1 00:00:00,000 --> 00:00:07,680 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:08,051 --> 00:00:12,915 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:00:13,848 --> 00:00:17,276 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:00:17,686 --> 00:00:20,758 «مترجمین: سارا یوسف‌زاده و یاس» ::.Sarah & Yas.:: 5 00:02:19,057 --> 00:02:22,481 باید امروز همدیگرو ببینیم. یه جایی رو انتخاب کن] [شلوغتر باشه بهتره 6 00:02:33,488 --> 00:02:35,115 ممنون - خانم وزیر - 7 00:02:35,198 --> 00:02:36,700 صبح بخیر - خانم وزیر - 8 00:02:38,452 --> 00:02:42,331 من حرفه خودم رو وقف کاهش تلفات 9 00:02:42,414 --> 00:02:43,790 و پیشرفت سلامت روان 10 00:02:43,874 --> 00:02:45,459 توی خدمات ارتش، کردم 11 00:02:45,542 --> 00:02:48,295 ولی با اینکه داریم با نیروهای مرسوم به موفقیت می‌رسیم 12 00:02:48,378 --> 00:02:51,715 بار فیزیکی و روانی 13 00:02:51,798 --> 00:02:53,759 روی اجتماع عملیات ویژه‌ست 14 00:02:53,842 --> 00:02:57,137 در حدی که... غیرقابل تحمله 15 00:02:57,220 --> 00:02:59,890 با اینکه دوست داریم سربازامون 16 00:02:59,973 --> 00:03:03,060 مثل ماشین باشن، نیستن 17 00:03:03,143 --> 00:03:05,479 ما درخواست بودجه‌مون رو بازبینی می‌کنیم 18 00:03:05,562 --> 00:03:07,105 قبل اینکه به چیزی تخصیص داده بشه 19 00:03:07,189 --> 00:03:08,440 با چه صلاحیتی بازبینی می‌کنین؟ 20 00:03:08,523 --> 00:03:11,693 کاهش قابل توجه امید به زندگی 21 00:03:11,777 --> 00:03:13,195 برای ماموران عملیات ویژه‌مون 22 00:03:13,278 --> 00:03:16,531 پس کمک هزینه‌ها رو دوباره حساب میکنیم؟ - نه - 23 00:03:16,615 --> 00:03:18,909 دارم درباره سقف مجاز حرف می‌زنم بازنشستگی اجباری 24 00:03:18,992 --> 00:03:21,328 نمی‌تونیم ازشون استفاده کنیم تا وقتی که دیگه چیزی ازشون نمونده 25 00:03:21,411 --> 00:03:23,622 ما با کاهش قابل توجهی در آمادگی رو به رو خواهیم شد 26 00:03:23,705 --> 00:03:26,583 ...و مشکلات مالی - سطح قابل قبولی براش پیدا می‌کنیم - 27 00:03:27,709 --> 00:03:29,962 ما از ماه جون داریم روی بودجه کار می‌کنیم، خانم 28 00:03:30,045 --> 00:03:31,880 دارین می‌گین در عرض چندروز همه چیز رو بازسازی کنیم؟ 29 00:03:31,964 --> 00:03:34,508 خیلی خب. زنگ بزنین به خانواده‌هاتون 30 00:03:34,591 --> 00:03:36,218 چند شب آینده باید تنها باشن 31 00:03:36,301 --> 00:03:39,471 اون نیروها جونشون رو برای محافظت از ما میدن 32 00:03:39,554 --> 00:03:41,848 ما هم میتونیم بخاطرشون از یه آخر هفته دست بکشیم 33 00:03:41,932 --> 00:03:43,350 بریم 34 00:03:50,524 --> 00:03:52,484 این بخاطر جیمز ریسه، نه؟ 35 00:03:53,527 --> 00:03:55,737 اون یه نقطه داده‌ست 36 00:04:38,071 --> 00:04:40,073 آره، پس اگه تا 12 ساعت آینده اینو تموم نکنیم 37 00:04:40,157 --> 00:04:41,241 بازفید مارو شکست میده [نام سایت] 38 00:04:41,324 --> 00:04:42,743 و این خجالت‌آوره 39 00:04:42,826 --> 00:04:44,494 ببخشید بچه ها. من یه جلسه دیگه دارم ولی ممنون 40 00:04:44,578 --> 00:04:45,871 برو تو کارش. موفق باشی 41 00:04:45,954 --> 00:04:47,748 ممنونم، باشه؟ 42 00:04:55,881 --> 00:04:57,591 چطور تونستن اینو جا بندازن؟ 43 00:04:57,674 --> 00:05:00,135 با دکتر راسل توی پایگاه هوایی اینسیرلیک حرف زدم 44 00:05:00,218 --> 00:05:01,678 ،ظاهرا میخواسته آزمایش‌های بیشتری بگیره 45 00:05:01,762 --> 00:05:03,513 ولی ریس برخلاف توصیه پزشک خودش رو مرخص کرده 46 00:05:03,597 --> 00:05:05,640 گفته برای مراسم ختم باید برگرده 47 00:05:05,724 --> 00:05:07,601 پس کسی تو نیرو دریایی اینو ندیده؟ - آره، اونا - 48 00:05:07,684 --> 00:05:09,519 ،ازش کار می‌کشن داره یه واحد ارتش رو هدایت می‌کنه 49 00:05:09,603 --> 00:05:11,271 و شرایط پزشکیش اختیاریه؟ 50 00:05:11,354 --> 00:05:12,647 این سهل‌انگاریه 51 00:05:12,731 --> 00:05:15,067 باشه 52 00:05:15,150 --> 00:05:16,777 خب حالا چی؟ 53 00:05:16,860 --> 00:05:18,528 .خب، ریس می‌خواد ملاقات کنه می‌خوام بدونم چرا 54 00:05:18,612 --> 00:05:20,030 هرچی بشه یه چیزی آماده می‌کنم 55 00:05:20,113 --> 00:05:21,114 که امروز عصر منتشر بشه 56 00:05:21,198 --> 00:05:22,199 خیلی خب 57 00:05:22,282 --> 00:05:23,408 مراقب هستی؟ 58 00:05:23,492 --> 00:05:24,785 من توی سیرته بودم [شهری در لیبی] 59 00:05:24,868 --> 00:05:26,036 وقتی اومدن دنبال قذافی [رهبر پیشین لیبی که به قتل رسید] 60 00:05:26,119 --> 00:05:27,496 از پسش برمیام 61 00:05:28,914 --> 00:05:30,582 شاید منم باهات بیام 62 00:05:30,665 --> 00:05:33,168 و ما دیگه از ریس خبری نبینیم و نشنویم؟ 63 00:05:33,251 --> 00:05:34,795 نه 64 00:05:34,878 --> 00:05:37,130 اون بهم اعتماد داره 65 00:06:54,291 --> 00:06:55,876 من باید اونجا بشینم 66 00:07:06,303 --> 00:07:08,305 خیلی خب، ریس چرا می‌خواستی ملاقات کنیم؟ 67 00:07:08,388 --> 00:07:10,849 تاحالا درباره ساول اگنون چیزی شنیدی؟ 68 00:07:10,932 --> 00:07:13,810 یا شرکتی به نام صنایع کپستون؟ 69 00:07:13,894 --> 00:07:15,145 سلام دوستان می‌تونم سفارشتون رو بگیرم؟ 70 00:07:15,228 --> 00:07:16,688 اه، بله 71 00:07:16,771 --> 00:07:19,733 من خار ماهی نواری با کاهو کوچیک می‌خوام 72 00:07:19,816 --> 00:07:21,067 البته - من چیزی نمی‌خوام، ممنون - 73 00:07:21,151 --> 00:07:23,195 اون اسپاگتی می‌خوره 74 00:07:23,278 --> 00:07:25,488 البته، آماده می‌کنم 75 00:07:25,572 --> 00:07:26,990 صنایع کپستون؟ 76 00:07:27,073 --> 00:07:29,743 از اون جاهایی که فقط یه لوگو روی سایتشون دارن 77 00:07:29,826 --> 00:07:32,495 اگنون معاون مدیریت داراییه 78 00:07:32,579 --> 00:07:35,290 من یکم تحقیق کردم، تمام سرمایه‌گذاری‌شون 79 00:07:35,373 --> 00:07:36,833 همش، چرته 80 00:07:36,917 --> 00:07:40,045 ،خط تولید کارنیوال کروز ...تناسب اندام پلنت، فروشگاه اچ اند ام 81 00:07:40,128 --> 00:07:42,589 وایسا، حالا پشتیبانهای تناسب اندام پلنت هم دخیل شدن؟ 82 00:07:42,672 --> 00:07:44,007 فقط گوش کن 83 00:07:44,090 --> 00:07:47,761 منظورم اینه اونا 60 میلیارد دلار 84 00:07:47,844 --> 00:07:49,846 سرمایه دارن 85 00:07:49,930 --> 00:07:52,474 این خیلی بیشتر از چیزیه که برای یه شرکت عمومی می‌تونه حساب بشه 86 00:07:52,557 --> 00:07:53,850 خب، باقیش کجاست؟ 87 00:07:53,934 --> 00:07:56,436 همینو باید بفهمیم 88 00:07:58,146 --> 00:08:00,106 ایرانی‌ها چی؟ 89 00:08:00,190 --> 00:08:02,651 .قضیه هیچوقت درباره کاهانی نبوده اون یه طعمه درجه یک بوده 90 00:08:02,734 --> 00:08:04,361 ...