1 00:00:16,459 --> 00:00:19,334 Güneşli San Diego'da hava 24 derece, 2 00:00:19,418 --> 00:00:23,251 günün bir numaralı şarkısı hâlâ Koop'tan "Blush". 3 00:00:24,668 --> 00:00:27,043 Gözün üzerimde, hissediyorum 4 00:00:28,334 --> 00:00:30,168 Bunu bilmelisin 5 00:00:32,709 --> 00:00:34,709 Gideyim diye uğraşıyorsun 6 00:00:36,293 --> 00:00:38,126 Baskı yapıyorsun 7 00:00:40,834 --> 00:00:44,668 İçimden bir ses bırakma diyor 8 00:00:44,751 --> 00:00:46,876 İçimden bir ses bilmiyorum diyor 9 00:00:46,959 --> 00:00:48,084 Bugün doğum günüm! 10 00:00:48,959 --> 00:00:52,709 Anlaman için çok uğraştım 11 00:00:52,793 --> 00:00:54,709 Bana yaptıklarını 12 00:00:54,793 --> 00:00:55,626 Evet! 13 00:01:02,918 --> 00:01:06,084 Birinci sınıftan beri en iyi arkadaşımla doğaçlama dans partisi! 14 00:01:06,168 --> 00:01:07,376 Bugün doğum günün! 15 00:01:11,334 --> 00:01:13,876 Hadi, dans et, aşağı. 16 00:01:16,793 --> 00:01:18,668 Bu şarkıya bayılırım ama çok açım. 17 00:01:19,418 --> 00:01:20,501 Yardımın lazım. 18 00:01:20,584 --> 00:01:24,209 Ne düşünüyorsun? 25 yaş şıklığı mı? 25 yaş bunalımı mı? 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,084 Şu an lambayla uyumlusun, yani… 20 00:01:27,168 --> 00:01:29,251 -Şapka olur mu? -Hayır. 21 00:01:29,334 --> 00:01:30,251 Kaba şey! 22 00:01:30,334 --> 00:01:31,334 -Al. -Sağ ol. 23 00:01:32,418 --> 00:01:36,584 Peki, Cassie Festivali açılış gecesi için önce kulübe gideceğiz. 24 00:01:36,668 --> 00:01:39,543 Tüm öğleden sonra VIP bölümünü dekore ettim. 25 00:01:39,626 --> 00:01:42,168 -Çılgın bir fikrim var. -Dinliyorum. 26 00:01:42,251 --> 00:01:45,168 Doğum gününde dışarı çıkmak yerine evde kalıp, 27 00:01:45,251 --> 00:01:49,168 rahat eşofmanlarımızı giyip eskisi gibi yapboz yapsak 28 00:01:49,251 --> 00:01:50,668 ve biraz daha noodle söylesek? 29 00:01:50,751 --> 00:01:52,751 Evde kalmıyoruz. Doğum günü haftam bu! 30 00:01:52,834 --> 00:01:54,793 25 yaşıma havalı girmeliyim! 31 00:01:54,876 --> 00:01:58,543 Son dört yaşına havalı girdin. Bir gece seni öldürmez. 32 00:01:58,626 --> 00:02:01,709 Ayrıca haftalardır yapboz yapmadık. Mona'ya bak. 33 00:02:01,793 --> 00:02:04,501 Gülümsemesi eksik, insanın morali bozuluyor. 34 00:02:04,584 --> 00:02:08,459 Açılış partimden vazgeçemem. Gelenek bu. Arkadaşlarım bekliyor. 35 00:02:08,543 --> 00:02:10,584 Ama en iyi dostunu da zor bir hafta bekliyor. 36 00:02:12,043 --> 00:02:16,418 Keseli fosillerin dişlerini inceleyen bir ekibe kabul edildim. 37 00:02:16,501 --> 00:02:19,834 Tam anlamadım ama tebrikler! 38 00:02:19,918 --> 00:02:22,459 Üç asistandan biriyim yani çok önemli değil. 39 00:02:22,543 --> 00:02:24,751 Hayır! Çok önemli. Kutlamalısın. 40 00:02:24,834 --> 00:02:28,876 Çünkü bil bakalım? Bu gece bir kutlama gecesi! 41 00:02:28,959 --> 00:02:30,543 Üstümü değiştireceğim. Tekrar. 42 00:02:30,626 --> 00:02:32,834 Sen de değiştir. Bu gece eğleneceğiz. 43 00:02:32,918 --> 00:02:34,126 Bir saate çıkarız. 44 00:02:34,209 --> 00:02:36,251 Canım kankam! Altı yaşından beri! 45 00:02:37,084 --> 00:02:38,001 Peki. 46 00:02:38,751 --> 00:02:42,584 -Ne tatlı göründüğünü söylemiş miydim? -Sanırım 19 kez falan. 47 00:02:42,668 --> 00:02:45,126 İyi. Çünkü her seferinde ciddiydim. Harikasın. 48 00:02:45,209 --> 00:02:47,834 Teşekkürler Cassie. Bu akşam kimler geliyor? 49 00:02:47,918 --> 00:02:50,126 Kayla geliyor, Maddie geliyor. 50 00:02:50,209 --> 00:02:51,459 Siz mi taşındınız? 51 00:02:52,501 --> 00:02:53,334 Merhaba. 52 00:02:53,418 --> 00:02:56,834 Belli ki öyle. Niye sordum bilmem. 53 00:02:58,918 --> 00:03:00,751 Merhaba, biz komşularınız. 54 00:03:00,834 --> 00:03:03,709 Adım Cassie. Sessiz ama çok zeki ev arkadaşım da… 55 00:03:03,793 --> 00:03:05,376 Lisa. 56 00:03:06,793 --> 00:03:11,334 Gün boyu dinozor kemikleriyle çevriliyim yani insanlarla konuşmaya alışık değilim. 57 00:03:11,418 --> 00:03:13,876 -Evet. -Doğal Tarih Müzesinde çalışıyor. 58 00:03:14,376 --> 00:03:17,293 Ben de tüm gün bilgisayar oyunlarına müzik besteliyorum. 59 00:03:17,376 --> 00:03:20,293 Benim de insanlarla pek iletişimim yok. 60 00:03:23,126 --> 00:03:24,376 Pardon, ben Max. 61 00:03:24,459 --> 00:03:27,876 Elinizi sıkardım ama bunlar düşer 62 00:03:27,959 --> 00:03:30,084 ve bu tabaklara çok ihtiyacım var. 63 00:03:31,251 --> 00:03:34,626 -Sana kapıyı açayım. -Harika. Güzel. 64 00:03:35,626 --> 00:03:36,459 Güzel. 65 00:03:38,668 --> 00:03:41,376 Tamam, gitmeliyiz ama mahalleye hoş geldin Max. 66 00:03:41,459 --> 00:03:43,459 -Teşekkürler. Görüşürüz. -Evet. 67 00:03:46,543 --> 00:03:49,543 -Bana öyle bakma. -Bakmıyordum. 68 00:03:49,626 --> 00:03:52,126 -Çöpçatanlık mı yapacaksın? -Öyle demedim. 69 00:03:52,209 --> 00:03:54,459 Madem konusu açıldı, bir kıvılcım gördüm. 70 00:03:54,543 --> 00:03:55,501 Kıvılcım mı? 71 00:03:56,001 --> 00:03:57,501 Hayır, kıvılcım yoktu. 72 00:03:58,168 --> 00:04:01,959 Şu anda işe odaklandım ve hiçbir şey dikkatimi dağıtamaz. 73 00:04:02,043 --> 00:04:04,793 Yeni komşumuz ve onun tatlı aksanı bile mi? 74 00:04:04,876 --> 00:04:06,001 Senin gibi değilim. 75 00:04:06,626 --> 00:04:07,709 -Tamam. -Hayır! 76 00:04:07,793 --> 00:04:10,293 Sosyal hayatını dengeleyebiliyorsun. Ben yapamam. 77 00:04:10,376 --> 00:04:12,626 Parti tasarımcısıyım. Bu işimin bir parçası. 78 00:04:12,709 --> 00:04:14,209 Ben de bir yola girdim. 79 00:04:14,293 --> 00:04:17,834 Araştırma görevlisi pozisyonundan sonra saha araştırmacısı olup 80 00:04:17,918 --> 00:04:20,001 paleontolog kahramanımla çalışırım. 81 00:04:20,084 --> 00:04:22,168 Seni dostum Eğlence'yle tanıştırayım. 82 00:04:22,251 --> 00:04:24,501 Hiç tanıştınız mı bilmiyorum. 83 00:04:25,876 --> 00:04:28,043 Önce şu işleri halledeyim de. 84 00:04:32,834 --> 00:04:36,709 Aşağı Bakan Baba kontrolden çıktı. Her gün başka poz paylaşıyor. 85 00:04:36,793 --> 00:04:39,209 -Karga pozunu beğendim. -Teşvik etme onu. 86 00:04:39,293 --> 00:04:43,459 Sırf ben değilim. Yoga stüdyosunu ne çok beğenen var, baksana. 87 00:04:43,543 --> 00:04:47,543 Biliyorum. Herkesten derslerinin ne kadar harika olduğunu duydum. 88 00:04:48,876 --> 00:04:49,959 Biz de gitsek. 89 00:04:50,043 --> 00:04:51,043 Ben almayayım. 90 00:04:51,126 --> 00:04:54,584 Büyürken yeterince yogaya maruz kaldım. 91 00:04:54,668 --> 00:04:58,834 Sosyal medyada olması hoş bence. Seninle bağ kurmaya çalışıyor. 92 00:04:58,918 --> 00:05:02,043 Onu seviyorum. Ama o benim babam, arkadaşım değil. 93 00:05:02,126 --> 00:05:03,918 Hayatlarımız ayrı, bundan memnunum. 94 00:05:04,001 --> 00:05:07,834 Tek bir yorum bile yazsan çok mutlu olacaktır. 95 00:05:09,001 --> 00:05:13,918 Peki. Bir beğeni atarım. Ama yorum olmaz. Mutlu oldun mu? 96 00:05:16,709 --> 00:05:19,334 19. Cassie Festivali açılış partimiz. 97 00:05:19,418 --> 00:05:20,834 En iyisi olacak! 98 00:05:22,084 --> 00:05:22,918 Merhaba Bob. 99 00:05:23,459 --> 00:05:24,918 İyi akşamlar Cassie. 100 00:05:25,001 --> 00:05:26,668 -Teşekkürler. -Hoş geldiniz. 101 00:05:28,834 --> 00:05:32,001 O benim en sevdiğim insan. Onu çok seviyorum. 102 00:05:32,084 --> 00:05:33,043 Cassie geldi! 103 00:05:33,876 --> 00:05:36,834 -Burası cidden hoş. -Selam! 104 00:05:38,126 --> 00:05:39,709 Mutlu yıllar Cassie! 105 00:05:42,959 --> 00:05:44,293 Mutlu yıllar! 106 00:05:44,376 --> 00:05:47,834 -Seni görmek çok güzel. -Benim doğum günüm değil Jeremy. 107 00:05:48,418 --> 00:05:50,084 Harikasın! 108 00:05:51,501 --> 00:05:52,418 Evet! 109 00:05:54,876 --> 00:05:56,793 Cassie! İç! 110 00:05:59,626 --> 00:06:01,793 -Bizim şarkımız. Bu Koop! -Evet. 111 00:06:01,876 --> 00:06:03,209 -Dans etmeliyiz! -Peki. 112 00:06:03,293 --> 00:06:04,251 Hadi! 113 00:06:13,668 --> 00:06:17,001 Hadi kızım! Göster kendini. 114 00:06:19,209 --> 00:06:21,001 Hadi Lisa! 115 00:06:39,918 --> 00:06:40,793 Evet! 116 00:06:41,959 --> 00:06:43,626 Evet, Cassie! 117 00:06:54,334 --> 00:06:57,501 Uçuyorum! 118 00:07:09,126 --> 00:07:11,084 Dikkat! Bir yerini inciteceksin. 119 00:07:12,084 --> 00:07:15,001 İç! 120 00:07:15,084 --> 00:07:17,418 İçeyim mi? Ne dersiniz? Tamam. 121 00:07:24,168 --> 00:07:28,084 Bir daha! 122 00:07:30,418 --> 00:07:31,793 Çok eğlenceliydi! 123 00:07:31,876 --> 00:07:33,376 -Asıl sen! -Ha bire içtin. 124 00:07:33,459 --> 00:07:35,751 Bana verip duruyordunuz! 125 00:07:35,834 --> 00:07:38,251 Çılgınsınız! Size yetişemiyorum. 126 00:07:38,334 --> 00:07:40,584 Tamam, şimdiki durak Roddy'nin evi. 127 00:07:40,668 --> 00:07:44,334 Çatıdan havuza giden bir su kaydırağı kiraladım! 128 00:07:51,251 --> 00:07:52,084 Ne oldu? 129 00:07:54,626 --> 00:07:56,459 Ekiyorsun, değil mi? 130 00:07:56,543 --> 00:07:59,626 Eminim şimdi eve sıvışsak kimse fark etmez. 131 00:07:59,709 --> 00:08:00,918 Ben fark ederim! 132 00:08:01,501 --> 00:08:03,959 Bu insanlar korkunç. Biliyorsun, değil mi? 133 00:08:04,918 --> 00:08:08,793 Sadece iyi vakit geçirmeye çalışıyorlar, sen de bunu yapmalısın! 134 00:08:08,876 --> 00:08:10,626 Ben de iyi vakit geçirmeyi severim. 135 00:08:10,709 --> 00:08:14,001 Sadece başıma bir şey gelse bunu önemseyecek insanlarla, 136 00:08:14,084 --> 00:08:18,709 tehlikeli bir kaydırak kiralamasam da beni sevecek olanlarla eğlenmeyi severim. 137 00:08:19,376 --> 00:08:20,959 Kıskandığını söyleme. 138 00:08:21,751 --> 00:08:24,793 24 saat filtreli gibi dolananları kıskanmam. 139 00:08:25,834 --> 00:08:27,709 Bana kıskanmışsın gibi geldi. 140 00:08:27,793 --> 00:08:31,084 -Hadi Cassie, gidelim! -Tamam, bir saniye! 141 00:08:33,334 --> 00:08:37,501 -Onlarla birlikteyken farklısın. -Nasıl yani? 142 00:08:37,584 --> 00:08:40,876 Sanki görülmezsen değerin olmayacakmış gibi. 143 00:08:40,959 --> 00:08:44,876 En azından arkadaş ediniyorum, senin gibi masamda saklanmıyorum. 144 00:08:44,959 --> 00:08:47,626 Çünkü bence hayat partilerden ibaret değil, 145 00:08:47,709 --> 00:08:49,876 tüm barmenlerin adını bilmekten de. 146 00:08:49,959 --> 00:08:52,668 Başladık. Sırf sosyalim diye hayatım önemsiz. 147 00:08:52,751 --> 00:08:55,668 Bilimle uğraşmamam çalışkan olmadığım anlamına gelmez. 148 00:08:55,751 --> 00:08:57,501 -Öyle demedim. -Kastettin! 149 00:08:57,584 --> 00:09:01,251 Düzenlediğim etkinlikleri anlatırken ilgileniyormuş gibi yapıyorsun, 150 00:09:01,334 --> 00:09:04,084 eve hiç uğramadığımı ima ediyorsun. 151 00:09:04,168 --> 00:09:06,334 Sen de hayatımı anlıyormuş gibi yapmıyor musun? 152 00:09:07,959 --> 00:09:09,459 Ne iş yapıyorum söyle. 153 00:09:09,543 --> 00:09:11,209 Müzede çalışıyorsun. 154 00:09:11,293 --> 00:09:12,959 Ama orada ne yapıyorum? 155 00:09:13,043 --> 00:09:14,709 O işleri anlamıyorum! 156 00:09:14,793 --> 00:09:16,501 Ben de seninkilerini anlamıyorum! 157 00:09:19,126 --> 00:09:20,126 Klasik. 158 00:09:21,876 --> 00:09:23,459 Artık hiç takılmıyoruz. 159 00:09:24,209 --> 00:09:25,418 Baş başa. 160 00:09:26,459 --> 00:09:29,918 Meşgulüz. Birbirimize zaman ayırmada daha iyi olmalıyız. 161 00:09:30,001 --> 00:09:33,793 Bilemiyorum. Arkadaşlık bu kadar çaba gerektirmemeli. 162 00:09:33,876 --> 00:09:35,918 Gerektirmiyor zaten Lisa. 163 00:09:42,001 --> 00:09:44,334 Ama tersini düşündüğün yüzünden belli. 164 00:09:46,668 --> 00:09:47,501 Önemli değil. 165 00:09:48,668 --> 00:09:51,251 Alışkanlıktan dost kalmak istemem zaten. 166 00:09:53,376 --> 00:09:55,918 Ben bir alışkanlık mıyım? 167 00:09:59,209 --> 00:10:02,293 Bu kadar mı? Bu lafı edip gidecek misin? 168 00:10:02,376 --> 00:10:05,334 Değişip birbirimizi aştığımızı kabul edelim. 169 00:10:11,376 --> 00:10:14,209 Roddy'ye kimler geliyor? 170 00:10:15,459 --> 00:10:18,001 Hadi. Kusura bakmayın çocuklar. 171 00:10:47,293 --> 00:10:49,501 Mona'nın gülümsemesi eksik. 172 00:10:52,751 --> 00:10:53,584 İşte şu parça. 173 00:10:54,168 --> 00:10:55,543 Buraya koyalım. 174 00:10:58,126 --> 00:10:59,459 Bu düzeltir. 175 00:11:01,501 --> 00:11:02,668 Olamaz! 176 00:11:03,543 --> 00:11:05,126 Hayır. 177 00:11:06,918 --> 00:11:08,668 Hayır. 178 00:11:10,834 --> 00:11:12,001 Ne aptalım. 179 00:11:13,626 --> 00:11:14,709 Ne aptalım. 180 00:14:04,668 --> 00:14:06,084 CENNET HAKKINDA HER ŞEY 181 00:14:06,168 --> 00:14:08,459 ARAF'IN KAVŞAKLARI 182 00:14:19,751 --> 00:14:20,584 Merhaba. 