1
00:00:14,724 --> 00:00:16,767
Sa Aklat ng Mga Hukom,
2
00:00:16,851 --> 00:00:20,771
tinanong ni Gideon sa Diyos
kung paano pumili ng tao para sa laban.
3
00:00:23,607 --> 00:00:28,279
Sinabi ng Panginoon, dalhin niya
ang mga tao niya sa ilog at painumin sila.
4
00:00:30,364 --> 00:00:34,952
Ang mga tumalon sa ilog at uminom
nang parang aso ay walang silbi sa kanya.
5
00:00:37,455 --> 00:00:38,914
Pinanood ni Gideon
6
00:00:39,582 --> 00:00:43,836
na lumuhod ang ilan, uminom
nang nagmamatyag sa kapaligiran,
7
00:00:44,962 --> 00:00:46,422
at hawak ang sibat.
8
00:00:48,966 --> 00:00:50,760
Bagama't iilan lang sila,
9
00:00:52,511 --> 00:00:54,597
sila ang mga taong kailangan niya.
10
00:00:55,639 --> 00:00:57,391
Agap, TA.
11
00:00:59,268 --> 00:01:02,104
Handa. Sipat. Putok.
12
00:01:04,231 --> 00:01:06,275
Atras. Atras.
13
00:01:08,110 --> 00:01:10,988
Handa. Sipat. Putok.
14
00:01:12,698 --> 00:01:15,826
{\an8}INCIRLIK AIR BASE
2 LINGGO ANG NAKARAAN
15
00:01:15,951 --> 00:01:17,328
{\an8}Alpha, ipasok mo.
16
00:01:24,251 --> 00:01:26,629
Pinayagan na tayong
sugurin si Chemical Kahani.
17
00:01:26,712 --> 00:01:27,838
Ayos!
18
00:01:29,715 --> 00:01:33,594
Nasa Syria na siya ulit.
May pag-atake raw ulit ayon sa intel.
19
00:01:33,677 --> 00:01:34,887
Teka, nasa'n si Donny?
20
00:01:34,970 --> 00:01:37,765
Naka-IV siya sa medikal.
Masakit ang ulo niya.
21
00:01:37,848 --> 00:01:38,682
Masakit ang ulo?
22
00:01:38,766 --> 00:01:40,392
Natuyuan siya sa pagtakbo.
23
00:01:40,476 --> 00:01:41,560
Hindi sa pagtakbo.
24
00:01:41,644 --> 00:01:43,854
Binibigyan ko ng electrolytes. Iigi 'yon.
25
00:01:43,938 --> 00:01:46,732
Nababaliw kasi manganganak na
ang asawa niya.
26
00:01:46,816 --> 00:01:47,775
Sa anak ni Boozer!
27
00:01:48,526 --> 00:01:50,361
Oo na. Gago ka, Lecrone.
28
00:01:50,444 --> 00:01:52,404
Karangalang magkaroon ng baby Boozer.
29
00:01:52,488 --> 00:01:54,490
Kahit na hanggang 5'2" lang siya!
30
00:01:54,573 --> 00:01:56,283
Tarantado ka. 5'3".
31
00:01:56,367 --> 00:01:58,118
Sige na, guys. Tumahimik na tayo.
32
00:01:58,619 --> 00:02:00,204
Donny, kumusta ang pakiramdam mo?
33
00:02:00,287 --> 00:02:01,956
Matindi, sir.
34
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Sige. Tara na.
35
00:02:06,085 --> 00:02:06,961
Sige, boys.
36
00:02:07,044 --> 00:02:10,881
Papasok tayo sa indige fishing trawler,
800 metro mula sa baybayin.
37
00:02:10,965 --> 00:02:13,050
Lalangoy tayo pasilangan
papunta sa target.
38
00:02:13,133 --> 00:02:14,718
May high tide nang 0232.
39
00:02:14,802 --> 00:02:15,928
{\an8}MEDITERRANEAN SEA
5 KM MULA SA BAYBAYIN NG SYRIA
40
00:02:16,011 --> 00:02:18,889
{\an8}Magiging madilim.
14% ang liwanag ng buwan.
41
00:02:29,275 --> 00:02:30,860
Ang mga tunnel na 'to,
42
00:02:30,943 --> 00:02:33,737
mukhang 20 o 30 talampakan
sa ilalim ng solidong limestone.
43
00:02:33,821 --> 00:02:35,865
Di puwede ang Batman at Signore squad.
44
00:02:35,948 --> 00:02:37,199
Bawal.
45
00:02:38,075 --> 00:02:41,704
Magpapasahan tayo ng balita sa pasukan
46
00:02:41,787 --> 00:02:43,706
at sa mga sangang daan.
47
00:02:43,789 --> 00:02:48,168
Dapat gumana na ulit ang comms
pagdating natin sa access point sa crypt.
48
00:02:48,294 --> 00:02:50,546
Mapagkakatiwalaan ba itong
mga mapa ng tunnel, sir?
49
00:02:50,629 --> 00:02:53,132
Binigyan tayo ng demokratiko sa Syria
ng sundalo na
50
00:02:53,215 --> 00:02:55,843
laruan ang mga tunnel
sa ilalim ng compound noong bata.
51
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Personal 'to para sa kanya.
52
00:02:57,469 --> 00:03:00,639
Pinatay ni Kahani ang pamilya niya.
Sasamahan niya tayo sa Op.
53
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Roger.
54
00:03:03,434 --> 00:03:04,810
Limang kilometro, sir.
55
00:03:06,562 --> 00:03:09,064
Maghanda na tayong dalhin ito sa ibabaw.
56
00:03:13,152 --> 00:03:15,404
Ayos ang infield, chief. Ano'ng tantya mo?
57
00:03:15,487 --> 00:03:17,156
Walang nakakaalam kay Kahani.
58
00:03:17,239 --> 00:03:20,492
Mukhang 'di masyadong guwardyado
ang compound.
59
00:03:20,576 --> 00:03:24,747
Kung magkakaaberya,
may mga ranger sampung minuto mula sa QRF.
60
00:03:25,331 --> 00:03:26,457
Mukhang ayos, sir.
61
00:03:28,125 --> 00:03:28,959
Oo nga.
62
00:03:30,210 --> 00:03:34,131
Tahimik tayo. Sa loob at labas.
Ni walang makakaalam na nando'n tayo.
63
00:04:05,287 --> 00:04:07,581
Lumapag na ang Bravo platoon,
gaya ng alam n'yo.
64
00:04:07,665 --> 00:04:12,086
Binigyan tayo ng opsyon ni Cox na umatras,
at ipasa ito bilang parte ng turnover.
65
00:04:12,795 --> 00:04:15,464
Sabi ko, 'di tayo pumunta rito
para magpetiks.
66
00:04:15,547 --> 00:04:18,175
At sa'tin ang gagong 'to. Tayo ang Alpha.
67
00:04:18,759 --> 00:04:20,636
-Tama ka.
-Tama 'yon.
68
00:04:20,719 --> 00:04:22,304
Sige. Mabuti.
69
00:04:23,555 --> 00:04:25,140
Maging mapagmatyag kayo.
70
00:04:26,517 --> 00:04:27,726
Galingan natin.
71
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
Sige.
72
00:04:47,538 --> 00:04:48,372
Tara na.
73
00:05:36,128 --> 00:05:38,630
Lecrone, Fletcher, ituloy n'yo ang comms.
74
00:05:39,840 --> 00:05:41,216
-Kopya.
-Mabuti, kopya.
75
00:06:24,343 --> 00:06:25,928
Access point, 60 talampakan.
76
00:06:42,152 --> 00:06:43,445
Sir, sumesenyas si Zeke.
77
00:06:44,238 --> 00:06:46,907
Tigil! EOD na. Walang comms!
78
00:06:56,792 --> 00:06:58,210
Magpuputing ilaw tayo.
79
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
Puro gumuhong lupa, sir.
80
00:07:23,152 --> 00:07:25,112
Handa nang sumabog itong crypt.
81
00:07:25,195 --> 00:07:28,699
Ilabas n'yo ang comms.
Sabihin n'yong palpak ang access point.
82
00:07:28,782 --> 00:07:29,700
Opo, sir.
83
00:07:34,329 --> 00:07:36,707
May kalaban, sa entry point!
84
00:07:37,666 --> 00:07:38,709
Ano'ng meron?
85
00:07:38,959 --> 00:07:41,378
Matindi ang putukan sa likod.
Kailangan ng backup!
86
00:07:41,461 --> 00:07:44,089
Bumuo kayo ng fire team
para sa cross position.
87
00:07:44,173 --> 00:07:45,340
-Roger.
-Kilos!
88
00:07:46,466 --> 00:07:47,968
Lecrone! Kumusta?
89
00:07:49,178 --> 00:07:50,679
Lecrone, mag-ingat ka!