این 91 00:08:04,444 --> 00:08:06,154 این یه چیز داخلیه 92 00:08:06,238 --> 00:08:08,031 یه چیز درون مرزی 93 00:08:08,114 --> 00:08:09,658 و تموم نشده 94 00:08:14,496 --> 00:08:16,665 این سرنخ درباره صنایع کپستون از کجا اومده؟ 95 00:08:16,748 --> 00:08:18,625 مهم نیست - اتفاقا مهمه - 96 00:08:18,708 --> 00:08:20,502 اگه قراره با اطلاعات کار کنم باید بدونم 97 00:08:20,585 --> 00:08:22,879 میتونم به منبعشون اعتماد کنم 98 00:08:22,963 --> 00:08:25,215 منبعش منم 99 00:08:31,471 --> 00:08:34,182 باید یه چیزی نشونت بدم 100 00:08:34,266 --> 00:08:37,018 ام... اینو از کلینیک انگرام برداشتم 101 00:08:37,102 --> 00:08:39,145 نمی‌خواستم نشونت بدم 102 00:08:39,229 --> 00:08:41,815 تا وقتی که پیش‌زمینه‌ای باشه 103 00:08:50,490 --> 00:08:53,201 این یه توموره، ریس 104 00:08:53,285 --> 00:08:56,413 این اندازه یه گردوئه 105 00:08:56,496 --> 00:08:58,498 توی نقطه اتصال 106 00:08:58,581 --> 00:09:00,959 هیپوکامپ و امیگداله 107 00:09:01,042 --> 00:09:02,794 با یه عصب‌شناس حرف زدم و گفت 108 00:09:02,877 --> 00:09:05,588 ...علائمش شامل سردرد 109 00:09:06,631 --> 00:09:09,009 پارانویا و مشکل حافظه‌ست 110 00:09:12,637 --> 00:09:14,306 من اینطوری نیستم 111 00:09:14,389 --> 00:09:16,766 برچسب زمانی وقتی که به کلینیک رفتی رو داره 112 00:09:16,850 --> 00:09:17,934 سازمان تحقیقات جنایی نیرو دریایی اینو بهت داده؟ 113 00:09:18,018 --> 00:09:21,021 نه. هولدر هیچوقت دربارش حرف نزد 114 00:09:21,104 --> 00:09:23,273 الان، مطمئنم ما تنها کسایی هستیم که اینو می‌دونیم 115 00:09:23,356 --> 00:09:25,859 عصب‌شناس پیشنهاد نمونه برداری داد 116 00:09:25,942 --> 00:09:29,529 بدون اون، اصلا نمیشه درست تشخیص داد 117 00:09:29,612 --> 00:09:31,990 و ام، جفتمون می‌دونیم که تو 118 00:09:32,073 --> 00:09:34,743 خیال‌بافی داشتی 119 00:09:34,826 --> 00:09:37,120 این چیزی نیست که بتونی با جهان کاهانی 120 00:09:37,203 --> 00:09:41,082 یا صنایع کپستون توضیح بدی 121 00:09:42,334 --> 00:09:44,169 پشت سرت رو نگاه کن یه مرد هست 122 00:09:44,252 --> 00:09:45,587 کلاه قهوه‌ای، با عینک آفتابی 123 00:09:45,670 --> 00:09:48,173 می‌بینیش؟ - نه - 124 00:09:48,256 --> 00:09:50,050 فقط چند نفرن که دارن نهارشون رو تموم می‌کنن 125 00:09:50,133 --> 00:09:52,135 باید بریم 126 00:09:52,218 --> 00:09:55,096 وایسا ریس! هی 127 00:09:55,138 --> 00:09:56,765 ...تو باید 128 00:10:05,482 --> 00:10:07,734 !ریس! ریس! وایسا 129 00:10:07,817 --> 00:10:09,444 گوشیت رو آوردی؟ 130 00:10:09,527 --> 00:10:11,112 نه فقط گوشی موقته چخبره؟ 131 00:10:11,196 --> 00:10:13,907 اونا توی آسمون چشم دارن 132 00:10:13,990 --> 00:10:16,868 یعنی مثل پهپاد؟ - مردی که الان دیدم یه ماموره - 133 00:10:16,951 --> 00:10:18,828 ...حالا، یا بخاطر من اینجاست 134 00:10:18,912 --> 00:10:20,246 یا تو 135 00:10:20,330 --> 00:10:22,665 ریس، کسی اونجا نیست داری توهم می‌زنی 136 00:10:22,749 --> 00:10:24,751 من از صندوق بین‌المللی پول استفاده کردم تا بیام اینجا 137 00:10:24,834 --> 00:10:26,461 فقط با پهپاد می‌تونستن ردمو بزنن 138 00:10:26,544 --> 00:10:27,879 وایسا 139 00:10:30,882 --> 00:10:32,634 ماشین منه. بشین 140 00:10:32,717 --> 00:10:34,511 !بشین 141 00:10:37,597 --> 00:10:39,391 کمربندتو ببند 142 00:10:39,474 --> 00:10:40,934 ببخشید، ما داریم فرار می‌کنیم چون تو 143 00:10:41,017 --> 00:10:43,395 فکر می‌کنی یکی رو با عینک آفتابی دیدی؟ 144 00:10:43,478 --> 00:10:45,480 ما فرار نمی‌کنیم 145 00:10:47,315 --> 00:10:49,109 وایسا 146 00:10:53,947 --> 00:10:55,824 همینجا بمون 147 00:10:55,907 --> 00:10:57,700 خوبی، رفیق؟ ندیدمت 148 00:11:42,704 --> 00:11:44,956 اونو بخون 149 00:11:45,039 --> 00:11:46,791 !بازش کن 150 00:11:46,875 --> 00:11:49,627 این یه پرونده هدف حرفه‌ایه 151 00:11:50,920 --> 00:11:53,214 هنوزم فکر می‌کنی دیوونه شدم؟ 152 00:12:21,951 --> 00:12:24,245 باید به پلیس بگیم که چیشده - پلیس نه - 153 00:12:24,329 --> 00:12:26,414 ریس، اون یارو تو روز روشن اومده سراغت 154 00:12:26,498 --> 00:12:28,958 سازمان تحقیقات نیرو دریایی ناخالصی داره 155 00:12:29,042 --> 00:12:30,919 شاید از اداره پلیس باشن نمیدونیم 156 00:12:31,002 --> 00:12:33,129 الان، باید از شر شبکه خلاص شیم 157 00:12:43,097 --> 00:12:45,934 می‌دونی چطور از اینا استفاده کنی؟ 158 00:12:46,017 --> 00:12:48,269 آره 159 00:12:48,353 --> 00:12:49,854 نمی‌تونیم مطمئن شیم شناخته شده‌ای یا نه 160 00:12:49,938 --> 00:12:51,481 باید یه مدت کم پیدا باشی تا این قضیه حل بشه 161 00:12:51,564 --> 00:12:52,774 جایی داری که بری؟ 162 00:12:55,568 --> 00:12:57,946 داری؟ - آره - 163 00:13:06,246 --> 00:13:08,164 ببخشید که تورو درگیر کردم 164 00:13:08,248 --> 00:13:09,999 دیگه منو نمی‌بینی 165 00:13:10,083 --> 00:13:11,376 ریس 166 00:13:14,379 --> 00:13:16,839 اطلاعاتی که درباره صنایع کپستون داری رو بهم بگو 167 00:13:16,923 --> 00:13:19,592 اگه ارتباطی به تو و افرادت داشته باشه پیداش می‌کنم 168 00:13:44,909 --> 00:13:46,661 می‌دونی چجوری پیدام کنی 169 00:14:24,866 --> 00:14:26,868 !امنه 170 00:14:27,994 --> 00:14:29,787 !خرابش کن 171 00:14:34,792 --> 00:14:37,211 !با اشاره من 172 00:14:39,589 --> 00:14:41,507 با اشاره تو 173 00:14:43,509 --> 00:14:45,511 !امنه 174 00:14:53,645 --> 00:14:55,271 !امنه 175 00:14:55,355 --> 00:14:57,940 !آبی! آبی! آّبی - !آبی! آبی - 176 00:15:00,443 --> 00:15:02,445 !می‌ریم داخل 177 00:15:05,490 --> 00:15:07,450 امنه، اتاق آخره 178 00:15:07,533 --> 00:15:09,577 اون چی بود، هارگرو؟ - قربان؟ - 179 00:15:09,661 --> 00:15:11,663 تو دم در بودی باید اتاق رو می‌گرفتی 180 00:15:13,039 --> 00:15:14,999 من واسه وقت تلف کردن بهت پول نمی‌دم 181 00:15:15,083 --> 00:15:17,502 من صحنه سازی می‌خوام فهمیدی؟ 182 00:15:17,585 --> 00:15:19,796 بازم اینکارو بکنی اخراجی 183 00:15:27,762 --> 00:15:30,765 ترکیب دقت 83 درصد 184 00:15:30,848 --> 00:15:32,600 سرعت 71 درصد 185 00:15:32,684 --> 00:15:34,519 بهترین کارتون نبود ولی قابل قیاسه 186 00:15:34,602 --> 00:15:37,021 قطعا دوست نداشتم رزمنده دشمن باشم 187 00:15:37,105 --> 00:15:40,942 هرچی، عکس‌العملم هنوز بده 188 00:15:41,025 --> 00:15:43,236 می‌خواین دوباره اجرا کنین، قربان؟ 189 00:15:43,319 --> 00:15:45,029 کاش می‌تونستم 190 00:15:45,113 --> 00:15:47,156 نه، وقت نهار تمومه زود باشین، بریم 191 00:16:29,574 --> 00:16:31,534 استیو 192 00:16:31,617 --> 00:16:33,286 ساعت 2 با جنت لنسینگ - ...