1
00:00:00,890 --> 00:01:01,890
Bangla Subtitle Created By
:.:.: AKASH BASAK :.:.:
2
00:01:04,490 --> 00:01:20,490
সাবটাইটেল পরিবেশনায়:
:.:.:👻 THE GHOST SQUAD 👻:.:.:
3
00:02:40,890 --> 00:02:43,010
আমার প্রথম বাড়িতে,
4
00:02:43,100 --> 00:02:45,390
মেঝেতে ডিনার করেছিলাম।
5
00:02:49,850 --> 00:02:51,940
ওরে, বাবা।
6
00:02:52,020 --> 00:02:54,570
বাড়িতে স্বাগত, মিসেস রীস।
7
00:02:56,110 --> 00:02:58,118
- বাপ রে।
- বিশ্বাস হচ্ছে তোমার? বাপ রে?
8
00:02:59,660 --> 00:03:00,660
আমার তো হচ্ছে।
9
00:03:00,740 --> 00:03:02,070
- এটা পাগলামো।
- একদম।
10
00:03:02,160 --> 00:03:06,540
মানে, ৩০ বছরের ঋণে স্বাক্ষর,
এর বিশেষত্ব'কে ভালোভাবেই বুঝিয়ে দেয়, তাই না?
11
00:03:06,620 --> 00:03:09,710
৩০ বছর এখানে থাকবো?
আমাদের মাথা ঠিক আছে তো?
12
00:03:09,790 --> 00:03:11,460
জানি না। জানার
কোনো প্রয়োজন আছে?
13
00:03:13,250 --> 00:03:15,460
এটা একেবারে যাচ্ছেতাই।
14
00:03:15,550 --> 00:03:17,420
আমরা...
15
00:03:20,630 --> 00:03:23,470
- এই ওয়ালপেপারটা সরাতে হবে।
- হ্যাঁ।
16
00:03:23,550 --> 00:03:25,180
- আর কার্পেটটা।
- একদম।
17
00:03:25,260 --> 00:03:27,770
একটু অন্যভাবে সাজানো লাগবে।
18
00:03:27,850 --> 00:03:29,020
- যেমন ধরো...
- কী দারুণ।
19
00:03:29,100 --> 00:03:30,850
...এখানে বন্দুকের সেফ'টা রাখবো।
20
00:03:30,940 --> 00:03:33,810
কাজের টেবিল, জালালাবাদের পতাকা।
জায়গাটাকে আরো আকর্ষণীয় করে তুলবে।
21
00:03:33,900 --> 00:03:36,780
আরে, না। এই ঘরটা
আমার অফিস হবে।
22
00:03:36,860 --> 00:03:37,990
কী?
23
00:03:38,070 --> 00:03:41,320
এটা আমার অফিস।
তুমি গ্যারেজটা নিতে পারো।
24
00:03:41,410 --> 00:03:42,870
না। এমনটা হবে না।
25
00:03:42,950 --> 00:03:44,280
- হ্যাঁ।
- এমনটা করতে পারবে না।
26
00:03:44,370 --> 00:03:45,490
বেশ, পরে দেখা যাবে।
27
00:03:45,580 --> 00:03:46,990
বেডরুমটা দেখবে?
28
00:03:47,080 --> 00:03:49,330
হ্যাঁ, চলো, তবে এখানে
আমরা কাজ করতে এসেছি,
29
00:03:49,410 --> 00:03:51,330
তাই কোনোরকম দুষ্টু বুদ্ধি মাথায় আনবে না।
30
00:03:51,420 --> 00:03:53,830
সেটাও নয় দেখা যাবে।
31
00:04:14,150 --> 00:04:16,770
ছয়!
32
00:04:16,860 --> 00:04:19,490
এই, মাদারচোদ!
ভর তুলেছো?
33
00:04:19,570 --> 00:04:21,320
গুণতে থাকো!
34
00:04:21,400 --> 00:04:23,660
এখান থেকে বিদায় হও!
35
00:04:23,740 --> 00:04:26,080
- সাত!
- তোলো!
36
00:04:26,160 --> 00:04:27,580
- ধরে রাখো!
- নাও!
37
00:04:27,660 --> 00:04:29,540
গিয়ে ঘন্টাটা বাজিয়ে দাও, দামড়া খোকারা!
38
00:04:29,620 --> 00:04:32,660
তাহলেই এই যন্ত্রণা থেকে
নিস্তার মিলবে! যাও! বাজিয়ে দাও!
39
00:04:32,750 --> 00:04:34,500
কষ্ট শুধুমাত্র প্রথমবারই হয়।
40
00:04:34,580 --> 00:04:36,210
ভর তুলেছো?
41
00:04:36,290 --> 00:04:37,420
তুলেছি!
42
00:04:37,500 --> 00:04:39,800
- দেখে তো তা মনে হচ্ছে না।
- তিন!
43
00:04:39,880 --> 00:04:42,170
কোনো নিষ্কর্মা'কে আমার দলে চাই না।
44
00:04:42,260 --> 00:04:44,300
একটা গুঁড়িই তুলতে পারছো না,
শত্রুর গাঁড় কীকরে মারবে।
45
00:04:48,180 --> 00:04:50,930
চলো! এগাতে থাকো, মাগীর দল!
46
00:04:51,020 --> 00:04:53,060
কেউ হার মানবে না!
47
00:04:55,900 --> 00:04:58,150
অ্যাডভোকেট জেনারেল
এসেছেন, স্যার। ক্যাপ্টেন হাওয়ার্ড।
48
00:05:05,910 --> 00:05:08,030
সবকিছু ঠিক আছে তো?
49
00:05:08,120 --> 00:05:13,250
"ওডিন্স সোর্ড" মিশন সম্পর্কে অস্বীকার
করার অধিকারটুকু আমাদের থাকা উচিত।
50
00:05:13,330 --> 00:05:16,290
- "থাকা উচিত" মানে?
- দুঃখদায়ক ঘটনা ঘটেই থাকে।
51
00:05:16,380 --> 00:05:18,590
সেই মিশনটা ইউনিটের পাওয়া
গোপন তথ্যের ভিত্তিতে হয়েছিল।
52
00:05:18,670 --> 00:05:20,090
এর দায় আমাদের ওপর
চাপানো যেতে পারে না।
53
00:05:22,380 --> 00:05:24,010
প্রয়োগের ব্যাপারটার কী হবে?
54
00:05:25,930 --> 00:05:30,430
আইনত, বিবেচনা করে দেখলে,
এসব জিনিসের পরীক্ষা করা হয়নি,
55
00:05:30,510 --> 00:05:31,680
তবে রাষ্ট্রীয় প্রতিরক্ষা
অনুমোদন আইন একবারে পরিষ্কার।
56
00:05:31,770 --> 00:05:34,730
- এই বিষয়টা আদালতের সামনে উঠে এলে...
- আমরা নিজেদের পিঠ বাঁচতে পারবো তো?
57
00:05:39,020 --> 00:05:41,070
অদেশ তো বাধ্যতামূলক,
58
00:05:41,150 --> 00:05:43,240
কিন্তু আমার মনে
হয় না জেমস রীস তেমনটা ভাবে।
59
00:05:47,110 --> 00:05:52,040
আমার মতে সম্ভাব্য বিষয়গুলোকে
গুরুত্ব সহকারে ভেবে দেখার সময় এসে গেছে।
60
00:05:54,160 --> 00:05:55,830
কেমন সম্ভাব্য বিষয়?
61
00:05:55,910 --> 00:05:57,880
সামরিকগত উল্টো চাল।
62
00:05:57,960 --> 00:06:00,920
অ-প্রত্যর্পণ দেশগুলোর
একটা তালিকা বানিয়েছি।
[non-extradition - কেউ অপরাধমূলক কাজ করে দেশ ছেড়ে কোনো non-extradition বা
অ-প্রত্যর্পণ দেশে পালিয়ে গেলে, সেই দেশে তাকে অপরাধী বলে গণ্য
করা হয় না। সুতরাং, যতদিন সেই দেশে সে
থাকছে তার সাজার কোনো ভয় নেই।]
63
00:06:01,000 --> 00:06:03,090
- ফালতু বকো না।
- সবাই মারা গেছে।
64
00:06:03,170 --> 00:06:05,050
আমার পরিবারের কথাও
চিন্তা করতে হবে।
65
00:06:05,130 --> 00:06:07,380
জেমস রীসের কারণে
আমি ক্যামেরুনে ফিরছি না।
66
00:06:07,470 --> 00:06:10,010
মুখটা... বন্ধ করো।
67
00:06:13,060 --> 00:06:17,230
আমরা নেভাল কমান্ড, ওয়াল স্ট্রিটের
কোনো চুতিয়া লোক নই।
68
00:06:18,600 --> 00:06:20,900
যতদিন আমাদের কাছে
আইনি সুরক্ষা আছে,
69
00:06:20,980 --> 00:06:23,070
ততদিন নিজেদের পিঠ বাঁচানোর
মতো অবস্থানে আমরা রয়েছি।
70
00:06:23,150 --> 00:06:25,860
আর বদনাম হয়ে বহিষ্কৃত
হওয়া কমান্ডার রীস...
71
00:06:25,940 --> 00:06:27,950
এখানে হানা দেয়ার মনোস্কামনা রাখলে,
72
00:06:28,030 --> 00:06:31,740
তাকে আটকানোর জন্য
৫,০০০ নৌ-সেনা এখানে থাকবে।
73
00:06:35,910 --> 00:06:37,920
ওদের দেখতে পাচ্ছি।
74
00:06:38,960 --> 00:06:41,630
হর্ন'কে মারার পর থেকে
ওরা রোজ দেখা করছে।
75
00:06:44,210 --> 00:06:46,760
কক্স আর হাওয়ার্ড
সরকারী আবাসনে থাকছে,
76
00:06:46,840 --> 00:06:49,090
তাই সেখানে ভালোমতোই
সুযোগ পাওয়া যাবে।
77
00:06:49,180 --> 00:06:52,430
তবে পিলার ঘাঁটি থেকে যাচ্ছেই না,
78
00:06:52,510 --> 00:06:56,020
আর আমার ধারণা পুরো
N.A.B.-র সাথে তুই লাগতে চাইবি না।
[N A.B. - নৌসেনার ঘাঁটি।]
79
00:07:19,210 --> 00:07:22,250
হয়তো ওদের দু'জনের কেচ্ছা খতম
করে পিলারের জন্য অপেক্ষা করা উচিত।
80
00:07:23,630 --> 00:07:25,380
ওকে স্নাইপারে মারতে পারিস।
81
00:07:25,460 --> 00:07:27,300
নৌকা থেকে?
