจะทำยังไงกับการแอบชอบมาตั้งปีนี่ฮึ 724 00:47:51,459 --> 00:47:52,709 ‎ไม่ทำอะไรเลย 725 00:47:53,543 --> 00:47:55,001 ‎เราเป็นแบบนี้ก็ดีอยู่แล้ว 726 00:47:55,543 --> 00:47:58,001 ‎- ฉันไม่อยากทำให้มันยุ่งยาก ‎- มีอะไรให้ยุ่งยากล่ะ 727 00:47:58,084 --> 00:48:01,001 ‎อยากได้อะไรก็ต้องไขว่คว้าสิ ‎ก็เหมือนการสัมภาษณ์งานนั่น 728 00:48:01,084 --> 00:48:03,376 ‎เธอรู้ว่าเธออยากได้ แต่เธอไม่ลงชื่อด้วยซ้ำ 729 00:48:03,459 --> 00:48:05,793 ‎- เธอรู้เรื่องนั้นได้ยังไง ‎- ฉันอยู่ทุกที่ไง 730 00:48:05,876 --> 00:48:09,168 ‎คนที่ศึกษาเรื่องกระดูกก็ควรมีความเข้มแข็งด้วย 731 00:48:10,793 --> 00:48:12,418 ‎รอจะพูดแบบนี้มานานยัง 732 00:48:12,501 --> 00:48:14,834 ‎เธอบอกสาขาที่เธอเลือกเรียนตอนไหนแล้วนะ 733 00:48:15,959 --> 00:48:20,334 ‎เธอรู้มาตลอดว่าตัวเอง ‎ต้องการอะไรซึ่งฉันก็ชื่นชมอยู่เสมอ 734 00:48:20,418 --> 00:48:24,626 ‎จริงเหรอ เพราะเธอเคย ‎ล้อฉันแรงมากที่ตั้งหน้าตั้งตาทำแต่งาน 735 00:48:24,709 --> 00:48:28,376 ‎โอเค นั่นมันฉันภาคตัวเป็นๆ ‎ซึ่งเธอคนนั้นคิดผิดมาก 736 00:48:32,709 --> 00:48:33,543 ‎นั่นไง 737 00:48:34,459 --> 00:48:35,626 ‎นั่นคือเหตุผลที่ฉันต้องมาที่นี่ 738 00:48:35,709 --> 00:48:38,418 ‎ฉันจะจับคู่เธอกับแม็กซ์พ่อหนุ่มชวนฝัน 739 00:48:38,501 --> 00:48:41,459 ‎ฉันมั่นใจว่าต้องมีเหตุผลที่มีสาระกว่านั้น… 740 00:48:41,543 --> 00:48:43,251 ‎เงียบ นี่คือการอุ่นเครื่อง 741 00:48:43,334 --> 00:48:46,001 ‎ถ้าเราได้ยินเพลงของเขา ‎เขาก็ต้องได้ยินเสียงเรา 742 00:48:46,084 --> 00:48:49,418 ‎และในเมื่อเธอไม่ไปหาเขา ‎ก็ถึงเวลาที่จะให้เขามาหาเธอ 743 00:48:49,501 --> 00:48:50,959 ‎นี่กูเกิล เปิดเพลงคูปอีกที 744 00:48:54,834 --> 00:48:56,459 ‎เปิดเพลงคูปอีกที 745 00:48:56,543 --> 00:48:58,584 ‎ฉันว่ามันคงฟังภาษานางฟ้าไม่ออก 746 00:48:58,668 --> 00:48:59,834 ‎งั้นก็ช่วยหน่อยสิ 747 00:49:00,334 --> 00:49:02,126 ‎นี่กูเกิล เปิดเพลงคูปอีกที 748 00:49:04,751 --> 00:49:07,543 ‎ให้ดังกว่านี้ จะได้ฟังดู ‎เหมือนเธอกำลังสนุกสุดเหวี่ยง 749 00:49:07,626 --> 00:49:10,918 ‎เขาจะต้องอยากรู้อยากเห็น ‎จนทนไม่ไหว วิทยาศาสตร์นะนี่ 750 00:49:12,751 --> 00:49:15,209 ‎นี่กูเกิล เร่งเสียงดังสุด 751 00:49:19,584 --> 00:49:20,751 ‎นั่นล่ะ 752 00:49:21,876 --> 00:49:24,376 ‎- โอเค ที่นี้จะทำไงกันต่อ ‎- รอไปก่อน 753 00:49:24,459 --> 00:49:25,418 ‎สาม 754 00:49:26,959 --> 00:49:27,876 ‎สอง… 755 00:49:31,084 --> 00:49:32,334 ‎เกิดอะไรกับหนึ่ง 756 00:49:33,751 --> 00:49:35,293 ‎เขาขี้อายกว่าที่คิดแฮะ 757 00:49:37,459 --> 00:49:38,543 ‎จะทำอะไรน่ะ 758 00:49:38,626 --> 00:49:39,918 ‎ฉันจะไปเคาะประตูห้องเขา 759 00:49:40,001 --> 00:49:41,376 ‎- ไม่ ‎- ฉันจะทำ 760 00:49:41,459 --> 00:49:43,209 ‎แคสซี่ น่าอายชะมัด 761 00:49:44,418 --> 00:49:48,376 ‎สวัสดี คือผมได้ยินเสียงคุณเปิดเพลง ‎ผมกำลังจะเคาะประตู 762 00:49:48,459 --> 00:49:49,876 ‎แต่ผมไม่อยากรบกวน 763 00:49:49,959 --> 00:49:51,959 ‎ก็เลยยังไม่ได้เคาะ 764 00:49:52,834 --> 00:49:54,043 ‎คุณจัดปาร์ตี้อยู่เหรอ 765 00:49:54,126 --> 00:49:55,793 ‎ใคร ฉันเหรอ เปล่านี่ 766 00:49:56,918 --> 00:49:58,043 ‎แค่อยากฟังให้หนำใจน่ะ 767 00:50:00,501 --> 00:50:02,751 ‎เสียงดังไปไหม ฉันปิดได้นะ 768 00:50:03,584 --> 00:50:04,959 ‎นี่กูเกิล ปิดซะ 769 00:50:05,043 --> 00:50:08,251 ‎ไม่ คุณไม่ต้องทำเพื่อผม เพลงนี้ดีนะ 770 00:50:08,334 --> 00:50:09,793 ‎งั้นฉันเปิดใหม่ได้นะ 771 00:50:09,876 --> 00:50:11,084 ‎ถ้าคุณไม่อยากก็ไม่ต้องครับ 772 00:50:11,709 --> 00:50:15,501 ‎ขอโทษนะ แต่เราเคย ‎คุยกันไว้ว่าจะไปข้างนอกกัน 773 00:50:15,584 --> 00:50:18,543 ‎พอดีคูปจะถ่ายมิวสิกวิดีโอพรุ่งนี้ 774 00:50:18,626 --> 00:50:20,168 ‎- อะไรนะ ‎- เพื่อนผมเป็นผู้กำกับ 775 00:50:20,251 --> 00:50:22,376 ‎เขาอยากรู้ว่าผมจะไปที่กองถ่ายไหม 776 00:50:22,459 --> 00:50:23,959 ‎ผมเลยคิดว่าบางที… 777 00:50:24,043 --> 00:50:25,959 ‎- เขาปอดแล้ว เชิญเขาเข้ามา ‎- หยุดนะ 778 00:50:26,543 --> 00:50:28,918 ‎- หยุดอะไรครับ ‎- ฉันไม่ได้พูด คุณพูดเหรอ 779 00:50:30,459 --> 00:50:31,459 ‎เชิญเขาเข้ามา 780 00:50:31,543 --> 00:50:34,418 ‎เข้ามาก่อนไหมคะ ฉันว่าฉันมีไวน์นะ 781 00:50:35,084 --> 00:50:36,876 ‎ครับ ดีเลยครับ 782 00:50:45,126 --> 00:50:47,334 ‎โอเค รองเท้าเท่ดี 783 00:50:50,043 --> 00:50:51,834 ‎กลิ่นสะอาด จุดเริ่มต้นที่ดี 784 00:50:52,501 --> 00:50:56,084 ‎นี่เกือบจะเหมือนเดินเข้ามาในห้องผมเองเลย 785 00:50:56,168 --> 00:50:59,084 ‎แค่ใหญ่กว่าและข้าวของน้อยกว่ามาก 786 00:50:59,168 --> 00:51:02,126 ‎ชัดเจนไปหน่อยแม็กซ์ ‎เพื่อนฉันน่ะอัจฉริยะนะ คุณทำได้ดีกว่านี้ 787 00:51:02,209 --> 00:51:03,959 ‎ไม่จริงน่า คุณชอบต่อจิ๊กซอว์เหรอ 788 00:51:05,001 --> 00:51:06,126 ‎ผมก็ชอบ 789 00:51:06,209 --> 00:51:10,168 ‎จริงนะ ผมนั่งต่อได้เป็นวันๆ เลย 790 00:51:10,251 --> 00:51:11,751 ‎- ฉันเพิ่งกลับมาเริ่มต่อ ‎- ไม่มีทาง 791 00:51:11,834 --> 00:51:14,501 ‎แคสซี่เพื่อนรักฉัน เราเคยต่อด้วยกันตลอด 792 00:51:15,043 --> 00:51:17,334 ‎นี่ค่ะ ฉันเจอมันซุกอยู่ในตู้เย็น 793 00:51:17,418 --> 00:51:19,126 ‎เลยไม่แน่ใจว่ามันดีไหม 794 00:51:19,209 --> 00:51:20,501 ‎วินเทจ เยี่ยมเลย 795 00:51:21,043 --> 00:51:22,626 ‎ให้ของไม่ดีได้ไงล่ะ เพื่อนบ้าน 796 00:51:23,126 --> 00:51:24,084 ‎- ดื่ม ‎- ดื่ม 797 00:51:24,918 --> 00:51:27,709 ‎แม็กซ์ คุณเคยถูกจับไหม เครดิตคุณเป็นไง 798 00:51:28,293 --> 00:51:29,334 ‎คุณเป็นอะไรไหม 799 00:51:29,418 --> 00:51:30,293 ‎ฉันไม่เป็นไร 800 00:51:37,168 --> 00:51:38,293 ‎น่าขยะแขยงชะมัด 801 00:51:39,501 --> 00:51:40,418 ‎หมดแก้ว 802 00:51:44,834 --> 00:51:46,418 ‎ทีนี้เราก็เหมือนกันแล้วนะ 803 00:51:48,959 --> 00:51:49,876 ‎เขาน่ารักจังเลย 804 00:51:50,376 --> 00:51:53,918 ‎คงเสียใจมากเลยที่ต้องเสียเพื่อนไปแบบนั้น 805 00:51:54,418 --> 00:51:55,793 ‎นานแค่ไหนแล้ว หนึ่งปีเหรอ 806 00:51:55,876 --> 00:51:57,084 ‎สัปดาห์นี้ ใช่ 807 00:51:58,168 --> 00:51:59,751 ‎- ผมเสียใจด้วยนะ ‎- ขอบคุณ 808 00:51:59,834 --> 00:52:04,168 ‎แต่บางครั้งฉันก็รู้สึกเหมือนเธอมายืนค้ำหัวฉันอยู่ 809 00:52:04,251 --> 00:52:06,584 ‎ฉันเป็นก้างอยู่ เก็ตแล้ว ฉันจะอยู่ในห้องเธอนะ 810 00:52:07,084 --> 00:52:09,876 ‎ไดโนเสาร์ของคุณเป็นยังไงบ้าง ‎ยังสูญพันธุ์อยู่ไหมครับ 811 00:52:09,959 --> 00:52:11,459 ‎ค่ะ เป็นแบบนั้นล่ะ 812 00:52:12,834 --> 00:52:16,209 ‎ฉันทำงานกับฟอสซิลเป็นส่วนใหญ่น่ะ 813 00:52:16,293 --> 00:52:20,168 ‎ฉันรู้สึกแบบว่าสบายใจ ‎เวลาที่ถือประวัติศาสตร์อยู่ในมือ 814 00:52:20,251 --> 00:52:24,834 ‎ใช่ ผมเข้าใจ เชื่อในสิ่งที่ ‎จับต้องได้มันง่ายกว่าใช่ไหม 815 00:52:24,918 --> 00:52:27,543 ‎ใช่เลย ใช่ ฉันคิดแบบนั้นมาตลอด 816 00:52:27,626 --> 00:52:31,959 ‎ในระดับหนึ่งถึงสิบ ‎คุณเป็นแฟนพันธุ์แท้จูราสสิกพาร์กแค่ไหน 817 00:52:32,543 --> 00:52:34,126 ‎- ไม่สิ แบบว่า 20 เลยล่ะ ‎- ยี่สิบ! 818 00:52:34,209 --> 00:52:35,959 ‎เธอดูตลอดเวลา 819 00:52:36,501 --> 00:52:37,418 ‎ตลอดเวลา 820 00:52:38,918 --> 00:52:41,834 ‎ฉันดูบ่อยมาก 821 00:52:41,918 --> 00:52:43,834 ‎กับอินเดียน่า โจนส์ 822 00:52:45,001 --> 00:52:47,084 ‎ฉันโทษที่ฉันเนิร์ดว่าเป็นเพราะหนังพวกนั้น 823 00:52:47,168 --> 00:52:48,418 ‎ผมชอบความเนิร์ดของคุณ 824 00:52:53,043 --> 00:52:54,459 ‎ดึกแล้ว เริ่มจะดึกแล้ว 825 00:52:55,334 --> 00:52:56,334 ‎ฉัน… 826 00:52:58,168 --> 00:52:59,793 ‎พรุ่งนี้ฉันต้องทำงาน 827 00:53:01,293 --> 00:53:02,876 ‎ครับ ครับ เข้าใจแล้ว 828 00:53:03,376 --> 00:53:04,793 ‎คือว่า 829 00:53:06,209 --> 00:53:07,251 ‎ขอบคุณที่ให้ผมเข้ามานะ 830 00:53:09,001 --> 00:53:11,501 ‎ส่วนไวน์ที่น่าสงสัยนั่น มันเยี่ยมไปเลย 831 00:53:11,584 --> 00:53:13,959 ‎แล้วเจอกันใหม่… เร็วๆ นี้ นะ 832 00:53:14,043 --> 00:53:14,876 ‎ค่ะๆ 833 00:53:15,501 --> 00:53:16,334 ‎- เยี่ยม ‎- เยี่ยม 834 00:53:16,834 --> 00:53:17,668 ‎- โอเค ‎- โอเค 835 00:53:17,751 --> 00:53:18,876 ‎- บาย ‎- บายค่ะ 836 00:53:20,876 --> 00:53:24,209 ‎เริ่มต้นได้สวย ทีนี้ก็ต้องเรียนวิธีปิดจ๊อบล่ะ 837 00:53:24,293 --> 00:53:25,626 ‎ฉันว่าฉันชอบเขาจริงๆ นะ 838 00:53:25,709 --> 00:53:27,543 ‎งั้นก็ดีแล้วนี่ที่ไล่เขาออกไป 839 00:53:28,126 --> 00:53:29,751 ‎โอเค ฉันต้องไปนอนแล้ว 840 00:53:31,668 --> 00:53:34,668 ‎แล้วคืนนี้อย่ามาดูฉันนอนล่ะ น่าขนลุกที่สุด 841 00:53:34,751 --> 00:53:35,834 ‎ครับผม กัปตัน 842 00:53:37,001 --> 00:53:37,959 ‎ภูมิใจในตัวเธอนะ 843 00:53:44,043 --> 00:53:45,793 ‎พระเจ้าฉันนี่โง่จริงๆ 844 00:53:46,293 --> 00:53:47,793 ‎ฉันคิดอะไรอยู่เนี่ย 845 00:53:49,709 --> 00:53:51,084 ‎ฉันไล่เขาออกไปทำไม 846 00:53:53,209 --> 00:53:54,293 ‎ฉันทำพังหมดเลย 847 00:53:55,126 --> 00:53:55,959 ‎โง่จริงๆ 848 00:54:08,334 --> 00:54:12,168 ‎ขอบคุณสำหรับไวน์เหรอ ‎ใครเขาพูดกัน เหมือนเธอเป็นบริกรซะงั้น 849 00:54:12,251 --> 00:54:15,584 ‎ให้ตายสิ ทำไมฉันถึงชวนเธอ ‎ออกไปเที่ยวเหมือนมนุษย์ทั่วไปไม่ได้เนี่ย 850 00:54:15,668 --> 00:54:17,334 ‎ฉันมีโอกาสแล้วแต่ดันทำพัง 851 00:54:18,209 --> 00:54:19,418 ‎ฉันคิดอะไรอยู่เนี่ย 852 00:54:20,376 --> 00:54:21,918 ‎งานนี้โดนมองไม่ดีแน่ 853 00:54:22,001 --> 00:54:23,834 ‎คู่นี้เกิดมาคู่กันจริงๆ 854 00:54:24,334 --> 00:54:26,918 ‎"ผมชอบความเนิร์ดของคุณ" ใครเขาพูดกัน 855 00:54:27,001 --> 00:54:30,084 ‎"ผมแม็กซ์ เพื่อนบ้านพิลึกของคุณ ‎และคุณจะไม่ยอมคุยกับผมอีก" 856 00:54:30,584 --> 00:54:32,918 ‎เจ๋ง ดีมากเพื่อน สุดยอดไปเลย 857 00:54:59,626 --> 00:55:00,459 ‎โอเค 858 00:55:42,084 --> 00:55:45,293 ‎(สิ่งที่ต้องทำ) 859 00:55:45,376 --> 00:55:46,834 ‎(ไปดูคูป) 860 00:55:55,501 --> 00:55:56,376 ‎น่ารักจัง 861 00:56:23,501 --> 00:56:24,418 ‎สายแล้ว 862 00:56:41,793 --> 00:56:43,626 ‎(คูป) 863 00:56:49,293 --> 00:56:51,001 ‎(สิ่งที่ต้องทำ ไปดูคูปถ่ายวิดีโอ) 864 00:56:55,834 --> 00:56:59,501 ‎อะไร จริงเหรอ ‎ฉันไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้แคสซี่ 865 00:57:02,043 --> 00:57:02,918 ‎เหรอ 866 00:57:09,751 --> 00:57:11,584 ‎ไพเปอร์อย่าลืมเช็คค่าเช่านะ 867 00:57:13,918 --> 00:57:14,751 ‎ตาเถรตก! 868 00:57:21,543 --> 00:57:24,251 ‎- ไง ‎- อ้าว ขอโทษ ฉันไม่ทันเห็นคุณ 869 00:57:24,334 --> 00:57:26,918 ‎ตอนนี้ฉันวุ่นๆ น่ะ ฉันไปทำงานสายแล้วและ… 870 00:57:27,001 --> 00:57:30,501 ‎ไม่เป็นไร ผมกำลังจะไป… ซื้อกาแฟ 871 00:57:30,584 --> 00:57:32,834 ‎- เยี่ยม ‎- บังเอิญจังเลย 872 00:57:32,918 --> 00:57:35,001 ‎ค่ะ จะพูดอย่างนั้นก็ได้ 873 00:57:35,543 --> 00:57:38,501 ‎คือว่าเมื่อคืนผมน่าจะถาม 874 00:57:38,584 --> 00:57:42,334 ‎คุณอยากไปดูถ่ายมิวสิกวิดีโอคูปกับผมไหม 875 00:57:42,418 --> 00:57:44,793 ‎ผมว่าก็เจ๋งดีที่ได้ไปเห็นเบื้องหลัง… 876 00:57:44,876 --> 00:57:46,459 ‎ค่ะ ไปค่ะ 877 00:57:47,793 --> 00:57:51,626 ‎เยี่ยม ผมไปรับคุณตอนสี่โมงเย็น สะดวกใช่ไหม 878 00:57:51,709 --> 00:57:52,543 ‎สี่โมงเย็นเหรอ 879 00:57:53,376 --> 00:57:57,293 ‎ปกติฉันไม่ใช่คนเลิกงานเร็ว แต่ก็ได้ ได้สิ 880 00:57:57,376 --> 00:57:58,584 ‎สี่โมงเย็นกำลังดีเลย 881 00:57:58,668 --> 00:57:59,626 ‎อย่าสายล่ะ 882 00:58:00,459 --> 00:58:01,668 ‎แล้วกาแฟล่ะ 883 00:58:03,918 --> 00:58:05,543 ‎ครับ จริงด้วย ไม่ ขอโทษที 884 00:58:05,626 --> 00:58:10,876 ‎ผมลืมไปว่ากำลังลุ้นตัวโก่ง ‎แย่งประมูลสินค้าในอีเบย์อยู่ 885 00:58:10,959 --> 00:58:13,584 ‎เป็นวิดีโอเทปหนัง ‎มหัศจรรย์เขาวงกตที่เดวิด โบวี่เล่น 886 00:58:13,668 --> 00:58:15,584 ‎และผมต้องกลับไปเฝ้าจอต่อแล้ว 887 00:58:15,668 --> 00:58:18,751 ‎คนบาปไม่มีสิทธิ์พัก ไว้เจอกัน นะครับ 888 00:58:18,834 --> 00:58:21,293 ‎- ค่ะ โอเค แล้วเจอกัน ‎- บาย 889 00:58:21,376 --> 00:58:22,251 ‎บาย 890 00:58:25,168 --> 00:58:26,584 ‎ขอบใจนะนางฟ้าแม่ทูนหัว 891 00:58:39,543 --> 00:58:41,168 ‎- แม่ทำผิดเหรอ ‎- ค่ะ 892 00:58:46,543 --> 00:58:48,126 ‎- แม่ทำถูกหรือยัง ‎- ยังค่ะ 893 00:59:03,418 --> 00:59:06,876 ‎เอาล่ะ ได้เวลาเริ่มโครงการ ‎พาพ่อออกจากความหดหู่ล่ะ 894 00:59:07,834 --> 00:59:10,209 ‎ต้องทำอะไรก่อน 895 00:59:35,126 --> 00:59:38,251 ‎ไม่เอาน่าพ่อ พ่อก็รู้ว่าพ่ออยากลองนี่นา 896 00:59:54,126 --> 00:59:56,293 ‎แค่นั้นเหรอ ไม่ทำแม้แต่ท่าสุนัขก้มหน้าเหรอ 897 00:59:56,376 --> 00:59:58,876 ‎ลูกสาวที่ไม่อยากเล่นโยคะ ‎พยายามจะสานสัมพันธ์อยู่นะ 898 01:00:07,584 --> 01:00:09,251 ‎ฉันรู้คำใบ้แล้ว จักรวาล 899 01:00:11,376 --> 01:00:12,209 ‎หรือแคสซี่ 900 01:00:37,168 --> 01:00:39,876 ‎(ลิซ่า โซเฟีย (หรือแม่ในอดีต) พ่อ) 901 01:00:49,209 --> 01:00:50,959 ‎- น่าอร่อยจัง ‎- เธอนี่ชอบ… 902 01:00:51,459 --> 01:00:52,959 ‎ห้อยกระดิ่งหรืออะไรสักอย่างสิ 903 01:00:56,376 --> 01:00:57,751 ‎เธอพยายามจะปิดกั้นฉันเหรอ 904 01:00:57,834 --> 01:01:00,626 ‎ฉันไม่อยากให้คนอื่นคิดว่าฉันพูดกับตัวเอง 905 01:01:01,293 --> 01:01:04,251 ‎มองไปรอบๆ สิ ‎ใครๆ ก็ดูเหมือนกำลังคุยกับตัวเองกันทั้งนั้น 906 01:01:04,751 --> 01:01:07,084 ‎เรามีปัญหากับการคุยกับคนอื่นต่างหาก 907 01:01:07,168 --> 01:01:08,209 ‎ลึกซึ้งนะเนี่ย 908 01:01:08,293 --> 01:01:09,334 ‎ฉันกำลังดื่มด่ำอยู่ 909 01:01:09,834 --> 01:01:11,293 ‎วันนี้ล่ะที่อารมณ์แบบนั้น 910 01:01:11,376 --> 01:01:15,209 ‎โชคดีที่เพื่อนรักของเธออยู่ที่นี่ ‎ถึงเธอจะใส่หูฟังก็เถอะ 911 01:01:15,709 --> 01:01:16,918 ‎ฉันพยายามจะช่วยพ่ออยู่ 912 01:01:17,001 --> 01:01:19,918 ‎เธอน่าจะเห็นบ้านเขา ‎เละสุดๆ เลย แล้วเขาก็เลิกเล่นโยคะด้วย 913 01:01:20,418 --> 01:01:21,584 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 914 01:01:22,209 --> 01:01:23,918 ‎นั่นมันไม่เหมือนเขาเลย 915 01:01:24,584 --> 01:01:28,084 ‎ถึงแม้ว่า รู้อะไรมั้ย เขาไม่ได้โพสต์มาสักพักแล้ว 916 01:01:28,168 --> 01:01:32,459 ‎ใช่ เราสื่อสารกันเหมือนเธอกับฉันไม่ได้ ‎ฉันเลยพยายามจะสร้างสรรค์ 917 01:01:33,918 --> 01:01:34,751 ‎ฉัน… 918 01:01:35,251 --> 01:01:36,459 ‎ฉันไปเจอโซเฟียมาด้วย 919 01:01:37,376 --> 01:01:40,293 ‎เธออยู่กับลูกสาว ‎น้องสาวต่างพ่อของฉัน มอร์แกน 920 01:01:40,918 --> 01:01:44,293 ‎- พวกเขาเล่นกันที่สวนสาธารณะ ‎- เธอมางานศพเธอด้วย 921 01:01:45,418 --> 01:01:47,334 ‎ฉันอยากยินดีกับเธอนะ 922 01:01:47,418 --> 01:01:49,626 ‎แต่การได้เจอเธอที่อิสระเสรีมันแบบ 923 01:01:50,209 --> 01:01:52,626 ‎มันเจ็บ และฉันโกรธ และมันก็… 924 01:01:53,168 --> 01:01:54,876 ‎ปฏิกิริยาไม่สมกับนางฟ้าเลยเนอะ 925 01:01:54,959 --> 01:01:56,959 ‎ฉันไม่รู้หรอก แต่ว่านะ 926 01:01:58,251 --> 01:02:00,084 ‎ฟังดูเหมือนที่มนุษย์จะรู้สึกกัน 927 01:02:00,168 --> 01:02:02,834 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะแก้ไขยังไงก่อนหมดเวลา 928 01:02:04,126 --> 01:02:06,209 ‎มีเสียงติ๊ง ดูซิว่าอะไร 929 01:02:08,334 --> 01:02:09,793 ‎บิดาก้มหน้ากลับมาแล้ว 930 01:02:10,459 --> 01:02:12,584 ‎ไม่ว่าเธอใช้วิธีอะไรอยู่ มันได้ผลนะ 931 01:02:15,834 --> 01:02:17,001 ‎ทีนี้… 932 01:02:17,084 --> 01:02:18,001 ‎ทีนี้ 933 01:02:18,626 --> 01:02:20,043 ‎พร้อมจะเดตใหญ่แล้วหรือยัง 934 01:02:20,126 --> 01:02:21,543 ‎เดตอะไร 935 01:02:22,043 --> 01:02:25,418 ‎ล้อเล่นเหรอ ฉันสติแตกอยู่เนี่ย ‎ไม่เห็นเหรอว่าฉันกินแก้เครียดอยู่ 