استیو - 193 00:16:33,369 --> 00:16:35,329 ساعت 2:45 با ال خلیفه 194 00:16:35,413 --> 00:16:37,123 ساعت 3:30 با کادر رکسون 195 00:16:37,206 --> 00:16:38,958 ساعت 4:30 با سوری راتاناوان 196 00:16:39,041 --> 00:16:41,461 راتاناوان؟ ولش کن. یه دقیقه - استیو؟ - 197 00:16:41,544 --> 00:16:43,546 ...زنگ بزن به گری مات - باید حرف بزنیم - 198 00:16:43,629 --> 00:16:45,548 گفتم وایسا ساول بهش بگو داریم واگذاری می‌کنیم 199 00:16:45,631 --> 00:16:48,301 اگه کسی رو می‌خوان که سرش داد بزنن می‌تونن یه دیوار پیدا کنن 200 00:17:08,029 --> 00:17:10,198 بفرستش داخل 201 00:17:20,291 --> 00:17:22,919 تو باید سانتا باربارا باشی 202 00:17:23,002 --> 00:17:25,671 یه موقعیت پیش اومده 203 00:17:25,755 --> 00:17:28,466 بخاطر همین سانتا باربارا نیستی؟ 204 00:17:32,678 --> 00:17:34,388 چجوری موقعیتی؟ 205 00:17:34,472 --> 00:17:36,349 از اون چیزایی که بلند نمیگی از ترس اینکه 206 00:17:36,432 --> 00:17:38,309 یه روز همونو توی دادگاه برات پخش کنن 207 00:17:38,392 --> 00:17:40,102 خب، اینجا امنه 208 00:17:44,732 --> 00:17:46,818 گوردو مرده 209 00:17:46,901 --> 00:17:48,653 ریس نمرده 210 00:17:49,946 --> 00:17:51,447 حلش می‌کنم - این قرار بود - 211 00:17:51,531 --> 00:17:53,533 تو سوریه انجام بشه 212 00:17:53,616 --> 00:17:56,452 حالا این دیوونه داره تو کالیفرنیا می‌چرخه 213 00:17:56,536 --> 00:17:57,954 اون دیوونه نیست فرمانده نیروی دریاییه 214 00:17:58,037 --> 00:17:59,247 یکم احترام بذار 215 00:18:03,125 --> 00:18:06,212 این بده، استیو 216 00:18:06,295 --> 00:18:09,048 ،اگه ریس اون بیرونه ...و هولدر قوانین رو نقض کرده 217 00:18:09,131 --> 00:18:10,299 هولدر چیز کاربردی‌ای نمی‌دونست 218 00:18:10,383 --> 00:18:12,426 منو میشناخت. من کاربردی‌ایم 219 00:18:12,510 --> 00:18:14,387 پس با هارگرو حرف بزن 220 00:18:14,470 --> 00:18:16,514 برای سفر برات برنامه می‌چینه 221 00:18:16,597 --> 00:18:18,683 من نمیرم سانتا باربارا، پسر 222 00:18:18,766 --> 00:18:20,977 مایک تدسکو می‌تونه شرکت لعنتی خودش رو بفروشه 223 00:18:21,060 --> 00:18:22,520 مایک فروشنده نیست 224 00:18:23,563 --> 00:18:25,022 اون متقاضی داره 225 00:18:25,064 --> 00:18:28,943 ببین، الان وقت تمرکزه، ساول، باشه؟ 226 00:18:29,026 --> 00:18:31,904 .قرارداد پلانو باید انجام بشه باید بشه 227 00:18:31,988 --> 00:18:34,156 صنایع کپستون پول زیادی سر نبلوم از دست داده 228 00:18:34,240 --> 00:18:35,783 الان وقت فروشه 229 00:18:35,867 --> 00:18:37,326 از اینکه منتظر باشم الیاس رایبرگ جرات پیدا کنه 230 00:18:37,410 --> 00:18:39,328 خسته شدم و اونجا بهت نیاز دارم 231 00:18:39,412 --> 00:18:41,455 باشه؟ 232 00:18:41,539 --> 00:18:43,124 تو میتونه معامله رو به نتیجه برسونی 233 00:18:46,335 --> 00:18:48,129 کرت، جنت رو بفرست داخل 234 00:19:45,353 --> 00:19:47,730 اوه - باید بیای تو تخت - 235 00:19:49,899 --> 00:19:51,943 نمی‌تونم. تکلیف دارم 236 00:19:52,026 --> 00:19:54,028 همم 237 00:19:56,656 --> 00:19:58,741 ...فرماندهی مجبورت می‌کنه 238 00:19:58,824 --> 00:20:01,202 از روی آتش بپری؟ 239 00:20:01,285 --> 00:20:03,829 این جشن سال نو زرتشتیه، نوروز 240 00:20:03,913 --> 00:20:07,041 خب، می‌بینم چقدر به عملیات ربط داره 241 00:20:08,459 --> 00:20:10,378 اونا ما رو به نیروی دفاعی سوریه لو دادن 242 00:20:10,461 --> 00:20:13,089 تونستم یکی دوتا چیز درباره کردستان یاد بگیرم 243 00:20:13,172 --> 00:20:14,298 داره لگد می‌زنه 244 00:20:15,675 --> 00:20:18,010 واقعا؟ 245 00:20:19,387 --> 00:20:20,888 وایسا 246 00:20:20,972 --> 00:20:22,932 ...اوه 247 00:20:24,934 --> 00:20:27,103 لگدزن بابایی - نه - 248 00:20:27,186 --> 00:20:29,021 لگد زدن رو از مامانش یاد گرفته 249 00:20:31,983 --> 00:20:34,819 می‌دونی اگه گیر بیوفتی، من مشکلی برام پیش نمیاد 250 00:20:35,820 --> 00:20:38,072 مامان و بابام میان کمکم 251 00:20:41,826 --> 00:20:43,160 اگه برگردم 252 00:20:43,244 --> 00:20:44,912 فکر کنم فقط برم ماهیگیری 253 00:20:47,248 --> 00:20:49,709 ...حتی اگه مجبور شم یه پرنده آزاد کنم 254 00:20:49,792 --> 00:20:52,461 ،و باهاش بیام خونه اینجا خواهم بود 255 00:20:52,545 --> 00:20:55,089 کل مدت دستت رو می‌گیرم 256 00:20:55,172 --> 00:20:57,633 خب، فکر کنم من تنها دختریم که پرستارم 257 00:20:57,717 --> 00:20:59,802 از جعبه شن اومده 258 00:21:07,476 --> 00:21:08,894 ...اوه 259 00:21:20,364 --> 00:21:22,742 اون مشکلی براش پیش نمیاد، بابایی؟ 260 00:21:22,825 --> 00:21:25,745 نه، نه، اون خوبه فقط هیجان زده شده 261 00:21:25,828 --> 00:21:27,663 برمی‌گرده پیش خانوادش 262 00:21:49,143 --> 00:21:50,644 خدمت شما 263 00:21:50,728 --> 00:21:52,772 اوه، مرسی 264 00:21:52,855 --> 00:21:54,857 آره 265 00:21:56,233 --> 00:21:58,694 می‌بینم که شیفته سوییت ماه عسل شدی 266 00:22:00,613 --> 00:22:02,406 مم. خیلی خب. حق با تو بود 267 00:22:02,490 --> 00:22:05,409 نیروی دریایی دیشب یکیو گذاشته بود تعقیبم کنه 268 00:22:05,493 --> 00:22:08,079 پس اگه جای تو بودم به این زودیا نمی‌رفتم خونه 269 00:22:08,162 --> 00:22:10,247 اوه و اون تیرانداز توی لس انجلس؟ 270 00:22:10,331 --> 00:22:12,416 محلی‌ها شناساییش کردن ادریان گوردونیز 271 00:22:12,500 --> 00:22:14,168 قبلا عضو تفنگداران دریایی یا مهاجرا بوده 272 00:22:14,251 --> 00:22:16,212 یا هرچی که الان به خودشون میگن 273 00:22:16,295 --> 00:22:18,589 با شرکت خصوصی رزمی تالوس کار می‌کرده 274 00:22:19,673 --> 00:22:22,093 شخصا باهاش برخورد نداشتم ولی می‌تونم بگم 275 00:22:22,176 --> 00:22:25,012 قوه تحلیل خوب از بد رو نداره 276 00:22:25,096 --> 00:22:27,681 خدایا یه نفس بگیر 277 00:22:28,724 --> 00:22:31,435 بوریتو فرار نمی‌کنه، داداش [نوعی ساندویچ] 278 00:22:31,519 --> 00:22:33,938 من اسپاگتیم رو نخوردم، پسر 279 00:22:34,021 --> 00:22:35,481 نمی‌دونم منظورت چیه 280 00:22:36,524 --> 00:22:38,025 یعنی ممنون بابت این بوریتو 281 00:22:38,109 --> 00:22:39,902 خواهش می‌کنم - ممنون - 282 00:22:54,375 --> 00:22:57,002 لوس 283 00:22:57,086 --> 00:22:59,421 مهارت داشته، ها؟ 