82
00:07:29,470 --> 00:07:31,390
সাফল্যের সম্ভাবনা ৫০-৫০।
83
00:07:33,390 --> 00:07:34,810
নিশানা মিস করা যাবে না।
84
00:07:39,770 --> 00:07:41,190
মোসুলের কথা মনে আছে?
85
00:07:42,560 --> 00:07:44,150
হ্যাঁ, সেটার সাথে
আবার কী সম্পর্ক আছে?
86
00:07:45,940 --> 00:07:47,690
সাইদাতি আল-জামিলা?
87
00:07:50,570 --> 00:07:52,200
হাওয়ার্ডের একটা পরিবার আছে।
88
00:07:54,870 --> 00:07:56,990
ভারি সাহসী চাল।
89
00:08:31,820 --> 00:08:34,280
আর কিছু জানার থাকলে, প্লিজ,
FBI-কে গিয়ে জিজ্ঞেস করুন।
90
00:08:34,360 --> 00:08:35,820
চলো।
91
00:08:39,580 --> 00:08:41,790
মাইক টেডেস্কো'কে জেমস রীস মারেনি।
92
00:08:41,870 --> 00:08:43,460
আপনি আর আপনার
লোকেরা মেরেছে।
93
00:08:43,540 --> 00:08:45,750
আসলে, ট্যালোস সুরক্ষা কর্মী
প্রদান করে। হিটম্যান নয়,
94
00:08:45,830 --> 00:08:48,920
মিস বার্নেক। ভেবেছেন
আপনার সম্বন্ধে আমি জানি না?
95
00:08:49,000 --> 00:08:52,010
জানি আপনি নেভি সীলের সৈনিকদের
ওপর RD4895 টেস্ট করেছেন,
96
00:08:52,090 --> 00:08:53,840
আর এটাও জানি সেই টেস্টের
ফলেই তাদের টিউমার হয়েছে,
97
00:08:53,930 --> 00:08:56,680
সেজন্যই তাদের হত্যা করেছেন।
সবকিছু আমার স্টোরিতে আছে।
98
00:08:56,760 --> 00:08:58,810
আমার কোনো ক্ষতি করার চেষ্টা করলে,
সত্যটা জনসম্মুখে এসে পড়বে।
99
00:08:58,890 --> 00:09:01,560
আপনার ব্যবসায় লালবাতি জ্বলে যাবে!
100
00:09:07,520 --> 00:09:09,570
আতঙ্ক নিয়ে ঘুম থেকে
ওঠা আজ সহজ।
101
00:09:09,650 --> 00:09:16,410
এই সপ্তাহে টিভিতে আমরা যে হিংস্রতার
সাক্ষী হয়েছি, সেটাকে নজরান্দাজ করা যায় না।
102
00:09:16,490 --> 00:09:25,210
প্রশাসন তাৎক্ষণিক তদন্ত চালিয়ে জেমস
সালিভান রীস'কে গার্হস্থ্য সন্ত্রাসী ঘোষণা করেছে।
103
00:09:32,090 --> 00:09:34,550
প্রশ্নোত্তর পর্ব শুরু করা যাক,
104
00:09:34,630 --> 00:09:36,590
কেননা আমি নিশ্চিত
আপনাদের মনে অনেক প্রশ্ন ঘুরছে।
105
00:09:36,680 --> 00:09:38,720
- পেছনের সারি, বলুন।
- সচিব মহাশয়া,
106
00:09:38,800 --> 00:09:41,260
আপনি তো কমান্ডার রীস'কে
ব্যক্তিগতভাবে চেনেন, ঠিক?
107
00:09:42,430 --> 00:09:44,890
আমাদের বেশ কয়েকবার
সাক্ষাৎ হয়েছে, ঠিক বলেছেন।
108
00:09:44,980 --> 00:09:48,190
তার হাবভাবে কোনোরকম
বিরূপতা লক্ষ্য করেছিলেন?
109
00:09:50,230 --> 00:09:55,200
সেনাবাহিনীতে যোগ দেয়ার সময়, দেশি ও বিদেশি
হুমকির বিরুদ্ধে সংবিধানকে রক্ষার প্রতি,
110
00:09:55,280 --> 00:09:56,610
শপথ নেয়া হয়।
111
00:09:56,700 --> 00:10:00,950
আমার সন্দেহ যে, কমান্ডার রীস মনে করে
সে এখনো সেই শপথ পালন করছে।
112
00:10:01,030 --> 00:10:03,330
কীসের বিরুদ্ধে, ম্যাম?
113
00:10:05,580 --> 00:10:08,460
জেমস রীসের ধারণা সে
কোনোপ্রকার মিশনে রয়েছে,
114
00:10:08,540 --> 00:10:10,420
আর সেটা খতম না
হওয়া অব্ধি সে থামবে না।
115
00:10:10,500 --> 00:10:14,010
ওকে ধরতে হলে, ওর
পরবর্তী টার্গেটকে সনাক্ত করে...
116
00:10:14,090 --> 00:10:15,550
আগেই আমাদের সেই স্থানে পৌঁছাতে হবে।
117
00:10:15,630 --> 00:10:17,260
যার মানে, সবচেয়ে
জরুরি বিষয়টা হচ্ছে,
118
00:10:17,340 --> 00:10:20,890
স্টিভ হর্ন আর ক্যাপস্টোন ইন্ডাস্ট্রির
সাথে যুক্ত প্রতিটা ব্যক্তিকে খুঁজে বের করতে হবে।
119
00:10:20,970 --> 00:10:22,930
আসল লক্ষ্য গ্রেফতারি হলেও,
120
00:10:23,010 --> 00:10:26,890
আরো প্রাণহানী রোধ করার
দিকেই আমরা সর্বোচ্চ প্রাধান্য দিচ্ছি।
121
00:10:26,980 --> 00:10:33,020
সেই দুটো জিনিস যদি একে-অপরের পথিমধ্যে
আসে, তাহলে সেটা আমাদের মোকাবিলা করতে হবে।
122
00:10:33,110 --> 00:10:35,190
- বোঝা গেছে?
- জি, স্যার।
123
00:10:35,280 --> 00:10:37,570
আচ্ছা। চলো ওকে
খুঁজে বের করা যাক।
124
00:11:02,010 --> 00:11:05,270
জেমস রীস কোথায় আছে জানেন?
125
00:11:10,230 --> 00:11:11,770
আচ্ছা, শুনুন।
126
00:11:11,860 --> 00:11:13,190
আমার তথ্য লাগবে।
127
00:11:13,270 --> 00:11:14,440
যে যার ধান্দায় আছে।
128
00:11:14,520 --> 00:11:16,400
জেমস রীসের ওপর ৫,০০০
শব্দ লিখে ফেলেছি,
129
00:11:16,490 --> 00:11:18,740
আর আমার প্রতিবেদন
প্রায় শেষের পথে আছে।
130
00:11:18,820 --> 00:11:20,450
নিজের ওপর শনির
প্রকোপ ডেকে আনছেন।
131
00:11:20,530 --> 00:11:21,950
আপনাদের সাহায্য ছাড়া
আমার প্রতিবেদন শেষ হবে না।
132
00:11:22,030 --> 00:11:24,620
আর আমার সাহায্য ছাড়া
আপনারা ওকে পাবেন না।
133
00:11:28,290 --> 00:11:31,630
যা যা জানেন বলে ফেলুন।
দেখছি কী করা যায়।
134
00:11:31,710 --> 00:11:33,920
শুধু এটুকুই আশ্বাস দিতে পারি।
135
00:11:35,670 --> 00:11:38,170
আপনাদের কাছে তো স্টিভ হর্নের
কম্পিউটারের অ্যাক্সেস আছে।
136
00:11:38,260 --> 00:11:40,430
সেখানে "ক্যাপ টেবিল" খুঁজুন।
137
00:11:40,510 --> 00:11:43,140
সেখানে ন্যুবেলাম বিক্রি করে অর্থ
উপার্জন করা ব্যক্তিদের তালিকা আছে।
138
00:11:43,220 --> 00:11:45,350
সেখানে বেশিরভাগ
অ্যাকাউন্ট বৈধ হলেও,
139
00:11:45,430 --> 00:11:50,230
কিছু পেমেন্ট এমন এক ষড়ষন্ত্রের জ্বাল বুনেছে
যেখানে RD4895 নামের একটা ড্রাগ...
140
00:11:50,310 --> 00:11:53,730
নেভি সীল সৈনিকদের ওপর
অবৈধভাবে পরীক্ষা করা হয়।
141
00:11:53,810 --> 00:11:56,020
আর এই গল্পের কতটুকু
অংশ রীসের মুখে শুনেছেন?
142
00:11:56,110 --> 00:11:58,530
কেননা সে জঙ্গলের মধ্যে তিনদিন
ভূতেদের সাথে কথা বলে কাটিয়েছে।
143
00:11:58,610 --> 00:12:02,030
আপনাদের সাথীকে মাটিধ্বসের
হাত থেকে বাঁচানোর আগে?
144
00:12:02,110 --> 00:12:04,990
সে'ই আমায় সেখানে
ফাঁসিয়েছিল, সবজান্তা।
145
00:12:05,080 --> 00:12:07,330
শুনুন, এখানে আমি রীসের
সাফাই গাইতে আসিনি।
146
00:12:07,410 --> 00:12:10,210
জানি ওকে আটকাতে হবে,
147
00:12:10,290 --> 00:12:13,080
কিন্তু দায় শুধু ওর একার
ঘাড়েই চাপিয়ে দেয়া যায় না।
148
00:12:26,930 --> 00:12:30,310
ডেপ, কার্ট'কে হর্নের কম্পিউটারটা
ভালো করে খতিয়ে দেখতে বলো।
149
00:12:30,390 --> 00:12:32,730
এটা সত্যিই করতে চাইছেন?