90
00:07:56,351 --> 00:07:57,603
Tinamaan si Lecrone!
91
00:07:57,853 --> 00:07:59,021
Kilos, kilos!
92
00:08:01,315 --> 00:08:03,233
Tira! Tira! Kilos!
93
00:08:04,526 --> 00:08:05,485
Tigil!
94
00:08:08,614 --> 00:08:09,489
Bomba!
95
00:08:09,948 --> 00:08:11,241
Bomba!
96
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
Barnes, patayin mo ang gagong 'yan!
97
00:08:18,540 --> 00:08:19,499
Ratratin mo!
98
00:08:25,130 --> 00:08:25,964
Clear!
99
00:08:26,048 --> 00:08:28,133
Kunin n'yo sila! Ilabas n'yo na sila!
100
00:08:28,217 --> 00:08:29,801
Papasok na! Ibaba n'yo!
101
00:08:33,013 --> 00:08:34,973
Balik sa crypt! Ngayon na! Dali!
102
00:08:47,694 --> 00:08:49,613
Ibalik n'yo siya! Ibalik n'yo siya!
103
00:08:49,738 --> 00:08:51,865
Kumaliwa! Ang CCP ay sa kaliwa!
104
00:08:51,949 --> 00:08:52,824
Dali, dali, dali!
105
00:08:53,784 --> 00:08:54,826
Heto na!
106
00:09:01,124 --> 00:09:02,334
Barnes! Tapusin mo na!
107
00:09:08,882 --> 00:09:11,218
Tara. Ako'ng bahala sa'yo, 'tol!
Ako'ng bahala.
108
00:09:14,471 --> 00:09:16,306
-Huli na!
-Huli na! Oo!
109
00:09:17,266 --> 00:09:19,268
Ano'ng ginagawa mo? Tara na!
110
00:09:29,861 --> 00:09:32,281
Sir, kailangan na nating bilisan!
111
00:09:32,614 --> 00:09:35,742
Hoy! Pakalmahin mo 'yan!
Kumusta ang mga sugatan, Rell?
112
00:09:35,867 --> 00:09:39,037
May dalawang KIA,
at naghihingalo na si Barnes.
113
00:09:39,871 --> 00:09:43,041
Uy, 'tol! Uy! Makinig ka sa'kin.
114
00:09:43,667 --> 00:09:46,753
Ilalabas kita rito.
Ako'ng bahala sa'yo, 'tol.
115
00:09:49,965 --> 00:09:51,967
-Tinamaan si Mallory!
-'Di sila nauubos!
116
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
Boozer! Sa'kin! Kailangang mag-comms.
117
00:09:59,182 --> 00:10:01,268
Kailangang iakyat ang QRF! Tara!
118
00:10:01,893 --> 00:10:04,479
Crowley! Dalhin mo sa access point! Kilos!
119
00:10:04,563 --> 00:10:05,772
Dali, dali!
120
00:10:08,025 --> 00:10:10,027
May trip wire. Humandang tumawid. Dito.
121
00:10:10,110 --> 00:10:11,278
-Ingat!
-Nasaan?
122
00:10:11,361 --> 00:10:13,905
-Ingat. May trip wire, ingatan ang paa!
-Nasaan?
123
00:10:13,989 --> 00:10:16,742
Crowley, sa trigger ang tingin.
Sabihin mo ang sitwasyon!
124
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Ako'ng bahala, sir.
125
00:10:21,246 --> 00:10:22,497
Ano'ng meron, Boozer?
126
00:10:22,581 --> 00:10:23,665
May labasan ako.
127
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
Iakyat mo ang comms,
paikutin mo na ang QRF!
128
00:10:32,257 --> 00:10:36,511
Kausapin n'yo ang mga tropa.
Maraming tumumba. Simulan na ang QFR.
129
00:10:37,679 --> 00:10:39,306
Hindi! Hindi! Balik.
130
00:10:39,806 --> 00:10:41,016
Pigilan n'yo ang trooper!
131
00:11:16,593 --> 00:11:19,805
Picasso, ipapakita mo ba sa'kin
'yang drawing mo?
132
00:11:33,527 --> 00:11:34,694
Ano 'yon?
133
00:11:57,843 --> 00:11:59,803
Ayos lang ba siya, Daddy?
134
00:12:05,934 --> 00:12:06,935
Daddy!
135
00:12:21,116 --> 00:12:21,950
Lucy!
136
00:12:46,349 --> 00:12:48,810
Donny. Ayos ka lang? Donny?
137
00:12:53,857 --> 00:12:55,567
Tayo, Reece, dali!
138
00:12:58,361 --> 00:13:00,655
Reece! Pakiusap. Kilos!
139
00:13:03,033 --> 00:13:04,659
Dali, pare! Tayo!
140
00:13:08,205 --> 00:13:10,248
Cortese, papunta ako sa'yo!
141
00:13:17,214 --> 00:13:18,215
Cortese!
142
00:13:21,718 --> 00:13:22,719
Sa'kin!
143
00:13:26,640 --> 00:13:28,183
'Wag munang magpaputok!
144
00:13:28,266 --> 00:13:30,143
-'Wag muna! Kakampi 'yan!
-Reese!
145
00:13:30,227 --> 00:13:31,895
-Kausapin mo 'ko!
-Head count?
146
00:13:31,978 --> 00:13:33,230
'Tol, kumusta?
147
00:13:45,575 --> 00:13:47,244
Tara na, tara na.
148
00:14:20,986 --> 00:14:23,196
Papunta na ang helicopter! Alis na sa X!
149
00:14:23,280 --> 00:14:25,323
-Sandali lang!
-Cortese, tara na!
150
00:14:25,407 --> 00:14:27,284
-Tayo! Tayo!
-Tumayo ka!
151
00:14:27,367 --> 00:14:29,995
-Tayo, dali.
-Kailangan na nating lumabas!
152
00:14:30,161 --> 00:14:33,206
-Tara.
-Dali! Tara na!
153
00:14:33,290 --> 00:14:36,334
-Iwasan n'yo ang mga putok!
-Ratratin n'yo sila!
154
00:14:36,793 --> 00:14:38,670
Tara! Suportahan natin sila!
155
00:14:44,467 --> 00:14:46,344
Sir! Sumakay na kayo sa helicopter!
156
00:14:46,428 --> 00:14:47,971
Bilangin n'yo ang mga tao ko!
157
00:14:48,054 --> 00:14:50,223
Naiintindihan ko.
Umalis na tayo rito sa X!
158
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Alisin n'yo sila sa beach!
159
00:14:51,766 --> 00:14:54,519
Ikaw ang huli. Pangako! Pangako!
160
00:14:56,855 --> 00:14:58,481
Kailangan ng gagamot sa hita!
161
00:14:58,898 --> 00:15:00,233
Walang pulso.
162
00:15:04,362 --> 00:15:06,698
Cortese! Tumingin ka sa'kin!
163
00:15:06,990 --> 00:15:09,409
Cortese! Dumilat ka!
164
00:15:09,868 --> 00:15:11,453
Kapit ka lang, 'tol.
165
00:15:11,536 --> 00:15:13,371
-Pigilan n'yo ang pagdurugo.
-Kapit.
166
00:15:13,455 --> 00:15:15,957
-Diinan n'yo pa.
-Sige na, 'tol.
167
00:15:49,407 --> 00:15:50,408
Hello?
168
00:15:51,910 --> 00:15:52,911
Mrs. Reece?
169
00:15:53,536 --> 00:15:56,373
Naghihintay ang service member n'yo
na makausap kayo.
170
00:15:58,958 --> 00:15:59,876
James?
171
00:16:01,628 --> 00:16:04,422
-Lauren? Ikaw ba 'yan?
-James, salamat naman!
172
00:16:05,632 --> 00:16:08,176
Buong gabi silang tumatawag
sa mga pami-pamilya.
173
00:16:12,305 --> 00:16:14,683
Ano'ng nangyari? Sabihin mo sa'kin.
174
00:16:19,229 --> 00:16:21,523
Hindi maganda. Sila...
175
00:16:24,359 --> 00:16:26,444
Wala na ang lahat. Wala na silang lahat.
176
00:16:27,696 --> 00:16:31,366
Kami lang ni Boozer. Lahat ng iba pa...
177
00:16:33,535 --> 00:16:35,537
Lahat ng iba pa, 'di na nakalabas.
178
00:16:37,747 --> 00:16:38,873
Ang sama nito.
179
00:16:39,958 --> 00:16:40,917
Sige.
180
00:16:44,587 --> 00:16:45,714
Mahal kita.
181
00:16:46,172 --> 00:16:48,174
Basta... basta umuwi ka.
182
00:16:48,883 --> 00:16:52,345
Nandito ako para sa'yo. Ha?
183
00:17:01,354 --> 00:17:04,232
Ito si Special Agent Robert Bridger, NCIS.