284 00:22:59,505 --> 00:23:02,258 آره. آواز هم می‌تونست بخونه 285 00:23:02,341 --> 00:23:04,343 و اکورد باره بگیره [نوعی آکورد در گیتار] 286 00:23:09,140 --> 00:23:11,642 آره، چیز خاصی بود، داداش 287 00:23:21,110 --> 00:23:22,862 می‌دونی، اصلا یادم نمیاد اون روز رو که 288 00:23:22,945 --> 00:23:24,113 این نقاشی رو کشید 289 00:23:25,197 --> 00:23:27,491 داداش من یکشنبه هفته پیش رو یادم نیست 290 00:23:29,702 --> 00:23:31,871 فکر کنم صبح قبل از سوریه بود 291 00:23:32,913 --> 00:23:34,665 ...و اه 292 00:23:34,748 --> 00:23:36,458 یه پرنده بود 293 00:23:36,542 --> 00:23:38,460 سار بود شاید؟ 294 00:23:38,544 --> 00:23:40,629 خورد به پنجره خودش رو کشت 295 00:23:40,713 --> 00:23:43,299 انگار حافظت دقیق شده - مم - 296 00:23:43,382 --> 00:23:45,050 هست ولی فقط نصفش 297 00:23:45,134 --> 00:23:46,844 ...باقی قسمتا 298 00:23:46,927 --> 00:23:48,929 نامفهومه 299 00:23:52,600 --> 00:23:55,186 ...با خاطرات دیگه قاطی شده، انگار 300 00:23:55,269 --> 00:23:58,230 داری با عینک هزاربین می‌بینی 301 00:23:59,857 --> 00:24:02,818 خب تو داغون شدی 302 00:24:02,902 --> 00:24:05,112 هنوزم سردرد داری؟ 303 00:24:09,491 --> 00:24:11,493 نه 304 00:24:14,872 --> 00:24:17,374 پرونده هدف رو دیدی؟ - آره - 305 00:24:18,792 --> 00:24:20,252 آره 306 00:24:20,336 --> 00:24:21,962 ...یعنی 307 00:24:22,046 --> 00:24:23,797 شبیه یه عوضی کامله 308 00:24:23,881 --> 00:24:25,799 سگ کوچولوش رو می‌بینی؟ 309 00:24:27,801 --> 00:24:29,303 یعنی، می‌خوام بگم، حس نمی‌کنم 310 00:24:29,386 --> 00:24:31,055 این یارو مغز متفکر باشه 311 00:24:31,138 --> 00:24:33,599 آره. منم همینطور 312 00:24:33,682 --> 00:24:35,601 می‌خوام درباره صنایع کپستون اطلاعات دربیارم 313 00:24:35,684 --> 00:24:38,395 می‌تونستیم ولی همین الان یکی داره روش کار می‌کنه 314 00:24:38,479 --> 00:24:40,397 یه روزنامه‌نگار هست 315 00:24:40,481 --> 00:24:42,024 می‌تونه برای تحقیق کمک کنه 316 00:24:42,107 --> 00:24:43,442 بدون اینکه کسی مشکوک بشه 317 00:24:43,525 --> 00:24:45,527 روزنامه؟ - آره - 318 00:24:45,611 --> 00:24:48,364 هوم. خوبه 319 00:24:50,241 --> 00:24:51,492 می‌دونه تو اینجایی؟ 320 00:24:51,575 --> 00:24:53,452 نه - می‌دونه من اینجام؟ - 321 00:24:53,535 --> 00:24:56,538 معلومه که نه - می‌دونی که فقط تو توی خطر نیستی؟ - 322 00:24:56,622 --> 00:24:58,332 ،من عضو سازمان سیا هستم و اگه لو بره 323 00:24:58,415 --> 00:25:00,793 .... تو می‌خوای جنگ لعنتی خودت رو راه بندازی - میفهمم - 324 00:25:00,876 --> 00:25:02,836 ...توی خیابونهای لس انجلس - دارم بهت میگم - 325 00:25:02,920 --> 00:25:04,922 به تو مشکوک نیستن. قول میدم 326 00:25:06,173 --> 00:25:08,634 جات امنه. اون دستیاره 327 00:25:09,677 --> 00:25:11,929 می‌دونم تو چه بخشی باید بذارمش 328 00:25:12,012 --> 00:25:13,931 و تا به حال اجباری نبوده 329 00:25:14,014 --> 00:25:16,392 اگه می‌خوای بری، می‌فهمم - گمشو، من نمی‌خوام برم - 330 00:25:16,475 --> 00:25:20,646 این برای من اجبار نیست، داداش 331 00:25:20,729 --> 00:25:23,524 فقط می‌خوام بدونم که هوای همدیگرو داریم 332 00:25:23,607 --> 00:25:26,235 همین - همیشه - 333 00:25:27,695 --> 00:25:29,697 خیلی خب 334 00:25:32,825 --> 00:25:34,827 خیلی خب 335 00:25:34,910 --> 00:25:37,288 معلومه که الان چند نفر دنبالتن 336 00:25:37,371 --> 00:25:40,708 پس یه مدت کمتر آفتابی شو 337 00:25:42,960 --> 00:25:45,379 همینو میگم. خیلی خب - من دارم استراحت می‌کنم - 338 00:25:46,505 --> 00:25:49,842 اگه چیزی پیدا کنم، بهت میگم 339 00:25:49,925 --> 00:25:52,511 دریافت شد. بن؟ 340 00:25:54,138 --> 00:25:55,681 تو نمی‌خوای شبیه لبوفسکی بزرگ 341 00:25:55,764 --> 00:25:57,308 بری به مسابقه گلف، نه؟ 342 00:25:58,892 --> 00:26:00,644 از گلف متنفرم 343 00:26:02,813 --> 00:26:04,440 ♪ Well, I'm sitting here wondering ♪ 344 00:26:04,523 --> 00:26:07,276 ♪ Will a matchbox hold my clothes ♪ 345 00:26:07,359 --> 00:26:09,778 ♪ Yeah, I'm sitting here wondering ♪ 346 00:26:09,862 --> 00:26:12,489 ♪ Will a matchbox hold my clothes ♪ 347 00:26:13,991 --> 00:26:18,454 ♪ I ain't got no matches, but I got a long way to go... 348 00:26:18,537 --> 00:26:20,539 نمی‌تونی بزنی 349 00:26:22,333 --> 00:26:24,626 نمی‌تونه بزنه 350 00:26:26,128 --> 00:26:28,130 نگاش کن، چوب گلف اسکاتی کمرون 351 00:26:28,213 --> 00:26:31,091 خریده و فکر کرده بازیش بهتر میشه 352 00:26:32,801 --> 00:26:35,387 یارو نابغس، میدونی ولی همش بهش میگم 353 00:26:35,471 --> 00:26:37,514 نمی‌تونی احساسات رو بخری 354 00:26:40,517 --> 00:26:42,686 پروازت چطور بود؟ خوب باهات برخورد کردن؟ 355 00:26:42,770 --> 00:26:45,314 تونستی با یه مهماندار خوشگل صمیمی بشی؟ 356 00:26:45,397 --> 00:26:48,108 گمون نکنم الیاس 13 ساعت پرواز کرده باشه 357 00:26:48,192 --> 00:26:50,069 تا درباره تعرض جنسی به یه مهماندار حرف بزنه 358 00:26:50,152 --> 00:26:51,653 من درباره تعرض حرف نمی‌زنم 359 00:26:51,737 --> 00:26:54,239 من دارم درباره جذب طبیعی 360 00:26:54,323 --> 00:26:56,450 پولدار بودن حرف می‌زنم 361 00:26:56,533 --> 00:26:58,786 آقای اگنون 362 00:26:58,869 --> 00:27:00,871 همیشه شوخ طبع 363 00:27:00,954 --> 00:27:02,414 شوخی نمی‌کنم 364 00:27:02,498 --> 00:27:03,957 پلانو یکی از، چی مثلا؟ 365 00:27:04,041 --> 00:27:05,584 چهار نفر روی زمینه 366 00:27:05,667 --> 00:27:07,086 که می‌خواد شرکت مایک رو بخره؟ 367 00:27:07,169 --> 00:27:09,171 ما سر نبلوم برات قرارداد خوبی می‌بندیم 368 00:27:09,254 --> 00:27:10,839 صنایع کپستون؟ 369 00:27:10,923 --> 00:27:12,466 نوبت شماست - عالیه - 370 00:27:12,549 --> 00:27:14,468 اه، می‌دونیم با کی افتادیم؟ 371 00:27:14,551 --> 00:27:16,095 من برایان دیشامبو رو خواستم 372 00:27:16,178 --> 00:27:19,014 شما با استیو دیوی هستین 373 00:27:19,098 --> 00:27:20,974 اون کدوم خریه؟ 374 00:27:21,058 --> 00:27:23,519 نه، نه، نه، نه، نه، نه 375 00:27:23,602 --> 00:27:25,813 بیا اینجا، بذار یچیزی رو برات توضیح بدم 376 00:27:28,899 --> 00:27:30,901 و حالا برایان دیشامبو 377 00:27:30,984 --> 00:27:33,320 توپ رو برای صنایع کپستون روی زمین میکاره 378 00:28:06,103 --> 00:28:07,855 خجالت نمی‌کشم که بگم ما شیش سال پیش 379 00:28:07,938 --> 00:28:10,691 خیلی جدی یه پیشنهاد در نظر داشتیم 380 00:28:10,774 --> 00:28:11,942 اصلا نمی‌دونستم 381 00:28:12,025 --> 00:28:13,694 کارت همیشه تحسین برانگیز بوده 382 00:28:13,777 --> 00:28:15,696 واقعا ممنونم 383 00:28:15,779 --> 00:28:17,823 قبل اینکه صنایع کپستون مارو درگیر قراردادهای ارتش کنه 384 00:28:17,906 --> 00:28:20,117 من نقشه دیگه ای برای نبلوم داشتم 385 00:28:20,200 --> 00:28:22,202 و اگه این فروش پیش بره 386 00:28:22,286 --> 00:28:23,579 شاید بتونیم بریم دنبال ایده اصلی 387 00:28:23,662 --> 00:28:26,540 ایناهاش! داره جالب میشه 388 00:28:27,541 --> 00:28:30,127 قضیه درباره بینایی اینه که 389 00:28:30,210 --> 00:28:33,297 طیف بی‌پایانی از احتمالا رو می‌بینه 390 00:28:33,380 --> 00:28:36,467 کار ما به عنوان شریک، مشتری 391 00:28:36,550 --> 00:28:39,887 اینه که احتمالا رو کم کنیم 392 00:28:39,970 --> 00:28:41,930 وقتی کپستون عضو هیئت مدیره شد 393 00:28:42,014 --> 00:28:43,974 وقتی استیو رییس شد 394 00:28:44,057 --> 00:28:47,352 خب، بخاطر همین اینجاییم، نه؟ 