183 00:14:28,209 --> 00:14:29,043 Affedersiniz. 184 00:14:33,168 --> 00:14:34,376 İnternete mi düştüm? 185 00:14:36,209 --> 00:14:37,543 Uyanmışsın! 186 00:14:37,626 --> 00:14:39,293 Hoş geldin. 187 00:14:39,876 --> 00:14:42,918 Yok, merak etme. Araştırma bu. İnternete düşmedin. 188 00:14:43,001 --> 00:14:46,376 Ben Val. Geçiş sürecinde danışmanın olacağım. 189 00:14:46,459 --> 00:14:49,834 Tanıştığımıza memnun oldum Bayan Cassandra Adeline Garcia. 190 00:14:49,918 --> 00:14:54,459 Notlarıma göre Cassie adını kullanıyorsun, 25 yaşındasın… 191 00:14:54,543 --> 00:14:55,668 Birkaç günü var. 192 00:14:56,168 --> 00:14:58,334 Ebeveynlerin Howie ve Sofia boşanmış. 193 00:14:58,418 --> 00:15:01,001 Doğum 31 Mayıs, ölüm 25 Mayıs. 194 00:15:01,084 --> 00:15:01,918 Ölüm mü? 195 00:15:02,584 --> 00:15:05,543 Pardon. Ölüm 26 Mayıs. 196 00:15:06,709 --> 00:15:07,918 Kimsin sen? 197 00:15:08,459 --> 00:15:12,293 Ben Val. Başka bir deyişle geçici koruyucu meleğin. 198 00:15:13,793 --> 00:15:16,501 Meleğe benzemiyorsun. Hani halen? 199 00:15:17,084 --> 00:15:19,709 -O yalnızca özel günler içindir. -Peki kanat? 200 00:15:19,793 --> 00:15:22,626 Kanat işini yıllar önce bıraktık. 201 00:15:24,084 --> 00:15:26,834 Bu gerçek olamaz. 202 00:15:27,459 --> 00:15:29,459 Yanımda arkadaşlarım vardı. 203 00:15:31,084 --> 00:15:34,793 Buldum! Şampanya içtim, içinde altın parçacıkları vardı. 204 00:15:34,876 --> 00:15:38,209 Bazen halüsinasyon yapar. Halüsinasyon görüyorum. 205 00:15:38,293 --> 00:15:43,501 Hayır. Bu bir halüsinasyon değil. Bu kısım hep zordur zaten. 206 00:15:43,584 --> 00:15:44,834 Nasıl anlatsam? 207 00:15:45,418 --> 00:15:47,001 Evet, sen öldün. 208 00:15:47,084 --> 00:15:49,293 -Kes şunu! -Kendin de gördün… 209 00:15:49,376 --> 00:15:51,001 -Banyoda mı öldüm? -Evet. 210 00:15:53,459 --> 00:15:55,001 Durum giderek kötüleşiyor! 211 00:15:55,543 --> 00:15:58,876 Bak, her şey düzelecek. 212 00:15:58,959 --> 00:16:02,043 İyi haber şu, en kötü kısmı bitti çünkü sen… 213 00:16:02,668 --> 00:16:04,084 Artık yaşamıyorsun. 214 00:16:04,168 --> 00:16:06,918 İnsanca sıkıntılarla uğraşmak bitti. 215 00:16:07,001 --> 00:16:09,918 Gönül yarası veya regl gibi. 216 00:16:10,834 --> 00:16:14,334 Ölümden sonrasını uzun bir spa günü gibi düşün. 217 00:16:14,418 --> 00:16:17,251 Hem şanslıysan bu sonsuza kadar sürebilir. 218 00:16:19,501 --> 00:16:22,459 Yani cennette miyim? 219 00:16:22,543 --> 00:16:24,751 -Aslında… -Yoksa burası cehennem mi? 220 00:16:24,834 --> 00:16:28,793 Ortadasın. Buraya Araf deriz. 221 00:16:29,959 --> 00:16:32,251 Yani kabul salonu gibi mi? 222 00:16:32,334 --> 00:16:37,043 Evet. Burası sana özel bir bekleme salonu. Güvenli alanın. 223 00:16:37,126 --> 00:16:43,168 Geçişin sorunsuz olsun diye özel olarak zevkine göre tasarlandı. 224 00:16:44,543 --> 00:16:47,876 Ölen herkes Araf'a mı gelir? 225 00:16:47,959 --> 00:16:52,001 Hayır. Belki sana bir broşür versem iyi olur. 226 00:16:52,084 --> 00:16:54,501 Broşüre ihtiyacım yok. Sen anlat. 227 00:16:54,584 --> 00:16:56,543 Bu olanlardan çılgınca olamaz. 228 00:16:56,626 --> 00:17:02,834 Dünya'da kapanmamış defterleri olanlar Araf'a gelir. 229 00:17:02,918 --> 00:17:03,918 Senin gibi. 230 00:17:04,001 --> 00:17:05,501 Kapanmamış defter mi? 231 00:17:05,584 --> 00:17:10,084 Listendeki seçilmiş kişilerle aranı düzeltmek için ikinci şansın. 232 00:17:10,168 --> 00:17:13,418 Başarırsan cennete gönderilirsin. 233 00:17:14,043 --> 00:17:16,459 Başaramazsan da… 234 00:17:17,168 --> 00:17:20,251 Şey… Yani şey… 235 00:17:21,126 --> 00:17:22,376 -Şey… Evet. -Şey… 236 00:17:22,459 --> 00:17:23,501 Evet. 237 00:17:23,584 --> 00:17:27,584 Ama orası katiller ve Beyoncé'yi sevmeyenler içindir. 238 00:17:27,668 --> 00:17:30,126 -Ben Beyoncé hayranıyım. -Evet. 239 00:17:30,209 --> 00:17:33,209 Katlı bir sistem var. Evet. 240 00:17:33,293 --> 00:17:35,418 Cenneti tercih edersin. İnan bana. 241 00:17:39,876 --> 00:17:41,168 Listene hazır mısın? 242 00:17:41,793 --> 00:17:43,793 Şimdi mi? Hayır. Hazır değilim! 243 00:17:51,251 --> 00:17:54,126 Hız trenine ters ve gözü kapalı binmek gibiydi. 244 00:17:54,626 --> 00:17:56,084 Alışırsın. 245 00:18:00,751 --> 00:18:02,543 Babamın evindeyiz. 246 00:18:12,418 --> 00:18:13,626 Merhaba baba! 247 00:18:15,251 --> 00:18:16,293 Selam. 248 00:18:16,376 --> 00:18:17,209 Selam! 249 00:18:19,126 --> 00:18:20,543 Neden cevap vermiyor? 250 00:18:21,126 --> 00:18:23,626 Seni ne görebilir ne duyabilir. 251 00:18:23,709 --> 00:18:24,834 Kimse yapamaz. 252 00:18:25,543 --> 00:18:27,751 Ne? Hayır, bu doğru olamaz. 253 00:18:27,834 --> 00:18:33,001 Dünya'daki insanları korkutamayız. Çok hassaslar. 254 00:18:36,418 --> 00:18:38,251 Merhaba! Baba? 255 00:18:38,334 --> 00:18:41,626 Benim, Cassie. En sevdiğin ve tek çocuğun. 256 00:18:48,001 --> 00:18:50,293 Bana kesinlikle abur cubur yedirmezdi. 257 00:18:51,126 --> 00:18:52,126 Neler oluyor? 258 00:18:53,001 --> 00:18:55,876 Bu ev neden bu kadar dağınık? Bu… 259 00:18:56,543 --> 00:18:57,584 Hiç onun tarzı değil. 260 00:18:58,209 --> 00:19:00,793 Aşağı Bakan Baba'dır o. Sağlık delisidir. 261 00:19:00,876 --> 00:19:02,626 Kendi kombucha'sını yapar. 262 00:19:06,918 --> 00:19:08,293 Ne zamandır yokum? 263 00:19:10,876 --> 00:19:11,876 Val, ne zamandır? 264 00:19:11,959 --> 00:19:13,251 -Bir yıl. -Bir yıl mı? 265 00:19:13,793 --> 00:19:14,876 Bir gün gibiydi. 266 00:19:14,959 --> 00:19:16,751 Orada zaman farklı işler. 267 00:19:16,834 --> 00:19:18,959 Broşürü alsaydım keşke. 268 00:19:21,084 --> 00:19:23,418 En son annem terk ettiğinde bu hâldeydi. 269 00:19:23,918 --> 00:19:24,793 Vefatından 270 00:19:25,626 --> 00:19:26,459 sonra 271 00:19:27,459 --> 00:19:28,584 kendini saldı. 272 00:19:29,959 --> 00:19:31,793 Onu en son ne zaman gördün? 273 00:19:32,501 --> 00:19:33,501 Bilmiyorum. Ben… 274 00:19:34,959 --> 00:19:38,209 …hep gelmek istemiştim ama hep etkinlikler vardı. 275 00:19:39,251 --> 00:19:41,668 Bir gönderisini beğenmiştim. Sayılır mı? 276 00:19:44,418 --> 00:19:45,251 Evet. 277 00:19:47,626 --> 00:19:49,001 Bu yüzden mi listemde? 278 00:19:49,584 --> 00:19:50,584 Yas tutuyor. 279 00:19:51,543 --> 00:19:54,584 Tekrar umutlanmak için bir nedene ihtiyacı var. 280 00:19:55,959 --> 00:19:57,168 Ne yapmam gerekiyor? 281 00:19:58,376 --> 00:20:00,584 Listenin geri kalanını görmelisin. 282 00:20:06,168 --> 00:20:09,959 Lisa? Sahi mi Val? Hayır. Olmaz. Asla olmaz. 283 00:20:10,043 --> 00:20:13,918 Asla olmaz deme şansın yok. Olmaz deme şansın bile yok. 284 00:20:14,001 --> 00:20:17,501 Babamın hakkından gelsem? O anlamda demedim. Anladın sen. 285 00:20:17,584 --> 00:20:19,168 Lisa listede değilmiş gibi olsa? 286 00:20:19,251 --> 00:20:21,709 En iyi dostunu görmek niye korkuttu? 287 00:20:21,793 --> 00:20:23,751 Eski en iyi dostum. Korkmuyorum. 288 00:20:24,418 --> 00:20:26,209 Aramızda çok şey yaşandı. 289 00:20:26,293 --> 00:20:29,418 Hem istediğimden emin değilim. Bazı dostluklar biter. 290 00:20:30,084 --> 00:20:33,668 Listeye dair söz hakkım yok mu? Bu benim ölümden sonraki hayatım. 291 00:20:34,418 --> 00:20:36,959 Sen gittiğinden beri işine gömüldü. 292 00:20:37,043 --> 00:20:40,001 Ofisten en son o çıkıyor. Her gün böyle. 293 00:20:40,793 --> 00:20:43,751 Lisa'dan sonraki isme geçelim mi? 294 00:20:43,834 --> 00:20:47,584 -Kabul edeceğim. Şikâyet yok. Söz. -Hayır. Bunu yapmam. 295 00:20:48,084 --> 00:20:50,126 Ama sırada kim var göstereceğim. 296 00:20:50,709 --> 00:20:52,459 Lütfen Koop olsun. 297 00:20:55,334 --> 00:20:56,834 Bunu nasıl yapıyorsun? 298 00:20:56,918 --> 00:21:00,709 Sen de yapabilirsin. Hepsi temel melek paketinin parçası. 299 00:21:00,793 --> 00:21:04,501 Gitmek istediğin yere odaklan, parmak şıklat veya başını salla. 300 00:21:04,584 --> 00:21:06,418 Tanıdığım bir melek göz kırpmayı sever. 301 00:21:07,334 --> 00:21:09,709 Kendi tarzını bul. Sonra da oradasın. 302 00:21:09,793 --> 00:21:12,209 Yani her yere gidebilir miyim? 303 00:21:12,293 --> 00:21:13,334 Her yere olmaz. 304 00:21:13,418 --> 00:21:17,126 Sana ihtiyaç duyulan yerlere ışınlanabilirsin yalnızca. 305 00:21:17,209 --> 00:21:18,251 Sapmak yok. 306 00:21:19,293 --> 00:21:22,751 -Anladım. -Peki. Şimdi listeye dönelim. 307 00:21:22,834 --> 00:21:26,751 -Daha fazlasına hazır mıyım bilmiyorum. -Morgan, yavaşla! 308 00:21:26,834 --> 00:21:27,793 Anneni bekle! 309 00:21:30,168 --> 00:21:31,626 Çok hızlısın. 310 00:21:33,209 --> 00:21:34,751 -Bu… -Annen. 311 00:21:35,918 --> 00:21:38,626 Gittiğinden beri ona anne demedim. 312 00:21:39,584 --> 00:21:40,709 O benim için Sofia. 313 00:21:44,543 --> 00:21:45,918 Bu, üvey kardeşim mi? 314 00:21:48,251 --> 00:21:49,501 Hiç tanışmadım. 315 00:21:51,834 --> 00:21:55,376 Demek burada kapanmamış defterler var. 316 00:22:01,209 --> 00:22:02,834 Gidebilir miyiz lütfen? 317 00:22:09,001 --> 00:22:11,793 Sadece üç isim. 318 00:22:12,293 --> 00:22:14,168 Kolay değiller. 319 00:22:14,251 --> 00:22:16,168 Bunu yapabilirsin Cassie. 320 00:22:16,251 --> 00:22:18,209 -Sana inanıyorum. -Ben inanmıyorum. 321 00:22:18,293 --> 00:22:23,126 Listeyi tamamlamak için doğum gününe kadar beş dünya günü var. 322 00:22:23,209 --> 00:22:25,334 Ne, beş gün mü? 323 00:22:27,001 --> 00:22:29,918 Tabii! Neden olmasın? Bence iki gün yapalım. 324 00:22:30,001 --> 00:22:32,251 Daha da iyisi, tek güne sıkıştıralım! 325 00:22:33,168 --> 00:22:36,668 Bunu Cassie Festivali'nin öteki dünya versiyonu gibi düşün. 326 00:22:38,334 --> 00:22:39,918 Şey… Bu, Cassie'nin… 327 00:22:40,751 --> 00:22:42,834 Yok, haklısın. 328 00:22:43,334 --> 00:22:44,168 Pekâlâ. 329 00:22:44,668 --> 00:22:49,709 Her defteri kapattığında isimler buradan silinecek. 330 00:22:51,834 --> 00:22:54,168 İletişim kuramıyorsam bunu nasıl yapacağım? 331 00:22:54,251 --> 00:22:55,918 Bir yolunu bulacaksın. 332 00:22:56,001 --> 00:22:59,251 Mesaj atsam? Tweet? TikTok? 333 00:22:59,334 --> 00:23:02,626 Hayır, ona da hayır ve kesinlikle olmaz. 334 00:23:03,459 --> 00:23:06,209 Bari zihin kontrolü gibi bir süper gücüm olsa? 335 00:23:06,293 --> 00:23:08,459 O sadece koruyucu meleklere özgü. 336 00:23:08,543 --> 00:23:12,459 Bu, sana en yakınlarla bağ kurmayı öğrenme fırsatı. 337 00:23:12,543 --> 00:23:13,793 Ya yapamazsam? 338 00:23:13,876 --> 00:23:15,793 İhtiyacın olursa buradayım. 339 00:23:16,293 --> 00:23:18,043 Öğlen 12 ve 16 arası hariç. 340 00:23:19,709 --> 00:23:22,751 Dalga geçiyorum. Şaka. 341 00:23:23,293 --> 00:23:26,334 Bak, senin için hep burada olacağım. 342 00:23:28,668 --> 00:23:32,168 Başlamadan önce bir isteğin var mı? 343 00:23:38,209 --> 00:23:39,293 Şey, 344 00:23:40,084 --> 00:23:41,168 aslında ben… 345 00:23:42,793 --> 00:23:43,793 Acaba ben… 346 00:23:43,876 --> 00:23:45,876 Evet, ne düşündüğünü biliyorum. 347 00:23:45,959 --> 00:23:47,251 Ve evet, 348 00:23:47,834 --> 00:23:49,293 giysilerini değiştirebilirsin. 349 00:23:50,293 --> 00:23:54,001 Gözlerini kapatıp ne giymek istediğini hayal et. 350 00:23:54,084 --> 00:23:57,043 Ama günde sadece bir kez giysi değiştirebilirsin. 351 00:23:57,126 --> 00:23:58,418 Değsin yani. 352 00:24:16,876 --> 00:24:18,376 Ne kadar parlak. 353 00:24:19,584 --> 00:24:22,168 Burada olmanın en çok bu yanını sevdim. 354 00:24:23,418 --> 00:24:25,459 5 GÜN 24 SAAT, 0 DK, 0 SN 355 00:24:27,918 --> 00:24:29,459 Sanırım zamanı geldi. 356 00:24:49,709 --> 00:24:54,501 Biri Marie Kondo'yu çağırsın, burada neşeden eser yok. 357 00:25:06,334 --> 00:25:07,293 Önce Lisa. 358 00:25:08,501 --> 00:25:09,334 Harika. 359 00:25:10,834 --> 00:25:13,084 Bu işi çabucak yapacağım sanırım. 360 00:25:19,668 --> 00:25:20,501 Tamam. 361 00:25:22,626 --> 00:25:23,834 Val olsa ne yapardı? 362 00:25:39,168 --> 00:25:40,001 Yaptım. 363 00:25:49,126 --> 00:25:51,376 Bu oyun zımbırtıları da ne? 364 00:26:00,793 --> 00:26:04,918 Kimsin sen ve odama ne yaptın? 365 00:26:17,293 --> 00:26:18,126 Selam. 366 00:26:23,959 --> 00:26:27,168 Hoş komşu hâlâ burada yaşıyor. Daha âşık olmadınız mı? 367 00:26:27,251 --> 00:26:28,543 -Selam. -Günaydın! 368 00:26:28,626 --> 00:26:30,501 -Eve yeni mi geliyorsun? -Evet. 369 00:26:31,001 --> 00:26:32,793 Kıyamet sonrasında geçen 370 00:26:32,876 --> 00:26:36,168 motorcu zombi Viking oyunu için bir müzik yapıyorum. 