936 01:02:25,501 --> 01:02:26,918 ‎เธอโชคดีมากที่ฉันกลับมา 937 01:02:27,001 --> 01:02:27,876 ‎ฉันรู้ 938 01:02:32,168 --> 01:02:33,209 ‎ตัวนี้โอเคใช่ไหม 939 01:02:34,626 --> 01:02:37,959 ‎เธอใส่นี่ตอนป่วยแล้วไปร้านยาซื้อยาแก้ไอมาเพิ่ม 940 01:02:38,043 --> 01:02:42,168 ‎เราไม่ได้มีเสื้อผ้าใหม่ที่ไม่มีวันหมดเหมือนเธอนะ 941 01:02:45,418 --> 01:02:46,251 ‎ชอบตัวนี้จัง 942 01:02:47,001 --> 01:02:48,959 ‎นี่เลย กับทาปากสีแดง 943 01:02:49,043 --> 01:02:50,876 ‎- โอเค อย่าเยอะสิ ‎- ปากชมพูเหรอ 944 01:02:51,376 --> 01:02:52,209 ‎ก็ได้ 945 01:02:53,084 --> 01:02:53,918 ‎เดี๋ยวก่อน 946 01:02:55,459 --> 01:02:57,168 ‎- ปากสีชมพู ‎- ปากสีชมพู 947 01:03:01,126 --> 01:03:01,959 ‎ไหนดูซิ 948 01:03:02,751 --> 01:03:06,626 ‎ใช่ ฉันชอบนะ ไม่รู้สิ นี่เหมาะกับฉันมั้ย 949 01:03:07,251 --> 01:03:09,293 ‎- เธอดูสมบูรณ์แบบไปเลย ‎- จริงเหรอ 950 01:03:09,376 --> 01:03:12,959 ‎พ่อนักแต่งเพลงน่ารักนั่น ‎ไม่รู้แน่ว่าโดนอะไรตก มานี่มา 951 01:03:14,876 --> 01:03:16,626 ‎เขามาแล้ว 952 01:03:16,709 --> 01:03:18,543 ‎- เดี๋ยว ‎- โอเค เร็วเข้า ไปกันเถอะ 953 01:03:18,626 --> 01:03:20,751 ‎เดี๋ยวก่อน อย่างสุดท้าย รอเดี๋ยว 954 01:03:21,334 --> 01:03:25,084 ‎- หมุน ‎- หยุดฉีดได้แล้ว หยุดสิ เขามาแล้ว 955 01:03:33,626 --> 01:03:34,459 ‎คุณดู 956 01:03:35,543 --> 01:03:36,376 ‎ว้าว 957 01:03:37,293 --> 01:03:38,876 ‎คุณเองก็ดูว้าว 958 01:03:45,126 --> 01:03:46,043 ‎- เชิญครับ ‎- ขอบคุณ 959 01:03:46,126 --> 01:03:47,043 ‎ด้วยความยินดี 960 01:03:49,709 --> 01:03:50,543 ‎ขอบคุณค่ะ 961 01:03:52,459 --> 01:03:53,876 ‎มารยาทดีซะด้วย 962 01:03:55,043 --> 01:03:56,376 ‎เธอมาทำอะไรที่นี่ 963 01:03:56,459 --> 01:03:59,793 ‎ฉันไม่ยอมพลาดโอกาส ‎ดูคูปร้องสดหรอก เธอจะไม่รู้สึกเลยว่ามีฉันอยู่ 964 01:03:59,876 --> 01:04:00,793 ‎แคสซี่ 965 01:04:02,834 --> 01:04:04,334 ‎- ไงคะ ‎- ครับ 966 01:04:05,251 --> 01:04:06,626 ‎- คุณโอเคนะ ‎- เยี่ยมค่ะ 967 01:04:07,126 --> 01:04:09,418 ‎(เพียงมองครั้งเดียว) 968 01:04:13,043 --> 01:04:16,251 ‎ฉันคิดว่าฉันเจอของโปรดแล้ว 969 01:04:16,334 --> 01:04:19,459 ‎และมันอยู่ใกล้กว่าที่คิด 970 01:04:20,793 --> 01:04:24,376 ‎เปิดตาฉันหน่อย เธอพาฉันไปที่นั่นได้ไหม 971 01:04:24,459 --> 01:04:26,876 ‎ฉันเคยเห็นเธอในฝันใช่ไหม 972 01:04:28,043 --> 01:04:31,334 ‎และมันรู้สึกแบบ โอ้ 973 01:04:31,418 --> 01:04:35,459 ‎ทุกครั้งที่ฉันมองหน้าเธอ หน้าเธอ 974 01:04:36,251 --> 01:04:39,668 ‎มันรู้สึกแบบ โอ้ 975 01:04:39,751 --> 01:04:43,626 ‎ฉันกำลังวิ่งอยู่ แต่ฉันกลับติดอยู่ที่นี่ อยู่ที่นี่ 976 01:04:43,709 --> 01:04:47,709 ‎แค่มองครั้งเดียวฉันก็รักเธอเข้าเต็มเปา 977 01:04:47,793 --> 01:04:51,709 ‎แม้ในห้องอาจมีคนเป็นร้อย 978 01:04:51,793 --> 01:04:55,043 ‎ถ้าเธอลองเสี่ยงดู เธอก็รู้สึกได้เหมือนกัน 979 01:04:55,793 --> 01:05:00,251 ‎ที่ต้องทำก็แค่มองครั้งเดียว ‎มองครั้งเดียว มองครั้งเดียว 980 01:05:01,126 --> 01:05:02,376 ‎ฉันลอยสูงขึ้น… 981 01:05:02,459 --> 01:05:03,293 ‎ขอบคุณ 982 01:05:04,543 --> 01:05:06,209 ‎- ขอบคุณอะไร ‎- ที่พาเรามาที่นี่ 983 01:05:06,293 --> 01:05:08,209 ‎- เราซาบซึ้งใจจริงๆ ‎- เราเหรอ 984 01:05:09,209 --> 01:05:13,209 ‎ฉันพูดว่าเราเหรอ ‎ฉันหมายถึงฉันน่ะ ฉันซาบซึ้งจริงๆ 985 01:05:13,293 --> 01:05:15,293 ‎ผมดีใจจริงๆ ที่คุณมา 986 01:05:17,084 --> 01:05:20,584 ‎ทุกครั้งที่ฉันมองหน้าเธอ หน้าเธอ 987 01:05:20,668 --> 01:05:24,459 ‎มันรู้สึกแบบ โอ้ 988 01:05:24,543 --> 01:05:27,834 ‎ฉันกำลังวิ่งอยู่ แต่ฉันกลับติดอยู่ที่นี่ 989 01:05:28,584 --> 01:05:32,418 ‎แค่มองครั้งเดียวฉันก็รักเธอเข้าเต็มเปา… 990 01:05:32,501 --> 01:05:34,209 ‎ให้ตายสิ 991 01:05:34,293 --> 01:05:36,126 ‎แม้ในห้องอาจมีคนเป็นร้อย 992 01:05:36,751 --> 01:05:40,543 ‎ถ้าเธอลองเสี่ยงดู เธอก็รู้สึกได้เหมือนกัน 993 01:05:40,626 --> 01:05:44,459 ‎ที่ต้องทำก็แค่มองครั้งเดียว 994 01:05:45,751 --> 01:05:47,209 ‎สกัดกันแบบนี้ได้ไง วาล 995 01:05:47,293 --> 01:05:49,668 ‎ฉันรู้ว่าเธอชอบเขา แต่เขาไม่อยู่ในรายชื่อเธอ 996 01:05:49,751 --> 01:05:53,668 ‎เราเพิ่มเขาเข้าไปได้ไหม ‎เขาอยู่ตรงนั้น ฉันอดใจไม่ไหว 997 01:05:53,751 --> 01:05:56,709 ‎เลิกถลึงตาใส่ฉันได้แล้ว ‎ท่าทางผิดหวังของคุณทำฉันสยอง 998 01:05:56,793 --> 01:05:59,543 ‎ฉันต้องเตือนเธอมั้ยว่า ‎เธอมีกำหนดเวลานะสาวน้อย 999 01:05:59,626 --> 01:06:03,251 ‎เธอเหลืออีกแค่สองวัน ‎แต่ชื่อในรายชื่อเธอยังอยู่ครบเลย 1000 01:06:03,334 --> 01:06:06,001 ‎ฉันกำลังทำอยู่ มันยากกว่าที่คิดน่ะ 1001 01:06:06,084 --> 01:06:07,918 ‎เธอมาถูกทางแล้ว 1002 01:06:08,001 --> 01:06:10,043 ‎แค่มีสมาธิก็พอ 1003 01:06:11,376 --> 01:06:12,876 ‎เปิดใจซะ 1004 01:06:31,751 --> 01:06:34,793 ‎อาจจะแค่การอัปเกรดจาก ‎ของที่ซุกในตู้เย็นนิดหน่อย 1005 01:06:35,834 --> 01:06:37,209 ‎เข้าคู่กับความเสียใจที่สุดเหรอ 1006 01:06:38,251 --> 01:06:39,084 ‎ครับ 1007 01:06:40,168 --> 01:06:41,043 ‎แด่ความเสียใจ 1008 01:06:41,709 --> 01:06:42,584 ‎แด่ความเสียใจ 1009 01:06:42,668 --> 01:06:44,459 ‎- ดื่ม ‎- ดื่ม 1010 01:06:58,543 --> 01:07:00,168 ‎- เอาจริงดิ ‎- ขอโทษที เราจะไม่… 1011 01:07:00,251 --> 01:07:01,293 ‎- ขอโทษ ‎- คุณโอเคนะ 1012 01:07:01,376 --> 01:07:06,959 ‎เข่าฉันเป็นตะคริว ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะมาปวดผิดจังหวะแบบนี้ 1013 01:07:07,501 --> 01:07:10,293 ‎ผมนึกว่า… เราไม่ได้ ‎ใจตรงกันเหรอ หรือผมแค่สับสน 1014 01:07:10,376 --> 01:07:12,418 ‎แม็กซ์ ไม่ค่ะ ฉันขอโทษ 1015 01:07:12,501 --> 01:07:15,751 ‎ฉันแค่ตื่นเต้นและกังวล พักนี้ฉันมีเรื่องเยอะเลย 1016 01:07:17,168 --> 01:07:18,126 ‎ขอสารภาพนะคะ 1017 01:07:19,001 --> 01:07:19,834 ‎ฉัน… 1018 01:07:20,418 --> 01:07:22,668 ‎ฉันชอบคุณตั้งแต่ครั้งแรกที่เราเจอกัน 1019 01:07:23,668 --> 01:07:24,501 ‎จริงเหรอ 1020 01:07:25,209 --> 01:07:26,084 ‎ค่ะ 1021 01:07:29,001 --> 01:07:32,084 ‎ขอสารภาพ ผมก็ชอบคุณตั้งแต่ตอนนั้นแล้ว 1022 01:07:34,043 --> 01:07:37,668 ‎และผมอาจเสียใจที่พูดคำนี้ออกไป 1023 01:07:39,501 --> 01:07:42,418 ‎แต่ผมก็ยังอยากจูบคุณอยู่ที่สุดเลย 1024 01:07:42,501 --> 01:07:44,168 ‎ฉันชอบคำสารภาพ 1025 01:08:05,501 --> 01:08:07,834 ‎เดตดีจนออร่าจับเชียวนะ 1026 01:08:08,751 --> 01:08:10,418 ‎เขาอยากออกไปเที่ยวอีก 1027 01:08:13,334 --> 01:08:14,709 ‎ขอโทษที่ขัดจังหวะนะ 1028 01:08:14,793 --> 01:08:17,584 ‎ฉันคือสิ่งไม่มีชีวิตที่ต้องอาศัยเธอน่ะ 1029 01:08:17,668 --> 01:08:22,834 ‎ไม่เป็นไร แค่ช่วยฉันหน่อย ‎อย่ามาตอนเดตครั้งอื่นของเรา 1030 01:08:22,918 --> 01:08:24,043 ‎ไม่ต้องมีพี่เลี้ยง 1031 01:08:24,751 --> 01:08:25,584 ‎เข้าใจแล้ว 1032 01:08:27,001 --> 01:08:28,293 ‎ฉันดีใจที่มันไปได้สวย 1033 01:08:28,376 --> 01:08:29,459 ‎สวยจริงๆ 1034 01:08:30,043 --> 01:08:32,376 ‎เราคุยกันทั้งคืน 1035 01:08:32,876 --> 01:08:34,668 ‎เขาน่าสนใจมาก 1036 01:08:34,751 --> 01:08:36,918 ‎เขารู้จักพวกวงดนตรีที่ไม่ดังพวกนี้ 1037 01:08:37,459 --> 01:08:41,126 ‎แถมเขายังเอาผ้าห่มให้ฉัน ‎ก่อนฉันจะบ่นหนาวด้วยซ้ำ 1038 01:08:41,918 --> 01:08:48,001 ‎และเขากลิ่นหอมมาก แบบต้นสนกับพิซซ่า 1039 01:08:49,001 --> 01:08:50,251 ‎เธอตกหลุมรักเขาแล้ว 1040 01:08:50,334 --> 01:08:51,334 ‎ใช่แล้ว 1041 01:08:55,709 --> 01:08:56,668 ‎นี่ 1042 01:08:58,043 --> 01:08:59,168 ‎ร้องไห้ทำไม 1043 01:09:00,209 --> 01:09:01,626 ‎ไม่ใช่น้ำตาเพราะเศร้าหรอก 1044 01:09:01,709 --> 01:09:02,793 ‎แต่ยังไงก็ยังเป็นน้ำตา 1045 01:09:02,876 --> 