10 00:00:48,813 --> 00:00:55,348 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 11 00:00:53,055 --> 00:00:56,600 12 00:00:55,373 --> 00:01:00,895 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 13 00:01:00,920 --> 00:01:06,479 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 14 00:01:02,105 --> 00:01:04,107 15 00:01:06,504 --> 00:01:12,013 «مترجمین: مهران موذنی و امیرحسین ترکاشوند» ::.Mehran_EC & Hizen.:: 16 00:01:13,408 --> 00:01:15,410 .یه دونه پیدا کردم- چی پیدا کردی؟- 17 00:01:16,870 --> 00:01:17,788 یه گوزنه 18 00:01:17,871 --> 00:01:18,872 از کجا می‌دونی؟ 19 00:01:21,375 --> 00:01:22,835 از پنجه اضافش [ بعضی حیوانات در قسمت داخلی پاهای جلوشون، پنجه اضافه دارن ] 20 00:01:22,918 --> 00:01:25,254 خیلی خوبه 21 00:01:25,337 --> 00:01:27,548 خیلی خب، پس حالا می‌دونیم کجا آب می‌خورن 22 00:01:28,715 --> 00:01:29,633 رد پاهاشون رو می‌بینی؟ 23 00:01:29,716 --> 00:01:31,593 پس بیا دنبالش کنیم 24 00:01:32,636 --> 00:01:34,930 می‌بینی؟ حالا داریم یه الگویی رو دنبال می‌کنیم 25 00:01:35,013 --> 00:01:36,431 می‌دونی کجا آب می‌خورن 26 00:01:36,515 --> 00:01:39,226 ،بعد می‌فهمی کجا غذا می‌خورن کجا می‌خوابن 27 00:01:41,937 --> 00:01:44,231 حالا مسیری که قراره برن رو می‌دونیم 28 00:01:44,314 --> 00:01:46,900 پس فقط یه موقعیت خوب پیدا می‌کنیم 29 00:01:47,943 --> 00:01:49,361 و منتظرشون می‌مونیم که بیان بیرون 30 00:01:49,444 --> 00:01:51,446 خیلی خب، به رفتن ادامه می‌دیم 31 00:01:57,452 --> 00:01:59,621 .بفرما راحت رو باز کن 32 00:01:59,705 --> 00:02:02,082 غزال کوچولوی من 33 00:02:08,797 --> 00:02:10,799 34 00:02:16,763 --> 00:02:17,931 یالا 35 00:02:18,015 --> 00:02:20,100 می‌تونم بالا کنار چشمه استراحت کنیم 36 00:02:20,183 --> 00:02:22,185 37 00:02:34,656 --> 00:02:36,575 بابایی؟ 38 00:02:36,658 --> 00:02:38,660 دوستت دارم 39 00:02:48,795 --> 00:02:51,548 40 00:02:56,887 --> 00:02:58,889 41 00:03:03,143 --> 00:03:04,978 42 00:03:14,571 --> 00:03:16,573 [ Bob Dylan از Masters of War آهنگ ] 43 00:03:22,871 --> 00:03:25,707 ♪گرد آیید، ای اربابان جنگ♪ 44 00:03:26,708 --> 00:03:30,253 ♪شمایی که تفنگ‌های عظیم را می‌سازید♪ 45 00:03:32,047 --> 00:03:34,675 ♪شمایی که هواپیماهای مرگ را می‌سازید♪ 46 00:03:35,842 --> 00:03:37,678 ♪شمایی که تمام بمب‌ها را می‌سازید♪ 47 00:03:40,681 --> 00:03:43,266 ♪شمایی که پشت دیوارها پنهان ‌می‌شوید♪ 48 00:03:44,518 --> 00:03:47,437 ♪شمایی که پشت میزها پنهان ‌می‌شوید♪ 49 00:03:48,438 --> 00:03:53,652 تنها می‌خواهم بدانید♪ ♪که می‌توانم شما را از پشت نقاب‌هایتان ببینم 50 00:03:55,654 --> 00:03:58,448 ♪بدترین وحشتی♪ 51 00:03:58,532 --> 00:04:02,202 ♪که می‌شد را افکندید♪ 52 00:04:04,621 --> 00:04:06,999 ♪وحشتی برای کودکان♪ 53 00:04:08,333 --> 00:04:11,837 ♪پراکنده در دنیا♪ 54 00:04:11,920 --> 00:04:14,589 ♪برای ترساندن بچه زاده‌نشده و بی‌نام من♪ 55 00:04:16,633 --> 00:04:21,638 شما شایسسته‌ خونی که♪ ♪در رگ‌هایتان جریان دارد را ندارید 56 00:04:38,405 --> 00:04:40,657 ♪و امیدوارم که بمیرید♪ 57 00:04:42,034 --> 00:04:45,495 ♪و مرگ‌تان به زودی فرا خواهد رسید♪ 58 00:04:46,538 --> 00:04:49,374 ♪و تماشا می‌کنم که چه‌طور♪ 59 00:04:49,458 --> 00:04:50,584 60 00:04:50,667 --> 00:04:52,753 ♪به بستر مرگ سپرده می‌شوید♪ 61 00:04:55,338 --> 00:04:56,965 ♪و بالای قبرهایتان خواهم ایستاد♪ 62 00:04:57,049 --> 00:04:59,342 ♪تا آن هنگام که از مرگ‌تان مطمئن شوم♪ 63 00:05:29,915 --> 00:05:31,416 64 00:05:52,187 --> 00:05:53,188 65 00:06:01,530 --> 00:06:03,615 گوشیِ رمزگذاری شده 66 00:06:03,698 --> 00:06:06,493 67 00:06:06,576 --> 00:06:09,329 چی رو داری مخفی می‌کنی، مارکوس؟ 68 00:06:12,916 --> 00:06:14,459 69 00:06:20,757 --> 00:06:21,758 70 00:06:27,889 --> 00:06:29,808 71 00:06:29,891 --> 00:06:30,934 فهمیدی کجا غذا می‌خورن؟ 72 00:06:31,017 --> 00:06:32,144 آره 73 00:06:32,227 --> 00:06:34,563 می‌دونیم کجا می‌خوابن 74 00:06:34,646 --> 00:06:36,982 حالا مسیری که قراره برن رو می‌دونیم 75 00:06:37,065 --> 00:06:41,319 پس فقط یه موقعیت خوب پیدا می‌کنیم و منتظرشون می‌مونیم که بیان بیرون 76 00:06:41,403 --> 00:06:43,989 اگه توی ردیابیت دقیق باشی 77 00:06:44,072 --> 00:06:45,532 و بدونی دنبال چی می‌گردی 78 00:06:47,075 --> 00:06:50,036 هیچ گوزنی نمی‌تونه خودش رو ازت مخفی کنه 79 00:07:01,006 --> 00:07:02,924 80 00:07:03,008 --> 00:07:05,051 یالا، جنده‌ها 81 00:07:05,135 --> 00:07:07,888 .یه توقف می‌خوایم همش یه توقف می‌خوایم 82 00:07:09,723 --> 00:07:11,725 آره، آره 83 00:07:11,808 --> 00:07:13,059 .آره !وای خدا 84 00:07:13,143 --> 00:07:14,811 !وای خدا !بگیرش 85 00:07:14,895 --> 00:07:18,231 !آره 86 00:07:18,315 --> 00:07:19,691 87 00:07:19,774 --> 00:07:22,485 !خودشه !آره 88 00:07:22,569 --> 00:07:23,570 قرمزته 89 00:07:23,653 --> 00:07:25,822 کاملا 90 00:07:25,906 --> 00:07:27,616 بازی خوبی رو از دست دادی 91 00:07:28,909 --> 00:07:30,493 سلام 92 00:07:30,577 --> 00:07:32,162 هی 93 00:07:34,039 --> 00:07:36,166 واسه مکزیک آماده‌ای؟ 94 00:07:36,249 --> 00:07:39,002 .آره .گوش کن 95 00:07:39,085 --> 00:07:40,587 سطح فاجعه‌ای که قراره باهاش روبرو شیم 96 00:07:40,670 --> 00:07:41,713 اون‌قدریه که حتی نمی‌تونم توصیفش کنم 97 00:07:41,796 --> 00:07:43,798 بعد از اینکه من رو رسوندی، باید بری 98 00:07:43,882 --> 00:07:46,509 که بتونی کل کلکسیون مسکال‌های مارکو رو نگه داری؟ [ مسکال: نوعی مشروب الکی ] 99 00:07:46,593 --> 00:07:48,136 عمرا بابا 100 00:07:48,220 --> 00:07:49,512 من جدی‌ام 101 00:07:49,596 --> 00:07:50,972 اوضاع قراره بد بشه 102 00:07:53,225 --> 00:07:55,477 لوسی دخترخوندم بود، ریس 103 00:07:56,978 --> 00:07:59,648 هیچ عمق فاجعه‌ای وجود نداره 104 00:07:59,731 --> 00:08:01,191 هیچی 105 00:08:01,274 --> 00:08:04,069 که بتونه کاری کنه که نخوام کاری کنم که اون مادرجنده‌ها تقاص پس بدن 106 00:08:08,448 --> 00:08:10,617 به رایلی ایر خوش اومدی 107 00:08:13,912 --> 00:08:15,580 108 00:08:23,004 --> 00:08:25,048 109 00:08:32,514 --> 00:08:33,515 110 00:08:34,557 --> 00:08:36,559 111 00:08:38,061 --> 00:08:39,854 به اون گوزن توی وایومینگ رسیدگی کردی؟ 