184
00:17:04,816 --> 00:17:08,278
Nasa Incirlik Air Force Base ako
kasama ni Special Agent Daniel Stubbs
185
00:17:08,361 --> 00:17:13,116
para interviewhin si Lieutenant Commander
James Reece, SEAL Team Seven,
186
00:17:13,199 --> 00:17:15,744
tungkol sa mission number 6-4-4,
Odin's Sword.
187
00:17:17,078 --> 00:17:20,290
Commander, puwede mo bang ibuod
ang mga detalye ng misyon n'yo?
188
00:17:20,707 --> 00:17:24,294
Inatasan kaming suportahan ang SDF
at hulihin si Dr. Jahan Kahani
189
00:17:24,377 --> 00:17:26,546
at intel sa chemical weapons program niya.
190
00:17:26,629 --> 00:17:29,048
-Dalawang linggo na ang tip.
-Tip galing kanino?
191
00:17:29,758 --> 00:17:32,343
Kay Tabari Moussa.
Arms dealer sa labas ng Aleppo.
192
00:17:33,428 --> 00:17:34,763
Top source ng SDF.
193
00:17:37,515 --> 00:17:39,809
Ni-red team mo ang operasyong 'to
kasama ni...
194
00:17:39,893 --> 00:17:41,269
Commander William Cox.
195
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
May flag ba?
196
00:17:43,563 --> 00:17:46,566
Wala. Ayos ang intel ni Moussa.
Nagbigay ng dalawang tsansa kay Kahani
197
00:17:46,649 --> 00:17:49,527
nang dalawang taon.
Pasensya na,
198
00:17:49,611 --> 00:17:52,030
nakita ba ng QRF si Kahani sa compound?
199
00:17:52,947 --> 00:17:53,948
Hindi.
200
00:17:54,073 --> 00:17:58,870
Ayon sa mga audio log, nagpatay kayo ng
comms pagkaraan ng apat na minuto. Bakit?
201
00:18:00,079 --> 00:18:02,457
Pag-iingat, may mga IED
malapit sa access point.
202
00:18:02,540 --> 00:18:06,044
SOP ang pagpatay ng comm. May senyales ba
na pumunta siya sa compound?
203
00:18:06,211 --> 00:18:08,129
Maituturo mo ba kung saan may mga IED?
204
00:18:08,213 --> 00:18:11,090
-May nakitang mobile lab ang QRF.
-Sa Op muna tayo.
205
00:18:11,257 --> 00:18:13,009
Nasa'n ang mga IED?
206
00:18:19,432 --> 00:18:20,308
Nandito.
207
00:18:21,518 --> 00:18:23,686
Mga IED lang, walang kakaiba.
208
00:18:23,770 --> 00:18:26,314
May mga armadong loyalistang
nakaabang sa amin.
209
00:18:26,397 --> 00:18:27,982
Alam nilang darating kami.
210
00:18:28,066 --> 00:18:31,611
Commander, sa anong punto ng operasyon mo
napansin na...
211
00:18:31,694 --> 00:18:35,907
'di maayos ang lagay ni special warfare
operator second-class, Donny Mitchell?
212
00:18:41,996 --> 00:18:43,164
Pasensya na, ano 'yon?
213
00:18:45,166 --> 00:18:48,169
Si SO-Two Mitchell.
Ang pinakabata sa tropa mo,
214
00:18:48,253 --> 00:18:50,421
nagkaroon ng episode noong operasyon
215
00:18:50,505 --> 00:18:52,841
bago mismo ang pagsabog.
216
00:18:55,718 --> 00:18:56,719
Mga ginoo.
217
00:18:58,304 --> 00:19:00,265
May kailangan kayong maintindihan.
218
00:19:00,849 --> 00:19:03,601
May 12 tao akong
pauwi nang nakakabaong ngayon.
219
00:19:04,394 --> 00:19:07,188
Gusto mo 'kong tanungin
tungkol kay Donny Mitchell?
220
00:19:08,731 --> 00:19:11,860
{\an8}'Yong SDF trooper ang nataranta.
Hindi si Donny.
221
00:19:12,694 --> 00:19:15,947
{\an8}-Ayon sa mission log, si Donny Mitchell.
-Hindi. Nando'n ako.
222
00:19:16,030 --> 00:19:17,782
-Hindi si Donny.
-Kalma, Commander.
223
00:19:17,866 --> 00:19:19,617
Sinasabi ko lang ang alam namin.
224
00:19:27,584 --> 00:19:30,086
{\an8}Ang ingay nito, Boozer.
Napakaingay nito.
225
00:19:30,211 --> 00:19:31,796
Ramirez, kailangan ng tulong ni Donny!
226
00:19:31,880 --> 00:19:33,798
Donny! Kumalma ka lang!
227
00:19:34,132 --> 00:19:35,091
Tumira ka!
228
00:19:35,174 --> 00:19:36,634
Donny! Ano'ng nangyayari...
229
00:19:52,442 --> 00:19:54,110
'Di gano'n ang nangyari.
230
00:19:55,987 --> 00:19:57,947
'Di ko sinabi 'yan.
231
00:20:01,159 --> 00:20:03,161
Baka masyado pang maaga 'tong interview.
232
00:20:03,244 --> 00:20:05,413
-Gusto ng Navy...
-'Wag mong sabihing Navy.
233
00:20:05,496 --> 00:20:08,791
Ha? 'Di kayo Navy. Mga hilaw kayong pulis.
234
00:20:09,876 --> 00:20:11,586
Alam ko kung ano'ng nangyari.
235
00:20:11,669 --> 00:20:14,339
Puno ng pampasabog at armadong loyalista
ang lugar,
236
00:20:14,422 --> 00:20:16,424
at nataranta ang SDF trooper namin.
237
00:20:20,678 --> 00:20:21,721
Kausapin mo 'ko.
238
00:20:21,804 --> 00:20:23,765
Kumusta?
239
00:20:23,848 --> 00:20:25,808
-Kumalma ka, Donny!
-Masyadong maingay rito.
240
00:20:25,892 --> 00:20:29,646
Donny! Tumingin ka sa'kin.
Ilalabas kita rito, 'tol. Ako'ng bahala!
241
00:20:29,771 --> 00:20:30,855
Ako'ng bahala.
242
00:20:33,441 --> 00:20:37,654
Ayon sa lahat ng audio,
si Mitchell ang nagpasabog.
243
00:20:38,363 --> 00:20:41,783
Pakiusap, balikan mo ang mga log.
244
00:20:42,158 --> 00:20:45,244
Tapos, sabihan mo kami
kung gusto mong baguhin ang pahayag mo.
245
00:20:46,204 --> 00:20:49,457
Mabuti ang lagay mo, Commander.
Kung susumahin.
246
00:20:50,333 --> 00:20:52,293
Siyempre naman, Doc. Tingnan mo siya.
247
00:20:52,961 --> 00:20:55,546
Matibay ang mga tao ko.
248
00:20:56,297 --> 00:20:58,800
Kumusta ang pakiramdam mo, Commander?
249
00:20:59,258 --> 00:21:02,011
Lumalabo ang paningin,
sumasakit ang ulo, nakakalimot?
250
00:21:03,888 --> 00:21:04,889
Nakakalimot?
251
00:21:05,598 --> 00:21:08,434
Sa brain trauma,
mabilis gumaling ang pisikal na pinsala.
252
00:21:08,518 --> 00:21:10,770
Baka mas matagalan ang neural pathways.
253
00:21:10,853 --> 00:21:12,981
Dagdag pa ang stress sa pagluluksa, at...
254
00:21:13,064 --> 00:21:15,066
May mga sintomas ka ba, Reece?
255
00:21:17,193 --> 00:21:18,945
Wala, sir. Wala...
256
00:21:20,780 --> 00:21:22,991
May ilan pa tayong test na puwedeng gawin.
257
00:21:23,116 --> 00:21:25,827
Gusto ko talagang ipagawa 'yon sa Balboa,
kung puwede.
258
00:21:25,910 --> 00:21:27,620
Mas gusto kong magbigay ng MRI dito.
259
00:21:27,704 --> 00:21:29,914
Oo. Nakauwi na ang mga tao ko.
260
00:21:30,873 --> 00:21:33,251
Gusto kong bumalik sa mga pamilya nila.
261
00:21:35,086 --> 00:21:38,339
Maliban kung grounded siya,
ayos lang sa'king lumipad si Reece.
262
00:21:39,007 --> 00:21:41,509
Makikipag-usap ang WARCOM
pag nasa States na siya.
263
00:21:44,053 --> 00:21:45,263
Sige, Commander.
264
00:21:46,514 --> 00:21:49,517
Pero hanggang sa follow-up mo,
hinay-hinay lang.
265
00:21:50,435 --> 00:21:53,021
Magpahinga ka lang. Bawal uminom.