01:09:05,209 ‎นี่เป็นเวลาของเธอ ไม่ใช่ของฉัน 1046 01:09:08,209 --> 01:09:09,043 ‎ก็แค่… 1047 01:09:11,293 --> 01:09:14,918 ‎จู่ๆ มันก็แวบเข้ามาว่าฉันจะไม่ได้มีจูบแรกอีกแล้ว 1048 01:09:15,918 --> 01:09:17,584 ‎หรือได้มีเดตที่มหัศจรรย์ หรือ 1049 01:09:18,376 --> 01:09:19,459 ‎มีเดตที่แย่ๆ 1050 01:09:21,376 --> 01:09:22,376 ‎แต่ที่แย่ที่สุดคือ 1051 01:09:24,126 --> 01:09:27,126 ‎ฉันจะไม่ได้อยู่เห็น ‎ความสำเร็จในหน้าที่การงานของเธอ 1052 01:09:29,209 --> 01:09:32,501 ‎ฉันจะไม่ได้อยู่เห็นเธอเป็นเจ้าสาวและเป็นแม่คน 1053 01:09:33,209 --> 01:09:36,001 ‎- เธอจะต้องเป็นแม่ที่ดีแน่นอนเลย ‎- ขอบคุณ 1054 01:09:36,834 --> 01:09:40,209 ‎ลูกๆ เธอจะรู้อยู่เสมอว่าพวกเขาเป็นที่รัก 1055 01:09:41,043 --> 01:09:42,251 ‎และพวกเขาก็จะ 1056 01:09:43,418 --> 01:09:44,959 ‎ชนะเทศกาลวิทยาศาสตร์ 1057 01:09:45,043 --> 01:09:46,793 ‎- ลูกฉันชนะแน่ๆ ‎- ใช่ 1058 01:09:48,584 --> 01:09:50,918 ‎ขอโทษนะ นี่คงเป็นน้ำตาแห่งความเศร้าจริงด้วย 1059 01:09:51,793 --> 01:09:53,126 ‎ไม่ยุติธรรมเลย 1060 01:09:54,084 --> 01:09:55,709 ‎ไม่ควรมีใครต้องตายตั้งแต่ยังสาว 1061 01:09:57,543 --> 01:09:59,584 ‎ฉันต้องเชื่อว่ามันมีเหตุผล 1062 01:10:00,168 --> 01:10:02,793 ‎ถึงฉันจะยังไม่รู้ว่ามันคืออะไร 1063 01:10:03,293 --> 01:10:05,584 ‎- ฉันผิดเอง ‎- ไม่ 1064 01:10:05,668 --> 01:10:09,834 ‎ถ้าคืนนั้นฉันอยู่กับเธอ เรื่องนี้ก็คงไม่เกิดขึ้น 1065 01:10:10,543 --> 01:10:13,126 ‎ไม่ว่าเธอทำอะไร ‎มันก็จะเกิดขึ้นอยู่ดี มันถึงเวลาของฉันแล้ว 1066 01:10:13,209 --> 01:10:15,959 ‎ตอนที่เธอยังเด็ก พ่อแม่ของเธอทะเลาะกัน 1067 01:10:16,043 --> 01:10:18,584 ‎ฉันเป็นคนที่ใช้จิ๊กซอว์มาทำให้เธอลืมเรื่องนั้น 1068 01:10:18,668 --> 01:10:22,459 ‎และเธอมีชุดนอนสำรองไว้ให้ฉัน ‎ทุกครั้งที่ฉันไม่อยากกลับบ้าน 1069 01:10:22,543 --> 01:10:23,876 ‎เธออยู่เคียงข้างฉันมาตลอด 1070 01:10:23,959 --> 01:10:25,418 ‎แต่คืนนั้นฉันไม่ได้อยู่ 1071 01:10:25,501 --> 01:10:28,293 ‎ฉันได้ยินเสียงเธอเดินมาที่ประตูห้องฉันแต่ฉัน… 1072 01:10:30,168 --> 01:10:32,376 ‎ตั้งแต่นั้นมาฉันก็โกรธตัวเอง 1073 01:10:33,043 --> 01:10:33,876 ‎นี่ 1074 01:10:34,709 --> 01:10:35,543 ‎อย่า 1075 01:10:36,043 --> 01:10:37,709 ‎ถึงจะฟังดูแปลกแต่สิ่งที่เกิดขึ้นมันก็ดี 1076 01:10:37,793 --> 01:10:42,001 ‎ตอนนี้เธอได้ใช้ชีวิตของเธอเอง ‎เธอไม่ต้องดูแลฉันอีกแล้ว 1077 01:10:42,084 --> 01:10:43,543 ‎เธอพูดไม่จริงใช่มั้ย 1078 01:10:43,626 --> 01:10:45,584 ‎ฉันโกหกไม่ได้ ฉันเกือบจะเป็นนางฟ้าแล้ว 1079 01:10:52,918 --> 01:10:53,751 ‎ก็นะ 1080 01:10:54,959 --> 01:10:57,043 ‎ฉันอยากทำเพื่อเธอเป็นครั้งสุดท้าย 1081 01:11:00,876 --> 01:11:03,043 ‎ฉันไม่รู้ว่าควรจะรู้สึกยังไงกับเธอดี 1082 01:11:03,543 --> 01:11:05,043 ‎เธอทิ้งฉันไป 1083 01:11:06,626 --> 01:11:08,251 ‎แต่เธออยู่ในรายชื่อดังนั้น… 1084 01:11:10,043 --> 01:11:13,418 ‎ถ้าเธอไม่สน แล้วเก็บโปสการ์ดไว้ทำไมล่ะ 1085 01:11:15,834 --> 01:11:17,793 ‎ฉันจะช่วยเธอเรื่องแม่เธอได้ยังไง 1086 01:11:36,251 --> 01:11:40,376 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธออยู่ที่นี่ นี่คือสิ่งที่เธอหนีมา 1087 01:11:46,459 --> 01:11:49,209 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดี ดีใจที่เธอโทรมานะ 1088 01:11:49,834 --> 01:11:50,793 ‎เข้ามาสิ 1089 01:11:50,876 --> 01:11:51,834 ‎ขอบคุณค่ะ 1090 01:11:56,376 --> 01:11:58,793 ‎ฉันว่าเราไปนั่งคุยที่ระเบียงกันเถอะ 1091 01:12:02,584 --> 01:12:05,793 ‎ฉันทำน้ำมะนาวไว้ จะดื่มหน่อยไหม ฉันมีชา 1092 01:12:05,876 --> 01:12:08,293 ‎ฉันมียาร์ริโตด้วย เมื่อก่อนเธอชอบนี่ 1093 01:12:10,043 --> 01:12:11,876 ‎น้ำเปล่าก็พอค่ะ ขอบคุณ 1094 01:12:15,501 --> 01:12:17,376 ‎- สบายดีไหมลิซ่า ‎- ดีค่ะ 1095 01:12:17,459 --> 01:12:19,293 ‎- ยังทำงานที่พิพิธภัณฑ์อยู่เหรอ ‎- ใช่ค่ะ 1096 01:12:22,543 --> 01:12:24,793 ‎งานยุ่งมาก แต่มันก็ดีมากจริงๆ 1097 01:12:24,876 --> 01:12:26,834 ‎- ดีจ้ะ ‎- คุณสบายดีไหมคะ 1098 01:12:27,543 --> 01:12:29,626 ‎ฉันก็ยุ่งกับมอร์แกน 1099 01:12:30,709 --> 01:12:32,501 ‎- นี่คือมอร์แกน ‎- ขอดูหน่อยนะคะ 1100 01:12:34,126 --> 01:12:35,293 ‎เธอน่ารักมาก 1101 01:12:35,376 --> 01:12:36,876 ‎เธอเหมือนแคสซี่อยู่ไม่น้อยนะ 1102 01:12:36,959 --> 01:12:40,543 ‎ใช่ค่ะ ดูสิ ยิ้มเจ้าเล่ห์เหมือนกันเลย 1103 01:12:41,168 --> 01:12:43,751 ‎พวกเขาคงชอบกันแน่ ‎ฉันอยากแนะนำให้รู้จักกันจัง 1104 01:12:43,834 --> 01:12:46,751 ‎แต่ฉันอยากให้แคสซี่กับฉันหมดปัญหากันก่อน 1105 01:12:46,834 --> 01:12:48,209 ‎ฉันอยากเริ่มแล้ว 1106 01:12:48,834 --> 01:12:49,668 ‎คือ 1107 01:12:50,709 --> 01:12:54,209 ‎ฉันเจอนี่ในกล่องของที่ระลึกของแคสซี่ 1108 01:12:54,293 --> 01:12:55,209 ‎ตายจริง 1109 01:12:57,751 --> 01:12:58,834 ‎เธอยังเก็บไว้อยู่เหรอ 1110 01:12:59,334 --> 01:13:02,251 ‎เป็นทางเดียวที่ฉันจะได้รู้จักคุณ ช่วยบอกเธอที 1111 01:13:03,334 --> 01:13:05,543 ‎ฉันคิดว่ามันทำให้เธอรู้สึกใกล้ชิดกับคุณมากขึ้น 1112 01:13:07,126 --> 01:13:09,543 ‎ฉันเคยอ่านแมรี่ ป๊อปปินส์ให้เธอฟัง 1113 01:13:10,209 --> 01:13:12,418 ‎เธออยากเห็นลอนดอนมาตลอด ‎เธอเคยได้ไปไหม 1114 01:13:12,501 --> 01:13:16,084 ‎ฉันไม่ได้ไปไหนทั้งนั้น ‎ฉันหวังว่าคุณจะกลับมาหาฉัน 1115 01:13:17,043 --> 01:13:17,959 ‎เธอไม่ได้ไปค่ะ 1116 01:13:18,668 --> 01:13:20,626 ‎น่าเสียดาย เธอต้องชอบแน่ๆ 1117 01:13:21,376 --> 01:13:25,001 ‎ที่จริงรักแรกของเธอ ‎เป็นผู้ชายที่ย้ายมาจากอังกฤษ 1118 01:13:25,084 --> 01:13:25,959 ‎- เอียน ‎- เอียน 1119 01:13:26,834 --> 01:13:30,084 ‎เป็นหนึ่งในหลายอย่างที่เราเหมือนกัน 1120 01:13:30,834 --> 01:13:33,001 ‎ฉันพลาดไปหลายอย่างเลยในชีวิตเธอ 1121 01:13:33,084 --> 01:13:36,584 ‎เธอคงสับสนกับเรื่องการรับมือกับผู้ชาย การเดต 1122 01:13:36,668 --> 01:13:41,001 ‎ใช่ แต่แม่ฉันเป็นคนช่วยเราทั้งคู่ ‎ช่วยตอบคำถามยากๆ ให้ 1123 01:13:41,084 --> 01:13:42,418 ‎ถามเธอว่าทำไมเธอถึงไป 1124 01:13:44,668 --> 01:13:48,001 ‎ฉันแน่ใจว่าเรื่องนี้คงพูดยาก แต่… 1125 01:13:50,668 --> 01:13:52,584 ‎แคสซี่อยากรู้มาตลอดว่าทำไมคุณถึงจากไป 1126 01:13:53,501 --> 01:13:55,918 ‎ไม่ได้มีแค่เหตุผลเดียว 1127 01:13:56,584 --> 01:13:57,918 ‎ฉันทำอะไรถึงทำให้คุณจากไป 1128 01:13:59,293 --> 01:14:00,959 ‎เป็นอะไรที่แคสซี่ทำหรือเปล่า 1129 01:14:01,834 --> 01:14:03,376 ‎ไม่ ไม่เคยเลย 1130 01:14:04,001 --> 01:14:06,584 ‎แคสซี่ เธอคือนางฟ้า 1131 01:14:08,418 --> 01:14:09,543 ‎เป็นเพราะฉันคนเดียว 1132 01:14:10,459 --> 01:14:11,293 ‎ฉัน… 1133 01:14:12,084 --> 01:14:13,001 ‎ฉันยังเด็ก 1134 01:14:14,001 --> 01:14:16,376 ‎และฉันคิดว่าฉันรู้มากกว่าใคร 1135 01:14:16,459 --> 01:14:17,334 ‎ฟังดูเหมือนแคสซี่ 1136 01:14:17,418 --> 01:14:22,376 ‎ฉันมีความคิดโรแมนติกว่า ‎การเป็นภรรยาและแม่เป็นยังไง 1137 01:14:24,501 --> 01:14:25,459 ‎แต่ในความเป็นจริง 1138 01:14:26,543 --> 01:14:29,001 ‎ฉันไม่พร้อมจะรับผิดชอบใครเลย 1139 01:14:30,501 --> 01:14:34,418 ‎พอมองย้อนกลับไป ‎ฉันเห็นเลยว่าฮาววี่อดทนและน่ารักแค่ไหน 1140 01:14:35,543 --> 01:14:36,501 ‎แต่ในตอนนั้น 1141 01:14:37,834 --> 01:14:39,793 ‎ฉันรู้สึกอึดอัด 1142 01:14:39,876 --> 01:14:41,251 ‎ฉันก็พูดแบบนี้ 1143 01:14:41,751 --> 01:14:44,376 ‎ฮาววี่เคยส่งรูปกับจดหมาย 1144 01:14:45,918 --> 01:14:47,709 ‎มาให้ฉันอยู่พักนึง 1145 01:14:47,793 --> 01:14:49,043 ‎เล่าเรื่องเธอ 1146 01:14:49,626 --> 01:14:50,543 ‎ฉันไม่เคยรู้เลย 1147 01:14:51,043 --> 01:14:53,501 ‎แต่ฉันละอายใจเกินกว่าจะตอบ เขาเลยหยุดส่ง 1148 01:14:54,501 --> 