112 00:08:39,938 --> 00:08:41,022 آره 113 00:08:41,106 --> 00:08:42,941 مرتیکه کل زندگیش رو توی اینترنت پست می‌کرد 114 00:08:43,024 --> 00:08:45,193 چیز باارزشی هم پیدا کردی؟ 115 00:08:45,277 --> 00:08:47,112 واست یه دونه عیدی از بابانوئل فرستادم 116 00:08:47,195 --> 00:08:48,863 یه تیکه زغال سنگ دیگه؟ [ بابانوئل به بچه‌های بد، زغال سنگ هدیه میده ] 117 00:08:48,947 --> 00:08:52,450 .خب، اینش رو تو بگو من اون موقع روی هوام 118 00:08:52,534 --> 00:08:54,995 ،همون موقع که برسی یه چیزی جور می‌کنم 119 00:08:55,078 --> 00:08:56,955 سفر به خیر 120 00:09:01,543 --> 00:09:02,752 121 00:09:06,047 --> 00:09:07,048 آماده‌ای؟ 122 00:10:07,108 --> 00:10:08,234 چی ازش می‌فهمی؟ 123 00:10:08,318 --> 00:10:09,819 یارو داره کل ذخایرش رو خالی می‌کنه 124 00:10:09,903 --> 00:10:11,821 آخه این دیگه زیاده‌رویه 125 00:10:11,905 --> 00:10:13,656 سوابق پزشکیش یه ضایعه مغزی رو نشون می‌دن 126 00:10:13,740 --> 00:10:15,575 احتمالا توی شرایط ناپایداریه 127 00:10:15,658 --> 00:10:17,786 می‌دونه که شیشه‌ها به کشتنش می‌دن 128 00:10:17,869 --> 00:10:18,912 باید مطمئن شه که سر به نیست‌شون می‌کنه 129 00:10:18,995 --> 00:10:20,663 .از روی بی‌ثباتی این کار رو نمی‌کنه از روی تجربه می‌کنه 130 00:10:20,747 --> 00:10:22,415 آره، طرف باتجربه‌ست 131 00:10:22,499 --> 00:10:24,667 هشت بار به جنگ اعزام شده 132 00:10:24,751 --> 00:10:27,003 عراق، افغانستان، لیبی 133 00:10:27,087 --> 00:10:28,296 مدال ستاره نقره‌ای داره 134 00:10:28,380 --> 00:10:30,465 چندتا مدال ستاره برونزی داره 135 00:10:30,548 --> 00:10:33,718 حتی یه مدال میان‌رده ویژه 136 00:10:36,763 --> 00:10:38,515 خیلی باهاش پسرخاله نشو 137 00:10:38,598 --> 00:10:40,225 کرکس‌های شمالی از همین الان دندون تیز کردن 138 00:10:41,351 --> 00:10:42,894 پرونده‌های بزرگ همیشه به لس آنجلس می‌رسن 139 00:10:42,977 --> 00:10:44,104 صحیح 140 00:10:44,187 --> 00:10:47,107 خب، شاید رمزی مقاومت کنه 141 00:10:47,190 --> 00:10:49,859 یه دفعه که رمزی قبلا مقاومت کرده رو مثال بزن 142 00:10:57,117 --> 00:10:59,202 رئیس، داری الکی زور می‌زنی 143 00:10:59,285 --> 00:11:01,913 .در نومیدی بسی امید است، مک در نومیدی بسی امید است 144 00:11:01,996 --> 00:11:03,331 متوجهم، تری 145 00:11:03,415 --> 00:11:04,874 اما بیش‌تر از یه چک کردن ساده لازمم میشه 146 00:11:04,958 --> 00:11:06,209 حداقل یه جایی توی کنفرانس خبریش 147 00:11:06,292 --> 00:11:07,877 .بذارش روی اسپیکر- هی- 148 00:11:07,961 --> 00:11:10,046 ...خوشحالم ...نه، خوشحالم کمکم کنم تا 149 00:11:10,130 --> 00:11:11,589 نه 150 00:11:11,673 --> 00:11:13,800 آنتونی لیون رو اینجا دارم 151 00:11:13,883 --> 00:11:17,345 که رهبری نیروهای عملیاتی سرویس مارشال‌مون رو به عهده گرفته 152 00:11:17,429 --> 00:11:19,305 .می‌دونم تونی اوضاع چه‌طوره؟ 153 00:11:19,389 --> 00:11:20,469 .خب، خوب نیست، قربان 154 00:11:20,494 --> 00:11:22,225 متوجه شدم که شما سعی دارین پرونده ما رو بدزدین 155 00:11:20,849 --> 00:11:22,225 156 00:11:22,308 --> 00:11:23,935 ببین، هیچکس از کسی دزدی نمی‌کنه 157 00:11:24,018 --> 00:11:26,187 .خیلی خب؟ ما یه جسد داریم دست‌مون پُرتره 158 00:11:26,271 --> 00:11:28,148 وقتی توی شیکاگو بودی 159 00:11:28,231 --> 00:11:30,358 می‌ذاشتی پرونده پر و پیمونی دست میلواکی بیفته؟ 160 00:11:30,442 --> 00:11:31,943 تفاوتش این جاست که میلواکی هیچ نمی‌دونست 161 00:11:32,026 --> 00:11:33,027 که چه غلطی داره می‌کنه 162 00:11:33,111 --> 00:11:35,196 ...اوه، تونی- ما پنج‌تا جسد داریم- 163 00:11:35,280 --> 00:11:37,615 که باعث می‌شه این پرونده ما باشه 164 00:11:37,699 --> 00:11:40,535 یا این‌که می‌تونیم زنگ بزنیم به مقر فرمان‌دهی تا ببینیم واشنگتن در این باره نظرش چیه 165 00:11:46,198 --> 00:11:50,044 دپتولا، آدرس همه اعضای زنده مونده خانواده و بستگان شناخته‌شده‌شون رو می‌خوام 166 00:11:47,542 --> 00:11:50,044 167 00:11:50,128 --> 00:11:52,130 دوازده سال خدمت کردن طرف به این معناست که قراره حسابی لیست بلندی باشه 168 00:11:52,213 --> 00:11:54,966 .گرفتم- جونیور، یه فیلم خام از دوربین‌های مدار بسته واسم جور کن 169 00:11:55,049 --> 00:11:56,968 یه چیزی که بتونم توی سیستم تشخیص چهره ازش استفاده کنم 170 00:11:57,051 --> 00:11:59,304 همین الانش هم شناساییش کردیم 171 00:11:59,387 --> 00:12:01,556 جیمز ریس واسم مهم نیست 172 00:12:01,639 --> 00:12:04,809 می‌خوام بدونم کدوم خری باهاش توی این ماشین بوده 173 00:12:07,228 --> 00:12:09,003 یه جایی داخل شبکه کپستون 174 00:12:09,028 --> 00:12:11,649 یه پروژه‌ست به اسم RD-4895 175 00:12:11,733 --> 00:12:13,026 شبکه‌شون خیلی بزرگه 176 00:12:13,109 --> 00:12:15,612 یه چیزی مثل بالغ بر 100 تا سرمایه‌گذار مجزا 177 00:12:15,695 --> 00:12:18,275 تونستم محدودشون کنم به کمتر از 27 تا کمپانی 178 00:12:18,308 --> 00:12:19,741 که مستقیم به اموال پنتاگون مربوط می‌شن 179 00:12:19,824 --> 00:12:22,160 یا با مقرهای مناقشه هم‌خونی دارن 180 00:12:22,243 --> 00:12:25,496 تونستم سوابق پزشکی بعضی از اعضای جوخه رو گیر بیارم. اما بیش‌تر لازم دارم 181 00:12:23,620 --> 00:12:25,538 182 00:12:25,622 --> 00:12:27,332 .که این به معنای تحقیقه با استناد به قانون ایالتی آزادی اطلاعات 183 00:12:27,415 --> 00:12:28,917 حالا چرا ما؟ 184 00:12:29,000 --> 00:12:30,919 این داستان قرن می‌شه 185 00:12:31,002 --> 00:12:33,922 لیاقتش بیش‌تر از یه وبسایت با فهرست‌های رده‌بندی 186 00:12:34,005 --> 00:12:35,340 و نقد بازی‌های کامپیوتریه 187 00:12:35,423 --> 00:12:37,509 .مدارکت رو بفرست یه نگاهی می‌ندازم 188 00:12:37,592 --> 00:12:39,135 .همین الانش هم فرستادم اینباکست رو چک کن 189 00:12:39,219 --> 00:12:40,512 خیلی از خود راضی‌ای، میدونستی؟ 190 00:12:40,595 --> 00:12:42,555 191 00:12:42,639 --> 00:12:44,265 .گوه توش باید برم 192 00:12:44,349 --> 00:12:46,226 .به نیتن بگو اون مدارک رو لازم دارم- کیتی؟- 193 00:12:48,061 --> 00:12:51,564 194 00:13:01,366 --> 00:13:02,367 آهای؟ 195 00:13:05,995 --> 00:13:07,872 برایان؟- کیتی؟- 196 00:13:07,956 --> 00:13:09,374 سلام، بچه‌ها 197 00:13:09,457 --> 00:13:10,458 !