266
00:22:03,906 --> 00:22:05,324
Hahanapin natin si Kahani.
267
00:22:11,289 --> 00:22:13,207
'Pag nahanap natin siya, babalatan ko.
268
00:22:13,916 --> 00:22:14,917
Tama.
269
00:22:19,380 --> 00:22:23,509
'Yon sana ang ginawa ni Donny.
Ang lupit ng batang 'yon.
270
00:22:31,893 --> 00:22:32,894
Para kay Donny.
271
00:22:33,603 --> 00:22:35,188
Mabuhay ang kapatiran.
272
00:22:45,156 --> 00:22:46,699
Whiskey nga, neat?
273
00:22:55,249 --> 00:22:56,626
Sino ang iinuman natin?
274
00:23:03,091 --> 00:23:05,134
Contractor ka ba o reporter?
275
00:23:06,094 --> 00:23:09,305
Ang tatak sa pulso mo.
'Di nagpapapasok ng service members dito.
276
00:23:09,388 --> 00:23:11,265
'Di ka sumusuway?
277
00:23:12,391 --> 00:23:14,477
May kasama akong airman.
278
00:23:14,936 --> 00:23:19,440
May transport daw na lumipad
nang may dalawang 12 SEAL.
279
00:23:20,191 --> 00:23:22,360
Walang color guard. Walang ramp ceremony.
280
00:23:22,777 --> 00:23:24,195
Ayos. Press ka.
281
00:23:24,529 --> 00:23:26,280
Katie Buranek. VoltStreem News.
282
00:23:26,531 --> 00:23:30,284
-Sagot ko ang susunod na round, Commander.
-Sagot ko ang akin, salamat.
283
00:23:30,368 --> 00:23:31,953
Nagsusulat ako tungkol sa Team.
284
00:23:32,453 --> 00:23:35,039
May series ako
sa sobrang pagsalalay sa Spec-Ops...
285
00:23:35,123 --> 00:23:36,124
Oo. Nabasa ko.
286
00:23:36,207 --> 00:23:39,252
Commander, may pakialam pa rin ang mga tao
sa nangyayari rito.
287
00:23:39,335 --> 00:23:42,672
Labindalawang SEAL ang namatay
at walang naglabas ng pahayag?
288
00:23:42,839 --> 00:23:44,132
Ano'ng itinatago nila?
289
00:23:47,093 --> 00:23:50,388
Anuman ang hanap mo,
di mo makukuha sa'kin o kay Boozer.
290
00:23:50,471 --> 00:23:51,472
Sino si Boozer?
291
00:24:02,817 --> 00:24:04,902
'Di ako nagli-leak ng kuwento,
Miss Buranek.
292
00:24:06,404 --> 00:24:08,865
Lalo na sa mga taong
pumupuna sa trabaho namin.
293
00:24:08,948 --> 00:24:12,451
Kinukuwestyon ko lang
ang mga assignment n'yo.
294
00:24:22,837 --> 00:24:24,005
Para sa pagpupursigi mo.
295
00:25:00,374 --> 00:25:02,960
Dahan-dahan, boss. Dahan-dahan.
296
00:25:20,561 --> 00:25:23,314
Reece! Tayo!
297
00:25:23,397 --> 00:25:25,274
Reece, tayo!
298
00:25:25,650 --> 00:25:27,944
Reece! Gising!
299
00:25:28,069 --> 00:25:29,070
Commander.
300
00:25:30,154 --> 00:25:34,367
Bumaba na lahat, sir.
Ilang beses kitang sinubukang gisingin.
301
00:26:12,697 --> 00:26:15,241
'Wag mong sabihing mag-u-Uber ka.
302
00:26:18,369 --> 00:26:21,872
May narinig akong tsismis
na uuwi ka ngayon. Kaya naisip ko...
303
00:26:27,920 --> 00:26:29,005
Naku, pare.
304
00:26:36,178 --> 00:26:37,263
Salamat, Ben.
305
00:26:39,432 --> 00:26:41,517
-Ihahatid na kita pauwi, 'tol.
-Sige.
306
00:26:47,940 --> 00:26:50,318
Mag-ikot tayo sandali?
Para makapag-isip-isip.
307
00:27:04,957 --> 00:27:06,917
Gusto mo bang ikuwento ang nangyari?
308
00:27:07,043 --> 00:27:09,462
Ano'ng alam mo? Naisip ko, ang agency.
309
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
Walang sinabi ang agency.
310
00:27:11,172 --> 00:27:13,174
Ang hirap do'n.
311
00:27:13,257 --> 00:27:14,091
Alam mo 'yon.
312
00:27:17,803 --> 00:27:18,929
Set-up 'yon.
313
00:27:19,180 --> 00:27:20,264
Ano'ng ibig sabihin?
314
00:27:20,348 --> 00:27:23,309
May nagbigay ng maling intel kay Kahani
para mabitag kami.
315
00:27:25,519 --> 00:27:26,771
Mga Iranian.
316
00:27:28,564 --> 00:27:31,275
Siguro. Baka mga Russian.
Baka si Assad.
317
00:27:31,609 --> 00:27:32,610
Lintik.
318
00:27:33,152 --> 00:27:35,654
Sino'ng kayang
magbago ng mga signal natin?
319
00:27:35,738 --> 00:27:37,198
Ano? Manggulo?
320
00:27:37,281 --> 00:27:41,077
Baguhin ang digital record.
Magbago ng mga boses, mag-deepfake.
321
00:27:43,371 --> 00:27:44,872
'Tol, 'yon...
322
00:27:45,247 --> 00:27:48,417
high-level EW capability 'yon.
323
00:27:49,752 --> 00:27:51,712
Parang kamay na 'yon ng Diyos.
324
00:27:56,550 --> 00:27:59,970
May mga kakilala ako sa Persia House,
puwede akong tumawag.
325
00:28:00,054 --> 00:28:03,349
Aalamin ko kung may dapat malaman.
Do'n tayo magsimula.
326
00:29:11,667 --> 00:29:13,085
Tama na 'to, idura mo na.
327
00:29:13,169 --> 00:29:15,713
-'Di pa tapos.
-Gabing-gabi na.
328
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
Tao po?
329
00:29:23,262 --> 00:29:24,263
Daddy!
330
00:29:25,890 --> 00:29:27,766
Uy, anak.
331
00:29:29,768 --> 00:29:30,895
Nakauwi ka na.
332
00:29:33,314 --> 00:29:35,316
Oo naman. Nandito na 'ko.
333
00:29:36,192 --> 00:29:38,527
Sabi ni Mommy, bukas ka pa raw uuwi,
334
00:29:38,611 --> 00:29:40,654
-pero sabi ko na nga ba, ngayon.
-Talaga?
335
00:29:41,655 --> 00:29:44,241
Tingnan mo. Ang tangkad mo na.
336
00:29:45,367 --> 00:29:47,995
May mga bago akong unan
at stuffed toy sa kuwarto.
337
00:29:48,078 --> 00:29:49,997
-Gusto ko talagang ipakita sa'yo.
-Sige.
338
00:29:50,080 --> 00:29:54,001
May maganda rin akong ideya.
Gusto ko talagang magkaaso.
339
00:29:54,084 --> 00:29:54,919
Sige.
340
00:29:55,002 --> 00:29:57,171
Lucy, mahiga ka na kaya
341
00:29:57,254 --> 00:29:59,715
at pupuntahan ka ni Daddy maya-maya.
342
00:29:59,798 --> 00:30:01,550
-Hahanapin kita.
-Tara na.
343
00:30:07,765 --> 00:30:08,974
Sige na.
344
00:30:09,934 --> 00:30:11,685
Sige, magkita tayo sa loob.
345
00:30:38,295 --> 00:30:42,508
Sige. Mahiga ka na.
Masaya akong hinintay mo 'ko. Salamat.
346
00:30:47,096 --> 00:30:48,222
Ayos ka lang ba?
347
00:30:49,473 --> 00:30:51,016
Oo. Ayos lang ako.
348
00:30:51,517 --> 00:30:52,726
Masakit ba?
349
00:30:53,185 --> 00:30:55,020
Hindi. Wala lang 'to.
350
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
Sigurado ka?
351
00:30:57,606 --> 00:31:00,025
Oo. Sigurado ako. Ayos lang ako.
352
00:31:00,776 --> 00:31:02,903
Ano'ng binabasa mo mula no'ng nawala ako?
353
00:31:02,987 --> 00:31:04,655
The Girl Who Drank the Moon.
354
00:31:05,072 --> 00:31:06,574
Tungkol sa kapangyarihan.
355
00:31:07,533 --> 00:31:08,867
Gusto mo bang magbasa?
356
00:31:09,493 --> 00:31:12,580
Pagod si Daddy.
Kaya matutulog na siya, ha?