01:14:59,584 ‎ฉันกล่อมตัวเองว่า ‎แค่โปสการ์ดก็พอจะแทนฉันได้แล้ว 1149 01:14:59,668 --> 01:15:02,126 ‎และสักวันฉันจะสามารถอธิบายได้ 1150 01:15:02,709 --> 01:15:04,459 ‎และเราจะหัวเราะกับเรื่องนี้ 1151 01:15:06,959 --> 01:15:09,501 ‎พอพูดออกมาดังๆ แล้วฟังดูไร้สาระมาก 1152 01:15:11,084 --> 01:15:12,376 ‎ฉันทำให้เธอผิดหวัง 1153 01:15:13,293 --> 01:15:16,251 ‎ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นเธอ ‎คือตอนเธอจบมหาวิทยาลัย 1154 01:15:16,334 --> 01:15:17,668 ‎เราเหมือนคนแปลกหน้ากัน 1155 01:15:17,751 --> 01:15:18,709 ‎ฉันจำได้ 1156 01:15:20,209 --> 01:15:22,126 ‎ตอนนี้จะแก้ไขก็สายเกินไปแล้ว 1157 01:15:24,001 --> 01:15:26,168 ‎ฉันจะไม่มีวันให้อภัยตัวเองแน่ 1158 01:15:26,834 --> 01:15:29,376 ‎โอเค ฉันฟังมาพอแล้ว ฉันต้องไปแล้ว 1159 01:15:29,459 --> 01:15:30,793 ‎ถ้าแคสซี่อยู่ที่นี่ตอนนี้ 1160 01:15:32,501 --> 01:15:33,543 ‎คุณจะพูดอะไรคะ 1161 01:15:33,626 --> 01:15:35,668 ‎เธอทำอะไรน่ะ ฉันไม่ได้ขอนะ 1162 01:15:39,418 --> 01:15:41,751 ‎ว่าฉันเสียใจที่ไม่ได้พาเธอไปลอนดอน 1163 01:15:45,001 --> 01:15:46,418 ‎ฉันน่าจะอยู่ด้วย 1164 01:15:47,334 --> 01:15:49,001 ‎อยู่ช่วยเธอทำการบ้าน 1165 01:15:50,959 --> 01:15:52,959 ‎กอดเธอตอนเธอฝันร้าย 1166 01:15:55,834 --> 01:15:57,876 ‎ฉันตัดสินใจแบบเห็นแก่ตัวมาเยอะ 1167 01:15:59,709 --> 01:16:01,668 ‎แต่สิ่งหนึ่งที่ไม่เคยเปลี่ยน 1168 01:16:04,001 --> 01:16:06,834 ‎สิ่งหนึ่งที่ไม่เคยเปลี่ยน ‎คือความรักของฉันที่มีต่อเธอ 1169 01:16:08,793 --> 01:16:10,001 ‎ถ้าแคสซี่อยู่ที่นี่ 1170 01:16:12,168 --> 01:16:14,751 ‎ฉันจะบอกเธอว่าวันที่เธอเกิดมา 1171 01:16:15,834 --> 01:16:18,668 ‎เป็นช่วงเวลาที่สว่างไสวที่สุดในชีวิตฉัน 1172 01:16:23,168 --> 01:16:24,168 ‎และการหนีไป 1173 01:16:25,793 --> 01:16:27,001 ‎เป็นช่วงที่แย่ที่สุดของฉัน 1174 01:16:30,751 --> 01:16:33,709 ‎ฉันแค่หวังว่าเธอจะรู้ว่าฉันเสียใจแค่ไหน 1175 01:16:35,584 --> 01:16:36,459 ‎เธอรู้ค่ะ 1176 01:16:37,459 --> 01:16:38,293 ‎เธอรู้ 1177 01:16:51,126 --> 01:16:52,001 ‎เธอโอเคไหม 1178 01:17:19,876 --> 01:17:20,751 ‎ไง 1179 01:17:21,626 --> 01:17:22,501 ‎นี่ 1180 01:17:26,709 --> 01:17:29,459 ‎เราจะทำเสร็จได้ยังไงถ้าเรามีชิ้นส่วนไม่ครบ 1181 01:17:29,959 --> 01:17:33,376 ‎น่าหงุดหงิดชะมัดเลย ทำไมเธอถึงเลือกภาพนี้นะ 1182 01:17:33,459 --> 01:17:35,959 ‎แน่ใจนะว่าอยากคุยเรื่องจิ๊กซอว์ 1183 01:17:38,126 --> 01:17:41,293 ‎รู้ไหมว่ามันยากแค่ไหน ‎ที่ไม่สามารถพูดทุกอย่างที่ฉันอยากพูดได้ 1184 01:17:42,001 --> 01:17:42,959 ‎ฉันไม่รู้จริงๆ 1185 01:17:44,126 --> 01:17:45,918 ‎ฉันมีคำถามค้างคามาไม่รู้กี่ปี 1186 01:17:46,876 --> 01:17:51,209 ‎แต่พอยืนอยู่ข้างเธอ ‎ฉันกลับอยากจะแค่ตะโกนหรือวิ่งหนี 1187 01:17:52,293 --> 01:17:53,543 ‎ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นจริงๆ 1188 01:17:53,626 --> 01:17:56,543 ‎แต่เธอไม่ได้ทำแบบนั้น ซึ่งนั่นเป็นสิ่งที่ดีมาก 1189 01:17:56,626 --> 01:17:58,334 ‎เธอจะบอกต่อไหมล่ะถ้าฉันทำน่ะ 1190 01:17:59,251 --> 01:18:01,834 ‎ฉันไม่พอใจจริงๆ นะที่เธอแย่งพูดซะเอง 1191 01:18:01,918 --> 01:18:03,793 ‎ฉันไม่ได้แย่งอะไรทั้งนั้น 1192 01:18:03,876 --> 01:18:06,334 ‎ฉันดูออกว่าแม่เธออยากพูดกับเธอ 1193 01:18:06,418 --> 01:18:08,334 ‎ส่วนเธอก็ต้องได้ฟังสิ่งที่แม่เธออยากพูด 1194 01:18:08,418 --> 01:18:09,543 ‎อันนั้นมันสิทธิ์ของฉัน 1195 01:18:10,459 --> 01:18:12,084 ‎ฉันอยู่ข้างเธอนะแคสซี่ 1196 01:18:12,709 --> 01:18:16,251 ‎ฉันดูออกว่าแม่เธออยากพูดกับเธอ ‎เธอก็ต้องได้ฟังสิ่งที่แม่เธออยากพูด 1197 01:18:16,334 --> 01:18:17,334 ‎เธอไม่เข้าใจ 1198 01:18:17,918 --> 01:18:18,751 ‎เธอจะเข้าใจได้ไง 1199 01:18:18,834 --> 01:18:22,001 ‎เธอมีชีวิตที่สมบูรณ์แบบ ‎อนาคตที่สมบูรณ์แบบ ฉันไม่มีเลยสักอย่าง 1200 01:18:22,084 --> 01:18:27,459 ‎โอเค เธอโกรธแม่ นั่นเป็นเรื่องที่เข้าใจได้แต่… 1201 01:18:28,418 --> 01:18:29,668 ‎รู้อะไรมั้ย มัน… 1202 01:18:30,751 --> 01:18:32,376 ‎มันไม่โอเคที่เธอมาลงที่ฉัน 1203 01:18:32,459 --> 01:18:34,668 ‎ชีวิตที่ไร้ชีวิตที่ยุ่งเหยิงของฉัน ‎ทำให้เธออึดอัดใช่ไหม 1204 01:18:34,751 --> 01:18:35,959 ‎เอาอีกแล้ว เรื่องเดิมๆ 1205 01:18:36,043 --> 01:18:38,459 ‎ฉันตายก่อนที่จะมีโอกาสได้ใช้ชีวิตด้วยซ้ำ 1206 01:18:38,543 --> 01:18:41,168 ‎ฉันก็เจ็บเหมือนกัน เธอเคยคิดบ้างไหม 1207 01:18:42,001 --> 01:18:43,293 ‎หลังจากเราทะเลาะกัน 1208 01:18:43,376 --> 01:18:46,584 ‎หลังจากที่เธอตายไป ‎ฉันต้องแบกรับความรู้สึกผิดที่เราทะเลาะกัน 1209 01:18:46,668 --> 01:18:49,668 ‎ฉันต้องเก็บชิ้นส่วน ‎มาปะติดปะต่อตัวเองขึ้นมาใหม่โดยไม่มีเธอ 1210 01:18:49,751 --> 01:18:52,668 ‎เธอทำได้ดีมาก จนไม่มีอะไรของฉันเหลืออยู่เลย 1211 01:18:52,751 --> 01:18:55,168 ‎ฉันถูกลดขนาดให้เหลือแค่ ‎กล่องของกระจุกกระจิกกล่องนึง 1212 01:18:57,043 --> 01:19:00,126 ‎ผ่านมาตั้งขนาดนี้ ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราทะเลาะกันอีก 1213 01:19:01,126 --> 01:19:01,959 ‎ใช่สิ 1214 01:19:03,084 --> 01:19:04,001 ‎ฉันตายแล้วนี่ 1215 01:19:04,751 --> 01:19:07,334 ‎เธอไม่ต้องห่วงว่าจะต้องมาทะเลาะกับฉันอีกแล้ว 1216 01:19:18,543 --> 01:19:20,793 ‎เธอเอาความโกรธเข้ามาในนี้ไม่ได้ 1217 01:19:20,876 --> 01:19:24,459 ‎ฟังนะ ฉันไปเจอแม่แล้ว ฉันหาแฟนให้ลิซ่า 1218 01:19:24,543 --> 01:19:26,918 ‎ฉันคุยกับพ่อแล้วถึงเขาจะไม่ได้ยินก็เถอะ 1219 01:19:27,001 --> 01:19:29,334 ‎แค่นั้นยังไม่พออีกเหรอ ฉันต้องกลับไปอีกเหรอ 1220 01:19:29,418 --> 01:19:31,084 ‎ถ้าเธอไม่อยากก็ไม่ต้อง 1221 01:19:31,168 --> 01:19:32,168 ‎ขอบคุณ 1222 01:19:32,251 --> 01:19:36,751 ‎งั้นให้ฉันเดินไปส่งเธอที่ลิฟต์นะ 1223 01:19:36,834 --> 01:19:39,418 ‎พอไปถึงแล้วก็กด "ล." สำหรับข้างล่าง 1224 01:19:39,501 --> 01:19:41,793 ‎- ตลกมาก ฉันเข้าใจแล้ว ‎- ไม่ เธอไม่เข้าใจ 1225 01:19:42,626 --> 01:19:45,876 ‎เธอจะยอมเสี่ยงทิ้งทุกอย่างที่เธอทำมาไปทำไม 1226 01:19:45,959 --> 01:19:47,168 ‎กะอีแค่ทะเลาะกัน 1227 01:19:47,668 --> 01:19:49,584 ‎เธอกำลังทำได้ดีมาก 1228 01:19:49,668 --> 01:19:51,043 ‎คิดว่าฉันทำได้ดีเหรอ 1229 01:19:51,126 --> 01:19:52,834 ‎ใช่สิ เธอไม่คิดว่างั้นเหรอ 1230 01:19:52,918 --> 01:19:55,293 ‎ฉันไม่รู้ อาจจะมั้ง 1231 01:19:56,418 --> 01:19:59,793 ‎ฉันหวังว่าจะไม่ต้องบอกเธอเรื่องนี้ ‎แต่ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว 1232 01:20:00,418 --> 01:20:03,876 ‎ถ้าเธออยากให้มันจบตอนนี้ ฉันทำให้ได้ 1233 01:20:03,959 --> 01:20:07,918 ‎แต่รู้ไว้ด้วย ถ้าเธอปล่อยรายชื่อค้างคาอยู่แบบนี้ 1234 01:20:08,001 --> 01:20:10,709 ‎สิ่งดีๆ ที่เธอทำมาทั้งหมดจะกลับไปเป็นอย่างเดิม 1235 01:20:11,418 --> 01:20:12,251 ‎ฟิ้ว 1236 01:20:14,668 --> 01:20:15,501 ‎ทุกอย่างเลยเหรอ 1237 01:20:16,668 --> 01:20:17,501 ‎ลิซ่า 1238 01:20:18,209 --> 01:20:19,834 ‎- พ่อฉัน ‎- ทุกอย่างเลย 1239 01:20:25,334 --> 01:20:26,918 ‎แย่มากเลย 1240 01:20:30,668 --> 01:20:32,668 ‎ฉันทำแบบนั้นกับพวกเขาไม่ได้ 1241 01:20:35,626 --> 01:20:38,293 ‎เธอตัดสินใจได้แล้วสินะ 1242 01:20:50,459 --> 01:20:52,334 ‎พ่อคะ หนูต้องคุยด้วย… 1243 01:20:54,001 --> 01:20:55,918 ‎- แม่มาทำอะไรที่นี่ ‎- เอาชาอีกไหม 1244 01:20:56,001 --> 01:20:56,834 ‎ดีค่ะ 1245 01:20:58,876 --> 01:21:01,126 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะเลิกเป็นนักบัญชี 1246 01:21:01,209 --> 01:21:02,543 ‎มาเปิดสตูดิโอโยคะ 1247 01:21:02,626 --> 01:21:05,709 ‎คุณพูดเล่นตลอด แต่ฉันไม่เคยคิดว่าคุณจะทำจริง 1248 01:21:05,793 --> 01:21:08,668 ‎ผมยังเคยพูดเล่นเรื่องจะเป็น ‎มือกลองให้วงคัฟเวอร์เพลงยุค 80 1249 01:21:08,751 --> 01:21:10,209 ‎ฉันจำเรื่องนั้นได้ 1250 01:21:10,293 --> 01:21:12,126 ‎นี่เป็นทางเลือกที่ดีกว่า 1251 01:21:12,876 --> 01:21:14,084 ‎มันเหมาะกับคุณนะ 1252 01:21:14,751 --> 01:21:16,709 ‎ถ้าเป็นสองสามวันก่อนคุณอาจไม่พูดแบบนี้ 1253 01:21:16,793 --> 01:21:18,459 ‎ปีที่ผ่านมานี้เป็นปีที่ท้าทายมาก 1254 01:21:19,668 --> 01:21:21,876 ‎วันนี้ลิซ่ามาหาฉัน 1255 01:21:21,959 --> 01:21:23,626 ‎ฉันรู้ว่ามันอาจฟังดูบ้า 1256 01:21:23,709 --> 01:21:25,043 ‎ในช่วงเวลานั้นมัน… 1257 01:21:25,959 --> 01:21:29,334 ‎มันเหมือนกับว่าแคสซี่ยืนอยู่ข้างๆ ฉัน 1258 01:21:29,418 --> 01:21:30,709 ‎ผมรู้ว่าคุณหมายถึงอะไร 1259 01:21:31,543 --> 01:21:33,251 ‎เธอเหมือนคุณมาก 1260 01:21:33,751 --> 01:21:36,084 ‎ไม่กลัว เป็นตัวของตัวเอง 1261 01:21:36,168 --> 01:21:39,918 ‎เธอจะลุยไม่ว่าจะเจอสถานการณ์ไหน 1262 01:21:41,168 --> 01:21:44,126 ‎แต่เหนือสิ่งอื่นใด เธอเป็นพลัง 1263 01:21:44,668 --> 01:21:45,918 ‎ที่ทำให้ทุกห้องสว่างไสว 1264 01:21:49,418 --> 01:21:51,209 ‎พอลิซ่ากลับไปแล้ว ฉัน… 1265 01:21:52,959 --> 01:21:55,334 ‎ฉันก็อยากมาเจอคุณมากจนบอกไม่ถูก 1266 01:21:56,084 --> 01:21:57,793 ‎ฉันแค่อยากให้คุณรู้ 1267 01:21:57,876 --> 01:22:00,959 ‎ว่าฉันเสียใจมากแค่ไหนที่ทอดทิ้งไป 1268 01:22:02,626 --> 01:22:05,209 ‎ผมไม่ได้มองว่าชีวิตเป็นอย่างนั้นน่ะ อันนั้นแน่นอน 1269 01:22:05,293 --> 01:22:09,209 ‎การจากไปของคุณบีบให้ผม ‎ต้องกลายเป็นคนที่ดีขึ้น เป็นพ่อที่ดีขึ้น 1270 01:22:10,251 --> 01:22:11,709 ‎ถึงแม้ลูกจะไม่ได้อยากให้ผมเป็น 1271 01:22:11,793 --> 01:22:16,501 ‎และผมหวังว่าผมจะลดแผลเป็น ‎ที่เกิดกับเธอได้ไม่มากก็น้อย 1272 01:22:18,084 --> 01:22:19,209 ‎ฉันรู้ว่าคุณทำได้ค่ะ 1273 01:22:23,126 --> 01:22:24,793 ‎ฉันมารบกวนคุณนานไปแล้ว 1274 01:22:25,293 --> 01:22:26,376 ‎ขอบคุณสำหรับชานะคะ 1275 01:22:28,543 --> 01:22:33,001 ‎ฉันไม่รู้ว่าเป็นเพราะกลิ่นของ ‎พาโลซานโตหรือว่าชาดอกแดนดีไลออนนี่ 1276 01:22:33,084 --> 01:22:35,626 ‎แต่ฉันรู้สึกราวกับว่าแคสซี่ ไม่ว่าเธอจะอยู่ที่ไหน… 1277 01:22:35,709 --> 01:22:36,918 ‎เป็นคนพาเรากลับมาเจอกัน 1278 01:22:53,001 --> 01:22:53,834 ‎แม่คะ เดี๋ยวก่อน 1279 01:23:08,126 --> 01:23:08,959 ‎หนูยกโทษให้แม่ค่ะ 1280 01:23:34,001 --> 01:23:35,834 ‎(ลิซ่า โซเฟีย (หรือแม่ในอดีต) พ่อ) 1281 01:23:35,918 --> 01:23:36,751 ‎(ลิซ่า พ่อ) 1282 01:23:48,209 --> 01:23:50,084 ‎ภูมิใจในตัวเธอมาก 1283 01:23:50,168 --> 01:23:51,209 ‎รู้สึกดีจัง 1284 01:23:51,293 --> 01:23:54,293 ‎ฉันดูออก คือเธอดูตัวเบาขึ้น 1285 01:23:56,709 --> 01:23:57,793 ‎คือว่า 1286 01:23:59,084 --> 01:24:01,376 ‎ฉันอยากให้คุณช่วย เรื่องดีนะสาบานได้ 1287 01:24:01,459 --> 01:24:02,501 ‎ห้ามสาบาน 1288 01:24:02,584 --> 01:24:04,001 ‎ฉันไม่ได้สาบานจริงๆ 1289 01:24:04,751 --> 01:24:08,209 ‎มีร้านเบเกอรี่ร้านนึง ‎เจ้าของร้านดูเป็นคนใส่ใจคนอื่น 1290 01:24:08,293 --> 01:24:12,626 ‎ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้อยู่ในรายชื่อของฉัน ‎แต่ฉันคิดว่าฉันช่วยเธอและช่วยพ่อได้ 1291 01:24:12,709 --> 01:24:14,584 ‎เราไม่ได้ให้บริการจัดหาคู่นะ 1292 01:24:14,668 --> 01:24:17,501 ‎ฉันรู้ แต่พวกเขาน่าจะได้อยู่กับคนที่จิตใจดีนี่นา 1293 01:24:17,584 --> 01:24:21,543 ‎แล้วนี่อาจแทนคำขอบคุณ ‎ที่เอมมี่เป็นเพื่อนที่ดีต่อลิซ่า 1294 01:24:26,209 --> 01:24:29,668 ‎ฉันไม่เคยเจอใครที่อยากเพิ่มรายชื่อมาก่อนเลย 1295 01:24:31,501 --> 01:24:34,001 ‎แต่ฉันก็ยังไม่เคยเจอคนแบบเธอมาก่อน 1296 01:24:35,543 --> 01:24:36,418 ‎ฉันจะอนุญาตให้นะ 1297 01:24:37,126 --> 01:24:38,126 ‎ขอบคุณค่ะ 1298 01:24:38,959 --> 01:24:41,334 ‎คุณนี่ดีที่สุดเลย ขอบคุณค่ะ 1299 01:24:41,418 --> 01:24:45,459 ‎แต่เวลาของเธอยังเท่าเดิมนะ ‎พรุ่งนี้เป็นวันสุดท้ายแล้ว 1300 01:24:46,459 --> 01:24:47,334 ‎ฉันทำได้ค่ะ 1301 01:24:51,084 --> 01:24:51,959 ‎เยี่ยม 1302 01:24:57,084 --> 01:24:58,418 ‎ฉันปล่อยไว้แบบนี้ไม่ได้ 1303 01:24:58,959 --> 01:25:00,793 ‎ร้านเบเกอรี่นะ ไม่ใช่ห้องใต้ดินคุณย่า 1304 01:25:24,001 --> 01:25:25,251 ‎(แมรี่ ป๊อปปินส์) 1305 01:25:40,126 --> 01:25:41,876 ‎(แทร่ เดลิซีเยอ ร้านอาหารและกาแฟ) 1306 01:25:41,959 --> 01:25:44,709 ‎("เราจะอบให้คุณเป็นสุข" ‎สุขสันต์วันครบรอบหนึ่งปี) 1307 01:25:45,418 --> 01:25:47,126 ‎นี่ก็ฝีมือลูกใช่ไหม แคสซี่ 1308 01:25:50,751 --> 01:25:52,293 ‎หนูชอบที่พ่อมีศรัทธาในตัวหนูนะคะ 1309 01:26:06,918 --> 01:26:10,084 ‎มอร์แกน ลูกรัก แต่งตัวเสร็จหรือยัง 1310 01:26:10,834 --> 01:26:12,668 ‎อีกห้านาทีเราจะไปแล้วนะ 1311 01:26:13,376 --> 01:26:14,959 ‎เราไม่อยากไปสายอีกแล้วนะ 1312 01:26:30,751 --> 01:26:32,126 ‎ดื่มชาไหมคะ 1313 01:26:34,251 --> 01:26:35,501 ‎เธอเห็นฉันเหรอ 1314 01:26:35,584 --> 01:26:37,793 ‎หนูเห็นคุณที่สวนสาธารณะด้วย 1315 01:26:43,126 --> 01:26:44,126 ‎เธอไม่กลัวเหรอ 1316 01:26:45,251 --> 01:26:47,001 ‎คุณคือนางฟ้าผู้พิทักษ์ของหนู 1317 01:26:54,001 --> 01:26:55,709 ‎บอกแม่ให้อ่านไอ้นี่ให้เธอฟังนะ 1318 01:26:57,668 --> 01:26:58,793 ‎ได้ค่ะ 1319 01:26:58,876 --> 01:27:00,876 ‎นี่เป็นความลับของเรานะ 1320 01:27:13,584 --> 01:27:14,418 ‎ดร.เร้ดดิ้ง 1321 01:27:42,418 --> 01:27:43,876 ‎อยากให้แคสซี่อยู่ด้วยจัง 1322 01:27:45,584 --> 01:27:46,584 ‎ฉันอยู่ตรงนี้ 1323 01:27:48,543 --> 01:27:49,376 ‎หวัดดี 1324 01:27:49,459 --> 01:27:50,293 ‎หวัดดี 1325 01:27:54,043 --> 01:27:56,001 ‎ฉันมีชิ้นของเธอนะ 1326 01:27:58,084 --> 01:28:00,168 ‎- จากจิ๊กซอว์ภาพแรกของเรา ‎- ใช่ 1327 01:28:00,251 --> 01:28:03,001 ‎มันเหมือนเครื่องรางนำโชคของฉัน 1328 01:28:05,793 --> 01:28:07,584 ‎ฉันนึกว่าเธอเลิกสนใจฉันแล้ว 1329 01:28:08,709 --> 01:28:10,959 ‎ชีวิตหลังความตายไม่มีความแค้นหรอก 1330 01:28:12,293 --> 01:28:13,501 ‎ที่นี่มีมั้ย 1331 01:28:13,584 --> 01:28:18,043 ‎ไม่มี ฉันไม่อยากเสียเวลา ‎ที่จะได้อยู่กับเธอไปอีกแล้ว 1332 01:28:18,126 --> 01:28:19,918 ‎- ฉันก็เหมือนกัน ‎- จ้ะ 1333 01:28:21,001 --> 01:28:23,501 ‎- ฉันอธิบายไม่ได้ว่าทำไมถึงกอดลม ‎- พูดถูก 1334 01:28:23,584 --> 01:28:24,418 ‎ใช่ 1335 01:28:24,918 --> 01:28:26,709 ‎แล้วมีปัญหาอะไร 1336 01:28:26,793 --> 01:28:28,918 ‎ทำไมถึงลังเลล่ะ นี่มันโอกาสของเธอนะ 1337 01:28:29,001 --> 01:28:30,084 ‎ก็ใช่ไง 1338 01:28:30,876 --> 01:28:32,543 ‎แล้วถ้าฉันไม่ได้ขึ้นมาล่ะ 1339 01:28:32,626 --> 01:28:35,251 ‎เธอก็จะไม่เป็นไรและจะได้ในสิ่งที่ดียิ่งขึ้นไปอีก 1340 01:28:35,334 --> 01:28:36,959 ‎ไม่ๆ 1341 01:28:38,084 --> 01:28:40,209 ‎มองฉันนะ เธออยากได้งานนี้มั้ย 1342 01:28:42,709 --> 01:28:45,209 ‎- อยาก ‎- เธอคือคนที่เหมาะกับงานนี้ที่สุดมั้ย 1343 01:28:46,918 --> 01:28:48,001 ‎ใช่ 1344 01:28:48,084 --> 01:28:49,793 ‎ฉันไม่ซื้อ เธอต้องลองอีกที 1345 01:28:49,876 --> 01:28:51,834 ‎เธอเหมาะกับงานนี้ที่สุดไหม 1346 01:28:51,918 --> 01:28:54,126 ‎ใช่ ฉันเป็นคนที่เหมาะที่สุดกับงานนี้ 1347 01:28:54,209 --> 01:28:56,959 ‎นั่นล่ะเพื่อนที่แข็งแกร่งของฉัน ‎ชีวิตมันสั้นเกินกว่าจะกลัวนะ 1348 01:28:57,043 --> 01:28:59,834 ‎ใช่ แคสซี่ ฉันกินฉันนอนฉันดื่มอยู่กับงานนี้ 1349 01:28:59,918 --> 01:29:03,709 ‎ถ้าฉันได้งานนี้ ฉันเอาอยู่แน่ ‎จนพวกเขาต้องตั้งชื่อฟอสซิลตามชื่อฉันเลย 1350 01:29:03,793 --> 01:29:05,876 ‎- ฉันจะ… ‎- ใช้พลังนั่นไปลงชื่อซะ 1351 01:29:05,959 --> 01:29:09,209 ‎ใช่ ลงชื่อก่อน หาทางเอาชนะทีหลัง 1352 01:29:09,293 --> 01:29:10,168 ‎ใช่ 1353 01:29:12,001 --> 01:29:13,376 ‎ฉันสร้างสัตว์ร้ายขึ้นมา 