150
00:12:32,810 --> 00:12:34,310
জি, স্যার।
151
00:12:37,900 --> 00:12:40,070
বেশ, কাছেপিঠেই একটা লাইব্রেরি আছে।
152
00:12:40,150 --> 00:12:42,030
- সেখানে আমার প্রতিবেদনের ওপর কাজ করি...
- গতবার...
153
00:12:42,110 --> 00:12:45,160
আপনাকে ছেড়ে দেয়ায়,
সান ফ্রান্সিসকো'তে পালিয়ে গিয়েছিলেন।
154
00:12:45,240 --> 00:12:48,700
জুনিয়র, ওনাকে এই ঘর
থেকে বেরাতে দেবে না।
155
00:12:54,670 --> 00:12:57,000
স্যরি, স্যার। ওনাকে
অপেক্ষা করতে বলেছিলাম।
156
00:13:03,680 --> 00:13:06,850
ভয় পেও না, জেরাল্ড।
এটা তোমারই অফিস।
157
00:13:06,930 --> 00:13:09,680
ম্যাম। টিভিতে দেখলাম
আপনি শহরে এসেছেন।
158
00:13:09,760 --> 00:13:12,270
ভাবতে পারিনি আপনি এখানে আসবেন।
159
00:13:12,350 --> 00:13:14,640
হুট করেই মনে হলো
একটু ঢু মেরে যাই।
160
00:13:14,730 --> 00:13:16,150
হুম।
161
00:13:18,320 --> 00:13:22,150
- আর ইনি কে?
- DCIS এজেন্ট আজাদ।
[DCIS - Defense Criminal Investigative Service]
162
00:13:23,650 --> 00:13:26,950
চাইছিলাম এই কথোপকথনে
সবকিছুই নিয়মানুযায়ী হোক।
163
00:13:31,330 --> 00:13:35,420
অপারেশন ওডিন্স সোর্ড
সম্বন্ধীয় কিছু গোপন তথ্য পেয়েছি।
164
00:13:35,500 --> 00:13:40,630
এটা জানতে কৌতূহলী যে, কেমন ধরণের
গোপন তথ্য পুরো প্লাটুনের প্রাণ কেড়ে নিলো।
165
00:13:40,710 --> 00:13:43,590
আমি সেই গোপন তথ্য
সম্পর্কে অবগত রয়েছি।
166
00:13:43,670 --> 00:13:47,640
বেশ, তাহলে এটা তো মানবেন যে,
সেই যুক্তি ভারি দুর্বল।
167
00:13:47,720 --> 00:13:52,720
এক হাতিয়ার ডিলারের সংবাদের
ভিত্তিতেই এত বড়ো অপারেশন?
168
00:13:52,810 --> 00:13:54,520
আর কোনো কারণ নেই?
169
00:13:54,600 --> 00:13:56,520
কেউ এটা আগে খতিয়ে দেখেছিল?
170
00:13:56,600 --> 00:14:02,030
পেন্টাগন থেকে আদেশ এসেছিল যে,
171
00:14:02,110 --> 00:14:06,700
পদক্ষেপযোগ্য কোনো সংবাদ
মিললে কাহানিতে হামলা করে দিতে।
172
00:14:06,780 --> 00:14:09,410
যে অফিসার রিপোর্টটা দিয়েছিল,
173
00:14:09,490 --> 00:14:12,120
সে কে ছিল?
174
00:14:14,330 --> 00:14:16,410
এই প্রশ্নটা আপনার
ল্যাংলি'কে করা উচিত।
175
00:14:20,540 --> 00:14:21,750
ধন্যবাদ, জেরাল্ড।
176
00:14:23,300 --> 00:14:24,380
এটুকুই জানার ছিল?
177
00:14:24,460 --> 00:14:26,590
আপাতত।
178
00:14:29,970 --> 00:14:32,470
সাক্ষাৎ হয়ে ভালো লাগলো, এডমিরাল।
179
00:14:32,560 --> 00:14:33,810
দেখা-সাক্ষাৎ হতে থাকবে।
180
00:14:40,230 --> 00:14:42,730
ক্যাপ্টেন হাওয়ার্ডের সাথে
কথা বলাও, এখনই।
181
00:15:07,130 --> 00:15:08,840
মা, কোচ হ্যনসেন বলেছে
আগামী সপ্তাহে জিতলে,
182
00:15:08,930 --> 00:15:11,340
রাজ্য স্তরে খেলতে পারবো আর খেলতে যেতে
আমাদের নিজেদের পকেট থেকেই টাকা দিতে হবে।
183
00:15:11,430 --> 00:15:13,260
সবার মতোই। এটা কীভাবে সঠিক হয়?
184
00:15:13,350 --> 00:15:15,680
স্কুলের কি একটা বাসের
ব্যবস্থা করে দেয়া উচিত না?
185
00:15:15,770 --> 00:15:18,020
- কী খবর, বাবা?
- আজ তাড়াতাড়ি এসে গেছো।
186
00:15:18,100 --> 00:15:19,060
হেই।
187
00:15:19,140 --> 00:15:20,940
আমি...
188
00:15:22,770 --> 00:15:26,070
আচ্ছা, শোনো, আমরা...
189
00:15:26,150 --> 00:15:27,990
কীজ যাচ্ছি।
190
00:15:28,070 --> 00:15:29,950
- কী?
- হ্যাঁ। আজ রাতেই।
191
00:15:30,030 --> 00:15:32,120
- কী বলছো এসব?
- টিকিট কাটা হয়ে গেছে।
192
00:15:32,200 --> 00:15:34,660
শুধু জামাকাপড় গোছাতে হবে।
193
00:15:34,740 --> 00:15:36,950
মানে... না, বাবা, আমি যেতে পারবো না।
রাতে আমার ফুটবল ম্যাচ আছে।
194
00:15:37,040 --> 00:15:38,160
আজ ফুটবলের কথা ভুলে যা।
195
00:15:38,250 --> 00:15:39,660
চল, জামাকাপড় গুছিয়ে নে।
196
00:15:39,750 --> 00:15:41,170
কিছু হয়েছে নাকি?
197
00:15:41,250 --> 00:15:44,290
না। না।
198
00:15:44,380 --> 00:15:46,300
বলতে পারো আমরা ঘুরতে যাচ্ছি,
199
00:15:46,380 --> 00:15:47,510
যতদিন না সবকিছু ঠিক হচ্ছে।
200
00:15:47,590 --> 00:15:50,300
- কী ঠিক হচ্ছে?
- শোন।
201
00:15:50,380 --> 00:15:52,180
বেশ আনন্দই হবে, বুঝেছিস?
202
00:15:52,260 --> 00:15:54,510
- আমার তো সেটা মনে হচ্ছে না।
- যেটা বলছি শোনো।
203
00:15:56,720 --> 00:16:00,230
তোমরা দু'জনেই জামাকাপড় গুছিয়ে নাও।
204
00:16:00,310 --> 00:16:01,480
বুঝেছো?
205
00:16:01,560 --> 00:16:03,150
নাও, চলো।
206
00:16:03,230 --> 00:16:04,860
বাবা, আমি কিছুই বুঝতে পারছি না।
তুমি তো কীজ অপছন্দ করতে।
207
00:16:26,500 --> 00:16:28,170
হেই। আমাদের যেতে হবে।
208
00:16:28,250 --> 00:16:30,550
হাওয়ার্ড কী ওয়েস্টের টিকিট কেটেছে।
[Key West - ফ্লোরিডার একটা দ্বীপ।]
209
00:16:33,550 --> 00:16:35,760
- কবে যাচ্ছে?
- আজ রাতে।
210
00:16:35,850 --> 00:16:37,260
প্রাণ বাঁচিয়ে পালাচ্ছে।
[Run, Rabbit, Run - এই গানটি সাধারণত দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের
সময়ে হিটলার ও জার্মানদের উপহাস করে বানানো হয়েছিল।]
211
00:16:38,640 --> 00:16:39,850
আমরা প্রস্তুত থাকবো।
212
00:16:41,140 --> 00:16:42,480
হ্যাঁ।
213
00:16:52,860 --> 00:16:57,330
শোন, ভাই, একটা
জিনিস মাথায় ঘুরছিল...
214
00:16:57,410 --> 00:16:59,830
পরিণাম যাই হোক না কেন,
215
00:16:59,910 --> 00:17:03,870
ফেড তাদের তদন্ত জারি রাখবে।
216
00:17:05,330 --> 00:17:09,340
আর এজেন্সির ছায়ায় থাকা সত্ত্বেও,
তোর বিরুদ্ধে তারা কিছু না কিছু পেয়েই যাবে।
217
00:17:09,420 --> 00:17:11,710
কী করবি কিছু ভেবেছিস?
218
00:17:11,800 --> 00:17:13,010
হ্যাঁ।
219
00:17:18,180 --> 00:17:20,100
মানকোরা'র নাম শুনেছিস?
220
00:17:21,390 --> 00:17:23,770
পেরুর উপকূলে ছোট্ট এক সার্ফিংয়ের শহর।
221
00:17:25,060 --> 00:17:27,810
বিশাল-বিশাল ঢেউ আসে।
222
00:17:27,900 --> 00:17:30,320
উষ্ণ জল, কাদায় স্নান,
223
00:17:30,400 --> 00:17:32,490
আয়াহুয়াস্কা, হয়তো অস্ট্রেলিয়ান
নারী'ও পাওয়া যাবে।
[Ayhuasca - নেশাজাতীয় পানীয়।]
224
00:17:34,450 --> 00:17:36,450
অবসর জীবন কাটানোর
একেবারে আদর্শ জায়গা।
225
00:17:39,490 --> 00:17:42,000
- আমায় ক্ষমা করে দিস।
- কীসের জন্য?
226
00:17:44,250 --> 00:17:46,370
তোকে এসবের মধ্যে জড়ানোর জন্য।
227
00:17:47,420 --> 00:17:50,000
এসব আমি ওদের জন্য করছি, ভাই।
228
00:17:51,750 --> 00:17:54,590
তোর জন্য নয়। মনে রাখিস সেটা।
229
00:18:29,540 --> 00:18:31,750
এটা সত্যিই করতে চাস তো?
230
00:18:57,780 --> 00:18:59,410
- এজেন্ট লেয়ুন।
- ওখানেই থাকুন।
231
00:19:01,450 --> 00:19:04,740
হর্নের কম্পিউটারটা ঘেটে দেখলাম।
আমরা বেশ কয়েকটি বার্তা পেয়েছি...