357
00:31:12,788 --> 00:31:16,083
Kailangan niyang maligo,
kasi nangangamoy na siya.
358
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
Sige.
359
00:31:23,716 --> 00:31:25,467
Ano 'yan, bagong drawing?
360
00:31:25,593 --> 00:31:28,554
Naku, ang galing mo na, anak.
Tingnan mo 'to.
361
00:31:28,637 --> 00:31:29,972
ANG PAMILYA KO
362
00:31:30,055 --> 00:31:31,307
Drawing mo 'to?
363
00:31:31,390 --> 00:31:35,227
-Drinowing ko 'yan bago ka umalis, Daddy.
-'Di ko pa 'to nakikita.
364
00:31:35,603 --> 00:31:36,812
Ipinakita ko sa'yo.
365
00:31:37,646 --> 00:31:39,064
Nagustuhan mo.
366
00:31:42,985 --> 00:31:44,069
Patawa ka.
367
00:31:44,278 --> 00:31:47,781
Nagpapatawa ako. Lagi akong nagpapatawa.
368
00:31:48,115 --> 00:31:50,576
Kahit ano para mapangiti ang anak ko.
369
00:31:52,911 --> 00:31:54,371
-Good night.
-Mahal kita.
370
00:31:54,830 --> 00:31:55,873
Mahal kita.
371
00:32:03,547 --> 00:32:04,548
Sige.
372
00:32:09,136 --> 00:32:11,096
Sinundo sana kita.
373
00:32:16,518 --> 00:32:19,480
Ayos lang. Nando'n si Ben.
374
00:32:23,692 --> 00:32:27,363
Alam mo, ang sinabi lang nila sa'kin,
nagka-concussion ka
375
00:32:27,446 --> 00:32:29,156
at kailangan mong magpahinga.
376
00:32:31,116 --> 00:32:34,828
Dapat kang magpatingin, James.
Puwede kitang ipa-appointment.
377
00:32:34,912 --> 00:32:35,913
Ayos lang ako.
378
00:33:13,909 --> 00:33:17,538
-Ramirez! Tigil! Pupuntahan kita.
-Sa pader!
379
00:33:17,621 --> 00:33:19,790
Reece! Tara, pare! Tayo!
380
00:33:24,920 --> 00:33:26,422
Ano sa tingin mo, Daddy?
381
00:33:27,506 --> 00:33:28,507
Daddy!
382
00:33:30,259 --> 00:33:31,176
James?
383
00:33:33,512 --> 00:33:34,346
Ano?
384
00:33:34,722 --> 00:33:37,891
Sabi ko, naplano na namin ni Mommy
ang unang araw mo sa bahay.
385
00:33:38,809 --> 00:33:43,480
Simulan mo kaya sa pagsasabi kay Daddy
tungkol sa bago nating ginagawa?
386
00:33:43,564 --> 00:33:46,900
No'ng wala ka, nagsimula kaming
mag-stand-up paddle boarding.
387
00:33:46,984 --> 00:33:49,528
Parang pinagsamang surfing
at sea-kayaking.
388
00:33:49,862 --> 00:33:50,863
Sobrang saya.
389
00:33:51,530 --> 00:33:56,160
At baka puwede nating tanungin si Daddy
kung gusto niyang sumama sa'tin.
390
00:33:56,326 --> 00:33:58,620
Gusto mong sumama, Daddy?
Magugustuhan mo 'yon.
391
00:33:58,704 --> 00:34:00,289
No'ng huli akong nag-surfing...
392
00:34:01,749 --> 00:34:03,667
medyo palpak. Natatandaan mo ba?
393
00:34:05,085 --> 00:34:09,590
Madali lang. Magsisimula tayo
sa La Jolla Cove nang napakaaga,
394
00:34:09,757 --> 00:34:12,259
walang alon,
puwede tayo sa kalmadong tubig.
395
00:34:12,342 --> 00:34:14,511
Mukhang ayos 'yon. Pupunta tayo.
396
00:34:14,595 --> 00:34:17,264
Mag-stand-up paddle boarding tayo.
397
00:34:17,973 --> 00:34:19,641
Ayos. Magiging masaya 'yon.
398
00:34:20,768 --> 00:34:21,685
Sige.
399
00:34:22,936 --> 00:34:26,440
Sikat na cinnamon rolls.
Kakainin ba natin 'to?
400
00:34:26,523 --> 00:34:28,400
Kunin mo... Ang init!
401
00:34:28,484 --> 00:34:29,735
Diyos ko!
402
00:34:32,237 --> 00:34:34,865
-Ayos ka lang ba?
-Ayos lang ako. Pasensya na.
403
00:34:39,203 --> 00:34:40,788
Ikuwento mo sa'kin 'yong...
404
00:34:43,123 --> 00:34:44,374
WARCOM 'yon.
405
00:34:47,628 --> 00:34:48,796
Si Reece 'to.
406
00:34:51,507 --> 00:34:54,176
Hindi, sir. Imposible 'yon.
407
00:34:57,387 --> 00:34:58,931
Sige, sir. Papunta na 'ko.
408
00:35:06,396 --> 00:35:09,900
Kailangan ko 'yon ngayon.
Hindi bukas, ngayon. Mauuna na 'ko.
409
00:35:09,983 --> 00:35:11,693
-Reece.
-Captain, nasa'n si Boozer?
410
00:35:11,777 --> 00:35:14,780
Kinuha na ng coroner ang katawan.
Naghihintay kami ng meeting.
411
00:35:14,863 --> 00:35:17,574
Mga 30 minuto. Reece, sasamahan kita.
412
00:35:17,658 --> 00:35:20,202
Commander Reece.
Special Agent Holder, NCIS.
413
00:35:21,286 --> 00:35:22,162
-Sir...
-Tabi.
414
00:35:31,421 --> 00:35:35,843
May mga kailangan akong itanong sa'yo
tungkol sa pag-iisip ni...
415
00:35:37,135 --> 00:35:38,220
Petty Officer Vicker.
416
00:35:42,850 --> 00:35:45,352
Kasama ko siya kahapon. At ayos lang siya.
417
00:35:46,895 --> 00:35:49,273
Imposibleng magbabaril siya.
418
00:35:50,816 --> 00:35:52,526
-Pasensya na. Kahapon?
-Oo.
419
00:35:53,360 --> 00:35:56,780
Magkasama kaming umuwi galing Incirlik.
At ayos lang siya.
420
00:35:59,116 --> 00:36:00,117
Commander.
421
00:36:01,285 --> 00:36:02,286
Hindi 'yon...
422
00:36:02,494 --> 00:36:05,622
'Di 'yon posible. Dalawang araw na
mula no'ng nagbaril si Vickers.
423
00:36:05,706 --> 00:36:07,708
Hindi, pasensya na, mali ka.
424
00:36:08,292 --> 00:36:10,961
-Alam mo? Huminga ka muna.
-Sabihin mo sa kanila!
425
00:36:11,253 --> 00:36:13,255
Kakauwi lang ni Commander
galing sa labanan.
426
00:36:13,380 --> 00:36:15,257
Oo. Kasama ni Vickers. Kahapon.
427
00:36:17,551 --> 00:36:18,552
Sige.
428
00:36:18,844 --> 00:36:23,432
Umuwi si PO-One Vickers kasama ng mga labi
ng mga tao mo dalawang araw ang nakaraan.
429
00:36:24,099 --> 00:36:26,435
No'ng kinagabihan, nagpakamatay siya.
430
00:36:27,561 --> 00:36:29,271
Nakita ng mga kapitbahay kanina.
431
00:36:29,354 --> 00:36:32,232
Coronado Police ang nauna sa eksena.
432
00:36:32,566 --> 00:36:34,234
Ikinalulungkot ko, Commander.
433
00:36:35,277 --> 00:36:36,612
Dahan-dahan, boss.
434
00:36:37,404 --> 00:36:38,655
Dahan-dahan.
435
00:36:55,380 --> 00:36:56,381
Reece.
436
00:36:57,549 --> 00:37:00,802
'Di mo 'to kailangang gawin ngayon.
Puwede kang magpahinga.
437
00:37:00,886 --> 00:37:03,221
-Puwede, kung makakapaghintay.
-Sige.
438
00:37:03,972 --> 00:37:07,142
Tuloy tayo sa mga inaalala mo
sa operational intelligence.
439
00:37:07,225 --> 00:37:08,268
Tara.
440
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
Push-ups, handa na?
441
00:37:09,519 --> 00:37:10,395
Handa na!
442
00:37:10,562 --> 00:37:11,897
-Isa!
-Isa!
443
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
-Dalawa!
-Dalawa!
444
00:37:13,023 --> 00:37:16,652
Sir, ang paniniwala ko, nakapuntirya
ang pag-atakeng 'to sa Alpha Platoon.