371 00:26:37,043 --> 00:26:39,584 Yüksek sesle söyleyince banal geliyor 372 00:26:39,668 --> 00:26:41,043 ama çok havalı aslında. 373 00:26:41,126 --> 00:26:45,126 Tabii kıyamet sonrası motor süren zombi Vikingleri seviyorsan. 374 00:26:46,168 --> 00:26:48,501 İşe erken gidiyorsun. Saatim yok. 375 00:26:48,584 --> 00:26:49,959 Evet, ben… 376 00:26:50,793 --> 00:26:54,293 Herkesten önce gitmeyi seviyorum. Huzur… 377 00:26:54,376 --> 00:26:55,418 Huzur verici. 378 00:26:56,126 --> 00:26:57,418 -Kesinlikle. -Evet. 379 00:26:57,501 --> 00:26:58,918 -Anlıyorsun. -Evet, öyle. 380 00:26:59,751 --> 00:27:00,751 -Evet. -Evet. 381 00:27:02,418 --> 00:27:06,376 İyi, umarım bir gün programlarımız uyuşur da 382 00:27:07,168 --> 00:27:09,001 düzgünce takılabiliriz. 383 00:27:09,668 --> 00:27:10,668 -Evet. -Olur mu? 384 00:27:10,751 --> 00:27:12,709 -Evet, olur. Evet. -Peki. 385 00:27:12,793 --> 00:27:15,084 -Çok isterim. -Harika. 386 00:27:15,168 --> 00:27:17,126 -Tamam, ben gidiyorum. -Peki. 387 00:27:17,209 --> 00:27:19,459 -İyi günler. -Teşekkürler. Sana da. 388 00:27:19,543 --> 00:27:21,209 -Görüştüğümüze sevindim. -Görüşürüz. 389 00:27:21,793 --> 00:27:24,626 Bir yıl oldu, hâlâ onunla çıkmadın mı? 390 00:27:25,126 --> 00:27:26,501 İyi ki dönmüşüm. 391 00:27:27,001 --> 00:27:31,918 İlişkimiz çok kötü bir yerde bitti. Ne berbat zamanlama. 392 00:27:33,168 --> 00:27:34,543 Bana hâlâ kızgın mısın? 393 00:27:35,376 --> 00:27:39,543 Benim sana kızgın olmam lazım ama artık doğru gelmiyor. 394 00:27:40,918 --> 00:27:42,418 Burası ne zaman açıldı? 395 00:27:43,334 --> 00:27:45,043 Her şeyden uzak kaldım! 396 00:27:46,334 --> 00:27:48,584 Günaydın Emme. Nasılsın? 397 00:27:48,668 --> 00:27:51,126 Merhaba. Siparişin hazır. 398 00:27:51,209 --> 00:27:53,959 Emme, beni şımartıyorsun. 399 00:27:54,043 --> 00:27:56,751 Emme kim? Tüm arkadaşlarını tanırım, onu tanımıyorum. 400 00:27:57,334 --> 00:27:58,793 -Tamam. -İşte! 401 00:28:01,084 --> 00:28:02,126 Bu koku da ne? 402 00:28:02,626 --> 00:28:06,334 Yeni bir brownie tarifi deniyorum. Fırından yeni çıktı. Denesene. 403 00:28:06,418 --> 00:28:09,084 Hep senin kobay faren olacağım. 404 00:28:13,001 --> 00:28:18,001 İşler nasıl gidiyor? Biraz daha yerleştin mi? 405 00:28:18,084 --> 00:28:19,126 İşler yolunda. 406 00:28:19,209 --> 00:28:22,543 Daha şehri görmüş değilim. Daha çok dışarı çıkmam şart. 407 00:28:22,626 --> 00:28:25,126 Unlu mamullerle pek sohbet açılmıyor. 408 00:28:25,209 --> 00:28:27,209 Kemikler de öyle. 409 00:28:28,834 --> 00:28:31,918 Dükkân için birinci yıl partisi vermeyi düşünüyorum. 410 00:28:32,001 --> 00:28:34,876 -Harika olur. -Dikkat et. Çok sıcak. 411 00:28:36,168 --> 00:28:37,001 Peki. 412 00:28:37,084 --> 00:28:40,001 Brownie'leri özledim. Niye çikolatadan ölmedim ki? 413 00:28:40,959 --> 00:28:42,834 İnanılmaz olmuş. 414 00:28:42,918 --> 00:28:46,251 Sevgiyle yapıldı. Bir de agave şurubu. 415 00:28:46,334 --> 00:28:49,084 İşe gitmem lazım ama sağ ol. Sonra görüşürüz. 416 00:28:49,168 --> 00:28:50,251 -Çav. -Hoşça kal! 417 00:28:50,334 --> 00:28:51,168 Güle güle. 418 00:28:58,501 --> 00:29:02,084 Senin listen nasıl gidiyor? 419 00:29:03,918 --> 00:29:05,126 Sessiz bir tipsin. 420 00:29:19,626 --> 00:29:21,251 E… 421 00:29:25,626 --> 00:29:27,084 Demek artık hayatın bu. 422 00:29:32,459 --> 00:29:34,584 Tamam. 423 00:29:39,709 --> 00:29:41,418 Benden önce gelmişsin. Yine. 424 00:29:42,876 --> 00:29:43,793 Gerginsin. 425 00:29:44,376 --> 00:29:45,751 Kafan mı güzel? 426 00:29:46,251 --> 00:29:48,668 Bir dahaki sefere sınıfa yetecek kadar getir! 427 00:29:50,418 --> 00:29:51,501 Evet. 428 00:29:52,251 --> 00:29:53,959 -Ne istiyorsun Raj? -Duydun mu? 429 00:29:54,043 --> 00:29:54,876 Neyi? 430 00:29:54,959 --> 00:29:57,459 Dr. Redding, bu yaz Hell's Creek'te kazı yönetiyor. 431 00:29:57,543 --> 00:30:00,209 Yanına bir araştırma görevlisi arıyor. 432 00:30:00,293 --> 00:30:02,626 Dr. Marion Redding mi? Dalga mı geçiyorsun? 433 00:30:02,709 --> 00:30:05,293 Bu kadar da değil, mülakat için ofise 434 00:30:05,376 --> 00:30:08,709 kendi gelecekmiş. Dinlenme odasındaki listeye adımı… 435 00:30:09,793 --> 00:30:10,668 …ekleyeceğim. 436 00:30:16,209 --> 00:30:17,168 Kayıt listesi. 437 00:30:17,876 --> 00:30:20,001 Amma eski moda. Ama hoş. 438 00:30:21,251 --> 00:30:23,209 Ne bekliyorsun? Yazsana adını. 439 00:30:23,793 --> 00:30:25,709 L, I… 440 00:30:25,793 --> 00:30:27,251 Zorlu rekabet, değil mi? 441 00:30:28,043 --> 00:30:30,043 Yalnızca bir kişiyi seçecek. 442 00:30:30,876 --> 00:30:32,876 Hepimiz kim olduğunu biliyoruz. 443 00:30:33,376 --> 00:30:39,793 R, A, J, B, R, I, T, T, O. 444 00:30:42,251 --> 00:30:43,501 Dört yer kaldı. 445 00:30:43,584 --> 00:30:46,959 Dinleme. Gözünü korkutmaya çalışıyor. Berbat bir şekilde. 446 00:30:47,043 --> 00:30:48,751 Sonra yazarım adımı. 447 00:30:48,834 --> 00:30:52,793 Çok işim var, şu an bunu düşünemem. 448 00:30:53,418 --> 00:30:54,251 Tabii. 449 00:30:55,709 --> 00:30:56,751 Pes mi ediyorsun? 450 00:30:57,459 --> 00:30:59,584 Bu iş çantada keklik Britto. 451 00:31:01,501 --> 00:31:02,959 Bu kadar önemli olan ne? 452 00:31:03,043 --> 00:31:07,209 Ahır temalı bekleme odasında bir çiftçi bıraktım. İyi misin? 453 00:31:07,293 --> 00:31:08,126 Konu Lisa. 454 00:31:08,209 --> 00:31:11,626 Çok inatçı. Bence bu iş olmayacak. 455 00:31:11,709 --> 00:31:15,001 Beni özlemiş gibi de değil. Hiç izim kalmamış. 456 00:31:15,501 --> 00:31:19,001 Yerime dark web'den çıkmayan bir ev arkadaşı bulmuş. 457 00:31:19,709 --> 00:31:23,126 -Niye bir şey demiyorsun? -İkimizin yerine de konuşuyorsun. 458 00:31:24,001 --> 00:31:27,251 Geri dönmek zordur, bilirim 459 00:31:27,834 --> 00:31:29,084 ama unutulmadın. 460 00:31:29,584 --> 00:31:30,751 Bilemiyorum. 461 00:31:31,251 --> 00:31:36,084 Belki ha bire ben demeyi bırakıp iyice bakarsan 462 00:31:36,168 --> 00:31:38,709 aslından sana ihtiyacı olduğunu görürsün. 463 00:31:53,709 --> 00:31:54,959 Neden uyuyorsun? 464 00:31:55,793 --> 00:31:58,668 Dışarıda bir dünya var, onu kaçırıyorsun. 465 00:32:00,626 --> 00:32:02,918 Lisa, uyan. 466 00:32:03,001 --> 00:32:04,376 Seninle konuşmam gerek. 467 00:32:06,584 --> 00:32:08,918 Lisa, uyan! 468 00:32:10,918 --> 00:32:12,626 Uyan! Uyan! 469 00:32:14,626 --> 00:32:15,626 Uyan! Uyan! 470 00:32:17,793 --> 00:32:19,376 Hadi Val. Bu hiç adil değil. 471 00:32:19,459 --> 00:32:22,543 En iyi dostum beni görüp duyamıyorsa nasıl yapacağım? 472 00:32:22,626 --> 00:32:24,293 Yardıma ihtiyacım var! 473 00:32:44,751 --> 00:32:47,001 Piper, oyunun sesini kıs. 474 00:33:00,084 --> 00:33:01,293 Uyumaya çalışıyorum. 475 00:33:05,418 --> 00:33:07,459 Neden uyumama izin vermiyorsun? 476 00:33:23,501 --> 00:33:25,584 -Ne oluyor? -Bilmiyorum. 477 00:33:26,584 --> 00:33:27,834 Ama işe yaradı! 478 00:33:27,918 --> 00:33:29,834 Burada olamazsın. Hayır. 479 00:33:29,918 --> 00:33:31,376 Beni görebiliyor musun? 480 00:33:31,459 --> 00:33:35,668 Bu bir rüya. Belki bir kâbus. İş çok stresliydi. 481 00:33:36,418 --> 00:33:37,543 Duyuyorsun da. 482 00:33:38,501 --> 00:33:40,126 Böyle olmaması gerekiyordu. 483 00:33:40,626 --> 00:33:44,418 Bu harika. Gerçi çılgınca ama daha çok harika. 484 00:33:44,501 --> 00:33:46,751 Sen burada değilsin. Hayır. Sen öldün. 485 00:33:46,834 --> 00:33:47,959 Evet, berbattı. 486 00:33:49,251 --> 00:33:51,418 Ne olursan ol, sana inanmıyorum. 487 00:33:51,501 --> 00:33:55,001 Ürkünç bir şey değilim. Koruyucu melek gibi bir şeyim. 488 00:33:55,084 --> 00:33:58,876 Ben öyle anladım. Unvanların önemi yok. 489 00:34:01,043 --> 00:34:02,001 Geri döneceğim. 490 00:34:03,001 --> 00:34:04,959 Şeytani şekilde değil! İyi şekilde. 491 00:34:05,626 --> 00:34:07,918 Seninle tekrar konuşabilmek çok güzel. 492 00:34:13,084 --> 00:34:16,084 Lütfen gitmiş ol. Lütfen… 493 00:34:31,543 --> 00:34:34,709 Böldüğüm için pardon ama neler oldu inanmazsın. Lisa… 494 00:34:34,793 --> 00:34:38,376 Seni görüp duyabiliyor. Evet. Herkes biliyor. Trend oldun. 495 00:34:39,043 --> 00:34:41,626 Bu söylentileri duymuştum ama hiç yaşamadım. 496 00:34:41,709 --> 00:34:43,959 İletişim kurmak eskiden çok yaygındı 497 00:34:44,043 --> 00:34:47,918 ama artık dikkat dağıtıcı şeyler yüzünden hiç olmuyor. 498 00:34:48,001 --> 00:34:49,001 Ama oldu. 499 00:34:49,084 --> 00:34:52,376 Arkadaşının sana dehşetle baktığı ilk an unutulmaz. 500 00:35:05,793 --> 00:35:07,751 Tek boynuzlu atmışım gibi bakıyorlar. 501 00:35:07,834 --> 00:35:12,084 Burası Melekler Salonu. Araf'ın kontrol merkezi. 502 00:35:12,168 --> 00:35:14,626 Tek boynuzlular farklı bir bölgede. 503 00:35:23,293 --> 00:35:24,584 Kitap mı? Cidden mi? 504 00:35:24,668 --> 00:35:27,626 Evet. Kitapları sevmez misin? 505 00:35:28,293 --> 00:35:29,209 Tamam. 506 00:35:31,459 --> 00:35:32,751 BENİ GÖRÜYORSUN NE OLACAK? 507 00:35:32,834 --> 00:35:33,751 İşte. 508 00:35:34,543 --> 00:35:36,418 Peki. İşte burası. 509 00:35:36,959 --> 00:35:39,376 Tamam. Oldukça nadir. 510 00:35:40,001 --> 00:35:44,459 "Araf'taki biri fiziksel dünyayı birine görünür olunca değiştirebilir. 511 00:35:44,543 --> 00:35:46,501 Bu durum 512 00:35:46,584 --> 00:35:49,709 birbirine çok bağlı kişiler arasında olur. 513 00:35:50,209 --> 00:35:53,626 Bazıları buna ruh eşi veya dostluk ruhu der." 514 00:35:56,418 --> 00:35:57,251 Yani 515 00:35:58,209 --> 00:36:00,543 sistem hatası da olabilir, 516 00:36:00,626 --> 00:36:02,543 Lisa'yla aranızda bir şey de. 517 00:36:03,293 --> 00:36:05,459 -Bunu test edelim. -Tamam. 518 00:36:10,376 --> 00:36:14,001 Hadi bakalım. Biriyle konuşmaya başla. Bakalım ne olacak. 519 00:36:14,084 --> 00:36:15,959 Tamam. Selam! Ne haber? 520 00:36:18,209 --> 00:36:19,293 Devam et. 521 00:36:22,918 --> 00:36:25,126 Selam beyler. Nasıl gidiyor? 522 00:36:28,501 --> 00:36:29,668 Merhaba! 523 00:36:35,543 --> 00:36:38,084 Hanımlar! Ayakkabılarınızı beğendim. 524 00:36:39,751 --> 00:36:41,459 Olmadı mı? Hiç mi? 525 00:36:42,168 --> 00:36:44,084 Peki. Kimse cevap vermiyor. 526 00:36:45,751 --> 00:36:50,126 Genelde ilgi odağıyımdır, kenarda kalmam. Bu çok tuhaf. 527 00:36:52,543 --> 00:36:56,334 Sistemdeki hatayı çözmeye çalışan birine göre pek neşelisin. 528 00:36:57,251 --> 00:36:59,459 Çok fazla enerji var. 529 00:36:59,543 --> 00:37:00,918 Ne güzel, değil mi? 530 00:37:01,418 --> 00:37:05,876 Omzundaki melek derler ya? Ben o olmak isterim. 531 00:37:06,501 --> 00:37:09,626 Hayatın tüm evrelerinde orada olan bir koruyucu melek. 532 00:37:09,709 --> 00:37:11,126 Sadece sonda değil. 533 00:37:12,959 --> 00:37:16,168 -Neden olmuyorsun? -Bana bağlı değil ki. 534 00:37:24,876 --> 00:37:26,543 Bu köpek bana mı havlıyor? 535 00:37:26,626 --> 00:37:28,876 Seni görebiliyor! 536 00:37:28,959 --> 00:37:32,793 Hayvanlar, ruhani dünyaya daha açıktır. Bazı çocuklar da öyle. 537 00:37:33,376 --> 00:37:36,793 Yok ufaklık, biz çalışıyoruz. Sen sahibine dön. 538 00:37:38,668 --> 00:37:39,501 Hadi bakayım. 539 00:37:43,001 --> 00:37:44,668 Hayvanlarla konuşabilir miyiz? 540 00:37:44,751 --> 00:37:47,918 Biz değil. Ben. Evet, bu senin gücünü aşar. 541 00:37:48,959 --> 00:37:49,793 Üzgünüm. 542 00:37:50,501 --> 00:37:53,543 Peki, yabancılardan bir şey çıkmadı. 543 00:37:53,626 --> 00:37:56,126 Bu iyi aslında. Daha az temizlik demek. 544 00:37:56,751 --> 00:37:58,376 Sana yakın birini deneyelim. 545 00:38:09,293 --> 00:38:11,793 Son konuşmamızdan beri pek bir şey olmadı. 546 00:38:12,876 --> 00:38:14,376 Benimle mi konuşmaya çalışıyor? 547 00:38:15,334 --> 00:38:18,584 Sana bahsettiğim kadınla artık görüşmüyorum. Maria. 548 00:38:19,584 --> 00:38:21,918 İyi biri. Ama ben henüz hazır değilim. 549 00:38:22,751 --> 00:38:26,001 Sen gittiğinden beri bunu yapıyor. Onu rahatlatıyor. 550 00:38:26,501 --> 00:38:27,876 Bu oda ona iyi geliyor. 551 00:38:29,126 --> 00:38:30,834 Yoga stüdyosu iyi gidiyor. 552 00:38:32,168 --> 00:38:36,918 Orayı işletmeye odaklandım, ders vermiyorum. 553 00:38:38,293 --> 00:38:42,584 Gün doğumu dersini vermemi istiyorlar. Versem iyi olur. 554 00:38:42,668 --> 00:38:46,793 Ama sen yokken normale dönmek vicdan azabı veriyor. 555 00:38:47,543 --> 00:38:48,751 Seni özledim yavrum. 