395 00:28:47,436 --> 00:28:48,937 همم 396 00:28:49,021 --> 00:28:51,982 من گرایش فعلی شما رو ترجیح می‌دم، آقای تدسکو 397 00:28:52,065 --> 00:28:53,984 البته، درسته 398 00:28:54,067 --> 00:28:56,236 این یعنی پلانو آماده مقابله‌ست؟ 399 00:28:58,155 --> 00:29:00,157 آقای اگنون، من از پشتکارتون قدردانی می‌کنم 400 00:29:00,240 --> 00:29:02,409 اما این طبق نقشه قبلی 401 00:29:02,493 --> 00:29:04,119 یه بازدید اجتماعیه 402 00:29:04,203 --> 00:29:06,246 اجتماعی. باشه 403 00:29:06,330 --> 00:29:07,915 این چطوره؟ 404 00:29:09,082 --> 00:29:11,752 یه خونه پایین خیابون شونزدهم اجاره کردم 405 00:29:11,835 --> 00:29:14,338 چطوره امشب یه مهمونی کوچیک برگزار کنم؟ 406 00:29:14,421 --> 00:29:16,548 به چندتا دوست، چندتا دختر زنگ بزنم 407 00:29:16,632 --> 00:29:19,426 یه بطری ارمانیاک خریدم که آدم رو از پاه می‌ندازه [ نوعی نوشیدنی الکلی ] 408 00:29:20,719 --> 00:29:22,804 بعدش بهت چندتا شماره جدید می‌دم 409 00:29:22,888 --> 00:29:24,181 اگه درست بگم، عالی‌ـه 410 00:29:24,264 --> 00:29:26,767 اگه نه، ما همیشه برایسون رو داریم 411 00:29:28,143 --> 00:29:29,853 412 00:29:29,937 --> 00:29:33,440 گفتی این خونه کجاست؟ 413 00:29:43,867 --> 00:29:45,869 414 00:30:03,679 --> 00:30:05,681 415 00:30:19,069 --> 00:30:20,779 آره 416 00:30:20,862 --> 00:30:22,864 آره، تحت‌نظر دارمش 417 00:30:24,283 --> 00:30:25,909 روز بی‌دردسریه، داداش 418 00:30:25,993 --> 00:30:27,828 روز بی‌دردسریه 419 00:30:27,911 --> 00:30:29,913 آره 420 00:30:53,812 --> 00:30:55,230 ببخشید بچه‌ها 421 00:30:55,314 --> 00:30:57,482 سلام؟ - سلام، جارد، منم - 422 00:30:57,566 --> 00:30:59,192 کیتی، لعنتی، کلی بهت زنگ زدم 423 00:30:59,276 --> 00:31:00,485 دیروز چه اتفاقی افتاد؟ 424 00:31:00,569 --> 00:31:02,946 آره ببخشید. می‌دونی، من گوشیم رو گم کردم 425 00:31:03,030 --> 00:31:04,489 هی، حالت خوبه؟ 426 00:31:04,573 --> 00:31:06,491 گوش کن 427 00:31:06,575 --> 00:31:08,076 من درمورد داستان ریس اشتباه می‌کردم 428 00:31:08,160 --> 00:31:09,703 کلاً اشتباه می‌کردم 429 00:31:09,786 --> 00:31:10,912 منظورت از "کلاً اشتباه" چیه؟ 430 00:31:10,996 --> 00:31:12,748 431 00:31:12,831 --> 00:31:14,708 می‌دونی، فکر ‌کنم باید یه مدت از شهر خارج شم 432 00:31:14,791 --> 00:31:17,628 من...من فقط یه جورایی خیلی خسته‌ام، میدونی؟ 433 00:31:17,711 --> 00:31:19,338 نه، نمی‌دونم 434 00:31:19,421 --> 00:31:21,131 درمورد چی حرف می‌زنی؟ 435 00:31:22,132 --> 00:31:23,634 داری این ‌کارو می‌کنی، مگه نه؟ 436 00:31:23,717 --> 00:31:25,302 داری با من بهم می‌زنی، مگه نه؟ 437 00:31:25,385 --> 00:31:26,678 متاسفم، جارد 438 00:31:26,762 --> 00:31:28,639 تو باهام خوب بودی - خدا لعنتش کنه، کیتی - 439 00:31:28,722 --> 00:31:30,307 ...پس این جواب اعتماد کردنم به توـه، برای 440 00:31:49,493 --> 00:31:50,952 ...پس 441 00:31:51,036 --> 00:31:53,246 اوضاع اینجا چطوره؟ 442 00:31:53,330 --> 00:31:54,998 این کار خوبیه 443 00:31:55,082 --> 00:31:56,500 به اونجا می‌رسیم 444 00:31:57,793 --> 00:31:59,169 445 00:32:02,172 --> 00:32:04,383 من تو رو برای طفره رفتن استخدام نکردم 446 00:32:10,931 --> 00:32:13,725 این ما رو تا سطح 05 پایین میاره 447 00:32:13,809 --> 00:32:15,894 درسته 448 00:32:18,480 --> 00:32:21,358 بعضی‌ها می‌گن عاقلانه نیست که 449 00:32:21,441 --> 00:32:24,736 یک‌جانبه منابع رو قطع کنیم 450 00:32:27,030 --> 00:32:29,533 می‌گن عاقلانه نیست؟ 451 00:32:32,077 --> 00:32:34,121 لورین، تو چهار ماه فرصت داری 452 00:32:34,204 --> 00:32:36,248 و صادقانه بگم، ممکنه 453 00:32:36,331 --> 00:32:37,833 کمیته این رو قبول نکنه 454 00:32:37,916 --> 00:32:40,335 واقعاً می‌خوای کارت با باخت تموم بشه؟ 455 00:32:42,671 --> 00:32:44,339 پس ما رای‌هارو می‌خریم 456 00:32:44,423 --> 00:32:46,383 این یه پیروزی برای حداقل نصف اتاقه 457 00:32:46,466 --> 00:32:48,510 طرف قراردادهای ما چطور؟ 458 00:32:48,593 --> 00:32:50,262 فکر می‌کنی اونا هم به‌عنوان یه پیروزی می‌بیننش؟ 459 00:32:50,345 --> 00:32:51,888 خب، اگه سعی داری من رو متقاعد کنی 460 00:32:51,972 --> 00:32:53,306 ...برای اعضای حزب احساس تاسف داشته کنم 461 00:32:53,390 --> 00:32:55,392 اونا قدرت دارن 462 00:32:55,475 --> 00:32:57,144 که یعنی حق حرف زدن دارن 463 00:32:58,353 --> 00:33:01,106 و میراث تو بدون اینکه با چیزی مخالفت کنه کاملاً صحیح و سالم می‌مونه 464 00:33:01,189 --> 00:33:03,442 صحیح 465 00:33:03,525 --> 00:33:06,194 این میراث منه 466 00:33:06,278 --> 00:33:09,197 اینکه همه‌چیز رو با وضعیت بهتری از وقتی که پیداشون کردم، رها کنم 467 00:33:27,215 --> 00:33:29,426 468 00:34:00,040 --> 00:34:02,083 آره 469 00:34:02,167 --> 00:34:05,128 .اینجا داره یه اتفاقی میوفته گفتم شاید بخوای بدونی 470 00:34:05,212 --> 00:34:07,631 471 00:34:07,714 --> 00:34:10,342 472 00:34:10,425 --> 00:34:13,011 473 00:34:13,094 --> 00:34:15,597 474 00:34:15,680 --> 00:34:18,767 475 00:34:18,850 --> 00:34:21,603 476 00:34:21,686 --> 00:34:24,147 477 00:34:24,231 --> 00:34:27,067 478 00:34:28,276 --> 00:34:30,403 479 00:34:30,487 --> 00:34:31,613 سلام عزیزم 480 00:34:31,696 --> 00:34:33,198 481 00:34:33,281 --> 00:34:34,407 من ریون‌ام 482 00:34:34,491 --> 00:34:36,409 483 00:34:36,493 --> 00:34:39,287 میخوای یکم همراهیت کنم؟ - سلام، ریون - 484 00:34:39,371 --> 00:34:41,790 در واقع، می‌خوام 485 00:34:41,873 --> 00:34:43,250 486 00:34:43,333 --> 00:34:46,002 487 00:34:46,086 --> 00:34:48,255 میدونی، دیدم اومدی داخل 488 00:34:48,338 --> 00:34:51,216 دوستم ساشا می‌خواست بیاد اینجا و 489 00:34:51,299 --> 00:34:54,135 گفتم: نه، اون مال منه 490 00:34:54,219 --> 00:34:56,346 اینو گفتی؟ 