هی 198 00:13:10,542 --> 00:13:12,418 .هی، دب- کیتی- 199 00:13:12,502 --> 00:13:14,629 شرمنده. نتونستم در رو قفل کنم 200 00:13:14,712 --> 00:13:17,131 ...تو اینجا تو اینجا چه کار می‌کنی؟ 201 00:13:17,215 --> 00:13:18,258 ایمیلم دست‌تون نرسید؟ 202 00:13:18,341 --> 00:13:20,134 از سوریه برگشتم 203 00:13:20,218 --> 00:13:24,222 فکر کردم که وقت خوبیه برای برگشتن 204 00:13:25,348 --> 00:13:28,059 .صحیح آره 205 00:13:28,142 --> 00:13:29,477 فکر کردم منظورت آخر هفته بعدیه 206 00:13:30,520 --> 00:13:31,729 خب، چه سورپرایز خوبی 207 00:13:31,813 --> 00:13:32,855 می‌تونیم یه تجدید دیداری بکنیم 208 00:13:32,939 --> 00:13:34,482 می‌تونی یکم با گل‌پسرمون خوش بگذرونی 209 00:13:34,566 --> 00:13:36,317 وقتی که بالاخره بیدار شه 210 00:13:36,401 --> 00:13:38,987 .نه، خیلی کر - کثیفم هنوز دوش نگرفتم 211 00:13:39,070 --> 00:13:40,363 هنوز لباس‌هام رو عوض نکردم 212 00:13:40,446 --> 00:13:42,156 .یه لحظه الان برمی‌گردم 213 00:13:42,240 --> 00:13:44,284 خیلی خب 214 00:13:50,415 --> 00:13:51,916 215 00:13:57,797 --> 00:13:59,674 ببین، دروغ چرا؟ 216 00:13:59,757 --> 00:14:02,010 اوضاع خیلی از ایده‌آل‌مون دوره 217 00:14:02,093 --> 00:14:05,680 حالا بودجه جدید پنتاگون یه تغییر الگو رو نشون می‌ده 218 00:14:05,763 --> 00:14:09,017 همراه با قطع یا تخصیص مجدد بودجه توی تقریبا همه بخش‌ها 219 00:14:09,100 --> 00:14:11,728 ،اگه همین‌طور پیش بره قراردادمون خاتمه پیدا می‌کنه 220 00:14:11,811 --> 00:14:15,106 بدون از سر گیری در 18 ماه آینده 221 00:14:15,189 --> 00:14:17,567 و باعث میشه الیاس رایبرگ بتونه بازدیدش رو عقب بندازه 222 00:14:17,650 --> 00:14:19,652 به نظرم عاقلانه باشه که فرض کنیم اون الان بهمون 223 00:14:19,736 --> 00:14:21,738 به چشم یه سرمایه‌گذاری ریسکی نگاه می‌کنه 224 00:14:22,780 --> 00:14:25,316 با این حال، این پیشنهاد کپستونه 225 00:14:25,341 --> 00:14:27,952 که هیئت مدیره نوبلوم صبور باشن 226 00:14:28,036 --> 00:14:30,455 و روند فروش رو پیش بگیرن 227 00:14:30,538 --> 00:14:32,874 .من رو که می‌شناسی ارزش‌هام رو می‌دونی 228 00:14:32,957 --> 00:14:35,668 ،وقتی می‌گم چیزی تحت کنترله یعنی تحت کنترله 229 00:14:35,752 --> 00:14:37,337 هیچ می‌دونی 230 00:14:37,420 --> 00:14:40,048 قضیه سانتا باربارا چقدر شرم‌آور بود؟ 231 00:14:40,131 --> 00:14:42,175 که تماشا کنی پلیس جسد لخت معاونت 232 00:14:42,258 --> 00:14:44,302 که یه چاقو توی بازوشه رو می‌بره 233 00:14:44,385 --> 00:14:45,970 رایبرگ اون‌جا بود، استیو 234 00:14:46,054 --> 00:14:47,388 دیدش 235 00:14:47,472 --> 00:14:50,058 پس ما رو می‌بخشه اگر ایمان‌مون 236 00:14:50,141 --> 00:14:52,101 به نظرت یه خرده متزلزل شده باشه 237 00:14:52,185 --> 00:14:55,063 ،اگه الیاس می‌خواست بکشه بیرون می‌گفت نه. داره درجا می‌زنه 238 00:14:55,146 --> 00:14:57,273 ،از نگاه واشنگتن این یه ماشین در حال حرکنه 239 00:14:57,357 --> 00:14:59,108 یه دونه قابل پیش‌بینیش هم هست 240 00:14:59,192 --> 00:15:01,194 فقط باید کار باهاش رو بلد باشی 241 00:15:01,277 --> 00:15:03,738 جنگ هیچ‌وقت قرار نبود تجارت نوبلیوم باشه 242 00:15:03,821 --> 00:15:05,156 من توی این راه دنبالت اومدم 243 00:15:05,239 --> 00:15:07,617 ،چون تو وقتی نیاز داشتم دستم رو گرفتی 244 00:15:07,700 --> 00:15:10,080 ،و وقتی می‌خواستی بفروشی دهنم رو بستم 245 00:15:10,105 --> 00:15:12,413 چون... خب 246 00:15:10,453 --> 00:15:12,413 247 00:15:12,497 --> 00:15:13,456 سودش زیاد بود 248 00:15:13,481 --> 00:15:16,735 اما من قرار نیست تجارتم رو بفروشم 249 00:15:16,876 --> 00:15:18,002 واسه یه مشت پول 250 00:15:18,086 --> 00:15:19,305 و اگر بازاری در کار نباشه 251 00:15:19,332 --> 00:15:23,007 قرار نیست پروژه تو رو توسعه بدم 252 00:15:21,089 --> 00:15:23,007 253 00:15:23,091 --> 00:15:25,426 همیشه واسه کاری که ما می‌کنیم بازاری هست 254 00:15:26,844 --> 00:15:28,513 خب، به نظرم بفهمیم 255 00:15:28,596 --> 00:15:31,474 بودجه جدید هارتلی تا چند روز آینده به کمیته فرعی می‌رسه 256 00:15:31,557 --> 00:15:33,309 تا اون موقع 257 00:15:33,393 --> 00:15:35,311 توی جستجو واسه معاون موفق باشین 258 00:16:18,604 --> 00:16:20,523 هی، کمربندت رو سفت ببند، نازک نارنجی 259 00:16:20,606 --> 00:16:22,316 داریم فرود میایم 260 00:17:11,741 --> 00:17:13,493 باشه [ به اسپانیایی ] 261 00:17:13,576 --> 00:17:15,077 اینجاییم 262 00:17:18,080 --> 00:17:19,916 هی، کارلوس 263 00:17:19,999 --> 00:17:21,417 الکس 264 00:17:21,501 --> 00:17:23,336 چطورین، رفقا؟ 265 00:17:24,879 --> 00:17:26,589 اولین کیف رو میارم اینجا 266 00:17:30,635 --> 00:17:33,137 ممنون 267 00:17:33,221 --> 00:17:35,389 خوبه که برگشتی، عزیز 268 00:17:35,473 --> 00:17:37,058 .خیلی خوشحالم که اینجام سلام پائولو 269 00:17:37,141 --> 00:17:39,519 .چه خوب که می‌بینمت، جیمز- همچنین- 270 00:17:42,814 --> 00:17:45,066 خب حالا سفر چطور بود؟- باشکوه- 271 00:17:45,149 --> 00:17:47,693 آسمون صاف و مای تای [ مای تای: نوعی نوشیدنی ] 272 00:17:47,777 --> 00:17:48,607 نذار خرت کنه 273 00:17:48,632 --> 00:17:50,196 یه جوری پرواز می‌کنه که انگار هنوزم توی نجفه 274 00:17:50,279 --> 00:17:51,364 275 00:17:51,447 --> 00:17:52,532 .بزنین بریم ...همه هم پایه مهمونی و 276 00:17:52,615 --> 00:17:54,200 هی، از الان بگم خونه‌ای که استخر داره مال منه 277 00:17:54,283 --> 00:17:56,953 .خب پس، بریم- بریم- [ به اسپانیایی ] 278 00:18:04,669 --> 00:18:08,798 بابات هم وقتی اومد باکا که به دوراهی خورده بود 279 00:18:08,881 --> 00:18:12,176 اون هم همین نگاه رو توی چهرش داشت 280 00:18:12,260 --> 00:18:13,261 و...؟ 281 00:18:15,888 --> 00:18:19,308 یه حس هدفمند تازه پیدا کرد 282 00:18:19,392 --> 00:18:21,435 همون‌طور که تو پیدا می‌کنی 283 00:18:23,020 --> 00:18:24,021 ممنون 284 00:18:26,858 --> 00:18:28,109 حادثه لس آنجلس رو 285 00:18:28,192 --> 00:18:29,694 دوربین‌های راهنمایی - رانندگی ضبط کردن 286 00:18:29,777 --> 00:18:31,863 همین‌طور اون مامور سرویس تحقیقات نیروی دریایی که مرد؟ 