1354 01:29:14,293 --> 01:29:15,126 ‎รักเลยเนี่ย 1355 01:29:22,959 --> 01:29:25,334 ‎ปังๆ โชคดีนะ 1356 01:29:32,626 --> 01:29:33,584 ‎สวัสดีค่ะ 1357 01:29:35,126 --> 01:29:37,459 ‎ฉันได้ยินเรื่องดีๆ ของคุณมาเยอะเลยลิซ่า 1358 01:29:38,293 --> 01:29:39,918 ‎ฉันดีใจนะที่คุณตัดสินใจมาสัมภาษณ์ 1359 01:29:40,459 --> 01:29:41,834 ‎เป็นคนสุดท้ายด้วย 1360 01:29:42,376 --> 01:29:43,668 ‎กล้ามาก 1361 01:29:44,251 --> 01:29:47,418 ‎แสดงให้คู่แข่งเห็น ‎ว่าคุณไม่กังวลว่าใครจะได้สัมภาษณ์ก่อน 1362 01:29:48,043 --> 01:29:49,459 ‎ฉันไม่ได้คิดขนาดนั้น 1363 01:29:49,543 --> 01:29:52,793 ‎ความถ่อมตัวคือตำนาน ‎ไว้หลอกขายให้ผู้หญิงเมื่อนานมาแล้ว 1364 01:29:53,293 --> 01:29:54,709 ‎จงภูมิใจในผลงานคุณเถอะ 1365 01:29:55,918 --> 01:29:57,293 ‎ทำไมต้องเป็นบรรพชีวินวิทยา 1366 01:29:59,459 --> 01:30:01,043 ‎ฉันชอบขุด 1367 01:30:01,126 --> 01:30:05,501 ‎และฉันเกลียดเวลาที่มีคนบอก ‎ว่ามันไม่ใช่อาชีพที่เหมาะกับผู้หญิง 1368 01:30:05,584 --> 01:30:10,793 ‎แต่ส่วนใหญ่คือฉันรู้สึกว่า ‎มันสบายใจที่ได้ศึกษาสิ่งที่เป็นของจริง 1369 01:30:10,876 --> 01:30:15,168 ‎คือซากฟอสซิลมันเหมือน ‎สิ่งเชื่อมโยงกับอดีตที่จับต้องได้น่ะค่ะ 1370 01:30:15,751 --> 01:30:17,626 ‎แต่ตอนนี้ฉัน… 1371 01:30:18,376 --> 01:30:20,376 ‎ฉันเริ่มเรียนรู้จากสิ่งที่ฉัน… 1372 01:30:21,418 --> 01:30:22,543 ‎ที่ฉันมองไม่เห็น 1373 01:30:25,543 --> 01:30:26,668 ‎- บาย ‎- บาย 1374 01:30:26,751 --> 01:30:27,876 ‎- บาย ‎- แล้วเจอกัน 1375 01:30:33,251 --> 01:30:34,126 ‎แคสซี่ 1376 01:30:36,168 --> 01:30:38,584 ‎ฉันได้แล้ว 1377 01:30:38,668 --> 01:30:39,751 ‎ฉันได้งานแล้ว 1378 01:30:40,376 --> 01:30:41,209 ‎เธอได้แล้ว 1379 01:30:41,709 --> 01:30:44,793 ‎ขอบคุณมากนะที่ผลักดันฉัน ‎ฉันคงทำไม่สำเร็จถ้าไม่มีเธอ 1380 01:30:44,876 --> 01:30:47,751 ‎- เป็นเพราะเธอเองต่างหาก ‎- ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันทำได้ 1381 01:30:47,834 --> 01:30:50,918 ‎- ฉันเชื่อนะ ‎- นี่แบบว่าเป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย 1382 01:30:51,584 --> 01:30:52,918 ‎ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก 1383 01:30:53,918 --> 01:30:57,584 ‎คืนนี้เธอจะไปร้านเอมมี่มั้ย ฉันจะพาแม็กซ์ไป 1384 01:30:57,668 --> 01:30:58,959 ‎ฉันไม่พลาดแน่ 1385 01:31:18,501 --> 01:31:19,376 ‎พ่อมาจนได้ 1386 01:31:20,959 --> 01:31:22,668 ‎ขอบคุณมากที่มา 1387 01:31:26,084 --> 01:31:28,126 ‎ขอโทษนะคะ สวัสดีค่ะ 1388 01:31:28,709 --> 01:31:30,168 ‎ผมคิดว่าผมมาถูกที่แล้วใช่มั้ย 1389 01:31:30,251 --> 01:31:33,334 ‎ถ้าคุณมางานปาร์ตี้ คุณก็มาถูกแล้ว ฉันเอมมี่ค่ะ 1390 01:31:33,834 --> 01:31:35,876 ‎จะรับคุกกี้เสี่ยงทายทำเองหน่อยไหมคะ 1391 01:31:35,959 --> 01:31:37,126 ‎ครับ ขอบคุณ 1392 01:31:41,668 --> 01:31:43,376 ‎"คุณไม่จำเป็นต้องหาไกลกว่านี้แล้ว" 1393 01:31:44,126 --> 01:31:46,043 ‎ผมว่าที่นี่ถูกที่แล้วล่ะ 1394 01:31:46,626 --> 01:31:48,459 ‎คุณรู้ข่าวงานราตรีน้อยๆ ของฉันจากไหนคะ 1395 01:31:48,959 --> 01:31:51,376 ‎บอกตามตรงเลยนะ ‎บ้านผมมีใบปลิวคุณเต็มไปหมดเลย 1396 01:31:52,334 --> 01:31:56,001 ‎ไม่มีคำอธิบาย ผมสงสัย ‎อะไรบางอย่าง แต่คงไม่มีใครเชื่อ 1397 01:31:56,084 --> 01:32:00,209 ‎ในเมื่อเราคุยกันตรงๆ ร้านของฉัน ‎ไม่ได้เป็นแบบนี้ตอนฉันปิดร้านเมื่อคืน 1398 01:32:00,293 --> 01:32:02,959 ‎ฉันตื่นขึ้นมาตอนเช้าแล้วก็เจอแบบนี้ 1399 01:32:04,251 --> 01:32:06,084 ‎ฉันก็สงสัยเหมือนกัน 1400 01:32:06,751 --> 01:32:09,959 ‎มีคนคอยดูแลเราอยู่ ‎หรือไม่เราก็ต้องเปลี่ยนกุญแจ 1401 01:32:12,293 --> 01:32:13,543 ‎รับชาเขียวไหมคะ 1402 01:32:13,626 --> 01:32:15,668 ‎- ฉันมีเซนฉะ มัทฉะ… ‎- มัทฉะเหรอ 1403 01:32:15,751 --> 01:32:16,834 ‎แน่นอนค่ะ 1404 01:32:17,793 --> 01:32:20,043 ‎- เมื่อกี้คุณบอกว่าคุณชื่ออะไรแล้วนะ ‎- ฮาวเวิร์ดครับ 1405 01:32:21,251 --> 01:32:23,334 ‎- บางคนเรียกผมว่าฮาววี่ ‎- ฮาวเวิร์ด 1406 01:32:24,209 --> 01:32:25,543 ‎แปลว่า "หัวใจแกร่ง" 1407 01:32:26,168 --> 01:32:28,209 ‎ดีกว่าที่คิดไว้แฮะ 1408 01:32:32,626 --> 01:32:36,293 ‎น่าทึ่งจริงๆ การทำมาหากิน ‎หลากหลายวิธีของผู้คนนี่น่ะ 1409 01:32:36,376 --> 01:32:37,834 ‎- ดูนั่นสิ ‎- มาเถอะ 1410 01:32:41,251 --> 01:32:42,084 ‎โอเค 1411 01:32:43,043 --> 01:32:45,793 ‎ฉันอยากทำแบบไร้กลูเตนกับผลิตภัณฑ์นม 1412 01:32:45,876 --> 01:32:47,584 ‎มีพัฒนาการใหม่ด้วย 1413 01:32:48,459 --> 01:32:49,751 ‎ฉันจะแนะนำให้รู้จัก 1414 01:32:50,334 --> 01:32:51,584 ‎นี่ ดูสิ 1415 01:32:52,668 --> 01:32:54,501 ‎- สวัสดีค่ะ คุณการ์เซีย ‎- ลิซ่า 1416 01:32:54,584 --> 01:32:55,418 ‎หวัดดีค่ะ 1417 01:32:56,709 --> 01:32:58,834 ‎- เธอมาทำอะไรที่นี่ ‎- ฉันก็กะจะถามคุณเหมือนกัน 1418 01:32:58,918 --> 01:33:01,293 ‎- ขอต้อนรับสู่ปาร์ตี้จ้ะ ‎- สวัสดี เอมมี่ 1419 01:33:01,376 --> 01:33:02,834 ‎เธอเป็นขาประจำของฉัน 1420 01:33:02,918 --> 01:33:05,793 ‎และฉันสงสัยว่า ‎เธอคือสาเหตุที่ร้านฉันได้แปลงโฉม 1421 01:33:05,876 --> 01:33:07,334 ‎ถ้าฉันรู้ว่าคุณเข้ามาได้ยังไงนะ 1422 01:33:07,918 --> 01:33:09,418 ‎ฉันไม่บอกหรอก 1423 01:33:10,001 --> 01:33:12,126 ‎นี่แม็กซ์ค่ะ เขา 1424 01:33:13,959 --> 01:33:14,834 ‎เป็น… 1425 01:33:15,668 --> 01:33:17,043 ‎แฟนครับ สวัสดี 1426 01:33:17,626 --> 01:33:20,293 ‎- เดี๋ยว ขอโทษ ตอบงี้ได้ไหม ‎- ได้ร้อยเปอร์เซ็นต์ 1427 01:33:20,793 --> 01:33:22,584 ‎พวกคุณรู้จักกันได้ยังไง 1428 01:33:22,668 --> 01:33:24,876 ‎ลิซ่ากับลูกสาวผมเป็นเพื่อนรักกัน 1429 01:33:24,959 --> 01:33:27,168 ‎- อะไรนะ คุณคือพ่อของแคสซี่เหรอ ‎- ครับ 1430 01:33:27,251 --> 01:33:28,584 ‎ฉันได้ยินเรื่องเธอเยอะเลย 1431 01:33:34,501 --> 01:33:36,751 ‎ฉันต้องไปโทรศัพท์ เดี๋ยวมานะ 1432 01:33:36,834 --> 01:33:38,001 ‎- ได้ครับ ‎- โอเค 1433 01:33:38,751 --> 01:33:42,376 ‎มีคนกำลังยุ่งอยู่ ‎เธอยังเล่นเป็นกามเทพอยู่อีกเหรอ 1434 01:33:42,459 --> 01:33:44,459 ‎ก็จะให้ฉันทำไง พวกเขาต้องได้เจอกันนี่ 1435 01:33:45,168 --> 01:33:46,751 ‎เธอยังคุยกับเขาไม่ได้อยู่ใช่มั้ย 1436 01:33:46,834 --> 01:33:47,709 ‎ใช่ 1437 01:33:48,209 --> 01:33:49,334 ‎วันนี้วันสุดท้ายของฉัน 1438 01:33:49,834 --> 01:33:52,293 ‎แต่เขาดูมีความสุขขึ้น และนั่นล่ะที่สำคัญ 1439 01:33:52,376 --> 01:33:53,459 ‎เหรอ 1440 01:33:54,126 --> 01:33:55,209 ‎"เหรอ" ทำไมเหรอ 1441 01:33:56,293 --> 01:33:58,084 ‎เธอไปได้ทุกที่ที่ฉันไปใช่ไหม 1442 01:33:58,168 --> 01:33:59,834 ‎ถ้าฉันต้องไปก็ไปได้ ทำไมเหรอ 1443 01:33:59,918 --> 01:34:03,418 ‎หลังงานเลี้ยงฉันอยากให้เธอมาหาฉัน ห้ามถาม 1444 01:34:03,501 --> 01:34:04,584 ‎เธอคิดจะทำอะไร 1445 01:34:04,668 --> 01:34:06,876 ‎เธอไม่ใช่คนเดียวที่มีเซอร์ไพรส์ 1446 01:34:07,584 --> 01:34:10,584 ‎เธอต้องมาหาฉันหลังงานนะ ‎ห้ามมาก่อน โอเคนะ 1447 01:34:11,293 --> 01:34:12,293 ‎- ก็ได้ ‎- โอเค 1448 01:34:20,668 --> 01:34:21,668 ‎สวัสดีค่ะ ทุกคน 1449 01:34:22,209 --> 01:34:24,626 ‎ฉันอยากขอบคุณทุกคนมากที่มา 1450 01:34:25,543 --> 01:34:29,043 ‎เป็นที่รู้กันว่าเรามาที่นี่เพราะแคสซี่ที่รักของเรา 1451 01:34:30,251 --> 01:34:33,084 ‎คนที่จากเราไปสัปดาห์นี้เมื่อปีก่อนแต่ 1452 01:34:34,001 --> 01:34:36,418 ‎ฉันไม่อยากให้มันเป็นเรื่องของการสูญเสีย 1453 01:34:36,918 --> 01:34:40,334 ‎เพราะนี่ก็เป็นสัปดาห์ที่เธอเข้ามาในชีวิตเราด้วย 1454 01:34:41,043 --> 01:34:45,501 ‎สิ่งหนึ่งที่เรารู้เกี่ยวกับแคสซี่ของเรา ‎คือชีวิตที่ร่าเริงของเธอคืองานเลี้ยง 1455 01:34:48,376 --> 01:34:51,709 ‎โดยเฉพาะสัปดาห์วันเกิดเธอ ‎หรือที่เธอเรียกว่า… 