556 00:38:52,918 --> 00:38:55,626 Tek isteğim seni korumaktı. Onu bile yapamadım. 557 00:38:55,709 --> 00:38:57,418 Ama yaptın baba. 558 00:38:58,959 --> 00:39:02,501 Küçükken sana söylediğim şarkıyı hatırlıyor musun? 559 00:39:04,168 --> 00:39:05,168 Hatırlamıyorum. 560 00:39:06,709 --> 00:39:08,084 Bir dene. Belki hatırlarım. 561 00:39:19,543 --> 00:39:20,959 Uzun zaman önceydi. 562 00:39:38,834 --> 00:39:40,793 Sık gelmediğim için özür dilerim. 563 00:39:42,251 --> 00:39:44,834 Aşağı Bakan Baba gönderilerinle dalga geçtiğim için. 564 00:39:46,001 --> 00:39:47,876 Sana iyi olduğumu göstereceğim. 565 00:39:49,543 --> 00:39:50,376 Bir şekilde. 566 00:39:57,751 --> 00:39:59,084 Anneni deneyebiliriz. 567 00:40:02,209 --> 00:40:03,584 Ona daha hazır değilim. 568 00:40:09,543 --> 00:40:12,043 Lisa'ya dönüyorum. Bunu düzeltmek istiyorum. 569 00:40:12,126 --> 00:40:14,251 İkinci gün olacak, iyi değerlendir. 570 00:40:22,418 --> 00:40:24,376 Ben kesin felç falan oldum. 571 00:40:25,126 --> 00:40:26,501 Bekle Lisa, bekle! 572 00:40:28,251 --> 00:40:30,668 -Bunu da hissettin mi? -Bu gerçek değil. 573 00:40:30,751 --> 00:40:33,834 Açıklayayım, tamam mı? Ya da en azından deneyeyim. 574 00:40:34,584 --> 00:40:37,543 Bir liste var. Gökteki büyük partiye gidebilmem… 575 00:40:37,626 --> 00:40:38,501 Git buradan. 576 00:40:40,626 --> 00:40:42,501 Kapı mı? Gerçekten mi? 577 00:40:43,793 --> 00:40:45,126 Hadi ama! 578 00:40:46,834 --> 00:40:48,334 Hadi fosil analiz edelim. 579 00:40:51,001 --> 00:40:53,584 Sana zarar vermeyeceğim. Konuşmak istiyorum. 580 00:40:56,751 --> 00:40:59,668 Şu anda istemiyorsan konuşmak zorunda değiliz. 581 00:40:59,751 --> 00:41:03,001 Peki. Ama konuşana kadar bir yere gitmiyorum. 582 00:41:10,543 --> 00:41:12,668 Hayır. Çok çalışıyorum. 583 00:41:12,751 --> 00:41:15,709 Çok çalıştığım için hayal görüyor olabilirim. 584 00:41:15,793 --> 00:41:19,043 Tamam. Hastayım! Çok hastayım. 585 00:41:19,126 --> 00:41:22,418 -Yoksa mantıklı değil. -Belki değil ama oluyor. 586 00:41:23,876 --> 00:41:25,459 Çekinmeyin, deneyin. 587 00:41:25,959 --> 00:41:27,626 Beklerseniz geç olacak. 588 00:41:29,459 --> 00:41:32,209 Karamelli mokalı gevrekten bir tane ister gibisin. 589 00:41:32,876 --> 00:41:33,751 Tamam. 590 00:41:35,334 --> 00:41:36,168 Ya da iki. 591 00:41:37,459 --> 00:41:38,709 İçeri girelim. 592 00:41:40,209 --> 00:41:43,293 Mekânın potansiyeli var ama danteller de neyin nesi? 593 00:41:43,376 --> 00:41:44,959 Sakinleştirici bir çay? 594 00:41:45,043 --> 00:41:48,001 Hayır, sakinleşmem gerekmiyor. 595 00:41:49,418 --> 00:41:50,543 Şeytan çıkarıcı lazım. 596 00:41:51,543 --> 00:41:53,168 O konuda yardım edemem. 597 00:41:53,668 --> 00:41:58,084 Bugün en iyi dostumun ölümünün birinci yıl dönümü. 598 00:41:58,668 --> 00:42:01,918 -Galiba kafam biraz gitti. -Ev arkadaşın, anlatmıştın. 599 00:42:02,001 --> 00:42:03,668 -Benden mi bahsettin? -Evet. Cassie. 600 00:42:03,751 --> 00:42:06,251 Kulağa tuhaf gelecek 601 00:42:07,626 --> 00:42:09,126 ama benimle konuşuyor. 602 00:42:10,459 --> 00:42:11,543 Onu görebiliyorum. 603 00:42:12,043 --> 00:42:15,584 Hiç tuhaf değil. En iyi dostundu. O senin bir parçan. 604 00:42:17,251 --> 00:42:19,376 Anlatmama izin verdiğin için sağ ol. 605 00:42:19,459 --> 00:42:22,709 Biriyle gerçekten konuşmam gerekiyordu. 606 00:42:23,626 --> 00:42:24,584 Şu an burada mı? 607 00:42:25,084 --> 00:42:26,084 Bö! 608 00:42:27,209 --> 00:42:28,709 Evet. Dükkânının 609 00:42:29,418 --> 00:42:31,209 elden geçirilmesi gerekiyormuş. 610 00:42:31,876 --> 00:42:34,168 İnsanları çekecek her şeye açığım. 611 00:42:34,251 --> 00:42:36,793 Gördün mü? Bana katılıyor. Emme'yi sevmeye başladım. 612 00:42:36,876 --> 00:42:39,626 Herkes yasla başka türlü başa çıkar. 613 00:42:39,709 --> 00:42:43,584 -Bence gelmesi bir tür jest. -Jest gibi gelmiyor. 614 00:42:46,584 --> 00:42:49,543 -Arkadaşın ekler sever mi? -Onu cesaretlendirme. 615 00:42:50,293 --> 00:42:52,876 Anlayışın için teşekkürler Emme. 616 00:42:52,959 --> 00:42:56,959 Biraz yalnız kalmaya ihtiyacım var. Öyle yapacağım. 617 00:42:57,043 --> 00:42:59,668 Kim bedava ekleri reddeder? Yiyemesem de alırdım. 618 00:42:59,751 --> 00:43:02,834 Beni biraz rahat bırakabilir misin? 619 00:43:04,668 --> 00:43:05,501 Tamam. 620 00:43:37,376 --> 00:43:39,834 -Yürüyüş nasıldı? -Tamam, yeter. 621 00:43:40,668 --> 00:43:41,793 Bir terapist bulacağım. 622 00:43:41,876 --> 00:43:45,751 Korkutmak istemedim. Tamam mı? Ben de anlamaya çalışıyorum. 623 00:43:46,376 --> 00:43:48,834 Bu, ettiğimiz kavga yüzünden mi oluyor? 624 00:43:48,918 --> 00:43:52,001 Onun son görüşmemiz olacağını bilseydim… 625 00:43:52,084 --> 00:43:54,043 Evet, ben de farklı davranırdım. 626 00:43:54,126 --> 00:43:57,084 Bu yüzden mi buradasın? Söylediklerim yüzünden mi? 627 00:43:57,168 --> 00:43:58,001 Şeye göre… 628 00:44:00,001 --> 00:44:01,334 -Tanrı'ya göre mi? -Val. 629 00:44:01,918 --> 00:44:02,918 Kadın mı? Biliyordum! 630 00:44:03,001 --> 00:44:05,918 Val benim danışmanım. Geçici koruyucu meleğim gibi. 631 00:44:06,001 --> 00:44:08,168 Cennete gidebilmem için, yani umarım, 632 00:44:08,251 --> 00:44:11,834 bir nedenle sana, babama ve anneme yardım etmem gerek. 633 00:44:11,918 --> 00:44:13,334 Yardıma ihtiyacım yok. 634 00:44:14,459 --> 00:44:15,959 Listeyi ben yapmadım. 635 00:44:18,376 --> 00:44:20,043 Sana bir şey göstereceğim. 636 00:44:30,543 --> 00:44:32,043 Yatağının altında buldum. 637 00:44:32,793 --> 00:44:34,793 Baban eşyalarının kalanını aldı. 638 00:44:35,918 --> 00:44:38,376 -Odanı görsen tanımazsın. -Gördüm. 639 00:44:41,626 --> 00:44:43,626 İçimden bir ses saklamamı söyledi. 640 00:44:47,543 --> 00:44:50,126 -Beni unuttuğunu sanıyordum. -Ne? 641 00:44:50,834 --> 00:44:53,668 Ben kendimi bildim bileli birlikteyiz. 642 00:44:53,751 --> 00:44:55,293 Nasıl böyle düşünürsün? 643 00:44:55,376 --> 00:44:57,876 Ölü olunca kendine güvenin pek kalmıyor. 644 00:45:00,834 --> 00:45:02,251 Bunlar annenden mi? 645 00:45:02,876 --> 00:45:03,709 Evet. 646 00:45:04,668 --> 00:45:08,626 Bizi terk ettikten sonra gittiği harika yerlerden kartpostallar. 647 00:45:14,876 --> 00:45:15,709 Bak, 648 00:45:16,626 --> 00:45:17,459 sen… 649 00:45:19,834 --> 00:45:22,668 …acaba yapboz yapmak ister misin? 650 00:45:23,293 --> 00:45:24,334 Hâlâ duruyor. 651 00:45:26,501 --> 00:45:28,543 Bazı parçalar eksik olabilir. 652 00:45:29,168 --> 00:45:31,418 O sabah yerde buldum. 653 00:45:32,918 --> 00:45:35,209 Bu kez Mona'yı gülümsemesiz bırakamam. 654 00:45:36,709 --> 00:45:40,126 Neler oluyor anlamıyorum, muhtemelen MR çektirmem gerek 655 00:45:40,209 --> 00:45:43,334 ama geri dönmen çok güzel. 656 00:45:43,418 --> 00:45:44,959 Geri dönmek çok güzel. 657 00:45:50,959 --> 00:45:52,043 Selam Piper. 658 00:45:56,418 --> 00:45:57,251 İyi misin? 659 00:45:59,084 --> 00:45:59,918 Hayır. 660 00:46:03,876 --> 00:46:06,793 -Sence orada ne yapıyor? -Para aklama, hacker'lık. 661 00:46:06,876 --> 00:46:08,293 Ev arkadaşı işleri işte. 662 00:46:14,126 --> 00:46:16,834 -Neredeyse eski günlerdeki gibi. -Neredeyse. 663 00:46:17,584 --> 00:46:19,959 -Ne iyi olurdu? -Sevgilin Koop'un müziği mi? 664 00:46:20,043 --> 00:46:23,501 -Kime âşık olacağımı seçemem! -Onu sana tanıtan bendim, unutma. 665 00:46:23,584 --> 00:46:25,459 O ruh eşim. Yeni bir şarkısı vardı. 666 00:46:25,543 --> 00:46:28,084 -Aslında yeni albüm. -Cidden mi? Çok şey kaçırdım. 667 00:46:28,168 --> 00:46:30,751 Hey, Google, Koop'tan "Drive"ı çal. 668 00:46:37,751 --> 00:46:41,543 -Doğaçlama dans partisi! -Doğaçlama dans partisi! 669 00:46:42,459 --> 00:46:44,043 Seveceğini biliyordum! 670 00:46:47,668 --> 00:46:50,668 Aşağı iniyorum. İniyorum. 671 00:46:50,751 --> 00:46:54,251 İniyor. 672 00:46:57,459 --> 00:46:58,501 Çok sevdim! 673 00:47:00,501 --> 00:47:01,751 Hoş hareketlerin var. 674 00:47:05,126 --> 00:47:07,376 -Al bakalım. -Artık yemeye ihtiyacım yok. 675 00:47:07,876 --> 00:47:08,709 Evet. 676 00:47:08,793 --> 00:47:09,793 -Pardon. -Sorun değil. 677 00:47:09,876 --> 00:47:11,959 Soğuk eriştesiz bir dünya düşünemiyorum. 678 00:47:12,584 --> 00:47:15,126 Sizin evde, kendi evimden çok yemek yemişimdir. 679 00:47:15,209 --> 00:47:18,001 Özellikle de babam yemek yapmayı öğrenirken. 680 00:47:18,084 --> 00:47:20,626 -Bizimkiler seni çok sever. -Ben de onları. 681 00:47:22,626 --> 00:47:25,543 Baban sana aşırı korumacı geliyordu, biliyorum. 682 00:47:25,626 --> 00:47:29,084 -Boğucu. -Elinden geleni yapıyordu Cassie. 683 00:47:29,168 --> 00:47:30,001 Evet. 684 00:47:30,668 --> 00:47:33,168 Evet, bunu fark etmeye başladım. 685 00:47:34,168 --> 00:47:35,668 Yan daireden mi geliyor? 686 00:47:37,168 --> 00:47:38,459 Rahatsız etmiyor mu? 687 00:47:38,959 --> 00:47:40,376 Ben rahatsız olmuyorum. 688 00:47:42,959 --> 00:47:46,209 Hayır! O çok yetenekli, tatlı ve zeki. 689 00:47:46,293 --> 00:47:48,876 Hâlâ hoşlanıyorsun! 690 00:47:49,459 --> 00:47:51,376 Bir yıldır hoşlanıyorsun, ne yapacaksın? 691 00:47:51,459 --> 00:47:52,793 Kesinlikle hiçbir şey. 692 00:47:53,543 --> 00:47:55,043 Olduğumuz gibi iyiyiz. 693 00:47:55,543 --> 00:47:58,001 -Bozmak istemiyorum. -Neyi bozacaksın? 694 00:47:58,084 --> 00:48:01,001 İstediğin şeyin peşinden gitmelisin. Şu mülakat gibi. 695 00:48:01,084 --> 00:48:03,376 İstiyorsun ama kayıt bile yaptırmadın. 696 00:48:03,459 --> 00:48:05,793 -Bunu nereden biliyorsun? -Her yerdeyim. 697 00:48:05,876 --> 00:48:09,168 Kemikler üzerine çalışıyorsun, biraz omurgalı ol. 698 00:48:10,793 --> 00:48:14,834 -Ne zamandır söylemek istiyorsun bunu? -Bölümüne ne zaman karar vermiştin? 699 00:48:15,959 --> 00:48:20,334 Ne istediğini hep bildin, buna hep hayrandım. 700 00:48:20,418 --> 00:48:24,626 Cidden mi? İşe fazla odaklandığım için benimle dalga geçerdin. 701 00:48:24,709 --> 00:48:28,376 Tamam. Onu yapan yaşayan bendi. Çok yanılıyordu. 702 00:48:32,709 --> 00:48:33,543 İşte bu. 703 00:48:34,418 --> 00:48:35,626 Bu yüzden buradayım. 704 00:48:35,709 --> 00:48:38,418 Muhteşem Max'le birlikte olmanızı sağlamak için! 705 00:48:38,501 --> 00:48:41,459 Bence çok daha önemli nedenleri… 706 00:48:41,543 --> 00:48:43,251 Sus. Isınma turu bu. 707 00:48:43,334 --> 00:48:46,001 Onun müziğini duyabiliyorsak o da bizimkini duyabilir. 708 00:48:46,084 --> 00:48:49,418 Sen ona gitmeyeceğine göre onun sana gelme zamanı. 709 00:48:49,501 --> 00:48:50,959 Hey, Google, Koop'u yine çal. 710 00:48:54,834 --> 00:48:58,584 -Koop'u bir daha çal. -Melekçe bilmiyor olabilir. 711 00:48:58,668 --> 00:48:59,834 Yardım etsene. 712 00:49:00,334 --> 00:49:02,126 Hey, Google, Koop'u yine çal. 713 00:49:04,751 --> 00:49:07,543 Sesi aç, çok eğleniyormuşsun gibi olsun. 714 00:49:07,626 --> 00:49:10,918 Merak edecek, gelmeden duramayacak. Bilim bu. 715 00:49:12,751 --> 00:49:15,209 Hey, Google, en yüksek ses lütfen. 716 00:49:19,584 --> 00:49:20,751 Evet. 717 00:49:21,876 --> 00:49:24,376 -Peki. Şimdi ne yapıyoruz? -Bekle. 718 00:49:24,459 --> 00:49:25,418 Üç, 719 00:49:26,959 --> 00:49:27,876 iki… 720 00:49:31,084 --> 00:49:32,334 Bire ne oldu? 721 00:49:33,751 --> 00:49:35,459 Sandığımdan daha utangaçmış. 722 00:49:37,459 --> 00:49:39,918 -Ne yapıyorsun? -Kapısını çalıyorum. 723 00:49:40,001 --> 00:49:41,376 -Hayır! -Yapıyorum! 724 00:49:41,459 --> 00:49:43,209 Cassie! Bu çok utanç verici. 725 00:49:44,418 --> 00:49:48,376 Selam, müzik sesini duyunca kapıyı çalayım dedim 726 00:49:48,459 --> 00:49:51,959 ama rahatsız etmek istemedim o yüzden çalmamıştım. 727 00:49:52,834 --> 00:49:55,793 -Parti mi veriyorsun? -Ben mi? Hayır. 728 00:49:56,918 --> 00:49:58,043 Dans ediyordum. 729 00:50:00,501 --> 00:50:02,751 Çok mu yüksek? Kısabilirim. 730 00:50:03,543 --> 00:50:04,959 Hey, Google, kapat müziği. 731 00:50:05,043 --> 00:50:08,251 Benim için kapatmana gerek yok. Harika bir şarkı. 732 00:50:08,334 --> 00:50:11,084 -Tekrar açabilirim. -Yok, istemiyorsan açma. 733 00:50:11,709 --> 00:50:15,501 Hani seninle takılalım demiştik ya, 734 00:50:15,584 --> 00:50:18,543 Koop yarın bir video klip çekiyor. 735 00:50:18,626 --> 00:50:20,168 -Ne? -Arkadaşım yönetiyor. 736 00:50:20,251 --> 00:50:22,376 Bana sete gelir miyim diye sormuştu. 