287 00:18:31,946 --> 00:18:34,490 دلال معاملات ساختمونی ریس رو شناسایی کرد 288 00:18:34,574 --> 00:18:36,576 گفتش که اون با اسم مستعار اومد 289 00:18:37,618 --> 00:18:39,078 اگه راجع به ریس و خانوادش 290 00:18:39,161 --> 00:18:41,289 شکی در کار بود 291 00:18:41,372 --> 00:18:42,707 الان دیگه در کار نیست 292 00:18:42,790 --> 00:18:44,375 دیر کردیم، ریچ 293 00:18:44,458 --> 00:18:46,711 294 00:18:46,794 --> 00:18:48,087 سناتور پرایور اومدن، خانم 295 00:18:48,170 --> 00:18:50,673 توی کمیته خائن داریم 296 00:18:50,756 --> 00:18:51,966 کی؟ 297 00:18:52,049 --> 00:18:53,593 هولبروک 298 00:18:53,676 --> 00:18:55,261 کانوایزر هم همین‌طور 299 00:18:55,344 --> 00:18:57,221 کسی باعث ناراحتی‌شون شده؟ 300 00:18:57,305 --> 00:18:59,181 هرکی که هست، دارن سعی می‌کنن قضیه رو بی‌سرصدا نگه دارن 301 00:18:59,265 --> 00:19:01,767 بودجه جدید تو 302 00:19:01,851 --> 00:19:03,853 کلی درِ بد رو تخته می‌کنه 303 00:19:04,896 --> 00:19:06,105 پس 304 00:19:06,188 --> 00:19:07,398 کِی این ماجرا دست از سرمون برمیداره؟ 305 00:19:07,481 --> 00:19:09,734 هیچ تضمینی در کار نیست 306 00:19:09,817 --> 00:19:11,652 اگه یه رای رو هم از دست بدی 307 00:19:11,736 --> 00:19:13,154 زنده موندن یا نموندنت با خداست 1 00:19:13,237 --> 00:19:14,780 کم‌کمش مارک‌آپه (فروختن محصول بعد از بالا رفتن قیمت) 2 00:19:14,864 --> 00:19:18,326 آخه مگه می‌شه روی اعتبار فشار بیاریم 3 00:19:18,409 --> 00:19:20,202 ،و بعد وقتی از بانک برگشت خورد وقت تلف کنیم؟ 4 00:19:20,286 --> 00:19:22,955 جیمز ریس مرد خوبی بود 5 00:19:23,039 --> 00:19:24,749 اون بیشتر زندگیش در بزرگسالی خودش رو به ما خدمت کرد 6 00:19:24,832 --> 00:19:27,376 و با سازش برگشت 7 00:19:27,460 --> 00:19:30,796 ما نمی‌تونیم تو بودجه احتیاطی راه‌حلی پیدا کنیم 8 00:19:30,880 --> 00:19:32,798 ما نیاز به یه تغییر داریم 9 00:19:32,882 --> 00:19:34,467 نه یه معامله مسالمت‌آمیز 10 00:19:34,550 --> 00:19:36,135 ...ما 11 00:19:43,267 --> 00:19:45,102 می‌خوام جلسه از تلویزیون پخش بشه 12 00:19:45,186 --> 00:19:46,562 ...خانم، این 13 00:19:46,646 --> 00:19:48,147 یه کمیته خصوصیه 14 00:19:48,230 --> 00:19:50,566 پس برای رای‌آخر عمومی‌اش می‌کنیم 15 00:19:50,650 --> 00:19:53,527 بیاید ببینیم این سناتور ها چه‌طور می‌خوان 16 00:19:53,611 --> 00:19:55,112 ثابت کنن منفعت نیروی ویژه 17 00:19:55,196 --> 00:19:56,530 مهم تر از مامورین ویژه‌ست 18 00:20:00,409 --> 00:20:02,995 دوست دارم ببینم چه‌طور می‌خوان این‌ کار رو بکنن 327 00:20:06,207 --> 00:20:08,334 328 00:20:08,417 --> 00:20:11,462 329 00:20:11,545 --> 00:20:13,089 330 00:20:20,471 --> 00:20:21,889 .آمین- آمین- 331 00:20:21,973 --> 00:20:24,058 آمین 332 00:20:24,141 --> 00:20:26,727 مارکو، پائولو، ممنونم 333 00:20:26,811 --> 00:20:28,854 حسابی خودتون رو به زحمت انداختین 334 00:20:28,938 --> 00:20:31,440 و فردا هم باربیکیو داریم 335 00:20:31,524 --> 00:20:33,609 وقتی تیرانداز خوبی مثل ریس توی دامداری داری 336 00:20:33,693 --> 00:20:36,445 می‌ذاری به کارش برسه 337 00:20:36,529 --> 00:20:37,989 من واسه شلیک کردن به یه قوچ لازم‌تون نمی‌شم 338 00:20:38,072 --> 00:20:39,573 اون پیرمرد بهم می‌گفت که 339 00:20:39,657 --> 00:20:41,117 هدف گرفتن رو از مارکو 340 00:20:41,200 --> 00:20:42,451 بهتر از هر مدرسه اسنایپر دیگه‌ای یاد گرفته 341 00:20:42,535 --> 00:20:44,745 توماس همیشه توی تحسین بقیه خیلی سخاوتمند بود 342 00:20:44,829 --> 00:20:47,415 فکر کنم داریم راجع به دوتا تام ریس مختلف حرف می‌زنیم 343 00:20:47,498 --> 00:20:49,792 344 00:20:49,875 --> 00:20:52,294 مهم نیست که چندبار میام اینجا 345 00:20:52,378 --> 00:20:54,922 انگار هربار فراموش می‌کنم که اینجا چقدر زیباست 346 00:20:55,006 --> 00:20:56,215 خدایا 347 00:20:56,298 --> 00:20:58,384 آخرین باری که اینجا بودم 348 00:20:58,467 --> 00:20:59,969 فکر کنم سالگرد ازدواجم بود 349 00:21:05,224 --> 00:21:07,226 اون دخترها رو یادمه که یه شیشه رو پایین درخت‌ها 350 00:21:07,309 --> 00:21:09,311 از کرم شب‌تاب پر کردن 351 00:21:11,856 --> 00:21:12,773 آره 352 00:21:12,857 --> 00:21:14,650 اینجا برای ما 353 00:21:14,734 --> 00:21:16,235 مقدسه 354 00:21:17,278 --> 00:21:21,240 یه جایگاه مقدس جدا از همه آشوب‌های اون بیرون 355 00:21:22,324 --> 00:21:25,119 اون ظرف رو میدی بهم؟ 356 00:21:25,202 --> 00:21:26,746 ممنون 357 00:21:28,831 --> 00:21:30,958 آقای ریس 358 00:21:31,042 --> 00:21:33,085 به مامانم گفتم که می‌خوام واسه مراسم خاک‌سپاری بیام 359 00:21:33,169 --> 00:21:34,211 آنتونیا 360 00:21:34,295 --> 00:21:36,172 نمیدونستم لوسی مریض بود 361 00:21:36,255 --> 00:21:38,799 وگرنه واسش یه نامه می‌فرستادم 362 00:21:40,551 --> 00:21:42,720 عاشقش می‌شد، عزیز دلم 363 00:21:42,803 --> 00:21:44,764 خیلی عاشقش می‌شد 364 00:21:49,393 --> 00:21:51,937 جیمز، متاسفم 365 00:21:52,021 --> 00:21:54,023 366 00:21:55,191 --> 00:21:56,358 به سلامتی میزبان 367 00:21:56,442 --> 00:21:58,736 تو نوشیدنی رو تدارک دیدی 368 00:21:58,819 --> 00:22:00,529 و زمین غذا رو تدارک دید 369 00:22:00,613 --> 00:22:02,698 به سلامتی خانواده 370 00:22:04,450 --> 00:22:06,869 به سلامتی خانواده 371 00:22:10,539 --> 00:22:12,166 به سلامتی، عشق من 372 00:22:20,674 --> 00:22:23,094 پس سوال اینجاست 373 00:22:23,177 --> 00:22:26,347 که واسه شکار تو از دامداری پل باید چه کار کنم؟ 374 00:22:26,430 --> 00:22:27,640 375 00:22:27,723 --> 00:22:30,309 376 00:22:30,392 --> 00:22:32,853 377 00:22:32,937 --> 00:22:35,231 378 00:22:36,398 --> 00:22:38,025 379 00:22:38,109 --> 00:22:39,902 وای، خیلی خوشگلن 380 00:22:39,985 --> 00:22:41,112 نیستن؟ 381 00:22:41,195 --> 00:22:43,656 یالا. به بابا نشونش بده 382 00:22:43,739 --> 00:22:45,074 383 00:22:45,157 --> 00:22:48,160 ،اما در عین حال خیلی راحت از پس‌شون برمیای 384 00:22:48,244 --> 00:22:50,913 پس کار تمومه 385 00:23:03,259 --> 00:23:04,885 386 00:23:07,417 --> 00:23:11,121 .امروز باید ببینمت. اسم مکان رو واسم بفرست. هرچی پر سر و صداتر، بهتر- رستوران نایت‌شید، لس آنجلس، ساعت 1 بعد از ظهر. نگران نباش. جای پر سر و صداییه- 387 00:23:11,146 --> 00:23:15,413 دریافت شد پروژه کپستون آر‌دی 4895. مراقب خودت باش 388 00:23:19,013 --> 00:23:24,588 به نظرم بقیه اعضای جوخه تومور داشتن. هنوز در حال تحقیقاتم 389 00:23:24,613 --> 00:23:26,115 390 00:23:38,127 --> 00:23:39,545 391 00:23:39,628 --> 00:23:40,588 هی 392 00:23:40,671 --> 00:23:42,464 هی، می‌تونم توی تمیزکاری بهت کمک کنم 393 00:23:42,548 --> 00:23:44,216 من فقط... سعی داشتم طلوع آفتاب رو تماشا کنم 394 00:23:48,095 --> 00:23:49,680 دقیقا چقدر توی دردسر افتادی؟ 395 00:23:49,763 --> 00:23:52,016 .نیفتادم بابا برایان، بیخیال 396 00:23:52,099 --> 00:23:53,350 من تحقیقاتت رو توی طبقه بالا دیدم 397 00:23:54,935 --> 00:23:56,896 همش داستانه، همین 398 00:23:57,897 --> 00:24:00,024 فقط یه چند رپزی وقت نیاز دارم 399 00:24:09,450 --> 00:24:12,077 400 00:24:12,161 --> 00:24:13,746 401 00:24:27,593 --> 00:24:29,803 گفتم شاید یه نوشیدنی بخوای 402 00:24:31,972 --> 00:24:34,016 همیشه ذهنم رو می‌خونی 403 00:24:37,895 --> 00:24:40,439 به‌سلامتی - به‌سلامتی - 404 00:24:46,278 --> 00:24:47,529 بن زنگ زد 405 00:24:50,157 --> 00:24:52,117 رد یه واریز از طرف گوشی آدمت 406 00:24:52,201 --> 00:24:53,369 به یه بانک توی انسنادا رو گرفته 407 00:24:53,452 --> 00:24:56,247 افراد من دارن ته‌و‌توش در میارن 408 00:25:03,879 --> 00:25:06,507 ...مدام از خودم می‌پرسم 409 00:25:08,968 --> 00:25:11,512 هدفش چیه؟... 410 00:25:11,595 --> 00:25:13,097 نقشه‌اش چیه؟ 411 00:25:13,180 --> 00:25:16,892 چه هدفی ممکنه داشته‌باشه 412 00:25:17,977 --> 00:25:19,186 که این کار رو با تو کرده؟... 413 00:25:21,689 --> 00:25:24,066 به قضیه جوب که فکر می‌کنم 414 00:25:25,276 --> 00:25:28,195 با خودم می‌گم 415 00:25:28,279 --> 00:25:32,950 شاید این یه‌جور شرط‌بندی با شیطان باشه 416 00:25:33,033 --> 00:25:35,869 تا ببینی می‌تونن شکستت بدن یا نه 417 00:25:43,877 --> 00:25:46,422 اون‌ها جوب رو شکست ندادن 418 00:25:50,259 --> 00:25:52,886 ولی به خیلی به شکست من نزدیک شدن 419 00:26:07,318 --> 00:26:08,944 420 00:26:12,281 --> 00:26:14,700 421 00:26:33,677 --> 00:26:36,722 422 00:26:37,848 --> 00:26:39,933 423 00:26:40,017 --> 00:26:43,437 !لوسی، برگرد این‌جا 424 00:26:45,022 --> 00:26:47,816 425 00:26:47,900 --> 00:26:50,027 گفتم شاید تو مسکال کاری داشته‌باشید 426 00:26:50,110 --> 00:26:52,696 وقتی اون حساب رو گرفتی 427 00:26:52,780 --> 00:26:54,448 همه‌چی به گذر زمان بستگی داشت 428 00:26:54,531 --> 00:26:57,451 جیمز - سلام، جیگر - 429 00:26:57,534 --> 00:27:01,205 واو. دیشب همین‌جوری گرفتی خودت 430 00:27:01,288 --> 00:27:03,332 رو کتک زدی؟ 431 00:27:03,415 --> 00:27:06,543 تو کی اومدی؟ - نیم‌ساعتی می‌شه - 432 00:27:06,627 --> 00:27:07,961 مرخصی دو روزه گرفتم 433 00:27:08,045 --> 00:27:09,463 نکنه فکر کردی میذارم خودت تنهایی 434 00:27:09,546 --> 00:27:11,924 کار این یارو رو بسازی؟ 435 00:27:12,007 --> 00:27:13,717 کارش رو بسازم؟ 436 00:27:13,801 --> 00:27:15,427 مارکو داشت بهمون توضیح می‌داد 437 00:27:15,511 --> 00:27:16,929 درسته 438 00:27:17,012 --> 00:27:18,347 سرگروه گروه امنیتی من باور داره 439 00:27:18,430 --> 00:27:21,141 قاتل لوسی و لورن رو پیدا کرده 440 00:27:23,811 --> 00:27:25,813 441 00:27:27,064 --> 00:27:30,025 صبح‌بخیر - صبح‌بخیر - 442 00:27:31,610 --> 00:27:33,278 می‌شه ماشنت رو قرض بگیرم؟ 443 00:27:33,362 --> 00:27:34,905 می‌خوام برم قهوه بگیرم 444 00:27:34,988 --> 00:27:37,908 من می‌رم. برایان و تدی تو ساحل‌ان 445 00:27:37,991 --> 00:27:40,160 بهتره بری پیششون - نه. تو ناسلامتی تو تعطیلاتی - 446 00:27:40,244 --> 00:27:41,370 .بگو چی می‌خوای بگیرم مهمون من 447 00:27:41,453 --> 00:27:43,997 دو تا قهوه فلت‌وایت برا ما بگیر 448 00:27:44,081 --> 00:27:46,708 سوییچ رو در ورودیه - ممنون - 449 00:27:57,010 --> 00:27:58,762 450 00:28:04,101 --> 00:28:06,061 کیتی برنک؟ 451 00:28:17,656 --> 00:28:20,159 درباره‌تون مطالعه کردم، خانم برنک 452 00:28:20,242 --> 00:28:23,912 پورتلند، کنوشا، استان هوبی 453 00:28:25,080 --> 00:28:27,207 تو زندگی‌تون شرایط سخت زیادی گذروندین 454 00:28:27,291 --> 00:28:30,085 بهترین راه برای واضح‌تر دیدن دنیاست 455 00:28:30,169 --> 00:28:31,378 456 00:28:31,462 --> 00:28:32,838 با مزه بود 457 00:28:34,506 --> 00:28:35,591 جیمز ریس کجاست 458 00:28:36,758 --> 00:28:37,718 نمی‌دونم 459 00:28:37,801 --> 00:28:40,137 باور نمی‌کنم - هر طور راحتی - 460 00:28:40,220 --> 00:28:43,348 با توجه به کار هایی که اون‌جا کرده‌بودید، به‌نظر آدم باهوشی میاید 461 00:28:44,475 --> 00:28:46,602 پس چرا خودتون رو شریک‌جرم یه قاتل می‌کنید؟ 462 00:28:46,685 --> 00:28:48,770 .چیزی که من شاهدش بودم قتل نبود دفاع از خود بود 463 00:28:48,854 --> 00:28:50,022 من هم درباره لس‌آنجلس حرف نمی‌زنم 464 00:28:50,105 --> 00:28:53,609 جیمز خونواده‌اش رو نکشت 465 00:28:53,692 --> 00:28:55,527 چرا نمی‌ری پیش ساول اگنون؟ 466 00:28:55,611 --> 00:28:57,029 و ازش بپرسی چه‌طور شرکت صنایع کپستون 467 00:28:57,112 --> 00:29:00,032 -یه جوخه کامل از تومور های مغزی یگان‌ویژه نیرو دریایی امریکا رو بهش داده- 468 00:29:00,115 --> 00:29:02,034 داستان اصلی اینه 469 00:29:02,117 --> 00:29:04,661 خودم هم دوست داشتم با ساول اگنون حرف بزنم 470 00:29:04,745 --> 00:29:05,662 ولی مرده 471 00:29:05,746 --> 00:29:08,040 چند تا تماس گرفتم 472 00:29:08,123 --> 00:29:11,460 معلوم شد اگنون یه روز بعد از این‌که تو و ریس تو لس‌آنجلس بودید 473 00:29:11,543 --> 00:29:13,337 توی سانتا باربارا اوردوز کرده 474 00:29:13,420 --> 00:29:15,506 با یه سرنگ تو دستش پیداش کردن 475 00:29:15,589 --> 00:29:20,427 .هیچ سابقه مصرف مواد افیونی هم نداشته یه‌کم عجیب نیست؟ 476 00:29:20,511 --> 00:29:21,929 ،جاش هولدر مامور سازمان تحقیقاتی نیرو دریایی چی؟ 477 00:29:23,347 --> 00:29:25,516 شب قبل از فرار تو و ریس 478 00:29:25,599 --> 00:29:26,767 بهش شلیک کردن 479 00:29:26,850 --> 00:29:28,435 ...پس، می‌دونی، این یکی هم 480 00:29:28,519 --> 00:29:30,521 یه‌کم عجیبه 481 00:29:38,070 --> 00:29:40,739 482 00:29:40,822 --> 00:29:43,867 .ببین، خبرش بهت رسیده‌بود می‌فهمم 483 00:29:46,245 --> 00:29:49,039 ولی من فکر نمی‌کنم تو مرگ کس دیگه‌ای رو بخوای 484 00:29:50,624 --> 00:29:54,670 و مطمئنم دلت نمی‌خواد محکوم به جنایت بشی 485 00:30:02,177 --> 00:30:05,556 من نمی‌دونم اون کجاست 486 00:30:08,976 --> 00:30:11,395 ...ولی 487 00:30:11,478 --> 00:30:14,398 ،اگر فهمیدم بهت می‌گم 488 00:30:14,481 --> 00:30:16,650 حالا شد، خانم برنک 489 00:30:25,701 --> 00:30:28,161 از کنار خونواده بودن لذت ببرید 490 00:30:28,245 --> 00:30:29,746 491 00:30:32,624 --> 00:30:34,376 492 00:30:39,590 --> 00:30:41,592 493 00:30:46,471 --> 00:30:48,473 494 00:30:55,731 --> 00:30:57,357 495 00:31:01,486 --> 00:31:03,488 496 00:31:17,044 --> 00:31:18,045 می‌تونم کمکتون کنم؟ 497 00:31:26,511 --> 00:31:29,431 قضیه چیه؟ 498 00:31:29,514 --> 00:31:31,141 بیا صحبت کنیم 499 00:31:31,224 --> 00:31:34,353 چیزی درباره نبرد مسینز می‌دونی؟ 500 00:31:34,436 --> 00:31:36,938 نه - تو جنگ جهانی اول - 501 00:31:37,022 --> 00:31:40,817 انگلیسی ها و آلمانی ها تو فلاندرز به یه پات می‌رسن (پات به این معنیه که دو طرف توانایی چیرگی بر هم رو ندارن) 502 00:31:40,901 --> 00:31:43,403 طرف انگلیسی ها یه فرمانده پلومر هست 503 00:31:43,487 --> 00:31:45,155 که خیلی آدم صبوریه 504 00:31:45,238 --> 00:31:47,532 اون پنج ماه رو صرف ساختن ۸هزار متر 505 00:31:47,616 --> 00:31:49,534 تونل زیر مقر دشمن می‌کنه 506 00:31:49,618 --> 00:31:52,037 تونل ها رو با ۶۰۰پوند مواد منفجره پر می‌کنه 507 00:31:52,120 --> 00:31:54,539 ...و بعد یه روز 508 00:31:54,623 --> 00:31:56,625 509 00:31:56,708 --> 00:32:00,921 .۱۰هزار نیروی آلمانی رو منفجر می‌کنه پات تموم می‌شه 510 00:32:02,381 --> 00:32:04,341 نمی‌دونستن از کجا خوردن 511 00:32:04,424 --> 00:32:06,343 وای، چه‌جالب 512 00:32:06,426 --> 00:32:08,095 حالا بگو ما این‌جا چی کار می‌کنیم، استیو؟ 513 00:32:08,178 --> 00:32:11,932 من برا زیر خطوط دشمن رفتن سخت کار کردم 514 00:32:12,974 --> 00:32:15,018 درسته - ببین، جفتمون می‌دونیم - 515 00:32:15,102 --> 00:32:17,479 تا سال دیگه، هارتلی بازنشست می‌شه 516 00:32:17,562 --> 00:32:18,772 هیچ‌کس هم دلش براش تنگ نمی‌شه 517 00:32:18,855 --> 00:32:20,273 حالا وقتشه که تصمیم بگیری 518 00:32:20,357 --> 00:32:21,942 می‌خوای یه لینک قرمز 519 00:32:22,025 --> 00:32:25,946 تو صفحه ویکی‌پدیاش باشی یا وارث مسلمش 520 00:32:26,029 --> 00:32:28,907 معامله ما اطلاعات بود 521 00:32:28,990 --> 00:32:30,325 درسته 522 00:32:30,409 --> 00:32:31,910 و من دارم معماله رو عوض می‌کنم 523 00:32:31,993 --> 00:32:33,787 .تا از سرمایه‌ام دفاع کنم می‌فهمی؟ 524 00:32:33,870 --> 00:32:36,039 انی بودجه جدید یه تهدید برای کار من حساب می‌شه 525 00:32:36,123 --> 00:32:38,625 آرا مشخص شدن - رای پایر مشخص نشده - 526 00:32:38,709 --> 00:32:41,503 527 00:32:41,586 --> 00:32:45,841 پرایر، خودش کسیه که این اصلاح‌سکونت رو درخواست کرد 528 00:32:45,924 --> 00:32:48,135 ازت نمی‌خوام نظرش رو عوض کنی 529 00:32:49,761 --> 00:32:51,763 فقط بیارش پیش من 530 00:32:59,312 --> 00:33:01,732 این قضیه برای تو خیلی خوب می‌شه، ریچارد 531 00:33:03,608 --> 00:33:04,860 ولی خودت هنوز نمی‌دونی 532 00:33:23,336 --> 00:33:26,047 ناواها و گنگش با چندین کارتل کار می‌کنن 533 00:33:26,131 --> 00:33:28,258 اون خشن و بلندپروازه 534 00:33:28,341 --> 00:33:30,719 و اگه پولش مناسب باشه حاضره هر کسی رو بکشه 535 00:33:30,802 --> 00:33:31,970 مطمئنیم که طرفمون همینه؟ 536 00:33:32,053 --> 00:33:34,848 به گفته منبع‌مون سه هفته پیش 537 00:33:34,931 --> 00:33:36,808 ناواها و یکی از نوچه ها از آپارتمانشون اومدن بیرون 538 00:33:36,892 --> 00:33:38,602 ولی فقط ناواها 539 00:33:38,685 --> 00:33:41,396 با یه زخم رو ساعد دست چپش برگشته 540 00:33:48,445 --> 00:33:49,738 خودشه 541 00:33:51,281 --> 00:33:54,743 ناواها و افرادش توی یه کارخونه بیرون انسنادا 542 00:33:54,826 --> 00:33:56,286 آدم‌کش های جوون رو تربیت می‌کنن 543 00:33:56,369 --> 00:34:00,957 چند نفرن؟ - بعضی وقت ها ۱۲ نفر، بعضی وقتا ها هم بیشتر - 544 00:34:01,041 --> 00:34:03,794 تازه بدون حساب کردن پسربچه هایی که تربیت می‌کنه. یه طوفان تو راهه 545 00:34:03,877 --> 00:34:06,546 می‌تونه پوششی که لازم داریم رو برامون مهیا بکنه 546 00:34:06,630 --> 00:34:10,467 از تپه های این‌جا می‌تونیم از ۲۰۰متری دید داشته‌باشیم 547 00:34:10,550 --> 00:34:12,093 .اول خوب نگاه کن بعد شلیک کن 548 00:34:12,177 --> 00:34:13,970 این شاید یکی از آسون‌ترین کار هات باشه 549 00:34:14,054 --> 00:34:15,305 ...اه 550 00:34:15,388 --> 00:34:16,556 جیمز؟ 551 00:34:16,640 --> 00:34:18,433 نه. تک‌تیراندازی به‌دردمون نمی‌خوره 552 00:34:18,517 --> 00:34:20,101 خط دید واضحی داره 553 00:34:20,185 --> 00:34:22,437 هارون عضو سابق نیرو های ویژه بوده 554 00:34:23,480 --> 00:34:24,606 تاکتیک هاش خوبه 555 00:34:24,689 --> 00:34:26,817 من تاکتیک هات رو زیر سوال نمی‌برم، هارون 556 00:34:26,900 --> 00:34:27,859 مشکل تاکتیکی نیست 557 00:34:27,943 --> 00:34:28,860 باید بریم تو 558 00:34:28,944 --> 00:34:30,654 باهاش رو در رو بشیم و بزنیمش 559 00:34:30,737 --> 00:34:32,531 این تنها راهیه که جواب می‌ده 560 00:34:36,535 --> 00:34:38,662 هی، می‌شه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 561 00:34:46,837 --> 00:34:48,213 ببین، من می‌فهمم 562 00:34:48,296 --> 00:34:50,340 من هم به‌ اندازه تو دلم می‌خواد 563 00:34:50,423 --> 00:34:51,842 شکم این مادرجنده رو سفره کنم 564 00:34:51,925 --> 00:34:54,678 ...ولی این یارو 565 00:34:54,761 --> 00:34:57,389 ما رو به سمت اصل قضیه هدایت نمی‌کنه 566 00:34:57,472 --> 00:34:59,599 استیو هورن این کار رو می‌کنه 567 00:34:59,683 --> 00:35:02,644 .با تک‌تیرانداز بزنش بعد برو شمال 568 00:35:03,937 --> 00:35:07,023 وقتی اومده بود سراغشون لورن بدن خودش رو برا لوسی 569 00:35:07,107 --> 00:35:10,235 .سپر کرده بود تا حالا این رو بهت گفته‌بودم؟ 570 00:35:10,318 --> 00:35:14,739 ،آخرین لحظات عمر لوسی دیدن جیغ و گریه های مادرش 571 00:35:14,823 --> 00:35:17,909 ،در حالی که داشته ازش محافظت می‌کرده بوده ناواها هم همین‌طور بهشون نگاه می‌کرده 572 00:35:21,496 --> 00:35:24,165 ،می‌خوام وقتی داره میمیره بدونه کی کشت‌اش 573 00:35:24,249 --> 00:35:25,375 راه دیگه‌ای نداره 574 00:35:28,920 --> 00:35:30,922 575 00:35:35,093 --> 00:35:36,803 باشه 576 00:35:39,514 --> 00:35:41,933 باشه. بریم 577 00:35:51,651 --> 00:35:53,778 نمی‌خوایم جون افرادت رو به خطر بندازیم 578 00:35:53,862 --> 00:35:56,907 .خودمون ترتیبش رو می‌دیم من و بن 579 00:35:56,990 --> 00:35:58,867 نه 580 00:35:58,950 --> 00:36:02,037 این یه شانس برای پاک کردن این نجاست از روی نقشه‌است 581 00:36:03,455 --> 00:36:04,956 کار درست همینه 582 00:36:05,040 --> 00:36:07,417 داریم یه لطف در حق کل دنیا می‌کنیم 583 00:36:11,588 --> 00:36:12,839 خیلی‌خب 584 00:36:14,549 --> 00:36:16,760 از بلندی برای پوشش حرکت استفاده می‌کنیم 585 00:36:16,843 --> 00:36:19,554 شمال و جنوب 586 00:36:19,638 --> 00:36:21,556 ریس 587 00:36:21,640 --> 00:36:22,933 نه، حالم خوبه 588 00:36:26,144 --> 00:36:29,606 بقیه پیاده می‌رن 589 00:36:29,689 --> 00:36:30,899 ریس 590 00:36:30,982 --> 00:36:33,318 چیزی نیست. خوبم 591 00:36:38,573 --> 00:36:40,450 با توجه به زمان‌بندی مریضی 592 00:36:40,533 --> 00:36:43,453 مثل این‌که تومور رشد سریعی داره 593 00:36:43,536 --> 00:36:47,707 ،اگر گلیوبلاستوما باشد هم خیلی وخیمه هم نادر 594 00:36:47,791 --> 00:36:49,209 ...ولی نمی‌تونم بدون 595 00:36:49,292 --> 00:36:52,087 بدون بافت‌برداری مطمئن باشی. می‌دونم 596 00:36:52,170 --> 00:36:55,382 جارح های عالی زیادی تو مکزیکو سیتی هست 597 00:36:55,465 --> 00:36:59,052 ،با یه برنامه مناسب تو شش الی نه ماه 598 00:36:59,135 --> 00:37:01,137 می‌تونی زندگی خودت رو پس بگیری 599 00:37:02,847 --> 00:37:04,599 گزینه های دیگه، چی هستن؟ 600 00:37:07,811 --> 00:37:10,438 عذاب کشیدن. مرگ 601 00:37:22,784 --> 00:37:25,203 راهی برای کنترل علائم هست؟ 602 00:37:26,413 --> 00:37:29,290 کورتیکواستروئیدها برای کاهش تورم 603 00:37:29,374 --> 00:37:32,335 پروپرانولول، توپیرامات 604 00:37:32,419 --> 00:37:35,839 این ها هم می‌تونن به تب‌ولرز و سردرد کمک کنن 605 00:37:35,922 --> 00:37:38,299 ولی خب این دارو ها نجاتت نمی‌دن 606 00:37:45,682 --> 00:37:47,392 باید بهمون می‌گفتی، ریس 607 00:37:47,475 --> 00:37:49,978 شاید نمی‌دونسته - مزخرفه - 608 00:37:50,061 --> 00:37:51,229 ازش بپرس 609 00:37:59,320 --> 00:38:02,824 ببین، برادر، هر کاری می‌خوای با بدنت بکنی 610 00:38:02,907 --> 00:38:04,909 به خودت مربوطه 611 00:38:06,703 --> 00:38:09,122 به‌خاطر مخفی‌کاریت سرزنشت نمی‌کنم 612 00:38:09,205 --> 00:38:12,375 .درک می‌کنم اصلا من کی باشم که بخوام قضاوت کنم 613 00:38:13,501 --> 00:38:15,670 فقط یه سوال دارم 614 00:38:16,963 --> 00:38:18,798 توانایی عملیات رو داری؟ 615 00:38:19,841 --> 00:38:22,385 هارون و افرادش می‌تونن ترتیب کار رو بدن، جیمز 616 00:38:24,137 --> 00:38:27,515 اگه ازشون بخوای ناواها رو برات تیکه‌تیکه شده میارن 617 00:38:31,227 --> 00:38:33,104 اگه سر پائولو و آنتونیا 618 00:38:33,188 --> 00:38:35,982 این بلا اومده. تو چی کار می‌کردی؟ 619 00:38:36,066 --> 00:38:38,359 تو بودی نمی‌خواستی موقع مرگش تو چشم های طرف نگاه کنی؟ 620 00:38:44,741 --> 00:38:46,659 من هیچی ندارم 621 00:38:49,329 --> 00:38:51,456 بجز این هیچی برای از دست دادن ندارم 622 00:38:55,627 --> 00:38:58,254 اون همه‌چیز رو ازم گرفت 623 00:38:58,338 --> 00:39:01,716 خیلی‌خب 624 00:39:01,800 --> 00:39:04,260 به هارون میگم 625 00:39:59,399 --> 00:40:02,443 نمی‌دونم چه‌جوری هنوز سرپایی 626 00:40:02,527 --> 00:40:05,196 اگر من جات بودم بدجوری داغون می‌شدم 627 00:40:07,782 --> 00:40:10,577 کسایی هستن که خیلی بیشتر از من لیاقت داغون شدن، دارن 628 00:40:20,253 --> 00:40:25,175 می‌دونی، تو، لورن، لوسی 629 00:40:25,258 --> 00:40:27,260 شما مثل خونواده ما هستین 630 00:40:29,846 --> 00:40:33,391 بعد از فردا، اگه زنده موندی 631 00:40:33,474 --> 00:40:35,977 لطفا برنگرد 632 00:40:36,060 --> 00:40:39,022 تو حاضری برای انتقام اون، بمیری 633 00:40:39,105 --> 00:40:41,566 ولی هیچ‌وقت نباید پای دوست هات رو به این قضیه باز می‌کردی 634 00:41:25,151 --> 00:41:27,487 635 00:41:39,540 --> 00:41:41,501 636 00:42:23,167 --> 00:42:25,753 الخاندرو؟ 637 00:42:25,837 --> 00:42:27,088 638 00:42:29,465 --> 00:42:31,384 الخاندرو؟ 639 00:42:31,467 --> 00:42:32,969 هی، مانوئل، گراردو 640 00:42:33,052 --> 00:42:35,054 641 00:42:39,642 --> 00:42:41,853 چهار سیکاریو دارن به سمت محدوده حرکت میان (سیکاریو: آدم‌کش) 642 00:42:41,936 --> 00:42:43,938 چهل فوت 643 00:42:45,231 --> 00:42:46,899 بیست فوت 644 00:42:48,401 --> 00:42:49,902 ده فوت 645 00:42:49,986 --> 00:42:52,071 646 00:42:52,155 --> 00:42:53,990 647 00:43:06,002 --> 00:43:07,628 آماده - حرکت کنید - 648 00:43:14,344 --> 00:43:15,428 649 00:43:19,098 --> 00:43:21,059 بشکنش 650 00:43:22,060 --> 00:43:23,936 651 00:43:25,188 --> 00:43:26,397 652 00:43:36,532 --> 00:43:39,035 653 00:43:39,118 --> 00:43:40,787 لعنتی 654 00:43:42,080 --> 00:43:43,414 !پشت دیوار 655 00:43:49,921 --> 00:43:51,547 656 00:44:02,266 --> 00:44:03,559 657 00:44:06,979 --> 00:44:07,897 لعنتی 658 00:44:07,980 --> 00:44:08,898 سمت ساختمون دوم 659 00:44:08,981 --> 00:44:10,274 !نیاز به کمک داریم 660 00:44:14,904 --> 00:44:15,863 661 00:44:20,243 --> 00:44:22,745 .چکش کن هدفمون همینه؟ 662 00:44:22,829 --> 00:44:25,289 نه - در حال خشاب‌گذاری - 663 00:44:25,373 --> 00:44:27,792 چه‌قدر زمان نیاز داری؟ - ده ثانیه - 664 00:44:30,628 --> 00:44:31,587 665 00:44:34,340 --> 00:44:35,883 آماده - در حال حرکت - 666 00:44:43,099 --> 00:44:45,101 667 00:44:51,441 --> 00:44:54,110 668 00:44:58,614 --> 00:44:59,866 [!می‌کشمش! می‌کشمش] 669 00:44:59,949 --> 00:45:01,284 [!نه! آروم باش] 670 00:45:01,367 --> 00:45:03,327 بن؟ 671 00:45:03,411 --> 00:45:05,204 672 00:45:17,508 --> 00:45:18,676 [ناواها کجاست؟] 673 00:45:18,759 --> 00:45:19,927 نمی‌دونم 674 00:45:21,929 --> 00:45:24,974 من حواسم به بچه‌ها هست، برید 675 00:45:26,934 --> 00:45:28,644 بیاید بریم 676 00:45:28,728 --> 00:45:31,355 677 00:45:34,442 --> 00:45:36,068 678 00:45:41,073 --> 00:45:43,534 اون ناواهاست، مال خودمه. بگیریدش 679 00:45:47,538 --> 00:45:48,706 !بلو پیک‌آپ، شلیک کن 680 00:45:51,334 --> 00:45:52,585 حرکت 681 00:46:04,764 --> 00:46:06,057 682 00:46:08,059 --> 00:46:09,393 پام 683 00:46:12,939 --> 00:46:14,190 حالت خوبه؟ 684 00:46:14,273 --> 00:46:18,110 !آره! تو برو 685 00:46:36,128 --> 00:46:38,965 686 00:46:39,048 --> 00:46:40,299 !لعنت بهت 687 00:47:21,465 --> 00:47:24,135 688 00:47:28,931 --> 00:47:31,892 689 00:47:32,935 --> 00:47:35,313 !بذارش زمین. بذارش زمین 690 00:47:37,398 --> 00:47:39,984 691 00:48:05,176 --> 00:48:07,345 692 00:48:12,975 --> 00:48:15,102 693 00:48:19,940 --> 00:48:21,317 می‌دونی من کی‌ام؟ 694 00:48:24,153 --> 00:48:26,906 کص ننت، یگان‌ویژه 695 00:48:33,871 --> 00:48:35,665 حالش خوب می‌شه، بابایی؟ 696 00:48:49,720 --> 00:48:52,390 697 00:48:52,473 --> 00:48:53,808 698 00:48:53,891 --> 00:48:56,060 699 00:48:58,854 --> 00:49:02,066 700 00:49:13,452 --> 00:49:16,205 701 00:49:24,630 --> 00:49:26,966 702 00:49:48,279 --> 00:49:49,572 راه برو 703 00:49:55,161 --> 00:49:57,621 704 00:50:04,670 --> 00:50:07,006 705 00:50:07,089 --> 00:50:09,091 706 00:50:10,342 --> 00:50:12,344 707 00:50:20,686 --> 00:50:22,688 708 00:50:35,367 --> 00:50:37,369 709 00:50:42,082 --> 00:50:44,418 متاسفم، بری 710 00:50:45,628 --> 00:50:48,005 711 00:50:48,080 --> 00:50:50,583 جدی می‌گم 712 00:50:50,674 --> 00:50:52,760 واقعا نمی‌دونستم شما قراره این‌جا باشید 713 00:50:52,843 --> 00:50:56,555 نمی‌دونستم اون‌ها قراره اینجا باشن 714 00:50:56,639 --> 00:50:59,850 715 00:50:59,934 --> 00:51:04,814 می‌دونی، وقتی ۱۷ سالت بود، مامان بهم گفت 716 00:51:04,897 --> 00:51:07,691 انرژیت رو صرف اون نکن" 717 00:51:07,775 --> 00:51:10,444 "اون تا آخرش رو ازت می‌گیره 718 00:51:12,655 --> 00:51:13,614 خیلی‌وقت پیش به خودم 719 00:51:13,697 --> 00:51:15,282 قول داده‌بودم که دیگه نگران تو نباشم 720 00:51:17,326 --> 00:51:18,744 خب، تو به من هم قول داده‌بودی 721 00:51:18,828 --> 00:51:20,120 با یه مو بلوند ازدواج نکنی 722 00:51:20,204 --> 00:51:24,166 ولی خب اون‌طور که معلومه حفتمون هم‌دیگه رو ناامید کردیم 723 00:51:24,250 --> 00:51:26,252 724 00:51:28,087 --> 00:51:30,047 725 00:51:31,048 --> 00:51:33,592 ما امشب برمی‌گردیم 726 00:51:33,676 --> 00:51:37,513 ولی تو اگه می‌خوای، می‌تونی بمونی 727 00:51:40,724 --> 00:51:42,810 من لیاقت تو رو ندارم 728 00:51:44,103 --> 00:51:46,021 می‌دونم 729 00:51:46,105 --> 00:51:47,565 خیلی کصکشی 730 00:51:47,648 --> 00:51:49,900 731 00:51:49,984 --> 00:51:52,486 آره هستی 732 00:51:52,570 --> 00:51:53,571 ولی دوستت دارم 733 00:51:57,283 --> 00:51:59,869 این چه خوشگله 734 00:51:59,952 --> 00:52:01,704 خدای من 735 00:52:01,787 --> 00:52:04,290 الو؟ 736 00:52:04,373 --> 00:52:06,250 داروسازی نوبلوم 737 00:52:06,333 --> 00:52:09,211 استیو هورن شش سال پیش یه سهام با قدرت کنترل رو می‌خره 738 00:52:09,295 --> 00:52:13,424 و تمام تولید رو به نوتروپیک های نظامی تغییر می‌ده 739 00:52:13,507 --> 00:52:16,218 یه پیمانکار بزرگ دی.او.دی (پیمانکار دی.او.دی: کسی که با دولت فدرال آمریکا مبادله محصولات می‌کند ) 740 00:52:16,302 --> 00:52:20,431 دارو هاشون به هر شش بخش ارتش فرستاده‌ می‌شه، بهترین جاش اینه که 741 00:52:20,514 --> 00:52:23,183 شایعه شده نوبلوم تا چند روز آینده قراره به قیمت ۷۰ میلیارد دلار 742 00:52:23,267 --> 00:52:26,604 خریده‌ بشه 743 00:52:29,481 --> 00:52:31,859 کیتی؟ 744 00:52:31,942 --> 00:52:34,570 ممنون - تشکر باشه برا بعد - 745 00:52:37,990 --> 00:52:40,576 746 00:52:40,659 --> 00:52:41,952 همه‌چی مرتبه؟ 747 00:52:42,036 --> 00:52:43,495 اوه، یه بازاریاب تلفنی بود 748 00:52:43,579 --> 00:52:45,414 بازم گل‌مروارید می‌خواید؟ 749 00:52:45,497 --> 00:52:47,499 من نمی‌خوام، ممنون 750 00:52:47,583 --> 00:52:49,126 من یکی برمی‌دارم - خیلی‌خب - 751 00:52:49,209 --> 00:52:50,127 ممنون - برمی‌گردم - 752 00:52:50,210 --> 00:52:52,212 ممنون 753 00:53:12,942 --> 00:53:14,652 754 00:53:37,132 --> 00:53:39,134 755 00:53:51,188 --> 00:53:54,149 فکر کنم حق با تو بود 756 00:53:54,233 --> 00:53:55,150 757 00:53:55,234 --> 00:53:56,860 حق همیشه با منه، بچه 758 00:53:58,696 --> 00:54:00,614 هی، مک 759 00:54:00,698 --> 00:54:02,741 آره، داره حرکت می‌کنه 760 00:54:03,742 --> 00:54:07,746 ریسر، این تمام چیزیه که تونستم از استیو هورن پیدا کنم 761 00:54:09,248 --> 00:54:11,750 می‌خوام بدونم دقیقا باهات چی‌کار کرده 762 00:54:16,755 --> 00:54:19,466 مطمئنی نمی‌تونی بیای؟ - کاش، می‌تونستم، داداش - 763 00:54:19,550 --> 00:54:22,594 ولی ارشدم همین‌الانش هم بهم گیر داده 764 00:54:22,678 --> 00:54:25,264 من بودم سال ها پیش اخراجت می‌کردم 765 00:54:25,347 --> 00:54:28,726 اون بالا مواظب این رفیقمون باش 766 00:54:43,198 --> 00:54:46,285 برمی‌گردم 767 00:54:51,582 --> 00:54:52,958 یه‌کم پول توی هواپیما گذاشتم 768 00:54:53,042 --> 00:54:54,626 کمک من برای شکارتون 769 00:54:54,710 --> 00:54:58,547 مارکو، تو همین الانش هم خیلی کمک کردی، ممنون 770 00:55:07,806 --> 00:55:09,975 بهترین تیر هاش رو تو همین مزرعه زده 771 00:55:10,059 --> 00:55:13,395 به‌نظرم اون متعلق به همین‌جاست 772 00:55:13,479 --> 00:55:16,148 این مال پدرت بود 773 00:55:16,231 --> 00:55:18,150 نمی‌تونم قبولش کنم 774 00:55:18,233 --> 00:55:20,903 خب پس امانت دستت باشه تا من برگردم؟ 775 00:55:29,244 --> 00:55:30,954 جیمز 776 00:55:39,088 --> 00:55:40,464 آنتونیا 777 00:55:43,717 --> 00:55:47,012 پائولو - جیمز - 778 00:55:47,096 --> 00:55:50,390 مراقبشون باش - رو چشم - 779 00:55:50,474 --> 00:55:52,059 [خدا پشت و پناهت، رفیق] 780 00:55:54,269 --> 00:55:57,064 [همچنین، مرد] 781 00:56:01,527 --> 00:56:03,362 .بفرما یکی دیگه 782 00:57:08,989 --> 00:57:14,729 «مترجمین: مهران موذنی و امیرحسین ترکاشوند» ::.Mehran_EC & Hizen.:: 783 00:57:14,776 --> 00:57:20,496 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 784 00:57:20,535 --> 00:57:26,756 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 785 00:59:01,581 --> 00:59:04,376