445
00:37:17,819 --> 00:37:20,405
2018 pa tinutugis ng tropa ko si Kahani,
446
00:37:20,656 --> 00:37:23,909
at dalawang Quds Force lieutenant niya
ang napatay namin no'n.
447
00:37:24,034 --> 00:37:26,536
May nagbigay ng maling intel
sa tao ko sa Aleppo.
448
00:37:27,120 --> 00:37:28,288
Patibong 'to.
449
00:37:28,413 --> 00:37:31,041
Hinahanap ng SOCOM at CIA si Moussa.
450
00:37:31,458 --> 00:37:33,877
On hold ang operasyon sa Syria,
451
00:37:35,170 --> 00:37:38,632
pero ang gusto kong malaman,
ano'ng nangyari sa mismong Op?
452
00:37:41,051 --> 00:37:42,052
Sir?
453
00:37:42,135 --> 00:37:45,055
Ikaw lang ang natitirang saksi.
454
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
Pero walang maintindihan sa file na 'to.
455
00:37:51,395 --> 00:37:52,562
Tama ang file na 'yan.
456
00:37:53,730 --> 00:37:57,693
Maiintindihan mo 'pag naisip mong
may nagmanipula sa audio record namin.
457
00:37:57,901 --> 00:38:00,445
Lilinawin ko lang. 'Yon ang paniniwala mo?
458
00:38:00,529 --> 00:38:04,700
Na may SDF Trooper na nataranta
at nagpasabog ng IED.
459
00:38:05,117 --> 00:38:06,994
-Hindi si SO-Two Mitchell?
-Opo.
460
00:38:07,661 --> 00:38:10,247
Oo, sir, pinaninindigan ko ang pahayag ko.
461
00:38:10,580 --> 00:38:13,542
Kung tama ako,
'di tayo puwedeng kumilos do'n
462
00:38:13,625 --> 00:38:15,919
hangga't 'di alam
kung sino'ng may teknolohiya,
463
00:38:16,003 --> 00:38:19,965
ang may kakayahang gumawa ng gano'n
at magse-set up sa'tin.
464
00:38:22,300 --> 00:38:26,513
Sabihin mo sa'kin ang nangyari
kay Petty Officer Vickers.
465
00:38:26,722 --> 00:38:32,144
Sabi ng NCIS, kinuwestyon mo raw
ang oras ng pagkamatay ni Vickers.
466
00:38:34,396 --> 00:38:38,942
Kinuwestyon ko, sir,
kung ba't magbabaril si Boozer.
467
00:38:41,194 --> 00:38:43,572
Pero, oo, medyo malabo ang oras ko.
468
00:38:43,989 --> 00:38:47,451
Nagkaroon ng matinding concussion
si Commander sa misyon.
469
00:38:49,202 --> 00:38:51,413
May mga nararanasan siyang epekto.
470
00:38:51,788 --> 00:38:54,791
At nakakaapekto kaya
ang "mga epektong" 'to
471
00:38:55,709 --> 00:38:58,170
sa pag-alala mo sa operasyon?
472
00:38:58,253 --> 00:39:00,213
'Di mo makakalimutan ang gano'ng Op, sir.
473
00:39:01,757 --> 00:39:02,758
Hindi, sir.
474
00:39:09,139 --> 00:39:10,932
Alam mo, Reece,
475
00:39:12,100 --> 00:39:14,644
hanga ako sa paninindigan mo.
476
00:39:16,063 --> 00:39:19,858
Mula enlisted sniper,
para maging Troop Commander,
477
00:39:19,941 --> 00:39:23,612
di 'yon biro. At sa edad na 40,
matalas ka pa rin.
478
00:39:25,572 --> 00:39:27,657
Pero kailangan mong itama ang sarili mo.
479
00:39:32,621 --> 00:39:35,582
Mag-ahit ka kapag nasa garrison ka.
480
00:39:36,249 --> 00:39:38,752
Ginagawa tayong huwaran ng mga tao.
481
00:39:40,087 --> 00:39:41,254
Lalo na ngayon.
482
00:39:43,965 --> 00:39:44,800
Opo, sir.
483
00:39:45,967 --> 00:39:48,178
Ipinaalam sa'tin na
bawat SEAL sa platoon,
484
00:39:48,261 --> 00:39:51,181
makakatanggap ng posthumous Silver Star,
pati si Vickers.
485
00:39:51,264 --> 00:39:52,099
Tara na!
486
00:39:52,182 --> 00:39:55,268
Pupunta sa libing
ang Secretary of Defense.
487
00:39:55,352 --> 00:39:57,437
Sigurado akong matutuwa ang mga pamilya.
488
00:39:58,105 --> 00:39:59,397
Kumpirmado ba, sir?
489
00:40:00,816 --> 00:40:03,401
-Ang mga medalya?
-Ang sanhi ng pagkamatay ni Boozer.
490
00:40:03,652 --> 00:40:05,654
Tinanong ko ulit sa coroner.
491
00:40:06,363 --> 00:40:09,574
Kinumpirma nilang self-inflicted wound.
Kalibre nuwebe.
492
00:40:11,618 --> 00:40:13,120
Sir, pasensya na, sir.
493
00:40:14,037 --> 00:40:15,956
Team pistol niya ang ginamit niya?
494
00:40:16,665 --> 00:40:17,791
SIG niya mismo.
495
00:40:18,625 --> 00:40:20,752
Regalo yata 'yon ng platoon?
496
00:40:23,630 --> 00:40:27,050
Reece, sigurado ka bang ayos lang sa'yong
pumunta sa mga libing?
497
00:40:28,176 --> 00:40:30,804
Puwede naming gawan ng dahilan
ang 'di mo pagpunta.
498
00:40:30,887 --> 00:40:32,055
Pupunta ako, sir?
499
00:40:48,029 --> 00:40:49,156
May darating na bagyo.
500
00:40:51,408 --> 00:40:53,493
Kung ayaw mong makipagkuwentuhan,
501
00:40:53,869 --> 00:40:58,165
umupo ka lang d'yan at panoorin mo 'kong
ayusin ang layag. Ayos lang din 'yon.
502
00:41:00,417 --> 00:41:02,502
May nakikita ka bang mali sa balang 'to?
503
00:41:13,388 --> 00:41:14,389
Gaya ng ano?
504
00:41:16,725 --> 00:41:17,726
'Yong kalibre.
505
00:41:18,977 --> 00:41:20,312
Gusto ko ang SIG ko.
506
00:41:21,229 --> 00:41:24,357
Ang paboritong pistol ni Boozer,
custom 1911-45.
507
00:41:27,652 --> 00:41:30,780
Ayaw niya sa kalibre nuwebe ng Team.
Ayaw na ayaw niya.
508
00:41:33,533 --> 00:41:36,203
Lagi naming pinagtatalunan
ang mga katangian.
509
00:41:37,120 --> 00:41:38,872
Kalibre nuwebe kumpara sa 45.
510
00:41:40,457 --> 00:41:42,125
Mas malaking magazine ba,
511
00:41:42,209 --> 00:41:44,502
o mas maraming lead
na mag-iitsa para sa'yo.
512
00:41:44,586 --> 00:41:46,379
Sa ibang bansa, 45 ang gusto niya.
513
00:41:46,463 --> 00:41:48,882
Sabi niya, kung may sisirain ka,
sirain mo na.
514
00:41:48,965 --> 00:41:52,677
'Wag mong butasin, 'wag kang
magdala ng kutsilyo sa espadahan.
515
00:41:54,846 --> 00:41:59,392
'Di ako naniniwala, pare. Imposibleng
nagbaril si Boozer gamit ang SIG.
516
00:42:00,227 --> 00:42:01,311
Imposible.
517
00:42:02,604 --> 00:42:04,147
Sinumang nag-set up sa'min...
518
00:42:07,984 --> 00:42:10,946
Mapepeke nila ang ebidensya,
pero 'di nila mapepeke si Boozer.
519
00:42:13,990 --> 00:42:17,661
May mga asset ang Quds
na pumapatay ng mga SEAL sa Coronado?
520
00:42:19,204 --> 00:42:20,997
'Yon ang sinasabi mo sa'kin.
521
00:42:21,248 --> 00:42:22,582
Meron nga.
522
00:42:25,543 --> 00:42:26,544
Pahiram?
523
00:42:33,593 --> 00:42:35,387
"Mabuhay ang kapatiran."
524
00:42:35,679 --> 00:42:36,888
Tama.
525
00:42:36,972 --> 00:42:38,807
Nami-miss ko ang Teams, pare.
526
00:42:42,811 --> 00:42:46,398
Baka pinili ni Boozer ang Team gun
dahil may sinasabi siya.
527
00:42:47,023 --> 00:42:48,566
Gano'n siya nagpaalam.
528
00:42:52,779 --> 00:42:53,780
Siguro.