737 00:50:22,459 --> 00:50:23,959 Yani düşündüm de… 738 00:50:24,043 --> 00:50:25,959 -Çekiniyor. İçeri davet et. -Kes. 739 00:50:26,543 --> 00:50:28,918 -Neyi keseyim? -Bir şey demedim. Sen mi dedin? 740 00:50:30,459 --> 00:50:31,459 İçeri çağır. 741 00:50:31,543 --> 00:50:34,418 Girmek ister misin? Biraz şarabım olacaktı. 742 00:50:35,084 --> 00:50:36,876 Tabii. Evet. Çok isterim. 743 00:50:45,126 --> 00:50:47,334 Peki. Hoş ayakkabı. 744 00:50:50,043 --> 00:50:52,418 Temiz kokuyorsun. İyi bir başlangıç. 745 00:50:52,501 --> 00:50:56,084 Benim evim de buna çok benziyor. 746 00:50:56,168 --> 00:50:59,084 Ama burası daha büyük ve çok daha az eşya var. 747 00:50:59,168 --> 00:51:02,126 Biliyoruz. Arkadaşım dâhidir. Daha iyisini yapabilirsin. 748 00:51:02,209 --> 00:51:03,959 Yok artık. Yapboz sever misin? 749 00:51:05,001 --> 00:51:06,126 Ben de severim. 750 00:51:06,209 --> 00:51:10,168 Yapboz yaparken günlerce kendimi kaybedebilirim. 751 00:51:10,251 --> 00:51:11,751 -Yeniden başladım. -Hadi canım. 752 00:51:11,834 --> 00:51:14,543 En iyi arkadaşım Cassie'yle hep yapardık. 753 00:51:15,043 --> 00:51:17,334 Al. Buzdolabının dibinde buldum, 754 00:51:17,418 --> 00:51:19,126 pek iyi olmayabilir. 755 00:51:19,209 --> 00:51:20,501 Yıllanmış. Güzel. 756 00:51:21,043 --> 00:51:22,626 Komşuma en iyisi layık. 757 00:51:23,126 --> 00:51:24,084 -Şerefe. -Şerefe. 758 00:51:24,918 --> 00:51:27,709 Max, hiç tutuklandın mı? Kredi puanın kaç? 759 00:51:28,293 --> 00:51:30,293 -İyi misin? -İyiyim. 760 00:51:37,168 --> 00:51:38,293 İğrençmiş. 761 00:51:39,501 --> 00:51:40,418 Fondip! 762 00:51:44,834 --> 00:51:46,418 Bu işte beraberiz. 763 00:51:48,959 --> 00:51:49,876 Ne şeker. 764 00:51:50,376 --> 00:51:53,918 Arkadaşını öyle kaybetmek çok zor olmuştur. 765 00:51:54,418 --> 00:51:57,084 -Ne kadar oldu? Bir yıl mı? -Bu hafta olacak. 766 00:51:58,168 --> 00:51:59,751 -Çok üzüldüm. -Sağ ol. 767 00:51:59,834 --> 00:52:04,168 Gerçi bazen tepemde dikiliyormuş gibi geliyor. 768 00:52:04,251 --> 00:52:06,584 İşine taş koyuyorum. Anladım. Odana gidiyorum. 769 00:52:07,084 --> 00:52:09,876 Dinozorların ne durumda? Hâlâ tükeniyorlar mı? 770 00:52:09,959 --> 00:52:11,459 Evet. Öyle bir şey oldu. 771 00:52:12,834 --> 00:52:16,209 Çoğunlukla fosillerle çalışıyorum. 772 00:52:16,293 --> 00:52:20,168 Tarihi elinde tutmanın rahatlatıcı bir yanı var. 773 00:52:20,251 --> 00:52:24,834 Evet, anlıyorum. Somut şeylere inanmak daha kolay, değil mi? 774 00:52:24,918 --> 00:52:27,543 Kesinlikle. Hep bunu düşünmüşümdür. 775 00:52:27,626 --> 00:52:31,959 On üzerinden değerlendirirsek Jurassic Park'ın ne derece hayranısın? 776 00:52:32,543 --> 00:52:34,126 -20 diyebilirim. -20! 777 00:52:34,209 --> 00:52:35,959 Sürekli izlerdi. 778 00:52:36,043 --> 00:52:37,418 Sürekli. 779 00:52:38,918 --> 00:52:41,834 Çok izlerdim. 780 00:52:41,918 --> 00:52:43,834 Bir de Indiana Jones'u. 781 00:52:45,001 --> 00:52:47,084 İnekliğim o filmler yüzünden. 782 00:52:47,168 --> 00:52:48,418 İnekliğine bayıldım. 783 00:52:53,043 --> 00:52:54,459 Geç. Geç oldu. 784 00:52:55,334 --> 00:52:56,334 Ben… 785 00:52:58,168 --> 00:52:59,793 Yarın işim var. 786 00:53:01,293 --> 00:53:02,876 Evet. Doğru, elbette. 787 00:53:03,376 --> 00:53:04,793 Bak, 788 00:53:06,126 --> 00:53:07,668 davet ettiğin için sağ ol. 789 00:53:09,001 --> 00:53:11,501 Şaibeli şarap için de. Harikaydı. 790 00:53:11,584 --> 00:53:13,959 Yakında görüşürüz, değil mi? 791 00:53:14,043 --> 00:53:14,876 Evet. 792 00:53:15,501 --> 00:53:16,334 -İyi. -İyi. 793 00:53:16,834 --> 00:53:17,668 -Tamam. -Tamam. 794 00:53:17,751 --> 00:53:19,084 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 795 00:53:20,876 --> 00:53:24,209 Başlangıç fena değildi. Şimdi işi bitirmeyi öğrenmen gerek. 796 00:53:24,293 --> 00:53:25,626 Galiba çok hoşlanıyorum. 797 00:53:25,709 --> 00:53:27,543 O zaman onu kovman iyi oldu. 798 00:53:28,126 --> 00:53:29,751 Peki. Yatmam gerek. 799 00:53:31,668 --> 00:53:34,668 Sakın beni uyurken izleme. Bu çok ürkütücü. 800 00:53:34,751 --> 00:53:35,834 Başüstüne kaptan. 801 00:53:36,959 --> 00:53:38,376 Seninle gurur duyuyorum! 802 00:53:44,043 --> 00:53:45,793 Ne aptalım. 803 00:53:46,293 --> 00:53:47,793 Hangi akla hizmet? 804 00:53:49,709 --> 00:53:51,084 Neden onu kovdum? 805 00:53:53,209 --> 00:53:54,293 İşi batırdım. 806 00:53:55,126 --> 00:53:55,959 Çok aptalım. 807 00:54:08,334 --> 00:54:12,168 "Şarap için sağ ol" mu? Öyle denir mi? Garsona söyler gibi. 808 00:54:12,251 --> 00:54:15,584 Niye normal bir insan gibi çıkma teklif edemiyorum? 809 00:54:15,668 --> 00:54:17,334 Şansım vardı ve batırdım. 810 00:54:18,209 --> 00:54:19,418 Hangi akla hizmet? 811 00:54:20,376 --> 00:54:23,834 -Cenaze evinden çıkar gibiydi. -Tencere yuvarlanmış… 812 00:54:24,334 --> 00:54:26,918 "İnekliğine bayıldım" mı? Öyle denir mi? 813 00:54:27,001 --> 00:54:30,084 "Selam, ben Max, tuhaf komşun. Benimle bir daha konuşmazsın." 814 00:54:30,584 --> 00:54:32,918 Güzel. Aferin oğlum. Harikasın. 815 00:54:59,626 --> 00:55:00,459 Tamam. 816 00:55:42,084 --> 00:55:45,293 YAPILACAKLAR: 817 00:55:45,376 --> 00:55:46,834 KOOP'UN ÇEKİMİNE GİT 818 00:55:55,501 --> 00:55:56,376 Çok tatlı. 819 00:56:23,501 --> 00:56:24,418 Geç kaldım! 820 00:56:49,293 --> 00:56:51,001 YAPILACAKLAR: KOOP'UN ÇEKİMİNE GİT 821 00:56:55,834 --> 00:56:59,501 Ne? Cidden mi? Buna vaktim yok Cassie! 822 00:57:02,043 --> 00:57:02,918 Peki. 823 00:57:09,751 --> 00:57:11,584 Piper, kirayı unutma! 824 00:57:13,918 --> 00:57:14,751 Ulan! 825 00:57:21,543 --> 00:57:24,251 -Selam. -Pardon. Seni görmedim. 826 00:57:24,334 --> 00:57:26,918 Berbat hâldeyim. İşe geç kaldım… 827 00:57:27,001 --> 00:57:30,501 Önemli değil. Ben de kahve almaya çıkıyordum. 828 00:57:30,584 --> 00:57:32,834 -İyi. -Ne tesadüf. 829 00:57:32,918 --> 00:57:35,001 Evet, öyle de denebilir. 830 00:57:35,543 --> 00:57:38,501 Baksana, bunu dün gece sorsam iyiydi 831 00:57:38,584 --> 00:57:42,334 ama Koop video klip çekimine benimle gelmek ister misin? 832 00:57:42,418 --> 00:57:44,793 Sahne arkasını görmek güzel olur. 833 00:57:44,876 --> 00:57:46,459 Evet. 834 00:57:47,793 --> 00:57:51,626 İyi. Seni 16.00'da alayım mı? 835 00:57:51,709 --> 00:57:52,543 16.00 mı? 836 00:57:53,376 --> 00:57:57,293 Aslında işten erken çıkmam pek ama neden olmasın? 837 00:57:57,376 --> 00:57:58,584 Evet. 16.00 iyidir. 838 00:57:58,668 --> 00:57:59,626 Geç kalma. 839 00:58:00,459 --> 00:58:01,834 Kahve almayacak mıydın? 840 00:58:03,918 --> 00:58:05,543 Doğru. Pardon. 841 00:58:05,626 --> 00:58:10,876 David Bowie'nin Labirent filminin orijinal video kaseti için 842 00:58:10,959 --> 00:58:13,584 eBay'de şiddetli bir açık artırmaya girdim, 843 00:58:13,668 --> 00:58:15,584 ona dönmem lazım. 844 00:58:15,668 --> 00:58:18,751 Şeytan azapta gerek. Ama görüşeceğiz, değil mi? 845 00:58:18,834 --> 00:58:21,293 -Evet. Sonra görüşürüz. -Güle güle. 846 00:58:21,376 --> 00:58:22,251 Hoşça kal. 847 00:58:25,168 --> 00:58:26,584 Sağ ol iyilik perisi. 848 00:58:39,543 --> 00:58:41,168 -Yanlış mı yapıyorum? -Evet. 849 00:58:46,543 --> 00:58:48,126 -Şimdi oldu mu? -Hayır. 850 00:59:03,418 --> 00:59:06,876 Tamam. Babamı kurtarma projesini başlatma zamanı. 851 00:59:07,834 --> 00:59:10,209 Önce ne yapmalı? 852 00:59:35,126 --> 00:59:38,251 Hadi baba. Bunu denemek istiyorsun, biliyorsun. 853 00:59:54,043 --> 00:59:56,293 Bu mu? Aşağı bakan köpek bile mi yok? 854 00:59:56,376 --> 00:59:58,876 Yogadan kaçan kızın bağ kurmaya çalışıyor. 855 01:00:07,584 --> 01:00:09,293 Verdiğin ipucunu aldım evren. 856 01:00:11,376 --> 01:00:12,209 Ya da Cassie. 857 01:00:37,168 --> 01:00:39,876 LISA, SOFIA (ESKİ ADIYLA ANNE), BABA 858 01:00:49,209 --> 01:00:50,959 -Güzel görünüyor. -Aman be! 859 01:00:51,459 --> 01:00:52,959 Bir çan falan taksana. 860 01:00:56,376 --> 01:00:57,751 Sesimi kesmek için mi? 861 01:00:57,834 --> 01:01:00,626 Kendi kendime konuşuyorum sanmasınlar. 862 01:01:01,293 --> 01:01:04,251 Etrafına bak. Herkes kendi kendine konuşuyor gibi. 863 01:01:04,751 --> 01:01:07,084 Asıl birbirimizle konuşamıyoruz. 864 01:01:07,168 --> 01:01:09,334 -Ne derinsin. -Arada oluyorum. 865 01:01:09,834 --> 01:01:11,293 O günlerden biri. 866 01:01:11,376 --> 01:01:15,209 Neyse ki en iyi arkadaşın yanında. Gerçi kulaklık takıyor ama. 867 01:01:15,709 --> 01:01:16,918 Babama yardım ediyorum. 868 01:01:17,001 --> 01:01:19,918 Evini görmen lazım. Rezalet. Yogayı da bırakmış. 869 01:01:20,418 --> 01:01:21,584 -Sahi mi? -Evet. 870 01:01:22,209 --> 01:01:23,918 Hiç böyle yapmazdı. 871 01:01:24,584 --> 01:01:28,084 Gerçi biliyor musun? Bir süredir bir şey paylaşmıyor. 872 01:01:28,168 --> 01:01:32,459 Evet. Onunla senin gibi konuşamıyorum. Yaratıcı olmaya çalışıyorum. 873 01:01:33,918 --> 01:01:34,751 Ben… 874 01:01:35,251 --> 01:01:36,459 Sofia'yı da gördüm. 875 01:01:37,376 --> 01:01:40,293 Kızıyla birlikteydi. Üvey kardeşim Morgan'la. 876 01:01:40,918 --> 01:01:44,293 -Parkta oynuyorlardı. -Cenazene geldi. 877 01:01:45,418 --> 01:01:47,334 Onun için mutlu olmak istiyorum 878 01:01:47,418 --> 01:01:49,626 ama onu o kadar dertsiz görmek 879 01:01:50,209 --> 01:01:52,626 canımı acıtıyor, kızıyorum. Bu da… 880 01:01:53,168 --> 01:01:54,876 Meleklere yakışmıyor. 881 01:01:54,959 --> 01:01:56,959 Bilemiyorum, 882 01:01:58,251 --> 01:02:00,084 bana oldukça insani geldi. 883 01:02:00,168 --> 01:02:02,834 Zamanım dolmadan bunları nasıl çözerim bilmem. 884 01:02:04,126 --> 01:02:06,209 Bildirim geldi. Bir bakalım. 885 01:02:08,334 --> 01:02:09,793 Aşağı Bakan Baba dönmüş! 886 01:02:10,459 --> 01:02:12,584 Her ne yapıyorsan işe yaramış! 887 01:02:15,834 --> 01:02:17,001 Peki… 888 01:02:17,084 --> 01:02:18,001 Peki ne? 889 01:02:18,626 --> 01:02:21,543 -Büyük randevuna hazır mısın? -Ne randevusu? 890 01:02:22,043 --> 01:02:25,418 Şaka mı bu? Ödüm patlıyor! Stresten kendimi yemeye vurdum. 891 01:02:25,501 --> 01:02:26,918 Şanslısın ki geri döndüm. 892 01:02:27,001 --> 01:02:27,876 Biliyorum. 893 01:02:32,168 --> 01:02:33,209 Bu iyi, değil mi? 894 01:02:34,543 --> 01:02:37,959 Hastayken öksürük şurubu almaya gittiğinde giyiyorsun bunu. 895 01:02:38,043 --> 01:02:42,168 Sonsuz bir yeni giysi deposu yok hepimizin sonuçta. 896 01:02:45,418 --> 01:02:46,251 Buna bayıldım. 897 01:02:47,001 --> 01:02:48,959 Evet. Kırmızı rujla. 898 01:02:49,043 --> 01:02:50,876 -Şansını zorlama. -Pembe ruj? 899 01:02:51,376 --> 01:02:52,209 Olur. 900 01:02:53,084 --> 01:02:53,918 Bekle! 901 01:02:55,459 --> 01:02:57,168 -Pembe ruj. -Pembe ruj. 902 01:03:01,126 --> 01:03:01,959 Bakalım. 903 01:03:02,751 --> 01:03:06,626 Evet, beğendim. Bilmiyorum. Beni yansıtıyor mu bu? 904 01:03:07,251 --> 01:03:09,293 -Mükemmel görünüyorsun. -Cidden mi? 905 01:03:09,376 --> 01:03:12,959 O tatlı besteci neye uğradığını şaşıracak. Gel bakayım. 906 01:03:14,876 --> 01:03:16,626 Geldi! 907 01:03:16,709 --> 01:03:18,543 -Bekle! -Tamam, hadi! 908 01:03:18,626 --> 01:03:20,751 Dur! Son bir şey! Bekle. 909 01:03:21,334 --> 01:03:25,084 -Dön. -Sıkıp durma. Yeter. Geldi. 910 01:03:33,626 --> 01:03:34,459 Sen… 911 01:03:35,543 --> 01:03:36,376 Vay be. 912 01:03:37,293 --> 01:03:38,876 Sana da vay be. 913 01:03:45,084 --> 01:03:46,043 -Lütfen. -Sağ ol. 914 01:03:46,126 --> 01:03:47,043 Rica ederim. 915 01:03:49,709 --> 01:03:50,543 Teşekkürler. 916 01:03:52,334 --> 01:03:53,876 Görgü kurallarını biliyor. 917 01:03:55,043 --> 01:03:56,376 Burada ne işin var? 918 01:03:56,459 --> 01:03:59,793 Koop'u görme fırsatını kaçıramam. Varlığımı fark etmeyeceksin. 919 01:03:59,876 --> 01:04:00,793 Cassie! 920 01:04:02,834 --> 01:04:04,334 -Selam. -Selam. 921 01:04:05,251 --> 01:04:06,626 -Rahat mısın? -Evet. 922 01:04:07,126 --> 01:04:09,418 TEK BAKIŞ 923 01:04:13,043 --> 01:04:16,251 Nihayet en sevdiğim şeyi buldum 924 01:04:16,334 --> 01:04:19,459 Göründüğünden de yakın 925 01:04:20,793 --> 01:04:24,376 Gözlerimi aç Beni oraya götürebilir misin? 926 01:04:24,459 --> 01:04:26,876 Seni rüyamda mı gördüm? 