232
00:19:04,830 --> 00:19:08,160
যেখানে এডমিরাল পিলার
RD4895 ড্রাগের উল্লেখ করেছে,
233
00:19:08,250 --> 00:19:11,000
রীসের দলের মেডিকেল রিপোর্ট সহ।
234
00:19:11,080 --> 00:19:13,540
পিলার জানতো জাওয়ানদের
ব্রেন টিউমার হচ্ছে।
235
00:19:13,630 --> 00:19:14,750
আর শুধু এটুকুই না, স্যার।
236
00:19:14,840 --> 00:19:17,010
প্রয়োগে অংশীদারিত্বের টাকা সে পেয়েছে।
237
00:19:17,090 --> 00:19:18,800
FinCEN ক্যাপ টেবিলটা বিভাজিত করেছে।
[FinCEN - Financial Crimes Enforcement Network.]
238
00:19:18,880 --> 00:19:21,510
গ্লোবাল সিস্টেমস প্লাস,
সেটা জেরাল্ড পিলার'ই।
239
00:19:21,590 --> 00:19:24,890
SXA কনসাল্টিং,
সেটা লিওনার্ড হাওয়ার্ড।
240
00:19:24,970 --> 00:19:26,930
ওটা বিল কক্সের।
241
00:19:27,020 --> 00:19:30,900
আরো কোম্পানি'র সংযোগ সল অ্যাগণন
আর মার্কাস বয়কিনের সাথে আছে,
242
00:19:30,980 --> 00:19:33,520
এছাড়া আরো একটা রয়েছে,
ওবেরন অ্যানালিটিক্স।
243
00:19:33,610 --> 00:19:35,820
- সেটা কার?
- জানি না।
244
00:19:35,900 --> 00:19:38,820
ওয়ারকম কমান্ড'কে জিজ্ঞাসাবাদ
করলে হয়তো জানা যাবে।
245
00:19:38,900 --> 00:19:41,030
কেস'টা আমাদের NCIS-র
কাছে হস্তান্তর করতে হবে।
246
00:19:41,110 --> 00:19:44,080
NCIS এজেন্ট জশ হোল্ডার
হর্নের অধীনে কাজ করছিল, স্যার।
247
00:19:44,160 --> 00:19:46,580
আমাদেরকে সৈন্য ঘাঁটির
যোগাযোগের মাধ্যমে সোজা যেতে হবে।
248
00:19:46,660 --> 00:19:49,500
তারা সবাই উচপদস্থ অফিসার।
একটা নির্দিষ্ট প্রক্রিয়া রয়েছে।
249
00:19:49,580 --> 00:19:52,380
জেমস রীস এখানেই রয়েছে।
250
00:19:52,460 --> 00:19:55,710
ও এখন করোনাডো'তে আছে,
আর আমাদের কাছে ওর টার্গেটের লিস্ট আছে।
251
00:20:00,300 --> 00:20:03,180
আপনি তাহলে অনুমতি দিচ্ছেন?
252
00:20:03,260 --> 00:20:05,470
ডেপ, তুমি রীসের
বাড়িতে নজর রাখো।
253
00:20:05,560 --> 00:20:07,350
- সন্দেহজনক কিছু দেখলে, খবর দেবে।
- কী ব্যাপার?
254
00:20:07,430 --> 00:20:09,810
জুনিয়র, তুমি হাওয়ার্ডের বাড়িতে নজর রাখো।
বার্নেক'কে দেখাশোনার দায়িত্ব অন্য কাউকে দাও।
255
00:20:09,890 --> 00:20:12,400
ম্যাক, তুমি কক্সের ওপর নজর রাখো।
পুলিশ বিভাগের সাথে কথা বলো।
256
00:20:12,480 --> 00:20:15,900
- এজেন্ট, এই খবরগুলো তো আমি দিয়েছিলাম।
- বসে পড়ুন!
257
00:20:15,980 --> 00:20:17,730
ভাগ্য সহায় হলে, প্রতিবেদনের
শেষটা জানতে পারবেন।
258
00:20:23,110 --> 00:20:25,280
অন্তত এটুকু বলো কী করেছো?
259
00:20:25,370 --> 00:20:27,120
আসলে, আমি কিছুই করিনি।
260
00:20:27,200 --> 00:20:29,080
তাহলে পালাচ্ছো কেন?
261
00:20:29,160 --> 00:20:31,710
এডমিরাল একটা
ঘটনায় জড়িত ছিল।
262
00:20:31,790 --> 00:20:33,710
এক...
263
00:20:33,790 --> 00:20:37,750
খারাপ ঘটনায়, আর সে আমায় তাকে
বাঁচানোর জন্য বলে, আর আমি...
264
00:20:39,380 --> 00:20:41,420
দেখো, সেসময় আমার
খারাপ লেগেছিল, আমি...
265
00:20:41,510 --> 00:20:43,590
জেরাল্ড আমাদের অনেক উপকার করেছে।
266
00:20:44,760 --> 00:20:47,260
আমাদের পাশে থেকেছে, সে'ই
আমার পদন্নোতি'র সুপারিশ করেছিল। সে...
267
00:20:47,350 --> 00:20:48,640
তুমি কতটা বিপদে রয়েছো?
268
00:20:48,720 --> 00:20:50,270
বিষয়টা সেটা নয়, অ্যান।
269
00:20:50,350 --> 00:20:53,140
আর এর ফল ভালোই মিলবে,
শুধু এখানে সেটা পাওয়া যাবে না।
270
00:20:53,230 --> 00:20:55,100
- কীজ-এ?
- বাবা!
271
00:20:55,190 --> 00:20:57,110
ড্রাইভার'কে বল এক্ষুনি আসছি।
272
00:20:58,940 --> 00:21:00,820
প্লিজ, অ্যান, বোঝার চেষ্টা করো।
273
00:21:00,900 --> 00:21:04,160
বাবা, ট্যাক্সি আসেনি। FBI এসেছে।
274
00:21:08,030 --> 00:21:10,910
ব্যাপার নয়। আমি সামলে নেবো।
275
00:21:11,000 --> 00:21:13,330
আচ্ছা। স্যরি। স্যরি। আমি আসছি।
276
00:21:17,630 --> 00:21:20,000
কিছু জিনিসপত্র গোছাচ্ছিলাম।
277
00:21:20,090 --> 00:21:22,010
বলো কী সাহায্য লাগবে, এজেন্ট?
278
00:21:24,760 --> 00:21:27,550
কোথাও যাচ্ছেন নাকি, ক্যাপ্টেন?
279
00:21:41,280 --> 00:21:45,320
করোনাডো'র আধা মাইল সার্ভিস
সার্ভিস রোডের জন্য মিলিটারি'র ব্যবস্থা?
280
00:21:45,400 --> 00:21:46,950
শ্রদ্ধা বজায় রেখেই বলছি, স্যার,
281
00:21:47,030 --> 00:21:49,660
ঘাঁটি পার হওয়া মাত্রই, আপনি
করোনাডো'র সীমা পেরিয়ে এসেছেন।
282
00:22:10,050 --> 00:22:11,640
দিনটাই খারাপ আজ।
283
00:22:11,720 --> 00:22:13,520
এক পাগল সীল সৈনিক
মুক্ত ঘুরে বেড়াচ্ছে,
284
00:22:13,600 --> 00:22:15,850
আর FBI সেই একমাত্র
জায়গাতে এসে হাজির হয়েছে...
285
00:22:15,940 --> 00:22:17,480
যেখানে তাকে পাওয়া যাবে না।
286
00:22:17,560 --> 00:22:20,060
স্যার, আমরা ফেডারেল এজেন্ট,
তল্লাসির ওয়ারেন্ট নিয়ে এসেছি।
287
00:22:20,150 --> 00:22:22,980
ওটা আমার চোখের সামনে থেকে সরাও।
তোমার মনে হয় কোনো গাড়লের...
288
00:22:23,070 --> 00:22:26,030
স্ট্যাম্প মারা কাগজে
আমার কিছু আসে যায়?
289
00:22:26,110 --> 00:22:29,200
আমার অনুমতি ছাড়া
এই বিল্ডিংয়ে ঢুকতে পারবে না।
290
00:22:31,990 --> 00:22:34,540
তবে আমার কোনো
সমস্যা নেই, এজেন্ট।
291
00:22:34,620 --> 00:22:36,660
কেননা আমার কাছে
লুকানোর মতো কিছুই নেই।
292
00:22:38,000 --> 00:22:39,170
ওদের ঢুকতে দাও।
293
00:22:39,250 --> 00:22:42,670
ওরা ফেডারেল এজেন্ট বলে কথা।
294
00:22:42,750 --> 00:22:44,590
যাও। ভেতরে যাও।
295
00:22:49,180 --> 00:22:52,680
যেটা মন চায় নিয়ে নাও, এজেন্ট,
296
00:22:52,760 --> 00:22:54,810
তবে তোমার এখানে
আসার কারণ'টা আমি জানি।
297
00:22:54,890 --> 00:22:58,810
সম্ভবত এটা তোমার সমস্ত
বিভ্রান্তি দূর করে দেবে।
298
00:23:00,980 --> 00:23:02,610
আর যখন বুঝতে পারবে যে...
299
00:23:02,690 --> 00:23:05,820
তুমি ভুল সিদ্ধান্ত নিয়েছো,
300
00:23:05,900 --> 00:23:07,860
তখন ঐ মাগীটাকে বোলো...
301
00:23:07,950 --> 00:23:09,450
যা ছেঁড়া'র ছিঁড়ে নিতে।
302
00:23:19,290 --> 00:23:20,960
কী খবর, ম্যাক?
303
00:23:21,040 --> 00:23:22,540
হাওয়ার্ডেরা কেউ বাড়িতে নেই।
304
00:23:22,630 --> 00:23:24,590
জামাকাপড় গোছানো ছিল,
মায়ামি'র টিকিট কেটে রেখেছিল,
305
00:23:24,670 --> 00:23:25,920
কিন্তু তারা প্লেনে ওঠেনি।
306
00:23:26,010 --> 00:23:27,550
কক্স নিখোঁজ।
307
00:23:27,630 --> 00:23:29,130
তাকে অতিসত্বর খুঁজে
বের করার চেষ্টা চালাচ্ছি।
308
00:23:46,530 --> 00:23:49,070
কোনো সমস্যা হয়েছে
নাকি আজ, বিল?