491 00:34:56,429 --> 00:34:59,432 ...نظرت چیه که ما 492 00:34:59,516 --> 00:35:02,686 بریم اون پشت و تو اتاق خصوصی یه نوشیدنی بخوریم؟ 493 00:35:02,769 --> 00:35:05,105 چرا اینجا نشینیم و حرف بزنیم؟ 494 00:35:05,188 --> 00:35:07,482 من عاشق حرف زدنم 495 00:35:07,566 --> 00:35:09,484 496 00:35:09,568 --> 00:35:11,278 497 00:35:11,361 --> 00:35:13,363 در مورد چی قراره حرف بزنیم؟ 498 00:35:13,446 --> 00:35:15,407 من میخوام خوش بگذرونم 499 00:35:15,490 --> 00:35:17,534 به‌نظرت می‌تونی بهم کمک کنی؟ 500 00:35:18,660 --> 00:35:21,371 501 00:35:21,454 --> 00:35:23,498 تو پلیسی؟ 502 00:35:23,582 --> 00:35:24,791 503 00:35:24,875 --> 00:35:26,209 نه 504 00:35:26,293 --> 00:35:28,461 می‌دونی، اگه هستی باید بهم بگی 505 00:35:28,545 --> 00:35:30,297 فکر نمی‌کنم این درست باشه 506 00:35:30,380 --> 00:35:32,340 اما من پلیس نیستم 507 00:35:32,424 --> 00:35:35,677 508 00:35:35,760 --> 00:35:37,053 می‌تونم یه چیزی برات گیر بیارم 509 00:35:37,137 --> 00:35:39,222 دقیقاً دنبال چی هستی؟ 510 00:35:39,306 --> 00:35:41,725 من اخیراً خیلی سردرد داشتم - آره؟ - 511 00:35:41,808 --> 00:35:43,685 چقدر بد؟ 512 00:35:43,768 --> 00:35:45,687 واقعاً بد 513 00:35:45,770 --> 00:35:48,523 514 00:35:48,607 --> 00:35:50,483 خب، دی‌جی چندتا قرص متادون داره [ نوعی ماده مخدر ] 515 00:35:50,567 --> 00:35:51,943 به‌نظرت اون قضیه رو حل می‌کنه؟ 516 00:35:52,027 --> 00:35:53,695 517 00:35:53,778 --> 00:35:55,614 فکر کنم حل‌ـش می‌کنه 518 00:35:55,697 --> 00:35:57,866 دونه‌ای 100 دلاره 519 00:35:57,949 --> 00:36:00,118 و این واقعاً 520 00:36:00,201 --> 00:36:01,703 یه قیمتِ مناسب برای توـه 521 00:36:01,786 --> 00:36:03,955 فقط برای من؟ 522 00:36:04,039 --> 00:36:06,541 523 00:36:06,625 --> 00:36:09,210 524 00:36:09,294 --> 00:36:12,047 525 00:36:12,130 --> 00:36:13,590 مرسی عزیزم 526 00:36:13,673 --> 00:36:15,759 سرجات بمون 527 00:36:15,842 --> 00:36:17,844 528 00:36:23,850 --> 00:36:27,437 تولدت مبارک، دانی عزیز 529 00:36:27,520 --> 00:36:31,483 تولدت مبارک 530 00:36:31,566 --> 00:36:34,444 بیا رییس، داری چیکار می‌کنی؟ 531 00:36:34,527 --> 00:36:36,905 بیا رییس - !بیا بریم مرد - 532 00:36:38,239 --> 00:36:40,367 !بزن بریم، بیا اینجا ریس 533 00:36:40,450 --> 00:36:41,743 هی عزیزم 534 00:36:41,826 --> 00:36:44,037 همه چیز خوبه؟ 535 00:36:44,120 --> 00:36:47,624 536 00:36:47,707 --> 00:36:50,543 فقط یه‌چیزی یادم اومد 537 00:36:50,627 --> 00:36:52,963 538 00:36:53,046 --> 00:36:54,464 ...خب، این 539 00:36:54,547 --> 00:36:56,633 بهت کمک می‌کنه فراموش کنی 540 00:36:56,716 --> 00:36:58,843 541 00:36:58,927 --> 00:37:01,179 542 00:37:01,262 --> 00:37:02,806 543 00:37:02,889 --> 00:37:04,391 544 00:37:04,474 --> 00:37:06,142 545 00:37:06,226 --> 00:37:08,353 546 00:37:08,436 --> 00:37:10,230 547 00:37:10,313 --> 00:37:11,815 548 00:37:16,111 --> 00:37:17,570 باید بگم که، تو هیچوقت 549 00:37:17,654 --> 00:37:19,656 موقع اعزام، از این نوع کار خوشت نمیومد 550 00:37:26,162 --> 00:37:27,872 تو نیروهای اعزامی، ما قوانینی داشتیم 551 00:37:27,956 --> 00:37:30,250 آره، خیلی زیاد 552 00:37:40,552 --> 00:37:42,762 بعد از رفتنت هیچوقت اوضاع مثل قبل نبود 553 00:37:45,974 --> 00:37:48,226 گندش بزنن، منم به رفتن فکر کردم 554 00:37:48,309 --> 00:37:51,187 تو و گروه‌ها 555 00:37:51,271 --> 00:37:53,356 شما مثل گل و خاک می‌مونین‌، داداش 556 00:37:53,440 --> 00:37:56,151 تو هیچ‌جا نمی‌رفتی، و مطمئناً به من نیازی نداشتی 557 00:38:02,741 --> 00:38:04,951 با در نظر گرفتن همه‌چیز، فکر نکنم این درست باشه 558 00:38:07,287 --> 00:38:09,456 ...هی 559 00:38:09,539 --> 00:38:11,541 بذار من اینو انجام بدم 560 00:38:15,170 --> 00:38:17,338 چی؟ 561 00:38:17,422 --> 00:38:19,716 بذارم فقط به تو خوش بگذره؟ 562 00:38:23,219 --> 00:38:26,806 خب، یه نفر قراره شب طولانی‌ای داشته باشه 563 00:38:29,934 --> 00:38:31,936 بفرمایید، خانم‌ها - ممنون - 564 00:38:33,271 --> 00:38:34,439 نه 565 00:38:34,522 --> 00:38:38,401 دارم بهت می‌گم، این بهترین سوشی‌ایه 566 00:38:38,485 --> 00:38:41,154 که تاحالا تو زندگیت خوردی 567 00:38:41,237 --> 00:38:43,239 مسخره نباش لطفاً 568 00:38:43,323 --> 00:38:45,909 یه الهام الهی‌ـه 569 00:38:45,992 --> 00:38:47,660 می‌خوای در مورد بهترین‌ها حرف بزنی؟ 570 00:38:47,744 --> 00:38:50,205 تاحالا رفتی سوکیاباشی جیرو؟ 571 00:38:50,288 --> 00:38:52,373 !با جیرو اذیتم نکن 572 00:38:52,457 --> 00:38:55,043 .اون خوبه اون...کارش درسته، حالا هرچی 573 00:38:55,126 --> 00:38:57,545 اما استیو اون یارو، تایشی رو پیدا کرد 574 00:38:57,629 --> 00:39:00,507 اون یارو رو از هوکایدو آوردیم اینجا [ جزیره‌ای در ژاپن ] 575 00:39:00,590 --> 00:39:04,052 دارم بهتون می‌گم، این مرد به زبون‌ ماهی‌ها حرف می‌زنه 576 00:39:04,135 --> 00:39:06,012 می‌ره تو اسکله، شروع می‌کنه 577 00:39:06,096 --> 00:39:07,889 یعنی، تو گوش ماهی‌ ماکرل‌ها 578 00:39:07,972 --> 00:39:10,767 و ماهی‌های جهنده زمزمه می‌کنه، و من نمی‌دونم اونا بهش چی می‌گن 579 00:39:10,850 --> 00:39:12,018 اما باید این معنی رو بده "من رو انتخاب کن 580 00:39:12,102 --> 00:39:13,686 "من خیلی خوشمزه‌ام 581 00:39:15,355 --> 00:39:16,981 انگار چیزیه که باید امتحانش منم 582 00:39:17,065 --> 00:39:19,150 عالیه. یه میز رزرو می‌کنم 583 00:39:19,234 --> 00:39:20,652 کِی؟ 584 00:39:23,613 --> 00:39:25,156 نمی‌دونم کی وقت دارم 585 00:39:25,240 --> 00:39:26,950 باید با گروهم صحبت کنم 586 00:39:27,033 --> 00:39:28,952 گروهت رو گاییدم 587 00:39:29,035 --> 00:39:30,286 من دارم از تو سوال می‌پرسم 588 00:39:30,370 --> 00:39:31,871 ساول، نکن 589 00:39:34,499 --> 00:39:36,501 دیر وقته 590 00:39:36,584 --> 00:39:39,003 ...و با اینکه خیلی بهم خوش گذشته 591 00:39:39,087 --> 00:39:41,381 صبح یه پرواز دارم 592 00:39:43,174 --> 00:39:45,927 الیاس ما ماه‌هاست که باهم در ارتباطیم 593 00:39:46,010 --> 00:39:47,846 می‌خوای بریم گلف بازی کنیم؟ 594 00:39:47,929 --> 00:39:49,722 ما داریم گلف بازی می‌کنیم میخوای ماهی بخوری؟ 595 00:39:49,806 --> 00:39:51,808 خوش اومدی [ به زبان ژاپنی ] 596 00:39:51,891 --> 00:39:54,227 اما دیگه به تهش رسیدیم، دوست من 597 00:39:54,310 --> 00:39:56,688 جایی که باید مجبورت کنم 598 00:39:56,771 --> 00:39:58,606 انتخاب کنی می‌خوای باشی یا بری 599 00:39:58,690 --> 00:40:01,568 پلانو نبلوم رو می‌خواد یا نه؟ 600 00:40:07,240 --> 00:40:09,951 من با تیم خریدم تماس می‌گیرم 601 00:40:10,034 --> 00:40:12,453 به آقای هورن بگو من تا صبح 602 00:40:12,537 --> 00:40:14,080 بهش یه پیشنهاد خرید می‌دم 603 00:40:14,164 --> 00:40:16,166 شب بخیر 604 00:40:26,426 --> 00:40:28,052 این زیاده‌روی بود 605 00:40:28,136 --> 00:40:30,054 با مردی مثل الیاس رایبرگ باید 606 00:40:30,138 --> 00:40:32,432 با احترام رفتار بشه نه تحقیر 607 00:40:36,436 --> 00:40:38,313 اصلاً درک میکنی که 608 00:40:38,396 --> 00:40:40,815 الان چقدر برات پول درآوردم؟ 609 00:40:40,899 --> 00:40:43,151 خدایا، مایک 610 00:40:44,444 --> 00:40:46,446 تو باید از من تشکر کنی 611 00:40:49,616 --> 00:40:51,534 خیلی‌خب، همه‌تون 612 00:40:51,618 --> 00:40:53,244 میشه لطفاً به من توجه کنین؟ 613 00:40:53,328 --> 00:40:55,580 ...همگی 614 00:40:55,663 --> 00:40:57,916 گم‌شین 615 00:40:57,999 --> 00:41:00,126 جدی می‌گم، دیگه اینجا کاری ندارین. برین خونه 616 00:41:00,210 --> 00:41:02,212 همگی، دیگه کارتون اینجا تمومه، برین 617 00:41:02,253 --> 00:41:03,296 جدی؟ 618 00:41:03,379 --> 00:41:04,881 آره 619 00:41:45,255 --> 00:41:47,257 620 00:42:12,115 --> 00:42:14,450 ما امروز کلی پول درآوردیم، رفیق 621 00:42:14,534 --> 00:42:17,120 ما امروز کلی پول درآوردیم، رفیق 622 00:42:17,203 --> 00:42:19,247 خوشگل من کیه؟ 623 00:42:23,167 --> 00:42:25,169 624 00:43:07,670 --> 00:43:09,672 625 00:43:10,757 --> 00:43:13,760 626 00:43:13,843 --> 00:43:17,096 627 00:43:17,180 --> 00:43:20,391 628 00:43:20,475 --> 00:43:23,436 629 00:43:23,519 --> 00:43:26,356 630 00:43:26,439 --> 00:43:28,900 631 00:43:28,983 --> 00:43:31,319 632 00:43:33,321 --> 00:43:36,032 633 00:43:36,115 --> 00:43:38,326 634 00:43:38,409 --> 00:43:41,412 635 00:43:41,496 --> 00:43:44,248 636 00:43:44,332 --> 00:43:47,794 637 00:43:47,877 --> 00:43:50,588 638 00:43:50,671 --> 00:43:53,883 639 00:43:53,966 --> 00:43:56,386 640 00:44:03,601 --> 00:44:06,104 641 00:44:06,187 --> 00:44:09,190 642 00:44:13,152 --> 00:44:15,530 643 00:44:15,613 --> 00:44:18,241 644 00:44:18,324 --> 00:44:22,370 645 00:44:22,453 --> 00:44:24,831 646 00:44:24,914 --> 00:44:26,749 647 00:44:28,835 --> 00:44:30,837 648 00:44:52,942 --> 00:44:55,236 بهوش اومد 649 00:45:19,469 --> 00:45:21,721 دارم بهت می‌گم، اون جریان کیسه، ساول - ...لطفاً - 650 00:45:21,804 --> 00:45:23,931 !لطفاً - گوش بده - 651 00:45:24,015 --> 00:45:26,267 هی، اون جریان کیسه، اون 652 00:45:26,350 --> 00:45:30,271 برای هردوتامون ناخوشایند بود، خب؟ 653 00:45:30,354 --> 00:45:32,190 !کمک! کمکم کنید 654 00:45:32,273 --> 00:45:35,067 !کمکم کنید! یکی کمک کنه، لطفاً 655 00:45:35,151 --> 00:45:38,154 ...کمک! کمک 656 00:45:40,781 --> 00:45:43,409 !کمک! یکی کمک کنه 657 00:45:43,493 --> 00:45:45,495 ...کمکم کنید 658 00:45:48,080 --> 00:45:49,832 ...کمک 659 00:45:53,127 --> 00:45:54,837 تموم شد؟ 660 00:46:09,810 --> 00:46:12,730 چرا شرکت صنایع کپستون می‌خواد من بمیرم؟ 661 00:46:15,525 --> 00:46:17,527 ...من...من 662 00:46:17,610 --> 00:46:20,196 نمی‌دونم داری درمورد چی حرف می‌زنی - خیلی‌خب، به من دروغ نگو - 663 00:46:20,279 --> 00:46:23,115 !دروغ نمی‌گم، به خاک مادرم قسم 664 00:46:23,199 --> 00:46:25,034 ربطی به تومور داره؟ 665 00:46:25,117 --> 00:46:27,119 چی؟ 666 00:46:27,203 --> 00:46:28,788 تومور سر من، ساول 667 00:46:28,871 --> 00:46:30,540 تو یه تومور مغزی داری؟ 668 00:46:30,623 --> 00:46:32,333 خدا لعنتش کنه 669 00:46:32,416 --> 00:46:35,169 من رو باز کن. من هیچ کاری نکردم 670 00:46:46,806 --> 00:46:50,017 می‌دونی، ساول، من مردهایی رو دیدم که جلوی چیزهای وحشتناکی مقاومت می‌کنن 671 00:46:51,477 --> 00:46:53,271 درد 672 00:46:54,564 --> 00:46:56,566 تحقیر 673 00:46:58,484 --> 00:47:01,279 چیزایی که نمی‌تونی حتی تصورشون کنی 674 00:47:02,446 --> 00:47:04,490 و دهنشون رو بسته نگه داشتن 675 00:47:04,574 --> 00:47:06,951 چون اون مردها به یه چیزی اعتقاد داشتن 676 00:47:07,034 --> 00:47:09,036 اونا هدفی بزرگ‌تر از خودشون داشتن 677 00:47:09,120 --> 00:47:11,372 دلیلی برای اینکه حاضر باشن 678 00:47:11,455 --> 00:47:16,085 بابتش بمیرن تا آدم‌فروشی کنن 679 00:47:17,503 --> 00:47:20,172 تو اینطوری نیستی ساول، مگه نه؟ 680 00:47:20,256 --> 00:47:21,882 تو یه معتقدِ واقعی نیستی 681 00:47:21,966 --> 00:47:23,718 تو فقط...یه یارویی 682 00:47:23,801 --> 00:47:26,095 که با کون افتادی تو دنیایی که 683 00:47:26,178 --> 00:47:27,847 درکش نمی‌کنه 684 00:47:27,930 --> 00:47:29,932 تو نمی‌خوای 685 00:47:30,016 --> 00:47:32,518 به‌خاطر این بمیری، ساول 686 00:47:32,602 --> 00:47:34,604 پس بهم بگو 687 00:47:36,564 --> 00:47:39,650 ...اون...اون 688 00:47:39,734 --> 00:47:41,652 اون هیچی به من نمی‌گه 689 00:47:41,736 --> 00:47:44,905 کی؟ - اطلاعات جدا نگهداری می‌شه - 690 00:47:44,989 --> 00:47:47,450 .اطلاعات محفظه‌بندی شده‌ست مثل مال شماها 691 00:47:47,533 --> 00:47:50,036 با اون لعنتی هیجان‌زده می‌شه - کی با اون لعنتی هیجان‌زده می‌شه؟ - 692 00:47:53,080 --> 00:47:55,333 استیو 693 00:47:56,792 --> 00:47:58,377 هورن 694 00:47:58,461 --> 00:48:01,130 استیو هورن. بفرمایید 695 00:48:02,506 --> 00:48:04,508 بهت یه قلپ می‌دم 696 00:48:12,058 --> 00:48:13,934 ادامه بده 697 00:48:14,018 --> 00:48:16,312 استیو یه آرمان‌گرای افراطی‌ـه - ...اون - 698 00:48:16,395 --> 00:48:18,439 اون ثروت زیادی رو توی تکنولوژی به دست آورد و بعدش 699 00:48:18,522 --> 00:48:21,317 رفت سراغ سرمایه‌گذاری‌های خطرناک 700 00:48:21,400 --> 00:48:23,486 اون مردم رو می‌فهمه 701 00:48:23,569 --> 00:48:26,697 بازارها، جنگ 702 00:48:29,033 --> 00:48:31,786 من...من فقط یه عضو جزئی‌ام 703 00:48:31,869 --> 00:48:35,122 یه واسطه. من مسائل رو حل می‌کنم 704 00:48:36,832 --> 00:48:39,001 استیو چجوری می‌خواد تو سوریه کمین کنه؟ 705 00:48:39,085 --> 00:48:41,712 استیو همه جا دوست داره 706 00:48:41,796 --> 00:48:44,006 از مزایای میلیاردر بودنه 707 00:48:44,090 --> 00:48:45,716 هدفش چی بود؟ - ...ببین، این - 708 00:48:45,800 --> 00:48:48,552 ...این بخشی نیست که من توش کار می‌کنم، اما 709 00:48:48,636 --> 00:48:51,222 ...همه‌اش درمورد یه چیزی به اسم 710 00:48:53,224 --> 00:48:56,102 پروژه آردی-4895ـه 711 00:48:56,185 --> 00:48:59,647 اون چیه؟ - آردی-4895 - 712 00:48:59,730 --> 00:49:03,109 اما دارم بهت می‌گم، من نمی‌دونم چیه 713 00:49:04,443 --> 00:49:06,612 من...فقط می‌دونم که 714 00:49:06,696 --> 00:49:08,864 خیلی زیاد می‌ارزه 715 00:49:10,074 --> 00:49:12,076 این به اندازه کافی خوب نیست 716 00:49:14,620 --> 00:49:16,997 !نه! بیخیال 717 00:49:17,081 --> 00:49:19,291 !گوش کن مرد، دارم بهت میگم 718 00:49:19,375 --> 00:49:21,043 !من هیچی نمی‌دونم 719 00:49:21,127 --> 00:49:22,920 !من فقط یه یارو‌ـم !خودت گفتی 720 00:49:23,003 --> 00:49:24,755 !من فقط یه یاروی کیری‌ام 721 00:49:34,974 --> 00:49:36,517 خیلی‌خب 722 00:49:36,600 --> 00:49:38,519 باشه، من باورت میکنم 723 00:49:40,062 --> 00:49:42,356 استیو هورن همه دستورات رو می‌ده و تو 724 00:49:42,440 --> 00:49:44,316 جنده‌ کوچولوشی که میره دنبال کارهای جزئی - !آره - 725 00:49:44,400 --> 00:49:46,068 صحیح - آره! همینه - 726 00:49:46,152 --> 00:49:47,528 تصمیمات با تو نیست 727 00:49:47,611 --> 00:49:49,405 تو نمیخواستی هیچکدوم از این اتفاق بیفته 728 00:49:49,488 --> 00:49:51,657 به خدا قسم می‌خورم 729 00:49:51,741 --> 00:49:53,325 کی رو فرستادی 730 00:49:53,409 --> 00:49:55,619 تا خانواده‌ام رو بکشه؟ 731 00:49:57,455 --> 00:49:59,457 هوم؟ 732 00:50:04,086 --> 00:50:05,713 یکم بیشتر بخور 733 00:50:05,796 --> 00:50:07,798 من میخوام برم خونه مرد 734 00:50:12,261 --> 00:50:14,263 ازت یه سوال پرسیدم 735 00:50:23,022 --> 00:50:25,024 ...یه 736 00:50:27,067 --> 00:50:29,320 یه وکیل تو جکسون هول هست 737 00:50:29,403 --> 00:50:31,280 مارکوس بویکین 738 00:50:31,363 --> 00:50:34,033 اون تو بازار سیاه نفت خام رو با کل دنیا معامله می‌کنه 739 00:50:34,116 --> 00:50:36,368 از جمله مکزیک 740 00:50:36,452 --> 00:50:38,454 مکزیک؟ 741 00:50:40,372 --> 00:50:43,042 بویکین قاتل‌های مکزیکی رو استخدام کرد 742 00:50:43,125 --> 00:50:45,252 اون آدم‌کش 743 00:50:45,336 --> 00:50:47,046 .اونی که فرار کرد کجا پیداش کنم؟ 744 00:50:47,129 --> 00:50:48,839 مکزیکِ کیری، همین الان گفتم 745 00:50:48,923 --> 00:50:51,217 دقیق بگو - "آدرس اون قاتل کجاست؟" - 746 00:50:51,300 --> 00:50:53,677 این سوالی نیست که تو پرسیدی 747 00:50:53,761 --> 00:50:55,679 بویکین می‌دونه؟ - بویکین هیچی نمی‌دونه - 748 00:50:55,763 --> 00:50:58,682 ...اون شماره کارت 749 00:51:00,768 --> 00:51:02,853 اون قاتل‌های بی‌عرضه کیری رو می‌دونه 750 00:51:04,271 --> 00:51:06,273 اون از من به‌دردنخور تره 751 00:51:12,071 --> 00:51:13,906 می‌دونی، تو نیروهای اعزامی ما دوست داریم بگیم 752 00:51:13,989 --> 00:51:15,449 کاری که ما انجام می‌دیم برای آزادیه 753 00:51:15,533 --> 00:51:17,952 ...اما چیزی که واقعاً هست، ساول 754 00:51:18,035 --> 00:51:20,496 ...توی این دنیا 755 00:51:20,579 --> 00:51:23,290 بدی وجود داره 756 00:51:23,374 --> 00:51:25,793 وظیفه ما اینه که بریم سراغش 757 00:51:25,876 --> 00:51:27,586 چون اکثر مردم تخم اینجام دادنش رو ندارن 758 00:51:27,670 --> 00:51:29,547 کار ما اینه. انجامش می‌دیم 759 00:51:29,630 --> 00:51:31,423 تنها کاری که تو باید انجام بدی اینه که مالیاتت رو بدی 760 00:51:31,507 --> 00:51:33,551 و سر راه ما نباشی 761 00:51:33,634 --> 00:51:35,678 ...ساول 762 00:51:35,761 --> 00:51:37,596 استیو هورن 763 00:51:37,680 --> 00:51:40,933 ...شرکت صنایع کپستون 764 00:51:42,726 --> 00:51:44,728 تو دلت می‌خواست درگیر باشی 765 00:51:45,896 --> 00:51:48,732 الان...تو میدون جنگی 766 00:51:52,319 --> 00:51:55,281 این یه ترکیبِ متادونه، ساول 767 00:51:55,364 --> 00:51:57,533 آروم می‌میری 768 00:51:57,616 --> 00:51:59,618 و تو خوش‌شانسی 769 00:52:00,744 --> 00:52:02,246 این بیشتر از چیزیه که لیاقتش رو داری 770 00:53:12,315 --> 00:53:13,755 -امروز باید ببینمت، بگو کجا، هرچی پرسر و صداتر بهتر +نایت‌شید، لس‌آنجلس، 1 ظهر، نگران نباش، خیلی پرسر و صداست -متوجه‌ شدم 771 00:53:14,651 --> 00:53:16,051 -پروژه کپستون، آردی-4895 مراقب باش 772 00:53:37,466 --> 00:53:39,760 773 00:54:09,748 --> 00:54:11,792 ما دنبال یه خونه تو جزیره تاهو می‌گشتیم 774 00:54:11,875 --> 00:54:13,335 اینو بهت گفتم؟ 775 00:54:14,378 --> 00:54:16,380 یه کلبه کوچیک تو ساحل غربی 776 00:54:17,381 --> 00:54:18,799 لورن برنامه‌ش رو ریخته بود 777 00:54:18,882 --> 00:54:21,301 می‌خواست ورزشکارها رو ارتفاع آموزش بده 778 00:54:21,385 --> 00:54:24,179 لوسی می‌خواست جایی زندگی کنه که بتونه همه‌ی ستاره‌ها رو ببینه 779 00:54:29,852 --> 00:54:31,979 .همین این تموم چیزی بود که اونا می‌خواستن 780 00:54:32,980 --> 00:54:35,024 ...وقتی مرده‌ان 781 00:54:35,107 --> 00:54:37,151 نمی‌تونن هیچی داشته باشن 782 00:54:37,234 --> 00:54:39,737 فقط تاریکی گیرشون میاد 783 00:54:39,820 --> 00:54:43,073 برای انجام یه پروژه‌ی شرکتی 784 00:54:45,451 --> 00:54:47,828 برای همین زن و دخترم باید بمیرن 785 00:54:49,830 --> 00:54:51,832 این چیزیه که گیر من نمیاد 786 00:54:53,000 --> 00:54:55,169 چرا اونا باید دخترارو وارد این کار کنن؟ 787 00:54:58,464 --> 00:55:00,674 ترور باعث دردسر می‌شد 788 00:55:02,885 --> 00:55:05,512 اگه یه کهنه‌سرباز جنگ دیوونه بشه خانواده‌اش رو می‌کشه 789 00:55:05,596 --> 00:55:07,389 دکترهارو می‌کشه خودش رو می‌کشه 790 00:55:07,473 --> 00:55:10,309 مردم ککشون نمی‌گزه 791 00:55:11,351 --> 00:55:13,687 نیاز داشتن که براشون قابل‌درک‌تر باشه 792 00:55:14,688 --> 00:55:18,025 استیو هورن، اون توی سانفرانسیسکوـه 793 00:55:18,108 --> 00:55:20,444 سر مار. اون میتونه برام 794 00:55:20,527 --> 00:55:22,154 واقعیت درباره‌ی آردی-4895 رو پیدا کنه 795 00:55:22,237 --> 00:55:23,572 اما بویکین؟ 796 00:55:23,655 --> 00:55:25,908 اون راهنمای مسیر ما سمت قاتله 797 00:55:25,991 --> 00:55:27,993 کسی که لورن و لوسی رو کشت 798 00:55:28,077 --> 00:55:30,329 خیلی‌خب 799 00:55:30,412 --> 00:55:32,748 جواب یا خون 800 00:55:33,832 --> 00:55:35,834 تصمیمش با تیراندازه 801 00:55:40,214 --> 00:55:42,508 خون 802 00:55:43,383 --> 00:55:46,455 «مترجمین: سارا یوسف‌زاده و یاس» ::.Sarah & Yas.:: 803 00:55:46,887 --> 00:55:50,855 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 804 00:55:51,224 --> 00:55:59,224 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]