927 01:04:28,043 --> 01:04:31,334 Sanki 928 01:04:31,418 --> 01:04:35,459 Yüzüne her baktığımda 929 01:04:36,251 --> 01:04:39,668 Sanki 930 01:04:39,751 --> 01:04:43,626 Koşuyorum ama aynı yerde kalıyorum Aynı yerde 931 01:04:43,709 --> 01:04:47,709 Tek bir bakış yetti sana vurulmama 932 01:04:47,793 --> 01:04:51,709 Etrafta 100 kişi olsa da böyle 933 01:04:51,793 --> 01:04:55,043 Bir şans versen sen de hissedersin 934 01:04:55,793 --> 01:05:00,251 Tek bakış yeter Tek bakış 935 01:05:01,126 --> 01:05:02,376 Havalarda uçuyorum 936 01:05:02,459 --> 01:05:03,293 Sağ ol. 937 01:05:04,543 --> 01:05:05,793 -Ne için? -Getirdiğin için. 938 01:05:06,293 --> 01:05:08,209 -Teşekkür ederiz. -Biz mi? 939 01:05:09,209 --> 01:05:13,209 Biz mi dedim? Ben demek istedim. Teşekkür ederim. 940 01:05:13,293 --> 01:05:15,293 Gelmene çok sevindim. 941 01:05:17,084 --> 01:05:20,584 Yüzüne her baktığımda 942 01:05:20,668 --> 01:05:24,459 Sanki 943 01:05:24,543 --> 01:05:27,834 Koşuyorum ama aynı yerde kalıyorum Aynı yerde 944 01:05:28,584 --> 01:05:32,418 Tek bir bakış yetti sana vurulmama 945 01:05:32,501 --> 01:05:34,209 Lanet olsun. 946 01:05:34,293 --> 01:05:36,126 Etrafta 100 kişi olsa da böyle 947 01:05:36,751 --> 01:05:40,543 Bir şans versen sen de hissedersin 948 01:05:40,626 --> 01:05:44,459 Tek bakış yeter Tek bakış 949 01:05:45,751 --> 01:05:47,209 Tam zamanını buldun Val! 950 01:05:47,293 --> 01:05:49,668 Ondan hoşlandığını biliyorum ama listede değil. 951 01:05:49,751 --> 01:05:53,668 Ekleyebilir miyiz? Karşımdaydı. Dayanamadım. 952 01:05:53,751 --> 01:05:56,709 Lütfen öyle bakma. Hüsran dolu bakışların tuhaf hissettiriyor. 953 01:05:56,793 --> 01:05:59,543 Kısıtlı zamanın var, bilmem hatırlıyor musun? 954 01:05:59,626 --> 01:06:03,251 İki günün kaldı. Listenden silinen de olmadı. 955 01:06:03,334 --> 01:06:06,001 Uğraşıyorum. Düşündüğümden zormuş. 956 01:06:06,084 --> 01:06:07,918 Doğru yoldasın. 957 01:06:08,001 --> 01:06:10,043 Sadece odaklan. 958 01:06:11,376 --> 01:06:12,876 Aç kalbini. 959 01:06:31,751 --> 01:06:34,793 Buzdolabının dibindekinden biraz daha iyidir sanırım. 960 01:06:35,793 --> 01:06:37,209 Yanına pişmanlık yakışır. 961 01:06:38,251 --> 01:06:39,084 Evet. 962 01:06:40,168 --> 01:06:41,043 Pişmanlığa. 963 01:06:41,709 --> 01:06:42,584 Pişmanlığa. 964 01:06:42,668 --> 01:06:44,459 -Şerefe. -Şerefe. 965 01:06:58,543 --> 01:07:00,168 -Yok artık! -Pardon, biz… 966 01:07:00,251 --> 01:07:01,376 -Pardon. -İyi misin? 967 01:07:01,459 --> 01:07:07,001 Dizime kramp girdi. Ne kötü bir zamanlama, inanamıyorum. 968 01:07:07,501 --> 01:07:10,293 Ben… Aramızda bir şey var sandım, yoksa yok mu? 969 01:07:10,376 --> 01:07:15,751 Max, hayır, özür dilerim. Biraz gergin ve stresliyim. Bu ara çok şey oluyor. 970 01:07:17,168 --> 01:07:18,126 İtiraf edeyim. 971 01:07:19,001 --> 01:07:19,834 Ben… 972 01:07:20,418 --> 01:07:22,668 Tanıştığımız günden beri senden hoşlanıyorum. 973 01:07:23,668 --> 01:07:24,501 Öyle mi? 974 01:07:25,209 --> 01:07:26,084 Evet. 975 01:07:29,001 --> 01:07:32,084 İtiraf edeyim. Ben de o günden beri senden hoşlanıyorum. 976 01:07:34,043 --> 01:07:37,668 Bunu söylediğim için pişman olabilirim 977 01:07:39,501 --> 01:07:42,418 ama seni öpmeyi çok istiyorum. 978 01:07:42,501 --> 01:07:44,168 İtirafları severim. 979 01:08:05,501 --> 01:08:07,834 Randevu iyi geçmiş, parlıyorsun. 980 01:08:08,751 --> 01:08:10,418 Tekrar çıkmak istiyor. 981 01:08:13,334 --> 01:08:17,584 Böldüm, kusura bakma. Sayende hayatla bağ kuruyorum. 982 01:08:17,668 --> 01:08:22,834 Önemli değil. Sadece bir iyilik yap, diğer randevularımıza gelme. 983 01:08:22,918 --> 01:08:24,043 Refakatçi yok. 984 01:08:24,751 --> 01:08:25,584 Anladım. 985 01:08:27,001 --> 01:08:29,459 -İyi gittiğine sevindim. -Cidden iyiydi. 986 01:08:29,543 --> 01:08:32,376 Bütün gece konuştuk. 987 01:08:32,876 --> 01:08:34,668 Çok ilginç biri. 988 01:08:34,751 --> 01:08:36,959 Kimsenin bilmediği grupları biliyor. 989 01:08:37,459 --> 01:08:41,126 Hem üşüdüğümü söylemeden bana battaniye verdi. 990 01:08:41,918 --> 01:08:48,001 Çok güzel kokuyor. Çam ve pizza gibi. 991 01:08:49,001 --> 01:08:51,334 -Ona âşık oluyorsun. -Evet, öyle. 992 01:08:55,709 --> 01:08:56,668 Bana bak. 993 01:08:58,043 --> 01:08:59,168 Niye ağlıyorsun? 994 01:09:00,209 --> 01:09:01,709 Üzüldüğümden ağlamıyorum. 995 01:09:01,793 --> 01:09:05,209 -Yine de gözyaşı. -Konu sensin. Ben değilim. 996 01:09:08,209 --> 01:09:09,043 Sadece… 997 01:09:11,293 --> 01:09:14,918 Galiba bir daha ilk öpüşmem olmayacağı kafama dank etti. 998 01:09:15,918 --> 01:09:17,709 Harika bir randevum olmayacak, 999 01:09:18,376 --> 01:09:19,668 kötü bir randevum da. 1000 01:09:21,376 --> 01:09:22,376 Ama en kötüsü… 1001 01:09:24,126 --> 01:09:27,126 …kariyerindeki başarılarını göremeyeceğim. 1002 01:09:29,209 --> 01:09:32,501 Evlendiğini, anne olduğunu göremeyeceğim. 1003 01:09:33,209 --> 01:09:36,001 -Harika bir anne olacaksın Lis. -Sağ ol. 1004 01:09:36,834 --> 01:09:40,209 Çocukların sevildiğini her zaman bilecek. 1005 01:09:41,043 --> 01:09:42,251 Ayrıca çocukların 1006 01:09:43,418 --> 01:09:44,959 bilim fuarının en iyisi olacaklar. 1007 01:09:45,043 --> 01:09:46,793 -Evet, değil mi? -Evet. 1008 01:09:48,584 --> 01:09:51,043 Pardon, belki de üzüldüğümden ağlıyorum. 1009 01:09:51,793 --> 01:09:53,126 Haksızlık bu. 1010 01:09:54,084 --> 01:09:55,709 Kimse genç ölmemeli. 1011 01:09:57,543 --> 01:09:59,668 Bunun bir nedeni olduğuna inanmalıyım. 1012 01:10:00,168 --> 01:10:02,793 Henüz ne olduğunu bilmesem de. 1013 01:10:03,293 --> 01:10:05,584 -Hepsi benim suçum. -Hayır! 1014 01:10:05,668 --> 01:10:09,834 O gece seninle kalsaydım bunların hiçbiri olmazdı. 1015 01:10:10,543 --> 01:10:13,126 Ne yaparsan yap olacaktı. Zamanım gelmişti. 1016 01:10:13,209 --> 01:10:15,959 Küçükken annenle baban tartıştığında 1017 01:10:16,043 --> 01:10:18,584 yapbozla dikkatini dağıtan bendim. 1018 01:10:18,668 --> 01:10:22,459 Eve dönmek istemediğimde fazla pijaman olurdu. 1019 01:10:22,543 --> 01:10:25,418 -Hep yanımda oldun. -Ama o gece değildim. 1020 01:10:25,501 --> 01:10:28,293 Yani kapıma geldiğini duydum ve… 1021 01:10:30,168 --> 01:10:32,376 O zamandan beri kendime kızıyorum. 1022 01:10:33,043 --> 01:10:33,876 Bak, 1023 01:10:34,709 --> 01:10:35,543 kendine kızma. 1024 01:10:36,043 --> 01:10:37,709 Tuhaf ama iyi ki böyle oldu. 1025 01:10:37,793 --> 01:10:42,001 Şimdi kendi hayatın var. Artık bana bakman gerekmiyor. 1026 01:10:42,084 --> 01:10:43,543 Ciddi olamazsın. 1027 01:10:43,626 --> 01:10:45,668 Yalan söyleyemem. Melek sayılırım. 1028 01:10:52,918 --> 01:10:53,751 Yine de… 1029 01:10:54,959 --> 01:10:57,043 …son bir kez daha yanında olayım. 1030 01:11:00,876 --> 01:11:03,043 Onu niye önemsemem gerek bilmiyorum. 1031 01:11:03,543 --> 01:11:05,043 Beni terk etti. 1032 01:11:06,626 --> 01:11:08,251 Ama listemde, yani… 1033 01:11:10,043 --> 01:11:13,418 Önemsemiyorsan niye kartpostallarını sakladın? 1034 01:11:15,834 --> 01:11:17,793 Annen konusunda nasıl yardım edebilirim? 1035 01:11:36,251 --> 01:11:40,376 Burada yaşadığına inanamıyorum. Tam da bundan kaçmıştı. 1036 01:11:46,459 --> 01:11:49,209 -Merhaba. -Merhaba. Aramana çok sevindim. 1037 01:11:49,834 --> 01:11:50,793 İçeri gel. 1038 01:11:50,876 --> 01:11:51,834 Teşekkürler. 1039 01:11:56,376 --> 01:11:58,793 Verandada konuşuruz diye düşündüm. 1040 01:12:02,584 --> 01:12:05,793 Limonata yaptım. İster misin? Çay da var. 1041 01:12:05,876 --> 01:12:08,293 Meyveli soda da var. Sen severdin. 1042 01:12:10,043 --> 01:12:11,876 Su yeter. Teşekkürler. 1043 01:12:15,501 --> 01:12:17,376 -Nasılsın Lisa? -İyiyim. 1044 01:12:17,459 --> 01:12:19,293 -Hâlâ müzede mi çalışıyorsun? -Evet. 1045 01:12:22,543 --> 01:12:24,793 Çok yoğun ama iyi bir iş. 1046 01:12:24,876 --> 01:12:26,834 -Güzel. -Siz nasılsınız? 1047 01:12:27,543 --> 01:12:29,626 Morgan'la meşgulüm. 1048 01:12:30,709 --> 01:12:32,501 -İşte Morgan. -Bakayım. 1049 01:12:34,126 --> 01:12:36,876 -Çok tatlı! -Cassie'ye çok benziyor. 1050 01:12:36,959 --> 01:12:40,543 Evet, aynı hınzır gülümseme. 1051 01:12:41,168 --> 01:12:43,751 Tanışsalar birbirlerini severlerdi. 1052 01:12:43,834 --> 01:12:46,751 Ama önce Cassie'yle aramızı düzeltmek istedim. 1053 01:12:46,834 --> 01:12:48,209 Başlamak istiyorum. 1054 01:12:48,834 --> 01:12:49,668 Evet, 1055 01:12:50,709 --> 01:12:54,209 Cassie'nin hatıra kutusunda buldum bunları. 1056 01:12:54,293 --> 01:12:55,209 Aman tanrım. 1057 01:12:57,751 --> 01:12:58,834 Saklamış mı? 1058 01:12:59,334 --> 01:13:02,251 Seni tanımamın tek yolu buydu. Söyle ona lütfen. 1059 01:13:03,334 --> 01:13:05,543 Bu şekilde kendini size yakın hissetmiş. 1060 01:13:07,126 --> 01:13:09,543 Ona Mary Poppins'i okurdum. 1061 01:13:10,209 --> 01:13:12,418 Hep Londra'ya gitmek isterdi. Hiç gitti mi? 1062 01:13:12,501 --> 01:13:16,084 Hiçbir yere gitmedim. Bana dönmeni umuyordum. 1063 01:13:17,043 --> 01:13:17,959 Hayır, gitmedi. 1064 01:13:18,668 --> 01:13:20,626 Çok yazık. Gitse bayılırdı. 1065 01:13:21,376 --> 01:13:25,001 İlk hoşlandığı çocuk İngiltere'den buraya taşınan biriydi. 1066 01:13:25,084 --> 01:13:25,959 -Ian. -Ian. 1067 01:13:26,834 --> 01:13:30,084 Bu, ortak yanlarımızdan biri. Yani biriydi. 1068 01:13:30,834 --> 01:13:32,918 Hayatının çoğunu kaçırdım. 1069 01:13:33,001 --> 01:13:36,668 Oğlanlarla uğraşmak, birileriyle çıkmak onun için zor olmuştur. 1070 01:13:36,751 --> 01:13:41,001 Evet ama benim annem ikimizin de zor sorularını yanıtlıyordu. 1071 01:13:41,084 --> 01:13:42,418 Neden gittiğini sor. 1072 01:13:44,668 --> 01:13:48,001 Eminim bundan bahsetmek çok zordur ama… 1073 01:13:50,668 --> 01:13:52,584 Cassie neden gittiğinizi hep merak ederdi. 1074 01:13:53,501 --> 01:13:55,918 Tek bir nedeni yok. 1075 01:13:56,584 --> 01:13:58,501 Ben ne yaptım da gittin? 1076 01:13:59,293 --> 01:14:00,959 Cassie yüzünden miydi? 1077 01:14:01,834 --> 01:14:03,376 Tabii ki hayır. 1078 01:14:04,001 --> 01:14:06,584 Cassie bir melekti. 1079 01:14:08,418 --> 01:14:09,543 Hepsi benim suçum. 1080 01:14:10,459 --> 01:14:11,293 Ben… 1081 01:14:12,084 --> 01:14:13,001 Gençtim. 1082 01:14:14,001 --> 01:14:16,376 Herkesten iyi bildiğimi sanıyordum. 1083 01:14:16,459 --> 01:14:17,334 Cassie gibi. 1084 01:14:17,418 --> 01:14:22,376 Anne ve eş olma konusunda romantik fikirlerim vardı. 1085 01:14:24,501 --> 01:14:25,459 Ama gerçekte 1086 01:14:26,543 --> 01:14:29,001 kimsenin sorumluluğunu almaya hazır değildim. 1087 01:14:30,501 --> 01:14:34,418 Geriye bakınca Howie'nin ne sabırlı ve sevecen olduğunu görüyorum. 1088 01:14:35,543 --> 01:14:36,501 Ama o zamanlar 1089 01:14:37,834 --> 01:14:39,793 bana boğucu geliyordu. 1090 01:14:39,876 --> 01:14:41,251 Aynı şeyi söylemiştim. 1091 01:14:41,751 --> 01:14:44,376 Howie bir süre boyunca 1092 01:14:45,918 --> 01:14:47,709 fotoğraflar ve mektuplar gönderip 1093 01:14:47,793 --> 01:14:49,043 bana onu anlattı. 1094 01:14:49,626 --> 01:14:50,543 Bilmiyordum. 1095 01:14:51,043 --> 01:14:53,501 Cevap yazmaya çok utanıyordum, o da bıraktı. 1096 01:14:54,501 --> 01:14:59,584 Kartpostalların yeterli olacağına kendimi inandırdım, 1097 01:14:59,668 --> 01:15:04,084 bir gün her şeyi açıklayacaktım, buna gülecektik. 1098 01:15:06,959 --> 01:15:09,501 Sesli söyleyince ne saçma geliyor. 1099 01:15:11,084 --> 01:15:12,376 Onu yüzüstü bıraktım. 1100 01:15:13,293 --> 01:15:16,251 Onu en son üniversite mezuniyetinde gördüm, 1101 01:15:16,334 --> 01:15:17,668 yabancı gibiydik. 1102 01:15:17,751 --> 01:15:18,709 Hatırlıyorum. 1103 01:15:20,209 --> 01:15:22,126 Artık düzeltmek için çok geç. 1104 01:15:24,001 --> 01:15:26,168 Kendimi asla affetmeyeceğim. 1105 01:15:26,834 --> 01:15:29,376 Tamam, yeterince duydum. Gitmem gerek. 1106 01:15:29,459 --> 01:15:30,793 Cassie burada olsaydı… 1107 01:15:32,501 --> 01:15:33,543 …ona ne derdiniz? 1108 01:15:33,626 --> 01:15:35,668 Ne yapıyorsun? Bunu istemedim. 1109 01:15:39,376 --> 01:15:41,918 Onu Londra'ya götürmediğime pişman olduğumu. 1110 01:15:45,001 --> 01:15:46,418 Ödevlerine yardım için 1111 01:15:47,334 --> 01:15:49,001 yanında olmalıydım. 1112 01:15:50,959 --> 01:15:53,043 Kâbus gördüğünde ona sarılmalıydım. 1113 01:15:55,834 --> 01:15:57,876 Bir sürü bencilce karar verdim. 1114 01:15:59,709 --> 01:16:01,668 Ama bir şey hiç değişmedi. 1115 01:16:04,001 --> 01:16:06,834 Ona olan sevgim hiç değişmedi. 