529
00:43:02,455 --> 00:43:06,876
Ba't 'di n'yo hiramin nina Laur at Luce
ang bangka sa katapusan ng linggo,
530
00:43:07,669 --> 00:43:11,047
at maglayag kayo, estilo'ng Kon-Tiki?
531
00:43:12,007 --> 00:43:13,925
Pumunta kayo sa rancho ni Marco.
532
00:43:15,010 --> 00:43:16,219
Mag-relax kayo.
533
00:43:20,473 --> 00:43:22,225
Sa tingin mo ba, nababaliw ako?
534
00:43:25,729 --> 00:43:26,646
Hindi.
535
00:43:30,817 --> 00:43:33,945
Pero sa tingin ko, naalog ka nang mabuti.
536
00:43:36,489 --> 00:43:38,658
Pero, kapatid mo 'ko.
537
00:43:39,951 --> 00:43:43,496
At kung pakiramdam mo, may mali,
kahit ano...
538
00:43:44,831 --> 00:43:45,957
Tawagan mo 'ko.
539
00:43:48,043 --> 00:43:48,877
Alam ko 'yon.
540
00:43:49,586 --> 00:43:52,297
Mabuti. Sige, isa pang beer.
541
00:44:18,865 --> 00:44:21,493
KINUHA NG VOLTSTREEM ANG
IMPACT JOURNALIST NA SI KATIE BURANEK
542
00:44:27,332 --> 00:44:29,542
{\an8}ANG MGA LIMOT NA SUNDALO:
MGA SPECIAL OPERATOR NG AMERIKA
543
00:44:37,717 --> 00:44:39,219
{\an8}MAKIPAG-UGNAYAN KAY KATIE BURANEK
544
00:44:49,896 --> 00:44:53,483
NO'NG NAGKITA TAYO SA INCIRLIK,
MAG-ISA BA 'KO?
545
00:44:57,654 --> 00:45:00,323
MAG-ISA BA 'KO?
546
00:45:04,119 --> 00:45:06,371
'Di makatuwiran
ang hinihingi namin sa inyo.
547
00:45:07,622 --> 00:45:10,792
At nagpapasalamat ako
sa pagsasakripisyo n'yong lahat.
548
00:45:11,751 --> 00:45:13,837
Isang bayan ang nagluluksa kasama ninyo
549
00:45:14,546 --> 00:45:15,547
at nagpapasalamat,
550
00:45:16,214 --> 00:45:19,384
habang kinikilala
ang mahalagang miyembro nitong komunidad.
551
00:45:20,260 --> 00:45:21,803
Ginawaran ng Silver Star,
552
00:45:22,554 --> 00:45:25,056
si Petty Officer First Class
Victor Ramirez.
553
00:45:26,766 --> 00:45:27,976
Handa. Harap.
554
00:45:29,769 --> 00:45:31,438
Agap, TA.
555
00:45:33,606 --> 00:45:36,526
Handa. Sipat. Putok.
556
00:45:38,611 --> 00:45:40,363
Paurong. Kanan.
557
00:45:42,490 --> 00:45:45,243
Handa. Sipat. Putok.
558
00:45:46,327 --> 00:45:49,789
{\an8}UNITED STATES
NAVAL SPECIAL WARFARE COMMAND
559
00:45:58,965 --> 00:46:01,301
MGA CHEMICAL WEAPON, NAUUGNAY SA IRAN
560
00:46:02,552 --> 00:46:04,429
Isang bayan ang nagluluksa kasama ninyo
561
00:46:05,430 --> 00:46:11,186
at nagpapasalamat, habang kinikilala
ang mahalagang miyembro nitong komunidad.
562
00:46:11,811 --> 00:46:13,438
Ginawaran ng Silver Star,
563
00:46:14,105 --> 00:46:16,524
si Special Warfare Operator Second Class,
564
00:46:17,525 --> 00:46:18,735
Donald Mitchell.
565
00:46:18,902 --> 00:46:21,571
Handa. Sipat. Putok.
566
00:46:31,664 --> 00:46:33,041
WALANG NAKITANG MENSAHE
567
00:46:33,750 --> 00:46:36,836
'Di makatuwiran
ang hinihingi namin sa inyo
568
00:46:37,420 --> 00:46:40,548
at nagpapasalamat ako
sa pagsasakripisyo n'yong lahat.
569
00:46:42,675 --> 00:46:45,720
Kinikilala natin ang pagkamatay
ng ginawaran ng Silver Star
570
00:46:45,887 --> 00:46:49,516
na si Petty Officer
Ernest "Boozer" Vickers.
571
00:46:57,565 --> 00:46:58,983
-Commander Reece.
-Ma'am.
572
00:47:01,819 --> 00:47:05,156
Mrs. Reece.
Ikinuwento ka sa'kin ng asawa ng Admiral.
573
00:47:05,949 --> 00:47:08,743
Natalo mo raw ang karamihan sa kanila
sa lokal na karera.
574
00:47:09,244 --> 00:47:11,079
Magbabayad ako para mapanood 'yon.
575
00:47:11,329 --> 00:47:13,039
Salamat, Madam Secretary.
576
00:47:14,916 --> 00:47:16,543
Puwedeng pahiram ng asawa mo?
577
00:47:16,793 --> 00:47:17,794
Siyempre po.
578
00:47:24,801 --> 00:47:26,553
'Di ako masyadong mapulitika.
579
00:47:26,886 --> 00:47:30,640
Sinasabi ko ang naiisip ko
at ginagawa ko ang gusto ko.
580
00:47:30,723 --> 00:47:31,683
Opo, ma'am.
581
00:47:32,600 --> 00:47:37,230
Kaya 'pag sinabi ko na kahit ano'ng
kailangan mo at ng mga pamilyang 'to
582
00:47:37,313 --> 00:47:40,275
para makabangon ulit, ibibigay 'yon.
583
00:47:41,693 --> 00:47:42,694
Salamat, ma'am.
584
00:47:46,739 --> 00:47:49,033
Irerekomenda kita para sa Navy Cross.
585
00:47:49,367 --> 00:47:51,744
-'Di ako karapat-dapat do'n.
-Karapat-dapat ka.
586
00:47:52,453 --> 00:47:55,373
Sabi ng rangers, 'di ka nila makaladkad
palabas ng tunnel.
587
00:47:55,456 --> 00:47:57,542
Nagpumilit kang tulungan ang mga tao mo.
588
00:48:00,169 --> 00:48:03,464
At ipinapakita no'n sa mga SEAL
na babalik sa bakbakan
589
00:48:03,548 --> 00:48:05,967
na tinatayuan namin
ang mga operator namin.
590
00:48:06,050 --> 00:48:08,386
Ma'am, may mga ide-deploy na SEAL?
591
00:48:10,221 --> 00:48:13,558
Akala ko, on hold ang paghabol
sa pagpalya ng intelligence.
592
00:48:13,641 --> 00:48:15,059
Nahanap namin si Moussa.
593
00:48:15,351 --> 00:48:18,980
May butas siya sa ulo,
at pera ng Quds Force sa bulsa.
594
00:48:23,276 --> 00:48:27,030
Nakatuon ako sa susunod na galaw
ni Kahani. Gusto ko, nando'n ako 'pag...
595
00:48:28,281 --> 00:48:29,532
'pag nahanap natin siya.
596
00:48:30,825 --> 00:48:33,620
'Pag patay na si Kahani,
ikaw ang unang makakaalam.
597
00:48:41,085 --> 00:48:42,795
May dala ka bang 20?
598
00:48:44,881 --> 00:48:45,965
James.
599
00:48:47,133 --> 00:48:49,510
May pera ka ba para sa babysitter?
600
00:48:51,679 --> 00:48:52,889
Baka puwede nating...
601
00:48:53,348 --> 00:48:55,725
-Puwede nating i-Venmo.
-Walang tao sa libing.
602
00:48:56,100 --> 00:48:58,686
'Di sumipot ang asawa ni Mallory.
603
00:48:59,562 --> 00:49:01,439
'Di lang 'yon ang dapat kay Boozer.
604
00:49:06,194 --> 00:49:09,030
Tumawag ka ba sa klinika
para ipa-schedule ang MRI?
605
00:49:10,698 --> 00:49:11,699
James?
606
00:49:11,991 --> 00:49:13,034
Umigi na 'ko.
607
00:49:58,579 --> 00:49:59,580
James.
608
00:50:08,005 --> 00:50:10,091
Malalampasan natin 'to, ha?
609
00:50:16,347 --> 00:50:17,890
Ayos lang ako, mahal.
610
00:50:17,974 --> 00:50:19,892
Ayos lang ako.
611
00:50:35,158 --> 00:50:36,367
Ano? Ano?
612
00:50:36,451 --> 00:50:40,246
Nakikita mo ba 'yong gray na kotse?
Nando'n lang, nakaparada.
613
00:50:40,997 --> 00:50:43,166
Nasa libing 'yan, sinundan tayo rito.