1456 01:34:52,251 --> 01:34:53,751 ‎- แคสซี่มันส์สุดเหวี่ยง ‎- แคสซี่มันส์สุดเหวี่ยง 1457 01:34:55,084 --> 01:34:58,376 ‎ดังนั้นโคมอธิษฐานที่พวกคุณถืออยู่ 1458 01:34:58,459 --> 01:35:00,459 ‎จะนำพาทุกสิ่งที่คุณอยากพูดกับเธอ 1459 01:35:00,959 --> 01:35:05,334 ‎และขณะที่พวกมันลอยข้ามน้ำนี่ไป ความคิดของคุณ 1460 01:35:06,293 --> 01:35:07,626 ‎จะถูกส่งไปหาเธอ 1461 01:35:08,751 --> 01:35:11,501 ‎โอเค มอร์แกน หนูเริ่มก่อนดีมั้ย 1462 01:35:17,418 --> 01:35:21,793 ‎ตลอดเวลานี้ฉันคิดว่าฉันเป็นคนที่ช่วยพวกเธอแต่ 1463 01:35:23,709 --> 01:35:25,501 ‎ทั้งหมดนี้ทำให้ฉันได้รู้ 1464 01:35:27,251 --> 01:35:29,043 ‎ว่าพวกเธอต่างหากคือคนที่ช่วยฉัน 1465 01:35:30,293 --> 01:35:33,334 ‎ฉันไม่พร้อมที่จะเสียเธอไปอีก 1466 01:35:33,418 --> 01:35:36,668 ‎เรามีโอกาสครั้งที่สอง ไม่ทุกคนที่จะได้พูดแบบนี้ 1467 01:35:37,959 --> 01:35:40,584 ‎ฉันอยากให้เธอรู้ว่าเธอเป็นมากกว่าเพื่อนรัก 1468 01:35:40,668 --> 01:35:42,251 ‎และคู่หูเล่นจิ๊กซอว์ของฉัน 1469 01:35:42,751 --> 01:35:44,043 ‎เธอคือครอบครัวของฉัน 1470 01:35:46,168 --> 01:35:47,126 ‎เธอก็เป็นครอบครัวฉัน 1471 01:35:48,168 --> 01:35:51,834 ‎ฉันนึกภาพการใช้ชีวิตนี้ ‎หรือชีวิตไหนโดยไม่มีเธอไม่ออกเลย 1472 01:35:56,668 --> 01:35:59,126 ‎ฉันอาจไม่ได้รักเธอตลอดเวลา 1473 01:36:01,168 --> 01:36:02,709 ‎แต่ตราบใดที่ยังมี… 1474 01:36:02,793 --> 01:36:03,751 ‎เดี๋ยวนะ นั่นไง 1475 01:36:05,084 --> 01:36:07,168 ‎นั่นคือเพลงที่พ่อร้องให้ฉันฟังตอนเด็กๆ 1476 01:36:07,668 --> 01:36:10,459 ‎เธอไม่จำเป็นต้องสงสัยเลย 1477 01:36:13,084 --> 01:36:15,918 ‎ฉันจะทำให้เธอมั่นใจ 1478 01:36:17,043 --> 01:36:20,501 ‎เพราะพระเจ้าเท่านั้นที่รู้ว่า ‎ฉันจะเป็นยังไงถ้าไม่มีเธอ… 1479 01:36:26,418 --> 01:36:27,418 ‎เขาไม่ได้ยินฉัน 1480 01:36:29,043 --> 01:36:31,709 ‎นี่ เราจะร้องด้วยกันนะ 1481 01:36:34,501 --> 01:36:37,209 ‎ถ้าเธอจะต้องจากฉันไป 1482 01:36:37,959 --> 01:36:40,876 ‎ถึงแม้ชีวิตจะยังดำเนินต่อไปแต่เชื่อเถอะ 1483 01:36:41,543 --> 01:36:44,168 ‎โลกนี้จะไม่มีอะไรสำคัญต่อฉัน 1484 01:36:45,168 --> 01:36:47,834 ‎แล้วการมีชีวิตอยู่จะมีประโยชน์อะไร 1485 01:36:48,834 --> 01:36:52,209 ‎เพราะพระเจ้าเท่านั้นที่รู้ ‎ว่าฉันจะเป็นยังไงถ้าไม่มีเธอ 1486 01:37:05,209 --> 01:37:08,334 ‎พระเจ้าเท่านั้นที่รู้ว่าฉันจะเป็นยังไงถ้าไม่มีเธอ 1487 01:37:16,584 --> 01:37:18,626 ‎หนูไม่กลัวที่จะไปแล้วค่ะพ่อ 1488 01:37:27,043 --> 01:37:28,251 ‎พ่อรักลูกนะ ลูกรัก 1489 01:37:30,918 --> 01:37:32,209 ‎หนูก็รักพ่อค่ะ 1490 01:37:45,584 --> 01:37:46,626 ‎หนูต้องไปแล้ว 1491 01:37:52,084 --> 01:37:53,959 ‎(ลิซ่า พ่อ) 1492 01:37:54,043 --> 01:37:54,876 ‎(ลิซ่า) 1493 01:38:03,168 --> 01:38:04,043 ‎ลาก่อน 1494 01:38:04,626 --> 01:38:05,626 ‎ลาก่อน 1495 01:38:14,334 --> 01:38:16,084 ‎เธอรอจนนาทีสุดท้ายเลยนะ 1496 01:38:16,168 --> 01:38:18,251 ‎ฉันชอบเป็นคนสุดท้ายที่ออกจากปาร์ตี้ 1497 01:38:18,334 --> 01:38:20,918 ‎เดี๋ยว ฉันต้องหาของอย่างสุดท้ายให้เจอ 1498 01:38:21,001 --> 01:38:23,959 ‎เราต้องกลับไปก่อนหมดเวลา ‎เธอไม่ควรล้อเล่นกับโชคชะตานะ 1499 01:38:24,043 --> 01:38:26,209 ‎- มันสำคัญ มันเพื่อลิซ่า ‎- แคสซี่ 1500 01:38:31,668 --> 01:38:32,668 ‎อยู่นั่นไง 1501 01:38:39,168 --> 01:38:42,793 ‎ฉันเจอแล้ว ชิ้นสุดท้าย รายชื่อเสร็จสมบูรณ์แล้ว 1502 01:38:49,418 --> 01:38:50,293 ‎หน้าแบบนั้นคือ 1503 01:38:50,876 --> 01:38:51,751 ‎หมดเวลาแล้ว 1504 01:39:15,793 --> 01:39:17,126 ‎สุขสันต์วันเกิดนะ แคสซี่ 1505 01:39:21,543 --> 01:39:22,459 ‎พวกเขาตัดสินว่าไง 1506 01:39:23,084 --> 01:39:24,376 ‎เธอมาไม่ทันกำหนด 1507 01:39:24,459 --> 01:39:26,501 ‎ไม่มีทางรอดตัวไปได้ 1508 01:39:26,584 --> 01:39:29,626 ‎แถมเรายังแหกกฎด้วยการไม่ยึดตามรายชื่อ 1509 01:39:30,209 --> 01:39:34,209 ‎แต่ว่า เธอทำสิ่งเหล่านั้นด้วยความหวังดี 1510 01:39:34,293 --> 01:39:38,418 ‎การที่เธอยอมเอาชีวิตหลังความตาย ‎มาเสี่ยงเพื่อช่วยคนที่ไม่อยู่ในรายชื่อ 1511 01:39:38,501 --> 01:39:41,001 ‎และรับผิดชอบทุกอย่างเพื่อปกป้องฉัน 1512 01:39:41,084 --> 01:39:42,501 ‎คือแบบว่ามัน… 1513 01:39:42,584 --> 01:39:43,834 ‎มันยิ่งกว่าการไม่เห็นแก่ตัว 1514 01:39:43,918 --> 01:39:45,334 ‎ตกลงคุณไม่เดือดร้อนนะ 1515 01:39:46,043 --> 01:39:47,043 ‎ดีกว่านั้นอีก 1516 01:39:48,501 --> 01:39:49,876 ‎เพราะคำให้การของเธอ 1517 01:39:51,126 --> 01:39:52,334 ‎ฉันเลยได้เลื่อนขั้น 1518 01:39:52,959 --> 01:39:55,459 ‎เหรอ วาล สุดยอดไปเลย 1519 01:39:55,543 --> 01:39:56,668 ‎ฉันรู้ 1520 01:39:57,376 --> 01:39:58,376 ‎อือ 1521 01:40:02,126 --> 01:40:03,751 ‎ฉันไม่กล้าถามเลย แต่… 1522 01:40:05,834 --> 01:40:06,751 ‎แล้วฉันล่ะ 1523 01:40:09,459 --> 01:40:11,334 ‎ได้เวลาหาคำตอบแล้ว 1524 01:40:30,376 --> 01:40:32,168 ‎และสำหรับงานสุดท้ายของฉัน… 1525 01:40:36,334 --> 01:40:37,751 ‎ฉันจะคิดถึงคุณค่ะ วาล 1526 01:40:38,834 --> 01:40:41,459 ‎โลกนี้จะน่าอยู่ขึ้นเมื่อมีคุณคอยดูแลอยู่ 1527 01:40:47,084 --> 01:40:48,668 ‎ฉันเป็นคนโปรดของคุณใช่ไหม 1528 01:40:48,751 --> 01:40:49,834 ‎แคสซี่ 1529 01:40:50,584 --> 01:40:52,543 ‎เธอก็รู้ว่าฉันไม่ลำเอียงเลือกคนโปรด 1530 01:40:57,626 --> 01:41:00,168 ‎(บ. ล.) 1531 01:41:11,209 --> 01:41:13,043 ‎- เราทำได้แล้ว ‎- ไม่ เธอทำของเธอเอง 1532 01:41:18,001 --> 01:41:20,043 ‎ข้างบนรอเธออยู่ 1533 01:41:24,501 --> 01:41:25,709 ‎ขอบคุณค่ะ 1534 01:41:59,043 --> 01:41:59,918 ‎กำลังขึ้นเหรอ 1535 01:42:11,043 --> 01:42:13,834 ‎ใครจะไม่พูดถึงปัญหานี้แต่ผมต้องพูดล่ะ 1536 01:42:14,418 --> 01:42:16,126 ‎- มูแซค จริงดิ ‎- คุณคือคูเปอร์ คีน 1537 01:42:18,793 --> 01:42:22,293 ‎ฉันคิดว่ามันคงเป็นของขวัญที่เราอยู่ที่นี่ด้วยกัน 1538 01:42:23,709 --> 01:42:24,918 ‎เราอยู่ที่นี่ด้วยกันเหรอ 1539 01:42:25,418 --> 01:42:29,251 ‎มันจะเป็นจริงได้ยังไง ‎นี่เรื่องจริงเหรอ คุณอยู่นี่จริงเหรอ 1540 01:42:29,834 --> 01:42:30,834 ‎ใช่แล้ว 1541 01:42:31,501 --> 01:42:33,084 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะแคสซี่ 1542 01:42:33,709 --> 01:42:34,709 ‎คุณรู้ชื่อฉัน 1543 01:42:35,834 --> 01:42:36,959 ‎ได้ไง ทำไม 1544 01:42:37,584 --> 01:42:38,751 ‎เรื่องมันตลกน่ะ 1545 01:42:38,834 --> 01:42:40,876 ‎ผมเป็นอาสาสมัครในพื้นที่บรรเทาภัยพิบัติ 1546 01:42:40,959 --> 01:42:43,084 ‎ตอนเกิดภัยพิบัติขึ้นมาอีก 1547 01:42:43,626 --> 01:42:46,293 ‎ผมช่วยชีวิตคนได้สองสามคนแต่ตัวเองไม่รอด 1548 01:42:46,376 --> 01:42:48,376 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 1549 01:42:48,459 --> 01:42:50,001 ‎มันมีทางอื่นที่แย่กว่านี้ 1550 01:42:50,084 --> 01:42:51,543 ‎ใช่ มีแน่ๆ 1551 01:42:52,043 --> 01:42:54,584 ‎วาลอยู่ในคณะกรรมการ ‎ทูตสวรรค์ที่ส่งผมขึ้นมาเลย 1552 01:42:55,334 --> 01:42:58,418 ‎เธอบอกว่าเราควรเจอกัน 1553 01:43:02,168 --> 01:43:04,168 ‎พูดไปแล้วอาจจะฟังดูพิลึก 1554 01:43:05,751 --> 01:43:09,001 ‎แต่ผมรู้สึกเหมือนผมรู้จักคุณมาตลอด 1555 01:43:11,501 --> 01:43:12,418 ‎ฉันก็เหมือนกันกัน 1556 01:43:32,459 --> 01:43:33,418 ‎แล้วไงต่อล่ะ 1557 01:43:34,709 --> 01:43:35,543 ‎ฉันก็ไม่รู้ 1558 01:43:36,418 --> 01:43:37,834 ‎ฉันไม่เคยตายมาก่อน 1559 01:43:40,001 --> 01:43:41,043 ‎เราทำแบบนี้ดีไหม 1560 01:43:43,043 --> 01:43:44,084 ‎ดีค่ะ 1561 01:43:45,793 --> 01:43:47,168 ‎ขอบคุณ 1562 01:44:54,834 --> 01:45:01,668 ‎(ด้วยความระลึกถึง เฮนรี่ เดอ วิลลิเยร์ส) 1563 01:48:38,501 --> 01:48:43,501 ‎คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์