1116 01:16:08,793 --> 01:16:10,126 Cassie burada olsaydı… 1117 01:16:12,168 --> 01:16:14,751 …ona doğduğu günün… 1118 01:16:15,793 --> 01:16:18,668 …hayatımın en mutlu günlerinden biri olduğunu söylerdim. 1119 01:16:23,168 --> 01:16:24,168 Kaçtığım gün de… 1120 01:16:25,793 --> 01:16:27,001 …en kötü gündü. 1121 01:16:30,751 --> 01:16:33,709 Umarım ne kadar üzgün olduğumu biliyordur. 1122 01:16:35,584 --> 01:16:36,459 Biliyor. 1123 01:16:37,459 --> 01:16:38,293 Biliyor. 1124 01:16:51,126 --> 01:16:52,001 İyi misin? 1125 01:17:19,876 --> 01:17:20,751 Selam. 1126 01:17:21,626 --> 01:17:22,501 Selam. 1127 01:17:26,709 --> 01:17:29,459 Tüm parçalar yoksa nasıl bitirebiliriz? 1128 01:17:29,959 --> 01:17:33,376 Bu çok sinir bozucu. Neden bu yapbozu seçtin? 1129 01:17:33,459 --> 01:17:35,959 Yapbozdan konuşmak istediğine emin misin? 1130 01:17:38,126 --> 01:17:41,293 İstediğim şeyleri söylememek ne zordu, biliyor musun? 1131 01:17:42,001 --> 01:17:42,959 Bilmiyorum. 1132 01:17:44,126 --> 01:17:45,918 Yıllardır biriken sorular. 1133 01:17:46,876 --> 01:17:51,209 Ama yanındayken sadece bağırmak veya kaçmak istedim. 1134 01:17:52,293 --> 01:17:53,543 Annemden farkım yok. 1135 01:17:53,626 --> 01:17:56,543 Ama yapmadın ve bu çok iyi bir şey. 1136 01:17:56,626 --> 01:17:58,334 Yapsam ona söyler miydin? 1137 01:17:59,251 --> 01:18:01,834 Konuşmayı devralman beni üzdü. 1138 01:18:01,918 --> 01:18:03,793 Konuşmayı devralmadım. 1139 01:18:03,876 --> 01:18:06,334 Seninle konuşmaya ihtiyacı vardı, 1140 01:18:06,418 --> 01:18:08,334 sen de onun söylediklerini duymalıydın. 1141 01:18:08,418 --> 01:18:09,543 Ona ben karar veririm. 1142 01:18:10,418 --> 01:18:12,084 Ben senin yanındayım Cassie. 1143 01:18:12,709 --> 01:18:16,251 Konuşmaya ihtiyacı vardı. Senin de o sözleri duyman gerekiyordu! 1144 01:18:16,334 --> 01:18:18,751 Anlamıyorsun! Nereden anlayacaksın? 1145 01:18:18,834 --> 01:18:22,001 Mükemmel bir hayatın ve geleceğin var. Benim hiçbir şeyim yok. 1146 01:18:22,084 --> 01:18:27,459 Tamam, annene kızgınsın. Bu gayet anlaşılır ama… 1147 01:18:28,418 --> 01:18:29,668 Biliyor musun? Bu… 1148 01:18:30,709 --> 01:18:32,376 Acısını benden çıkaramazsın. 1149 01:18:32,459 --> 01:18:34,668 Berbat ölü hayatım rahatsız mı etti? 1150 01:18:34,751 --> 01:18:35,959 Yine başladık. Klasik. 1151 01:18:36,043 --> 01:18:38,459 Yaşama şansım olmadan öldüm ben! 1152 01:18:38,543 --> 01:18:41,168 Ben de acı çektim! Bu hiç aklına geldi mi? 1153 01:18:42,001 --> 01:18:43,293 Kavgamızdan sonra, 1154 01:18:43,376 --> 01:18:46,584 sen gittikten sonra o kavganın vicdan azabını taşıdım. 1155 01:18:46,668 --> 01:18:49,668 Kendimi toplamak, sensiz hayatımı düzene koymak zorundaydım. 1156 01:18:49,751 --> 01:18:52,668 İyi becermişsin. Benden geriye bir şey kalmamış. 1157 01:18:52,751 --> 01:18:55,168 Bir kutu ıvır zıvırdan başka. 1158 01:18:57,043 --> 01:19:00,126 Olanlardan sonra yeniden tartıştığımıza inanamıyorum. 1159 01:19:01,126 --> 01:19:01,959 Evet. 1160 01:19:03,084 --> 01:19:04,001 Ben ölüyüm, 1161 01:19:04,751 --> 01:19:07,334 artık benimle tartışmak zorunda değilsin. 1162 01:19:18,543 --> 01:19:20,793 O öfkeyi buraya getiremezsin. 1163 01:19:20,876 --> 01:19:24,459 Annemle buluştum, Lisa'ya sevgili buldum. 1164 01:19:24,543 --> 01:19:26,918 Beni duyamasa da babamla konuştum. 1165 01:19:27,001 --> 01:19:29,334 Yetmez mi? İlla dönmem mi gerek? 1166 01:19:29,418 --> 01:19:31,084 İstemiyorsan hayır. 1167 01:19:31,168 --> 01:19:32,168 Teşekkür ederim. 1168 01:19:32,251 --> 01:19:36,751 O zaman seni asansöre kadar geçireyim. 1169 01:19:36,834 --> 01:19:39,418 Binince cehennem tuşuna bas. 1170 01:19:39,501 --> 01:19:41,793 -Çok komik. Anladım. -Hayır, anlamadın. 1171 01:19:42,626 --> 01:19:47,168 Niye yaptığın her şeyi bir tartışma uğruna riske atıyorsun? 1172 01:19:47,668 --> 01:19:49,584 Çok iyi gidiyordun. 1173 01:19:49,668 --> 01:19:52,834 -İyi mi gidiyorum? -Evet. Sence öyle değil mi? 1174 01:19:52,918 --> 01:19:55,293 Bilmiyorum. Belki. 1175 01:19:56,418 --> 01:19:59,793 Sana bunu söylemek istemiyordum ama olan oldu. 1176 01:20:00,418 --> 01:20:03,876 Bu işin bitmesini gerçekten istiyorsan bunu yapabilirim. 1177 01:20:03,959 --> 01:20:07,918 Ama listeyi eksik bırakırsan 1178 01:20:08,001 --> 01:20:10,709 tüm yaptığın iyilikler yok olacak. 1179 01:20:11,418 --> 01:20:12,251 Puf! 1180 01:20:14,668 --> 01:20:15,501 Her şey mi? 1181 01:20:16,668 --> 01:20:17,501 Lisa? 1182 01:20:18,209 --> 01:20:19,834 -Babam? -Her şey. 1183 01:20:25,334 --> 01:20:26,918 Bu korkunç. 1184 01:20:30,668 --> 01:20:32,668 Bunu onlara yapamam. 1185 01:20:35,626 --> 01:20:38,293 Yani kararını verdin mi? 1186 01:20:50,459 --> 01:20:52,334 Baba, seninle… 1187 01:20:54,001 --> 01:20:55,918 -Burada ne işi var? -Biraz daha çay? 1188 01:20:56,001 --> 01:20:56,834 Lütfen. 1189 01:20:58,876 --> 01:21:01,126 Yoga stüdyosu açmak için muhasebeciliği bırakmana 1190 01:21:01,209 --> 01:21:02,543 hâlâ inanamıyorum. 1191 01:21:02,626 --> 01:21:05,709 Hep şakasını yapardın ama yapacağını sanmazdım. 1192 01:21:05,793 --> 01:21:08,668 Bir 80'ler cover grubunda baterist olma şakası da yapardım. 1193 01:21:08,751 --> 01:21:12,126 -Onu hatırlıyorum. -Bu daha iyi bir yaşam tarzı seçimiydi. 1194 01:21:12,876 --> 01:21:14,084 Sana uymuş. 1195 01:21:14,751 --> 01:21:16,709 Birkaç gün önce böyle demezdin. 1196 01:21:16,793 --> 01:21:18,459 Geçtiğimiz yıl çok zordu. 1197 01:21:19,668 --> 01:21:21,876 Lisa beni bugün ziyaret etti. 1198 01:21:21,959 --> 01:21:23,626 Kulağa tuhaf gelecek 1199 01:21:23,709 --> 01:21:25,043 ama ziyareti boyunca 1200 01:21:25,959 --> 01:21:29,334 sanki Cassie yanı başımda duruyordu. 1201 01:21:29,418 --> 01:21:30,709 Bunu anlıyorum. 1202 01:21:31,543 --> 01:21:33,251 Sana çok benziyordu. 1203 01:21:33,751 --> 01:21:36,084 Korkusuz, bağımsız. 1204 01:21:36,168 --> 01:21:39,918 Hiç düşünmeden her şeye atlardı. 1205 01:21:41,168 --> 01:21:44,168 Her şeyden öte, o bir enerji kaynağıydı, 1206 01:21:44,668 --> 01:21:45,918 olduğu yeri aydınlatırdı. 1207 01:21:49,418 --> 01:21:51,209 Lisa gittikten sonra 1208 01:21:52,959 --> 01:21:55,334 seni görmem gerektiğini hissettim. 1209 01:21:56,084 --> 01:22:00,959 Sizi bıraktığım için ne kadar üzgün olduğumu bilmeni istedim. 1210 01:22:02,626 --> 01:22:05,209 Böyle olacağını ummamıştım, orası kesin. 1211 01:22:05,293 --> 01:22:09,209 Gidişin beni daha iyi bir adam, daha iyi bir baba olmaya zorladı. 1212 01:22:10,209 --> 01:22:11,709 O bunu istememiş olsa da. 1213 01:22:11,793 --> 01:22:16,501 Umarım aldığı yaraları en aza indirebilmişimdir. 1214 01:22:18,043 --> 01:22:19,293 Eminim öyle olmuştur. 1215 01:22:23,126 --> 01:22:24,793 Çok zamanını aldım. 1216 01:22:25,293 --> 01:22:26,376 Teşekkürler. 1217 01:22:28,543 --> 01:22:33,001 Evdeki tütsüden mi yoksa hindiba çayından mı bilmem 1218 01:22:33,084 --> 01:22:35,626 ama sanki Cassie, her neredeyse… 1219 01:22:35,709 --> 01:22:36,918 Bizi bir araya getirdi. 1220 01:22:53,001 --> 01:22:53,834 Anne, bekle! 1221 01:23:08,126 --> 01:23:09,126 Seni affediyorum. 1222 01:23:34,001 --> 01:23:35,834 LISA, SOFIA (ESKİ ADIYLA ANNE), BABA 1223 01:23:35,918 --> 01:23:36,751 LISA BABA 1224 01:23:48,209 --> 01:23:50,084 Seninle gurur duyuyorum. 1225 01:23:50,168 --> 01:23:51,209 İyi geldi. 1226 01:23:51,293 --> 01:23:54,293 Görüyorum, hafiflemiş gibisin. 1227 01:23:56,709 --> 01:23:57,793 Şey… 1228 01:23:59,084 --> 01:24:01,376 Bir iyilik istiyorum. İyi bir amaç için, yemin! 1229 01:24:01,459 --> 01:24:02,501 Yemin etmek yok. 1230 01:24:02,584 --> 01:24:04,001 Yemin etmedim. 1231 01:24:04,751 --> 01:24:08,209 Bir kafe var, sahibi çok düşünceli biri. 1232 01:24:08,293 --> 01:24:12,626 Listemde değil. Ama hem ona hem babama yardım edebilirim. 1233 01:24:12,709 --> 01:24:14,584 Çöpçatanlık hizmeti vermiyoruz. 1234 01:24:14,668 --> 01:24:17,501 Biliyorum ama ikisine de iyi biri gerek. 1235 01:24:17,584 --> 01:24:21,543 Hem gittiğimden beri Lisa'ya dostluğu için Emme'ye teşekkür olur. 1236 01:24:26,209 --> 01:24:29,668 Daha önce kimse listesine ek yapmak istememişti. 1237 01:24:31,501 --> 01:24:34,001 Ama daha önce senin gibi biri de olmamıştı. 1238 01:24:35,501 --> 01:24:36,418 İzin veriyorum. 1239 01:24:37,126 --> 01:24:38,126 Teşekkürler! 1240 01:24:38,959 --> 01:24:41,334 Bir numarasın! Teşekkürler! 1241 01:24:41,418 --> 01:24:45,459 Ama kalan zaman aynı. Yarın son günün. 1242 01:24:46,459 --> 01:24:47,334 Halledeceğim. 1243 01:24:51,084 --> 01:24:51,959 Süper. 1244 01:24:57,084 --> 01:25:00,793 Burayı böyle bırakamam. Bu bir kafe, büyükanne bodrumu değil. 1245 01:25:40,126 --> 01:25:41,876 TRÈS DÉLICIEUX! KAFE 1246 01:25:41,959 --> 01:25:44,709 "CAN BOĞAZDAN GELİR!" BİRİNCİ YIL DÖNÜMÜ! 1247 01:25:45,418 --> 01:25:47,334 Bu da senin marifetin mi Cassie? 1248 01:25:50,751 --> 01:25:52,459 Bana olan inancı sevdim baba. 1249 01:26:06,918 --> 01:26:10,084 Morgan, kızım, giyindin mi? 1250 01:26:10,834 --> 01:26:12,668 Beş dakikaya çıkıyoruz. 1251 01:26:13,376 --> 01:26:14,959 Yine gecikmeyelim. 1252 01:26:30,751 --> 01:26:32,126 Çay ister misin? 1253 01:26:34,251 --> 01:26:35,501 Beni görüyor musun? 1254 01:26:35,584 --> 01:26:37,793 Seni parkta da gördüm. 1255 01:26:43,126 --> 01:26:44,126 Korkmuyor musun? 1256 01:26:45,251 --> 01:26:47,001 Sen koruyucu meleğimsin. 1257 01:26:54,001 --> 01:26:55,709 Annenden bunu okumasını iste. 1258 01:26:57,668 --> 01:26:58,793 Tamam. 1259 01:26:58,876 --> 01:27:00,876 Bu bizim sırrımız, tamam mı? 1260 01:27:13,584 --> 01:27:14,418 Dr. Redding. 1261 01:27:42,418 --> 01:27:43,876 Keşke Cassie olsaydı. 1262 01:27:45,584 --> 01:27:46,584 Buradayım. 1263 01:27:48,543 --> 01:27:49,376 Selam. 1264 01:27:49,459 --> 01:27:50,293 Selam. 1265 01:27:54,043 --> 01:27:56,001 Senden bir parça hep benimle. 1266 01:27:58,084 --> 01:28:00,168 -İlk yapbozumuzdan. -Evet. 1267 01:28:00,251 --> 01:28:03,001 Şans tılsımım gibi bir şey. 1268 01:28:05,793 --> 01:28:07,584 Benimle işin bitti sanıyordum. 1269 01:28:08,709 --> 01:28:10,959 Öbür dünyada kin tutulmaz. 1270 01:28:12,293 --> 01:28:13,501 Burada tutuluyor mu? 1271 01:28:13,584 --> 01:28:18,043 Hayır. Daha fazla vakit kaybetmek istemiyorum. 1272 01:28:18,126 --> 01:28:19,918 -Ben de. -Hayır! 1273 01:28:21,001 --> 01:28:23,501 -Havaya sarılmamı açıklayamam. -Doğru. 1274 01:28:23,584 --> 01:28:24,418 Evet. 1275 01:28:24,918 --> 01:28:28,918 Peki sorun ne? Niye bu tereddüt? Bu senin elinde. 1276 01:28:29,001 --> 01:28:30,084 Aynen öyle. 1277 01:28:30,876 --> 01:28:32,543 Ya alınmazsam? 1278 01:28:32,626 --> 01:28:35,251 Hayatta kalacaksın ve daha iyi bir şey bulacaksın. 1279 01:28:35,334 --> 01:28:36,959 Hayır. 1280 01:28:38,084 --> 01:28:40,209 Bana bak. Bunu istiyor musun? 1281 01:28:42,709 --> 01:28:45,209 -Evet. -Bu iş için en iyi kişi sen misin? 1282 01:28:46,918 --> 01:28:48,001 Evet. 1283 01:28:48,084 --> 01:28:51,834 O "evet"i beğenmedim. Yine dene. Bu iş için en iyi kişi misin? 1284 01:28:51,918 --> 01:28:54,126 Evet! Bu iş için en iyi kişiyim. 1285 01:28:54,209 --> 01:28:56,959 İşte benim güçlü arkadaşım! Hayat korkmak için çok kısa. 1286 01:28:57,043 --> 01:28:59,834 Evet, Cassie. Ben bu iş için doğmuşum. 1287 01:28:59,918 --> 01:29:03,709 Bu işi alırsam öyle bir çalışırım ki adımı bir fosile verirler. 1288 01:29:03,793 --> 01:29:05,876 -Hem… -Bu çılgın enerjiyle adını yaz! 1289 01:29:05,959 --> 01:29:09,209 Evet! Önce adımı yazayım sonra hükmederim. 1290 01:29:09,293 --> 01:29:10,168 Evet. 1291 01:29:12,001 --> 01:29:13,376 Bir canavar yarattım. 1292 01:29:14,293 --> 01:29:15,126 Bayıldım. 1293 01:29:22,959 --> 01:29:25,334 Bam bam. İyi şanslar. 1294 01:29:32,626 --> 01:29:33,584 Merhaba. 1295 01:29:35,126 --> 01:29:37,459 Hakkında güzel şeyler duydum Lisa. 1296 01:29:38,293 --> 01:29:41,834 Mülakata gelmene ve son kişi olmana sevindim. 1297 01:29:41,918 --> 01:29:43,668 Bu cesur bir hareket. 1298 01:29:44,251 --> 01:29:47,418 Senden önce gelenleri dert etmediğini gösterir. 1299 01:29:48,043 --> 01:29:49,459 Bunu planlamamıştım. 1300 01:29:49,543 --> 01:29:52,793 Kadınları uzun zaman mütevazılıkla kandırdılar. 1301 01:29:53,293 --> 01:29:54,834 Çalışmalarınla gurur duy. 1302 01:29:55,918 --> 01:29:57,293 Neden paleontoloji? 