614
00:50:46,502 --> 00:50:47,962
-Sigurado ka ba?
-Sigurado ako.
615
00:50:48,880 --> 00:50:51,257
Pumasok ka na. Kunin mo si Lucy.
616
00:51:28,544 --> 00:51:30,129
-Kamay!
-Diyos ko!
617
00:51:31,798 --> 00:51:33,341
Pasensya na, Commander.
618
00:51:35,426 --> 00:51:38,095
Kailangan lang kitang makausap
nang malayo sa Teams.
619
00:51:45,019 --> 00:51:47,021
Maikukuha ba kita ng tsaa o kahit ano?
620
00:51:48,439 --> 00:51:49,982
May mas matapang ba?
621
00:51:50,650 --> 00:51:52,109
Parang may bukas kaming bote...
622
00:51:52,193 --> 00:51:54,987
-Ayos lang, mabilis lang 'to.
-Alam mo, ayos lang ako.
623
00:51:55,154 --> 00:51:57,657
Salamat. At pasensya na
sa nangyari kanina.
624
00:51:59,534 --> 00:52:01,077
Papatulugin ko na si Lucy.
625
00:52:01,994 --> 00:52:02,912
Sige.
626
00:52:09,377 --> 00:52:11,170
Iba 'yon.
627
00:52:12,255 --> 00:52:14,966
Labing-walong buwan akong
nasa iba't ibang base at outpost,
628
00:52:15,049 --> 00:52:17,009
pero 'di ako natutukan ng baril.
629
00:52:19,679 --> 00:52:22,139
Natutuwa pa rin ako na
nakipag-ugnayan ka sa'kin.
630
00:52:23,182 --> 00:52:25,977
Nitong nakaraang dalawang taon,
anim na buwang salitan
631
00:52:26,102 --> 00:52:28,479
ang deployment at training ng tropa mo.
632
00:52:28,563 --> 00:52:30,731
67% mas kaunting pahinga...
633
00:52:30,815 --> 00:52:32,942
'Di ako nakipag-ugnayan
tungkol sa OPTEMPO.
634
00:52:33,025 --> 00:52:35,403
Sino'ng kasama ko
no'ng nagkita tayo sa Incirlik?
635
00:52:35,486 --> 00:52:38,197
Pero 'di 'yon
ang itinanong mo sa'kin, 'no?
636
00:52:38,406 --> 00:52:39,740
'Di 'yon mismo.
637
00:52:41,284 --> 00:52:44,871
Inimbestigahan ko ang pagkamatay
ni Si PO-One Vickers. "Boozer", 'di ba?
638
00:52:44,954 --> 00:52:47,540
Nakahanap ako ng kopya ng police report.
639
00:52:48,207 --> 00:52:50,001
Ito ang death certificate niya.
640
00:52:52,420 --> 00:52:53,629
Tingnan mo ang petsa.
641
00:53:00,636 --> 00:53:04,765
Patay na siya, dito sa Coronado,
no'ng nagkita tayo sa Incirlik.
642
00:53:05,099 --> 00:53:09,145
Binanggit ko ang deployment ng tropa mo
kasi kung ang sobrang trabaho at pagod
643
00:53:09,228 --> 00:53:12,607
ay parte ng pagkamatay ng mga tao mo,
'di mo 'yon kasalanan.
644
00:53:12,690 --> 00:53:14,734
Pero may kailangang panagutin...
645
00:53:14,817 --> 00:53:15,943
Kailangan mo nang umalis.
646
00:53:16,569 --> 00:53:19,614
Alam kong sa tingin mo, kalaban ako,
pero ang totoo ang hanap ko.
647
00:53:19,697 --> 00:53:23,075
Kung nalagay kayo sa alanganing sitwasyon
dahil sa bulok na sistema...
648
00:53:23,159 --> 00:53:27,455
Salamat sa oras mo, Miss Buranek.
Salamat sa pagdaan mo.
649
00:53:32,126 --> 00:53:35,296
Sige. Nandito ako sa bayan
ngayong susunod na linggo.
650
00:53:35,671 --> 00:53:37,882
Kaya kung magbabago ang isip mo...
651
00:53:42,386 --> 00:53:43,512
Salamat.
652
00:54:03,532 --> 00:54:05,034
Hahanapin natin si Kahani.
653
00:54:07,495 --> 00:54:09,455
'Pag nahanap natin siya, babalatan ko.
654
00:54:09,789 --> 00:54:11,415
Mabuhay ang kapatiran.
655
00:54:12,583 --> 00:54:14,126
Mabuhay ang kapatiran.
656
00:54:58,629 --> 00:55:01,215
Mukhang may nangyari sa'kin
sa Op na 'yon.
657
00:55:06,262 --> 00:55:07,888
Kailangan kong tawagan ang klinika.
658
00:55:25,448 --> 00:55:27,867
-Alam mo ba kung ano ang Engram?
-Hindi.
659
00:55:27,950 --> 00:55:30,244
Ito ang "holy grail" ng brain research.
660
00:55:30,327 --> 00:55:33,164
Pisikal na daanan
para sa pag-encode ng mga alaala.
661
00:55:33,372 --> 00:55:36,042
Visualization ito ng maayos na pag-alala,
662
00:55:36,250 --> 00:55:37,918
natatanging mapa ang bawat memorya.
663
00:55:38,294 --> 00:55:41,047
Pero 'pag nagulo
ang mga daanan ng alaala natin,
664
00:55:41,338 --> 00:55:43,215
nagkakapatong-patong.
665
00:55:43,299 --> 00:55:45,384
Ang mga luma at bagong alaala.
666
00:55:46,677 --> 00:55:50,056
Kaya ang alaala mula no'ng nakaraang taon,
parang kahapon nangyari.
667
00:55:50,139 --> 00:55:54,101
-'Di mapag-iba ng utak mo.
-Puwedeng dahil 'yon sa concussion?
668
00:55:54,310 --> 00:55:57,646
Puwede. Kung papahintulutan mo,
titingnan natin nang mas mabuti.
669
00:56:01,734 --> 00:56:04,195
Magbibigay ang scan
ng detalyadong mapa ng utak mo.
670
00:56:04,278 --> 00:56:07,573
Wala pa 'tong isang oras.
Susunduin ka namin 'pag tapos na.
671
00:56:25,925 --> 00:56:27,635
Malapit nang magsimula, James.
672
00:56:28,135 --> 00:56:29,136
Kopya.
673
00:56:51,826 --> 00:56:53,953
Ayos 'yan, James. Relax ka lang.
674
00:56:54,036 --> 00:56:56,914
Magsisimula na ang susunod
at pinakamahabang yugto ng scan.
675
00:57:16,308 --> 00:57:17,977
Kailangan ng tulong ni Mitchell.
676
00:57:18,060 --> 00:57:20,062
-Napakaingay.
-Donny. 'Wag kang lumapit.
677
00:57:20,146 --> 00:57:22,606
-Napakaingay, Ram!
-Hindi, kaya natin 'to...
678
00:57:22,898 --> 00:57:23,899
Donny!
679
00:57:24,191 --> 00:57:25,025
-Hindi.
-Uy.
680
00:57:25,109 --> 00:57:26,110
Donny!
681
00:57:26,902 --> 00:57:29,155
Hindi!
682
00:57:34,326 --> 00:57:35,703
Donny, 'wag!
683
00:57:54,763 --> 00:57:56,056
Ayos na ba tayo, doc?
684
00:58:45,981 --> 00:58:47,942
Ganito n'yo ba pinatay si Boozer?
685
00:58:49,485 --> 00:58:50,819
Diskarte ng duwag.
686
01:00:55,778 --> 01:00:59,365
Si Lauren Reece ito.
Mag-iwan ng mensahe pagkatapos ng beep.
687
01:01:00,699 --> 01:01:02,826
Laur, ako... Ako 'to. Totoo.
688
01:01:02,910 --> 01:01:05,245
Pinagtangkaan nila ako.
Hawak nila ang baril ko.
689
01:01:05,329 --> 01:01:08,582
Umalis na kayo ng bahay ni Lucy.
Tawagan mo 'ko 'pag ligtas kayo.
690
01:01:14,713 --> 01:01:15,964
Dali! Tabi!
691
01:01:17,299 --> 01:01:20,636
-9-1-1, ano'ng emergency n'yo?
-Si Commander James Reece 'to.
692
01:01:20,719 --> 01:01:23,806
Magpapunta kayo ng patrol units
sa 423 Cayman Street.
693
01:01:24,264 --> 01:01:26,725
Uulitin ko, 423 Cayman Street.
694
01:02:40,591 --> 01:02:42,092
Hindi. Hindi.
695
01:03:16,668 --> 01:03:17,711
Patawad.
696
01:04:50,679 --> 01:04:52,681
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Alyssa Lesaca