309
00:24:07,710 --> 00:24:10,420
হেই। এর জন্য তুমি দায়ী নও।
310
00:24:10,510 --> 00:24:12,470
এমনটা হবে কেউ ভাবতে পারেনি।
311
00:24:23,940 --> 00:24:25,150
খুচরো রেখে দাও।
312
00:24:55,680 --> 00:24:58,310
তো, শুরুটা কীভাবে করবে?
313
00:25:35,680 --> 00:25:37,050
আহ!
314
00:26:22,600 --> 00:26:25,560
"ওল্ড মিসারী"-র কথা মনে আছে?
315
00:26:25,640 --> 00:26:27,020
সেরকমই একটা
গুড়ি জোগাড় করেছি।
316
00:26:27,100 --> 00:26:30,360
এটা ৪০০ পাউন্ডের "ফাক ইউ"।
317
00:26:30,440 --> 00:26:33,230
শালা, গ্যাটর বিচে এরকম একটা
চাগিয়ে যাওয়া-আসা করতাম...
318
00:26:33,320 --> 00:26:35,280
উঠতে-বসতে গালমন্দ
শুনতে হতো। মনে আছে নিশ্চয়।
319
00:26:35,360 --> 00:26:39,240
- আমার হাত ভেঙে গেছে।
- ওহ, তাই?
320
00:26:39,320 --> 00:26:41,580
তাহলে তো মারাত্মক ব্যথা হচ্ছে।
321
00:26:42,870 --> 00:26:44,330
কী চাই তোমার, রীস?
322
00:26:46,410 --> 00:26:47,830
বলো আর কে জানতো।
323
00:26:57,010 --> 00:26:58,720
পিলার অনুমতি দিয়েছিল।
324
00:27:00,220 --> 00:27:03,600
হাওয়ার্ড প্রতিটা বিষয়ের দিকে নজর
রেখেছিল, যাতে সবকিছু পরিকল্পনামাফিক হয়।
325
00:27:03,680 --> 00:27:04,810
লজিস্টিক?
326
00:27:04,890 --> 00:27:06,810
চিকিৎসক?
327
00:27:06,890 --> 00:27:08,940
তারা স্রেফ আদেশ পালন করছিল।
328
00:27:10,480 --> 00:27:13,610
ভেবেছিল তারা তোমাদের
ভিটামিন B12 দিচ্ছে।
329
00:27:13,690 --> 00:27:16,490
প্রয়োগের কথা শুধুমাত্র আমরাই জানতাম।
330
00:27:20,030 --> 00:27:24,830
জানোই তো অবসরের
পর আমাদের কী দেয়া হয়।
331
00:27:24,910 --> 00:27:27,200
জীবনভর নিজেকে উৎসর্গের পর,
332
00:27:27,290 --> 00:27:31,790
বিনিময়ে মেলে পেনশন আর ফলক।
333
00:27:31,880 --> 00:27:33,670
"আপনার সেবার জন্য আমরা কৃতজ্ঞ।"
334
00:27:39,130 --> 00:27:41,800
তুমি আমাদের ভাইয়েদের একজন ছিলে।
335
00:27:41,890 --> 00:27:44,970
তাদের থেকে ভ্রাতৃত্বের ভালোবাসা পেয়েছিলে।
336
00:27:45,060 --> 00:27:53,110
বিদেশের একটা নোংরা টানেলের মধ্যে
আমাদের ভাইদের মৃত্যুর জন্য পাঠিয়েছিলে।
337
00:27:55,690 --> 00:27:58,530
হাহ? কী হলো? একা
বহন করতে পারছো না?
338
00:28:02,780 --> 00:28:04,700
বেশ।
339
00:28:04,780 --> 00:28:06,700
হ্যাঁ, BUD/S-এ আমাদের কখনো
একলা বহন করতে হতো না।
[BUD/S - Basic Underwater Demolition/SEAL]
340
00:28:06,790 --> 00:28:11,750
পাশে সর্বদা আমাদের
সাথীদের সঙ্গ পেতাম।
341
00:28:11,830 --> 00:28:14,250
তোমার দল'কে পাশে লাগলে,
ডাকো তাদের।
342
00:28:16,250 --> 00:28:18,590
তোমার দল কোথায়, বিল?
343
00:28:25,140 --> 00:28:27,220
একাই বহন করো।
344
00:29:36,670 --> 00:29:39,550
হায় ঈশ্বর, রীস। এ কী করলে?
345
00:29:39,630 --> 00:29:40,960
বেশ, ক্যাপ্টেন হাওয়ার্ড।
346
00:29:41,050 --> 00:29:43,470
প্লিজ।
347
00:29:43,550 --> 00:29:45,130
উপকারটা করবে?
348
00:29:45,220 --> 00:29:46,340
প্লিজ।
349
00:29:46,430 --> 00:29:48,510
আমি কেবল কাগজপত্রের
দায়িত্ব সামলেছিলাম, রীস।
350
00:29:50,060 --> 00:29:53,930
তুমি তো আমায় চেনোই, জেমস।
আমায় চেনো তুমি। আমি...
351
00:29:54,020 --> 00:29:55,390
কাগজপত্র সামলাই।
352
00:29:55,480 --> 00:29:58,230
প্লিজ, রীস।
353
00:29:58,310 --> 00:30:01,730
জেমস, আমার একটা পরিবার আছে।
354
00:30:01,820 --> 00:30:03,820
আমারো ছিল।
355
00:30:05,360 --> 00:30:06,860
রামিরেজেরও ছিল।
356
00:30:06,950 --> 00:30:09,580
- কোর্টিজের ছিল।
- না।
357
00:30:09,660 --> 00:30:14,500
আপনার স্বামীর কর্মফলের জন্য ডনি মিচেল
ওর সন্তান'কে আর কক্ষনো দেখতে পাবে না।
358
00:30:14,580 --> 00:30:17,580
পরিবারের অজুহাত দেখিয়ে এখন
আর কোনো লাভ হবে না, ক্যাপ্টেন হাওয়ার্ড।
359
00:30:17,670 --> 00:30:22,920
তো, কাজটা করবে?
360
00:30:24,170 --> 00:30:27,180
পারবো না, রীস। আমি...
361
00:30:29,680 --> 00:30:30,850
ঠিক আছে।
362
00:30:30,930 --> 00:30:33,220
- আমায় ক্ষমা করে দাও।
- আমি বুঝতে পারছি।
363
00:30:33,310 --> 00:30:35,350
ধন্যবাদ।
364
00:30:35,430 --> 00:30:37,480
আমার সন্তানকে তুমি কেড়ে নিয়েছো,
365
00:30:37,560 --> 00:30:39,440
- তাই হিসাব বরাবরের জন্য
এবার তোমার সন্তানকে কেড়ে নেবো।
- না, রীস। দাঁড়াও।
366
00:30:39,520 --> 00:30:41,190
হায়, ঈশ্বর, না, রীস। না!
367
00:30:41,270 --> 00:30:42,820
কী করছো?
এসব কী করছো, রীস?
368
00:30:42,900 --> 00:30:45,240
ঈশ্বরের দোহাই লাগে!
এমন করো না, রীস!
369
00:30:45,320 --> 00:30:47,240
- থামো, ওকে ছেড়ে দাও!
- বাবা! বাবা!
370
00:30:47,320 --> 00:30:48,780
রহম করো।
371
00:30:52,160 --> 00:30:55,040
রহম করো। প্লিজ, থামো।
372
00:30:55,120 --> 00:30:57,160
- রীস...
- ওঠো।
373
00:30:57,250 --> 00:31:00,710
- চলো, উঠে পড়ো।
- আমার কথাটা শোনো, প্লিজ। বেশ।
374
00:31:02,670 --> 00:31:04,420
তোমার কাছে একটা সুযোগ আছে,
375
00:31:04,510 --> 00:31:09,840
জীবনে একটা ভালো কাজ
করার সুযোগ করে দিচ্ছি।
376
00:31:09,930 --> 00:31:11,890
প্রশান্ত মহাসাগরে তলিয়ে যাওয়া
থেকে স্ত্রী-সন্তানকে বাঁচাও।
377
00:31:11,970 --> 00:31:15,180
- তুমি এটা পারবে। ঠিক আছে?
- আচ্ছা।
378
00:31:15,270 --> 00:31:17,600
তুমি পারবে।
379
00:31:22,730 --> 00:31:23,940
কাজটা করবে?
380
00:31:28,610 --> 00:31:29,740
হ্যাঁ।
381
00:31:29,820 --> 00:31:31,700
- করবো।
- সাব্বাশ।
382
00:31:31,780 --> 00:31:32,830
ঈশ্বর।
383
00:31:32,910 --> 00:31:34,580
রহম করো আমায়।
384
00:31:38,620 --> 00:31:40,500
হাওয়ার্ড'কে পরিষ্কার জামাকাপড় পরিয়ে দে।
385
00:31:42,750 --> 00:31:45,590
কাজ শেষ না হওয়া
অব্ধি ওদের ছাড়বি না।
386
00:31:45,670 --> 00:31:48,670
দাঁড়া, তুই কোথায় যাচ্ছিস?
387
00:31:48,760 --> 00:31:49,970
বাড়িতে।
388
00:31:51,010 --> 00:31:52,510
বাড়িতে মানে?
389
00:31:54,810 --> 00:31:56,010
ওদের সাথে দেখা করতে হবে।
390
00:32:36,510 --> 00:32:38,930
কী চাই, রীস?
391
00:32:43,480 --> 00:32:46,060
তোমার কোনো ক্ষতি হোক,
তা আমি কখনো চাইনি।
392
00:32:46,150 --> 00:32:47,980
এমন উদ্দেশ্য আমার
কখনোই ছিল না।
393
00:32:49,440 --> 00:32:52,780
আমার অভিজ্ঞতা অনুযায়ী,
অনিচ্ছাকৃত কোনো কাজ তুমি করো না।
394
00:32:54,740 --> 00:32:58,540
যুদ্ধের ময়দানে কিছু অনৈতিক
পন্থা'র অবলম্বন করতেই হয়।
395
00:32:58,620 --> 00:33:00,870
হ্যাঁ, তবে তুমি কোনো যুদ্ধের ময়দানে নেই।
396
00:33:00,950 --> 00:33:03,370
তুমি বাড়িতে আছো।
দুটোর মধ্যে তফাৎ আছে।
397
00:33:03,460 --> 00:33:05,040
এখন আর নেই।
398
00:33:39,080 --> 00:33:40,200
ধন্যবাদ, লেফট্যানেন্ট।
399
00:33:40,290 --> 00:33:43,210
কোনো খবর পেলে
আপনাকে জানাবো।
400
00:33:43,290 --> 00:33:48,040
করোনাডো'র পুলিশ বিভাগ দ্বীপে আরো বাহিনী
পাঠানোর জন্য সাউথ ডাকোটা'র সাথে কথাবার্তা চালাচ্ছে ।
401
00:33:48,130 --> 00:33:50,380
- এডমিরালের সম্বন্ধীয় কিছু পেলে?
- শিপিং রেকর্ড।
402
00:33:50,460 --> 00:33:53,130
পরীক্ষার ফলাফল। সবকিছু
সাধারণ পদ্ধতিতে সম্পন্ন হয়েছে,
403
00:33:53,220 --> 00:33:54,550
এর কপি'ও বানানো রয়েছে।
404
00:33:54,630 --> 00:33:59,970
নিজেরই সীল সৈনিকদের ওপর গোপন ওষুধ
প্রয়োগের প্রমাণ পিলার কেন দিতে যাবে?
405
00:34:02,680 --> 00:34:04,270
এসব কী হচ্ছে?
406
00:34:13,190 --> 00:34:15,700
টনি, কথা বলা যাবে?
407
00:34:15,780 --> 00:34:17,110
বসো।
408
00:34:17,200 --> 00:34:19,410
থাক।
409
00:34:19,490 --> 00:34:21,660
আপনি কে আর ঠিক কীভাবে
আমার কাজে বাধা দেবেন?
410
00:34:21,740 --> 00:34:24,750
DCIS-র কর্মকর্তা বিজান আজাদ।
411
00:34:26,790 --> 00:34:28,750
আমাদের একটু একান্তে ছেড়ে দাও।
412
00:34:32,250 --> 00:34:34,380
তোমায় এই কেস থেকে সরানো হচ্ছে।
413
00:34:34,460 --> 00:34:36,550
কী বললেন?
414
00:34:36,630 --> 00:34:39,260
তোমার দলকে পুনরায় ওদের
নিজস্ব বিভাগে পাঠানো হচ্ছে।
415
00:34:39,340 --> 00:34:43,430
পেন্টাগনের অপরাধের তদন্ত FBI করে,
এর উল্টোটা কিন্তু হয় না।
416
00:34:43,520 --> 00:34:45,520
একদম ঠিক। আর সত্যি
বলতে, এজেন্ট লেয়ুন,
417
00:34:45,600 --> 00:34:47,850
তোমায় এই কেস থেকে সরানোর
কোনো ইচ্ছা আমার নেই।
418
00:34:47,940 --> 00:34:50,560
যদ্দূর শুনেছি, বেশ দক্ষতার
সহিত তুমি কেস সামাল দাও।
419
00:34:50,650 --> 00:34:52,570
- তুমি সীমা অতিক্রম করেছো।
- সীমা অতিক্রম করেছি?
420
00:34:52,650 --> 00:34:55,530
এডমিরাল তার নিজের সৈনিকদের
ওপরই অবৈধ প্রয়োগ চালাচ্ছিল।
421
00:34:55,610 --> 00:34:57,650
হিসাবমতো, সেটা অবৈধ ছিল না।
422
00:34:57,740 --> 00:35:00,120
এটার কথা বলছেন?
423
00:35:00,200 --> 00:35:03,700
পিলারের কাছে প্রয়োগের মঞ্জুরি ধার্য করার
আপাতকালীন উপয়োগের অনুমতি ছিল।
424
00:35:06,830 --> 00:35:09,750
প্রয়োগটা কোনো
বেআইনি কাজ ছিল না,
425
00:35:09,830 --> 00:35:12,250
তবে আমাদের অনুমান তারা
কিছু একটা ধামাচাপা দিয়েছে।
426
00:35:13,590 --> 00:35:15,260
তোমরা কথা বলে নাও।
427
00:35:22,760 --> 00:35:27,640
পিলার আর তার অফিসারদের বিরুদ্ধে পাওয়া
সমস্ত প্রমাণ DCIS-র হাতে তুলে দাও।
428
00:35:29,690 --> 00:35:31,900
তারপর তুমি ছুটিতে চলে যাও।
429
00:35:32,940 --> 00:35:35,400
রীস এখনো মুক্ত ঘুরে বেড়াচ্ছে।
430
00:35:35,480 --> 00:35:37,650
কয়েকদিনের জন্য ছুটি নাও।
431
00:35:37,740 --> 00:35:40,570
কেউ'ই তোমার পেছনে পড়বে না।
432
00:35:40,660 --> 00:35:42,700
ওয়াশিংটন থেকে এল.এ.-তে ফোন এসেছিল।
433
00:35:42,780 --> 00:35:45,540
কার্যভার সামলাতে তাদের
নিজস্ব FTF পাঠাচ্ছে।
434
00:35:47,960 --> 00:35:51,080
শুরু থেকে কেস'টা
ওদেরই সামলানো উচিত ছিল।
435
00:36:05,100 --> 00:36:07,470
এর জন্য এতটা
মরিয়া কেন আপনি?
436
00:36:07,560 --> 00:36:09,310
- কী?
- প্রতিবেদনটা লিখতে।
437
00:36:09,390 --> 00:36:11,020
নিজের নাম কামাতে চাইছেন,
438
00:36:11,100 --> 00:36:12,980
নাকি এটার দ্বারা সমাজে
পরিবর্তন আনার কথা ভাবছেন?
439
00:36:13,060 --> 00:36:16,780
আমার কাজে কি লক্ষ্য আর
আস্থা একসাথে থাকতে পারে না?
440
00:36:16,860 --> 00:36:18,240
যদি বেছে নিতে হতো।
441
00:36:28,080 --> 00:36:29,830
আমার যখন চার বছর বয়স ছিল,
442
00:36:29,910 --> 00:36:33,540
তখন বাবা CCP থেকে বের হয়ে
শাওপিং শাসনের বিরুদ্ধে,
443
00:36:33,630 --> 00:36:36,210
যাওয়ার সিদ্ধান্ত নেয়।
444
00:36:36,290 --> 00:36:39,800
তো, সে আমায়, মা আর দাদা'কে
আমেরিকাতে পাঠিয়ে দেয়।
445
00:36:41,970 --> 00:36:43,390
তার সাথে আর কক্ষনো দেখা হয়নি।
446
00:36:45,640 --> 00:36:49,270
ছয় বছরে পা দিতে-দিতে,
নিজের বাড়ি,
447
00:36:49,350 --> 00:36:52,100
ভাষা, এমনকি নামটাও খুইয়ে বসেছিলাম,
448
00:36:52,190 --> 00:36:55,020
কারণ আমার বাবা নিজের
মতের প্রতি অটল ছিল।
449
00:36:56,980 --> 00:36:58,730
তাই, হ্যাঁ,
450
00:36:58,820 --> 00:37:00,820
আমি মনে করি সত্যটাই জরুরি হয়।
451
00:37:02,990 --> 00:37:05,410
বিশেষ করে লড়াইটা যখন
হাতি আর পিঁপড়ের মধ্যে হয়।
452
00:37:05,490 --> 00:37:08,240
আর রীস কোনটা?
453
00:37:08,330 --> 00:37:10,160
হাতি না পিঁপড়ে?
454
00:37:15,630 --> 00:37:17,750
এখনো সেটাই জানার চেষ্টা করছি।
455
00:37:34,940 --> 00:37:36,940
আজ একটা মজাদার জিনিস ঘটেছে।
456
00:37:39,320 --> 00:37:43,700
জানতে পারলাম পেন্টাগন
RD4895-র অনুমোদন দিয়েছিল।
457
00:37:44,910 --> 00:37:46,870
তার চেয়েও অদ্ভুত বিষয় হচ্ছে,
এমন একজন স্টেকহোল্ডার রয়েছে...
458
00:37:46,950 --> 00:37:48,990
যার পরিচয় FinCEN বের করতে পারছে না।
459
00:37:49,080 --> 00:37:51,040
আরেকজন ব্যক্তি হর্নের সাথে কাজ করছিল।
460
00:37:52,290 --> 00:37:53,540
পেন্টাগন।
461
00:37:57,210 --> 00:37:58,590
সে'ই আপনার হাতি।
462
00:38:02,460 --> 00:38:05,130
আমায় যেতে হবে। আমার দল'কে
এই কেস থেকে সরিয়ে দিয়েছে।
463
00:38:05,220 --> 00:38:07,470
আমার কী হবে?
464
00:38:10,260 --> 00:38:12,810
প্রতিবেদন শেষ করুন, মিস বার্নেক।
465
00:38:12,890 --> 00:38:15,560
যত দ্রুত পারেন প্রকাশিত করুন।
466
00:38:35,960 --> 00:38:39,170
বাড়ি যাও। এল.এ.-র আসা অব্ধি
বাড়ির ওপর আমি নজর রাখবো।
467
00:39:19,210 --> 00:39:21,250
- হ্যালো?
- হেই, জর্ড, আমি বলছি।
468
00:39:22,540 --> 00:39:24,000
আমার কাছে রীসের স্টোরি আছে।
469
00:39:24,090 --> 00:39:27,170
হ্যাঁ, শুনেছি। যেটা অ্যাটলান্টিক
পত্রিকায় ছাপবে, হাহ?
470
00:39:27,260 --> 00:39:28,970
তো, আমার খিল্লি ওড়াতে ফোন করেছো?
471
00:39:29,050 --> 00:39:31,260
না। খবরটা ভারি গুরুত্বপূর্ণ, জর্ডন।
আমার কাছে প্রতিরক্ষা সচিব...
472
00:39:31,340 --> 00:39:35,020
লরেইন হার্টলি'র স্বাক্ষরিত
E.U.A. আছে। সে'ই একটা...
[E.U.A.- Emergency Use Authorization]
473
00:39:35,100 --> 00:39:38,600
গুপ্ত প্রয়োগের আদেশ দিয়েছিল,
তার ফলেই রীস আর তার সাথীদের টিউমার হয়।
474
00:39:38,690 --> 00:39:40,150
বাপ রে বাপ।
475
00:39:40,230 --> 00:39:45,860
হ্যাঁ। একই সাথে, এটাও প্রমাণ করতে পারবো যে, বিনিয়োগের
রক্ষার জন্য স্টিভ হর্ন ঘুষ দিয়ে বিষয়টাকে ধামাচাপা দিয়েছে।
476
00:39:45,940 --> 00:39:48,030
দাঁড়াও, প্রতিরক্ষা সচিব টাকা নিয়েছে?
477
00:39:48,110 --> 00:39:50,360
একজন শেয়ারহোল্ডারের নাম
FBI বের করতে পারেনি,
478
00:39:50,450 --> 00:39:51,870
আর হার্টলি'র অন্তর্ভূক্তি'র
কথা ভেবে দেখলে,
479
00:39:51,950 --> 00:39:54,240
আমার মতে পাঠকদের
মনেও একই অনুমানের সৃষ্টি হবে,
480
00:39:54,330 --> 00:39:55,950
অথবা কমপক্ষে...
481
00:39:56,040 --> 00:39:59,040
সে তার কর্মের জবাবদিহি'র
জন্য বাধ্য হবে।
482
00:39:59,120 --> 00:40:02,710
তুমি বলেছিলে তাৎক্ষণিতা'ই
ভোল্টস্ট্রিমের সবচেয়ে বড়ো বিশেষত্ব।
483
00:40:02,790 --> 00:40:04,250
কত তাড়াতাড়ি প্রকাশিত করতে পারবে?
484
00:40:04,340 --> 00:40:05,710
পাঠিয়ে দাও।
485
00:40:05,800 --> 00:40:08,300
সমস্ত তথ্য থাকলে, এক ঘন্টার
মধ্যেই প্রকাশিত করে দেবো।
486
00:40:08,380 --> 00:40:10,590
ডিল।
487
00:40:51,470 --> 00:40:53,800
জানি এটা তোমার খুব প্রিয়,
তবে মনে হচ্ছে রাতের শোয়ার...
488
00:40:53,890 --> 00:40:55,640
নতুন জামা আমি পেয়ে গেছি।
489
00:40:55,720 --> 00:40:58,100
কেমন লাগছে?
490
00:40:58,180 --> 00:41:01,940
মনে হচ্ছে জীবনে অন্তত একটা
সিদ্ধান্ত তো সঠিকই নিয়েছি।
491
00:41:04,400 --> 00:41:06,730
নিশ্চিত তো?
492
00:41:06,820 --> 00:41:09,280
- প্রায় ৭৫% বলতে পারো।
- বাজে কথা বলো না।
493
00:41:17,370 --> 00:41:19,580
আমি মা হতে চলেছি।
494
00:41:22,370 --> 00:41:24,210
চুমু খেয়েই?
495
00:41:24,290 --> 00:41:25,420
মা হতে চলেছো মানে?
496
00:41:25,500 --> 00:41:27,040
আমি প্রেগন্যান্ট।
497
00:41:27,130 --> 00:41:29,710
অতএব, তোমায় বাড়ি ফিরতে হবে।
498
00:41:29,800 --> 00:41:30,920
তুমি নিশ্চিত তো?
499
00:41:31,010 --> 00:41:33,550
৭৫-৮০% তো নিশ্চিত।
500
00:41:33,630 --> 00:41:35,430
হা, হা, হা।
501
00:41:42,310 --> 00:41:43,730
তোমার কথা বড্ড মনে পড়ে।
502
00:41:53,320 --> 00:41:55,530
তুমি একজন আদর্শ মা হবে।
503
00:41:57,870 --> 00:42:00,790
ছেলে হলে ম্যাথিউ
নামটা রাখলে কেমন হয়?
504
00:42:03,080 --> 00:42:04,210
ম্যাথিউ?
505
00:42:04,290 --> 00:42:05,790
হাহ।
506
00:42:05,870 --> 00:42:07,420
গানার নামটা আমার বেশ পছন্দের।
507
00:42:07,500 --> 00:42:10,000
গানার?
508
00:42:10,090 --> 00:42:12,340
- মেয়ে হলে?
- গেজ।
509
00:42:12,420 --> 00:42:14,380
- মেয়ের নাম গেজ রাখবে?
- হ্যাঁ।
510
00:42:14,470 --> 00:42:16,130
লুসি নামটা কেমন?
511
00:42:18,050 --> 00:42:19,800
আমার পছন্দ হয়েছে। লুসি।
512
00:42:33,570 --> 00:42:35,320
জেমস।
513
00:42:41,280 --> 00:42:42,990
লরেন?
514
00:42:51,630 --> 00:42:53,840
জেমস।
515
00:42:53,920 --> 00:42:57,220
সারারাত ধরে তারা সবার
পরিবারকে ফোন করছিল।
516
00:42:57,300 --> 00:42:58,970
কী হয়েছিল?
517
00:42:59,050 --> 00:43:00,720
খুলে বলো আমায়।
518
00:43:00,800 --> 00:43:02,510
বাবা?
519
00:43:05,310 --> 00:43:06,890
এসো।
520
00:43:08,060 --> 00:43:09,850
তুমি দেখতে চাও?
521
00:43:09,940 --> 00:43:13,690
তারা কেবল এটুকু বললো যে,
তোমার মাথায় আঘাত এসেছে...
522
00:43:13,780 --> 00:43:14,940
আর তোমার বিশ্রামের প্রয়োজন।
523
00:43:15,030 --> 00:43:16,400
এসো।
524
00:43:20,490 --> 00:43:21,780
ভালোবাসি তোমায়।
525
00:43:38,840 --> 00:43:40,680
ডনি, না!
526
00:43:43,140 --> 00:43:45,680
বাবা? বাবা?
527
00:43:45,770 --> 00:43:47,730
সব ঠিক আছে তো?
528
00:43:47,810 --> 00:43:51,020
হেই! মনোযোগ দাও! হুশে ফেরো!
529
00:43:56,030 --> 00:44:00,280
তিনটে মিশনের আগেই
বলেছিলে তুমি আর যাবে না।
530
00:44:00,360 --> 00:44:01,910
তিনটে মিশনের আগেই।
531
00:44:01,990 --> 00:44:03,450
এই প্রসঙ্গে এখন
কথা বলতে পারবো না।
532
00:44:03,530 --> 00:44:05,030
লুসি'কে কী জবাব দেবো?
533
00:44:05,120 --> 00:44:08,410
- বলো, কী বলবো?
- সত্যিটা বলে দাও।
534
00:44:08,500 --> 00:44:11,790
ওখানে আমি ওর আর
তোমার জন্য লড়তে যাচ্ছি।
535
00:44:11,880 --> 00:44:13,790
দু'জনেই জানি এটা
একেবারে মিথ্যা কথা।
536
00:44:13,880 --> 00:44:16,340
ওখানে তুমি শুধু নিজের জন্যই লড়ো।
537
00:44:19,470 --> 00:44:22,090
লরেন, ফিরে এসো।
538
00:44:24,510 --> 00:44:27,140
"এমন অপরূপ দৃশ্য আর হতেই পারতো না,
539
00:44:27,220 --> 00:44:29,100
তবে সেটা দেখার জন্য কেউ ছিল না,
540
00:44:29,180 --> 00:44:32,770
শুধুমাত্র একটা বাচ্চা ছেলে ছাড়া,
যে জানালা দিয়ে তাকিয়ে দেখছিল।
541
00:44:32,850 --> 00:44:37,650
তার মধ্যে এমন অগণিত আনন্দ ছিল
যা অন্যান্য বাচ্চারা জানতেই পারতো না,
542
00:44:37,730 --> 00:44:43,620
তবে জানালার বাইরে সে সুখ দেখতে পাচ্ছিল,
যেটা থেকে সে চিরকাল বঞ্চিত ছিল।
543
00:44:46,700 --> 00:44:49,040
অধ্যায় সতেরো: যখন ওয়েন্ডি বড়ো হলো।"
544
00:44:50,250 --> 00:44:52,870
বাবা, আমি বানান প্রতিযোগীতায় জিতে গেছি!
545
00:44:52,960 --> 00:44:54,130
জুতো খোল, লুসি।
546
00:44:54,210 --> 00:44:56,540
বলেছিলাম না?
চর্চা'ই নির্ভুলতার চাবিকাঠি।
547
00:44:56,630 --> 00:44:58,630
সাব্বাস।
548
00:44:58,710 --> 00:45:00,130
ওহ, ট্রফি পেয়েছিস।
549
00:45:00,220 --> 00:45:02,430
শেষ শব্দটা ছিল "disappear."
550
00:45:02,510 --> 00:45:05,090
অন্য মেয়েটা জানতো না যে,
এটার বানানে দুটো "P" হয়।
551
00:45:05,180 --> 00:45:07,430
- কিন্তু আমি জানতাম।
- সেটা তো অবশ্যই জানবি।
552
00:45:10,680 --> 00:45:13,520
Disappear.
553
00:45:13,600 --> 00:45:15,770
D...
554
00:45:15,860 --> 00:45:17,360
I...
555
00:45:17,440 --> 00:45:19,110
S...
556
00:45:20,400 --> 00:45:21,690
A...
557
00:45:21,780 --> 00:45:23,400
চল, মা। আমাদের যেতে হবে।
558
00:45:23,490 --> 00:45:26,160
P... P...
559
00:45:27,490 --> 00:45:28,620
E...
560
00:45:28,700 --> 00:45:29,990
A...
561
00:45:46,510 --> 00:45:47,600
হেই।
562
00:45:48,640 --> 00:45:50,060
প্রায় ঘুমিয়েই পড়েছে।
563
00:47:15,310 --> 00:47:17,690
না। তৃতীয় দল কাল যাচ্ছে।
564
00:47:17,770 --> 00:47:19,520
আমি নিজেই তাদের ছাড়তে যাবো।
565
00:47:28,400 --> 00:47:30,450
আমাদের একটু একান্তে ছেড়ে দাও।
566
00:47:30,530 --> 00:47:33,410
হ্যাঁ। কথা শেষ হলে
তোমায় ডেকে নেবো।
567
00:47:40,250 --> 00:47:42,880
ঘন্টার পর ঘন্টা ধরে তোমায় ফোন করছি।
আজ যে কত বড়ো ঝড় বয়ে গেছে...
568
00:47:42,960 --> 00:47:46,260
সেই ব্যাপারে কোনো ধারণাই নেই, না?
569
00:47:47,840 --> 00:47:49,930
একটু তো আন্দাজ পেয়েছি, স্যার।
570
00:47:54,140 --> 00:47:56,020
হার্টলি আমাদের বরবাদ করতে চাইছিল,
571
00:47:56,100 --> 00:47:57,850
কিন্তু আমি তোমার বলা
পাশার গুটি'টা চেলেছি।
572
00:48:01,940 --> 00:48:03,940
আর কোনো প্ল্যান আছে?
আমাদের কিছু একটা রাস্তা বের করতে হবে।
573
00:48:04,020 --> 00:48:05,940
ওই মহিলার মাথায় যে কী
চলছে তা ভগবানই জানে।
574
00:48:08,400 --> 00:48:10,110
কী হয়েছে?
575
00:48:12,490 --> 00:48:14,490
ওহ।
576
00:48:18,120 --> 00:48:19,620
আপনার ফোন এসেছে, স্যার।
577
00:48:25,210 --> 00:48:26,500
হ্যাঁ?
578
00:48:26,590 --> 00:48:28,840
এডমিরাল পিলার।
579
00:48:30,590 --> 00:48:34,100
চাকরি জীবনের পুরোটা সময়
দেয়ালের আড়ালে লুকিয়ে থেকে,
580
00:48:34,180 --> 00:48:37,010
নিরাপদে কাটিয়েছো,
581
00:48:37,100 --> 00:48:40,270
অন্যদের তোমার জন্য লড়তে পাঠিয়ে।
582
00:48:40,350 --> 00:48:42,270
আজ বুঝলাম...
583
00:48:42,350 --> 00:48:45,650
আমার মেয়ে তোমার চেয়ে
বেশি যুদ্ধ দেখেছে।
584
00:48:48,320 --> 00:48:50,780
আর ভাবলাম সেটাকে
আমার ঠিক করা উচিত।
585
00:48:50,860 --> 00:48:53,950
নিজেকে বারুদ মনে
করো নাকি, বাবা?
586
00:48:54,030 --> 00:48:55,700
নিজেকে অন্যদের চেয়ে
আলাদা মনে করো?
587
00:48:55,780 --> 00:48:58,240
তোমার বাল ছেঁড়ারও ক্ষমতা নেই।
588
00:48:58,330 --> 00:49:02,870
ধোঁয়ার মতো এক নিশ্বাসেই
তুমি হাপিস হয়ে যাবে।
589
00:49:02,960 --> 00:49:04,790
তাই?
590
00:49:06,250 --> 00:49:10,380
একটা ক্লেমোর মাইনে
৭০০ বল বিয়ারিং থাকে।
591
00:49:10,470 --> 00:49:12,970
দুটো মাইন তোমার
দিকে তাক করলে,
592
00:49:13,050 --> 00:49:15,720
সবমিলিয়ে ১,৪০০ বল বিয়ারিং হবে।
593
00:49:15,800 --> 00:49:18,100
১,৪০০।
594
00:49:18,180 --> 00:49:23,640
প্রতি সীল সৈনিকের জন্য ১০০টা করে,
যাদের তুমি হত্যা করেছিলে।
595
00:49:23,730 --> 00:49:25,610
কী বকে চলেছো?
596
00:49:30,860 --> 00:49:33,610
আর কোনো উপায় ছিল না, স্যার।
597
00:49:41,370 --> 00:49:42,500
রীস।
598
00:49:42,580 --> 00:49:45,210
কমান্ডার!
599
00:49:45,290 --> 00:49:46,630
এমন করো না।
600
00:49:46,710 --> 00:49:48,800
শুনছো?
601
00:49:48,880 --> 00:49:51,260
তোমায়...
602
00:49:55,970 --> 00:49:59,850
তুমি জানোই বিষয়টা ওয়ারকমেরও
নাগালের বাইরে, ঠিক?
603
00:49:59,930 --> 00:50:02,770
তোমায় বলবো এতে
আর কে জড়িত আছে,
604
00:50:02,850 --> 00:50:04,560
কিন্তু আমি মরলে,
605
00:50:04,640 --> 00:50:06,850
আমি মরলে...
606
00:50:09,770 --> 00:50:10,900
...তুমি জানতে পারবে না।
607
00:50:10,980 --> 00:50:15,150
বেশ, তো এটাই ধরে নাও, এডমিরাল,
608
00:50:15,240 --> 00:50:17,700
যে আমি আগে থেকেই জানি।
609
00:50:34,470 --> 00:50:36,430
হায়, ঈশ্বর!
610
00:50:40,260 --> 00:50:41,970
কেউ ওটা দেখলে?
611
00:50:42,060 --> 00:50:45,020
N.A.B.-র উত্তর-পশ্চিম
কর্ণারে বিস্ফোরণ হয়েছে।
612
00:50:45,100 --> 00:50:46,770
ওয়ারকমের উপরতলায় বিস্ফোরণ হয়েছে।
613
00:50:46,850 --> 00:50:49,310
জায়গাটা বন্ধ করে দাও।
এক-এক করে।
614
00:50:49,400 --> 00:50:51,520
- এটা কোনো ড্রিল নয়...
- যাও, যাও!
615
00:51:01,580 --> 00:51:02,910
রীস ঘাঁটিতে আছে?
616
00:51:02,990 --> 00:51:05,540
ওকে দেখতে পাওয়া গেছে?
617
00:51:05,620 --> 00:51:06,750
বিস্ফোরণ এডমিরালের অফিসে হয়েছে।
618
00:51:06,830 --> 00:51:08,290
কোনো বোমা বিস্ফোরিত হয়েছে।
619
00:51:08,370 --> 00:51:10,290
সম্ভবত দূর থেকে বোমা'টা ফাটানো হয়েছে।
620
00:52:02,090 --> 00:52:03,300
রীস!
621
00:52:29,750 --> 00:52:30,870
না, না। হেই! হেই!
622
00:52:30,960 --> 00:52:32,380
দাঁড়াও!
623
00:52:32,460 --> 00:52:34,500
জানি তোমার সাথে কী হয়েছিল।
জানি কী হয়েছিল।
624
00:52:34,590 --> 00:52:37,420
- জানি তোমার সাথে কী করেছিল।
- এখানে তোমার আসা উচিত হয়নি।
625
00:52:37,510 --> 00:52:39,130
তোমার পরিবারকে মারার
কারণ আমি জানি।
626
00:52:39,220 --> 00:52:41,090
দাঁড়াও! আমার কাছে
হর্নের বিরুদ্ধে প্রমাণ আছে।
627
00:52:43,260 --> 00:52:46,010
আর পিলারের বিরুদ্ধে।
628
00:52:46,100 --> 00:52:47,770
ওদের বিরুদ্ধে প্রমাণ পেয়েছি, রীস।
629
00:52:49,680 --> 00:52:52,730
এখান থেকে বিচারব্যবস্থাকে
সবকিছু সামলাতে দাও।
630
00:52:54,940 --> 00:52:57,400
বিচারব্যবস্থা আমি নিজেই।
631
00:53:01,200 --> 00:53:02,410
তোমায়...
632
00:53:04,780 --> 00:53:06,990
এমনটা করতে দিতে পারি না।
633
00:53:35,350 --> 00:53:37,310
আর সতর্ক করবো না।
634
00:53:39,570 --> 00:53:41,070
আমার পথে বাধা দিতে এসো না।
635
00:54:12,390 --> 00:54:14,140
- হ্যাঁ?
- জর্ডন, কী ব্যাপার?
636
00:54:14,230 --> 00:54:15,350
এক ঘন্টা হয়ে গেছে।
637
00:54:15,440 --> 00:54:17,310
বেশ, তুমি'ই বলো।
আমি তো অপেক্ষাই করছি।
638
00:54:17,400 --> 00:54:19,270
"অপেক্ষা" করছো মানে?
639
00:54:19,360 --> 00:54:20,940
বেশ, ইন্টারনেট ঠিক এভাবে চলে।
640
00:54:21,030 --> 00:54:24,150
কিছু প্রকাশিত করতে সেটা
আমার কাছে পাঠাতে হবে, বুঝেছো?
641
00:54:25,200 --> 00:54:27,160
পাঠিয়েছি তো।
642
00:54:27,240 --> 00:54:30,490
উম...
643
00:54:30,580 --> 00:54:32,830
না, পাঠাওনি।
644
00:54:36,080 --> 00:54:37,500
জর্ডন, পরে ফোন করছি।
645
00:54:37,580 --> 00:54:39,090
না, কেটি। আবার এমন করো না...
646
00:54:39,170 --> 00:54:42,380
ছাতার মাথা।
647
00:55:10,030 --> 00:55:13,990
তোমার প্রতিবেদন'টা
পড়েছি, মিস বার্নেক। দারুণ লিখেছো।
648
00:55:17,500 --> 00:55:20,840
দুর্ভাগ্যবশত, সেগুলো একেবারেই ভুল।
649
00:55:23,500 --> 00:55:26,010
যেতে চাইলে যেতে পারো,
650
00:55:26,090 --> 00:55:28,260
তোমার পিছু করবো না,
651
00:55:28,340 --> 00:55:32,600
তবে এমন সুদক্ষ সাংবাদিক হয়ে মিডিয়ার
কাছে অসম্পূর্ণ কাহিনী নিয়ে যেতে চাইবে না।
652
00:55:34,430 --> 00:55:36,350
যদি সত্যিটা জানতে চাও...
653
00:55:38,390 --> 00:55:40,270
...সম্পূর্ণ সত্যিটা,
654
00:55:40,350 --> 00:55:42,820
তাহলে আমি সাক্ষাৎকারের
জন্য প্রস্তুত আছি।
655
00:55:44,020 --> 00:55:45,530
যদি চাও আরকি।
656
00:55:50,030 --> 00:57:50,530
সিরিজটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।