1303 01:29:59,459 --> 01:30:01,043 Toprağı kazmaya bayılırım. 1304 01:30:01,126 --> 01:30:05,501 Bunun kadınlara uygun bir iş olmadığını söylemelerinden nefret ediyorum. 1305 01:30:05,584 --> 01:30:10,793 Ama en önemlisi, gerçeği araştırmayı rahatlatıcı bulurdum. 1306 01:30:10,876 --> 01:30:15,168 Fosiller sayesinde geçmişle somut bir bağ kurulabilir. 1307 01:30:15,751 --> 01:30:17,626 Ama ben artık… 1308 01:30:18,376 --> 01:30:20,626 Ama artık göremediklerimden de 1309 01:30:21,418 --> 01:30:22,668 öğrenmeye başladım. 1310 01:30:25,501 --> 01:30:26,668 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 1311 01:30:26,751 --> 01:30:28,084 -Güle güle. -Görüşürüz. 1312 01:30:33,251 --> 01:30:34,126 Cassie? 1313 01:30:36,168 --> 01:30:38,584 Aldım! 1314 01:30:38,668 --> 01:30:39,751 İşi aldım! 1315 01:30:40,376 --> 01:30:41,209 Başardın! 1316 01:30:41,709 --> 01:30:44,793 Desteğin için sağ ol. Sensiz yapamazdım. 1317 01:30:44,876 --> 01:30:47,751 -Sen yaptın. -Yapabildiğime inanamıyorum. 1318 01:30:47,834 --> 01:30:50,918 -Ben inanıyorum! -Hayatımın en güzel günü. 1319 01:30:51,543 --> 01:30:52,959 Seninle gurur duyuyorum. 1320 01:30:53,918 --> 01:30:57,584 Bu akşam Emme'ye gelecek misin? Max'i getiriyorum. 1321 01:30:57,668 --> 01:30:58,959 Asla kaçırmam. 1322 01:31:18,501 --> 01:31:19,376 Geldin! 1323 01:31:20,959 --> 01:31:22,668 Geldiğiniz için teşekkürler. 1324 01:31:26,084 --> 01:31:28,126 Affedersiniz. Merhaba. 1325 01:31:28,709 --> 01:31:30,168 Sanırım doğru yerdeyim. 1326 01:31:30,251 --> 01:31:33,334 Parti için geldiyseniz evet. Ben Emme. 1327 01:31:33,834 --> 01:31:35,876 Ev yapımı talih kurabiyesi? 1328 01:31:35,959 --> 01:31:37,126 İsterim. 1329 01:31:41,668 --> 01:31:43,376 "Artık uzaklarda arama." 1330 01:31:44,126 --> 01:31:46,043 Sanırım burası doğru yer. 1331 01:31:46,626 --> 01:31:48,459 Partimi nereden duydunuz? 1332 01:31:48,959 --> 01:31:51,376 Açıkçası evim ilanlarınızla doluydu. 1333 01:31:52,334 --> 01:31:56,001 Açıklayamam. Şüphelerim var ama kimse inanmaz. 1334 01:31:56,084 --> 01:32:00,209 Açıkçası benim kafem de dün gece bıraktığım gibi değil. 1335 01:32:00,293 --> 01:32:02,959 Bu sabah uyanıp böyle buldum. 1336 01:32:04,251 --> 01:32:06,084 Benim de şüphelerim var. 1337 01:32:06,751 --> 01:32:10,251 Birileri bizi kolluyor ya da kilitleri değiştirsek iyi olur. 1338 01:32:12,293 --> 01:32:13,543 Yeşil çay? 1339 01:32:13,626 --> 01:32:15,668 -Sencha, matcha… -Matcha varsa… 1340 01:32:15,751 --> 01:32:16,834 Tabii ki. 1341 01:32:17,793 --> 01:32:20,043 -İsminiz neydi? -Howard. 1342 01:32:21,251 --> 01:32:23,334 -Bazıları Howie der. -Howard. 1343 01:32:24,209 --> 01:32:25,543 "Güçlü kalp" demektir. 1344 01:32:26,168 --> 01:32:28,209 Beklediğimden daha iyi oldu. 1345 01:32:32,626 --> 01:32:36,293 İnsanların bir sürü yoldan geçim sağlayabilmesi ne müthiş. 1346 01:32:36,376 --> 01:32:37,834 -Şuna bak. -Hadi. 1347 01:32:41,251 --> 01:32:42,084 Peki. 1348 01:32:43,043 --> 01:32:45,793 Glüten ve süt ürünü içermesin istiyorum. 1349 01:32:45,876 --> 01:32:47,584 Bu yeni bir gelişme. 1350 01:32:48,459 --> 01:32:49,751 Sizi tanıştırayım. 1351 01:32:50,334 --> 01:32:51,584 Şuna bak. 1352 01:32:52,668 --> 01:32:54,501 -Merhaba Bay Garcia. -Lisa! 1353 01:32:54,584 --> 01:32:55,418 Merhaba. 1354 01:32:56,709 --> 01:32:58,834 -Burada ne işin var? -Aynısını soracaktım. 1355 01:32:58,918 --> 01:33:01,293 -Partiye hoş geldin. -Selam Emme! 1356 01:33:01,376 --> 01:33:05,793 Benim müdavimlerindendir. Bu değişiklikler onun sayesinde sanırım. 1357 01:33:05,876 --> 01:33:07,334 İçeri nasıl girdiğini bilsem. 1358 01:33:07,918 --> 01:33:09,418 Asla söylemeyeceğim. 1359 01:33:10,001 --> 01:33:12,126 Bu Max. O, şey… 1360 01:33:13,959 --> 01:33:14,834 Benim… 1361 01:33:15,668 --> 01:33:17,501 Erkek arkadaşıyım. Merhaba. 1362 01:33:17,626 --> 01:33:20,293 -Pardon. Böyle diyebilir miyim? -Kesinlikle. 1363 01:33:20,793 --> 01:33:22,584 Nereden tanışıyorsunuz? 1364 01:33:22,668 --> 01:33:24,876 Lisa kızımın en iyi dostuydu. 1365 01:33:24,959 --> 01:33:27,168 -Ne? Cassie'nin babası mısınız? -Evet. 1366 01:33:27,251 --> 01:33:28,584 Hakkında çok şey duydum. 1367 01:33:34,501 --> 01:33:36,751 Bir telefon görüşmesi yapmalıyım. 1368 01:33:36,834 --> 01:33:38,001 -Tamam. -Tamam. 1369 01:33:38,751 --> 01:33:42,376 Birileri çok çalışmış. Hâlâ Eros'luk mu yapıyorsun? 1370 01:33:42,459 --> 01:33:44,459 Yolları kesişmişse ne yapabilirim? 1371 01:33:45,168 --> 01:33:46,751 Hâlâ onunla konuşamıyor musun? 1372 01:33:46,834 --> 01:33:47,709 Hayır. 1373 01:33:48,209 --> 01:33:52,293 Bu son günüm. Ama daha mutlu görünüyor, önemli olan da bu. 1374 01:33:54,126 --> 01:33:55,209 O da ne demek? 1375 01:33:56,209 --> 01:33:58,084 Gidebildiğim yere gelebilirsin, değil mi? 1376 01:33:58,168 --> 01:33:59,834 Gerekirse. Neden? 1377 01:33:59,918 --> 01:34:03,418 Bu partiden sonra beni bul. Sakın soru sorma. 1378 01:34:03,501 --> 01:34:06,876 -Neyin peşindesin? -Sürprizleri olan sırf sen değilsin. 1379 01:34:07,584 --> 01:34:10,584 Parti bitince beni bul. Öncesinde değil. 1380 01:34:11,293 --> 01:34:12,293 -Peki. -Peki. 1381 01:34:20,668 --> 01:34:21,668 Selam millet. 1382 01:34:22,209 --> 01:34:24,626 Geldiğiniz için çok teşekkürler. 1383 01:34:25,543 --> 01:34:29,043 Burada sevgili Cassie'miz için toplandık. 1384 01:34:30,251 --> 01:34:33,084 Bir yıl önce bu hafta bizi terk etti. 1385 01:34:34,001 --> 01:34:36,418 Ama şu an kaybımıza odaklanmayalım 1386 01:34:36,918 --> 01:34:40,334 çünkü bu aynı zamanda hayatımıza girdiği hafta. 1387 01:34:41,043 --> 01:34:45,501 Cassie'nin neşeli hayatı tam bir partiydi. 1388 01:34:48,376 --> 01:34:51,709 Özellikle de doğum günü haftası ya da onun deyimiyle… 1389 01:34:52,251 --> 01:34:53,751 Cassie Festivali. 1390 01:34:55,084 --> 01:34:58,376 Elinizdeki dilek fenerleri 1391 01:34:58,459 --> 01:35:00,876 ona söylemek istediklerinizi taşıyacak. 1392 01:35:00,959 --> 01:35:05,334 Fenerler suyun üzerinde yüzerken 1393 01:35:06,293 --> 01:35:07,959 düşünceleriniz ona ulaşacak. 1394 01:35:08,751 --> 01:35:11,501 Morgan, sen başlar mısın? Olur mu? 1395 01:35:17,418 --> 01:35:21,793 Tüm bu süre boyunca ben size yardım ediyorum sanmıştım. 1396 01:35:23,709 --> 01:35:25,501 Meğer sizler bana… 1397 01:35:27,251 --> 01:35:29,043 …yardım ediyormuşsunuz. 1398 01:35:30,293 --> 01:35:33,334 Seni tekrar kaybetmeye hazır değilim. 1399 01:35:33,418 --> 01:35:36,668 İkinci bir şansımız oldu. Herkesin başına gelmez. 1400 01:35:37,959 --> 01:35:40,584 En iyi arkadaşım ve yapboz arkadaşımdan 1401 01:35:40,668 --> 01:35:42,251 çok daha fazlasısın. 1402 01:35:42,751 --> 01:35:44,043 Sen benim ailemsin. 1403 01:35:46,168 --> 01:35:47,126 Sen de benim. 1404 01:35:48,168 --> 01:35:51,834 Sensiz ne bunu ne de başka bir hayatı düşünemiyorum bile. 1405 01:35:56,668 --> 01:35:59,126 Belki her zaman sevemem 1406 01:36:01,168 --> 01:36:02,709 Ama yıldızlar oldukça… 1407 01:36:02,793 --> 01:36:03,751 İşte bu. 1408 01:36:05,084 --> 01:36:07,168 Çocukken bana hep söylediği şarkı. 1409 01:36:07,668 --> 01:36:10,459 Bundan hiç şüphe duymam 1410 01:36:13,084 --> 01:36:15,918 Emin olabilirsin 1411 01:36:17,043 --> 01:36:20,501 Ve Tanrı bilir sensiz ne olacağını 1412 01:36:26,418 --> 01:36:27,418 Beni duyamıyor. 1413 01:36:29,043 --> 01:36:31,709 Beraber deneyelim mi? 1414 01:36:34,501 --> 01:36:37,209 Eğer beni bırakırsan 1415 01:36:37,959 --> 01:36:40,876 Hayatımız devam edecek 1416 01:36:41,543 --> 01:36:44,168 Benim için anlamı yok 1417 01:36:45,168 --> 01:36:47,834 Yaşamın ne faydası var? 1418 01:36:48,834 --> 01:36:52,209 Ve Tanrı bilir sensiz ne olacağını 1419 01:37:05,209 --> 01:37:08,334 Ve Tanrı bilir sensiz ne olacağını 1420 01:37:16,584 --> 01:37:18,626 Artık gitmekten korkmuyorum baba. 1421 01:37:27,043 --> 01:37:28,293 Seni seviyorum canım. 1422 01:37:30,918 --> 01:37:32,251 Ben de seni baba. 1423 01:37:45,584 --> 01:37:46,626 Gitmem gerek. 1424 01:37:52,084 --> 01:37:53,959 LISA BABA 1425 01:38:03,168 --> 01:38:04,043 Hoşça kal. 1426 01:38:04,626 --> 01:38:05,626 Güle güle. 1427 01:38:14,334 --> 01:38:16,084 Son dakikaya bırakıyorsun. 1428 01:38:16,168 --> 01:38:18,251 Partiden ayrılan son kişi olmak isterim. 1429 01:38:18,334 --> 01:38:20,918 Bekle, lütfen. Son bir şey bulmam gerek. 1430 01:38:21,001 --> 01:38:23,959 Zaman tükenmeden dönmeliyiz. Kadere meydan okunmaz. 1431 01:38:24,043 --> 01:38:26,209 -Önemli. Lisa için. -Cassie! 1432 01:38:31,668 --> 01:38:32,668 İşte burada! 1433 01:38:39,168 --> 01:38:42,793 Buldum! Son parça. Liste tamamlandı. 1434 01:38:49,418 --> 01:38:51,626 -O bakış da ne? -Zamanın doldu. 1435 01:39:15,793 --> 01:39:17,126 Nice yıllara Cassie. 1436 01:39:21,543 --> 01:39:24,376 -Neye karar verdiler? -Zaman sınırını aştın. 1437 01:39:24,459 --> 01:39:26,501 Ondan paçayı kurtaramayız. 1438 01:39:26,584 --> 01:39:29,626 Listeden çıkarak da kuralları çiğnedik. 1439 01:39:30,209 --> 01:39:34,209 Ama bunları iyi niyetle yaptın. 1440 01:39:34,293 --> 01:39:38,418 Ölümden sonraki hayatını listede olmayan biri için riske attın, 1441 01:39:38,501 --> 01:39:41,001 beni korumak için sorumluluk aldın. 1442 01:39:41,084 --> 01:39:42,501 Yani buna 1443 01:39:42,584 --> 01:39:43,834 bencillik denemez. 1444 01:39:43,918 --> 01:39:45,334 Başın belada değil mi? 1445 01:39:46,043 --> 01:39:47,043 Daha da iyi. 1446 01:39:48,501 --> 01:39:49,876 İfaden sayesinde 1447 01:39:51,126 --> 01:39:52,334 terfi ettim. 1448 01:39:52,959 --> 01:39:55,459 Gerçekten mi? Val, bu harika! 1449 01:39:55,543 --> 01:39:56,668 Biliyorum! 1450 01:39:57,376 --> 01:39:58,376 Evet. 1451 01:40:02,126 --> 01:40:03,751 Sormaya korkuyorum… 1452 01:40:05,793 --> 01:40:06,751 …bana ne olacak? 1453 01:40:09,459 --> 01:40:11,334 Öğrenmenin vakti geldi. 1454 01:40:30,376 --> 01:40:32,168 Son işim… 1455 01:40:36,334 --> 01:40:37,751 Seni özleyeceğim Val. 1456 01:40:38,834 --> 01:40:41,459 Senin koruman altında dünya daha iyi bir yer. 1457 01:40:47,084 --> 01:40:48,668 En sevdiğin bendim, değil mi? 1458 01:40:48,751 --> 01:40:49,834 Cassie, 1459 01:40:50,584 --> 01:40:52,584 biliyorsun öyle bir seçim yapamam. 1460 01:40:57,626 --> 01:41:00,168 CENNET CEHENNEM 1461 01:41:11,209 --> 01:41:13,043 -Başardık! -Hayır, başardın. 1462 01:41:18,001 --> 01:41:20,043 Cennet seni bekliyor. 1463 01:41:24,501 --> 01:41:25,709 Teşekkür ederim. 1464 01:41:59,043 --> 01:41:59,918 Yukarı mı? 1465 01:42:11,043 --> 01:42:13,834 Bunu söylemeden duramayacağım. 1466 01:42:14,418 --> 01:42:16,126 -Bu müzik ne? -Kooper Keene'sin! 1467 01:42:18,793 --> 01:42:22,293 Burada birlikte olmamız büyük bir jest. 1468 01:42:23,709 --> 01:42:24,918 Burada beraberiz! 1469 01:42:25,418 --> 01:42:29,251 Bu nasıl gerçek olabilir? Bu gerçek mi? Gerçek misin? 1470 01:42:29,834 --> 01:42:30,834 Evet, öyleyim. 1471 01:42:31,501 --> 01:42:33,084 Memnun oldum Cassie. 1472 01:42:33,709 --> 01:42:34,918 Adımı biliyor musun? 1473 01:42:35,834 --> 01:42:36,959 Nasıl? Neden? 1474 01:42:37,584 --> 01:42:38,751 Komik hikâye. 1475 01:42:38,834 --> 01:42:40,876 Afet bölgesinde gönüllüydüm, 1476 01:42:40,959 --> 01:42:43,084 sonra afet bir daha vurdu. 1477 01:42:43,626 --> 01:42:46,293 Birkaç kişiyi kurtarabildim ama kendimi kurtaramadım. 1478 01:42:46,376 --> 01:42:50,001 -Çok üzüldüm. -Daha kötü ölümler de var. 1479 01:42:50,084 --> 01:42:51,543 Evet, kesinlikle var. 1480 01:42:52,043 --> 01:42:54,584 Val beni cennete gönderen melek komitesindeydi. 1481 01:42:55,334 --> 01:42:58,418 O bana tanışmamız gerektiğini söyledi. 1482 01:43:02,168 --> 01:43:04,168 Kulağa tuhaf gelecek 1483 01:43:05,751 --> 01:43:09,001 ama seni uzun zamandır tanıyor gibiyim. 1484 01:43:11,501 --> 01:43:12,418 Ben de öyle. 1485 01:43:32,459 --> 01:43:33,418 Şimdi ne olacak? 1486 01:43:34,709 --> 01:43:35,543 Bilmiyorum. 1487 01:43:36,418 --> 01:43:37,834 Daha önce hiç ölmedim. 1488 01:43:40,001 --> 01:43:41,126 Beraber yapalım mı? 1489 01:43:43,043 --> 01:43:44,084 Yapalım. 1490 01:43:45,793 --> 01:43:47,168 Teşekkürler. 1491 01:44:54,834 --> 01:45:01,668 HENRI DE VILLIERS'IN ANISINA 1492 01:48:38,501 --> 01:48:43,501 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu