1 00:00:53,429 --> 00:00:55,514 终极名单 2 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 孩子 这是个很美的安息之处 3 00:04:08,666 --> 00:04:12,962 主啊 愿你赐她们永恒的安息 4 00:04:14,505 --> 00:04:16,966 并以永恒的光芒照耀她们 5 00:04:18,133 --> 00:04:21,387 安息吧 6 00:04:25,891 --> 00:04:26,934 阿门 7 00:04:29,520 --> 00:04:34,566 来吧 现在不该自己一个人待着 8 00:04:35,025 --> 00:04:36,652 我不想离开她们 9 00:04:37,236 --> 00:04:38,278 当然了 10 00:04:41,448 --> 00:04:43,701 但是还有别的方式交流情感 11 00:04:48,247 --> 00:04:50,040 我就在那个时候告诉露西 12 00:04:50,124 --> 00:04:54,753 “我的教女不应该担心 泥土沾在她最漂亮的衣服上” 13 00:04:59,425 --> 00:05:02,553 好吧 我有一个 14 00:05:02,636 --> 00:05:04,471 -绝对不行 -你说不行是什么意思? 15 00:05:04,638 --> 00:05:07,474 -不行 你已经被禁了 -被禁什么? 16 00:05:07,766 --> 00:05:09,226 我们是在缅怀 17 00:05:09,309 --> 00:05:11,770 你想让他闭嘴吗?我现在就掐死他 18 00:05:11,937 --> 00:05:13,731 别担心 我会好好表现的 19 00:05:15,733 --> 00:05:17,568 以前我还在队里的时候 20 00:05:18,485 --> 00:05:22,656 每次行动结束后 洛伦里斯都会办一个很棒的烧烤聚会 21 00:05:23,407 --> 00:05:24,908 有一次 22 00:05:24,992 --> 00:05:29,997 我想应该是在萨布丽娜正式甩了我之后 23 00:05:30,289 --> 00:05:31,540 那是第几任老婆? 24 00:05:34,334 --> 00:05:37,755 我当时心情不好 而里斯这位好朋友 25 00:05:38,213 --> 00:05:40,632 他买了大概四五箱啤酒 26 00:05:40,716 --> 00:05:43,135 我应该喝了四五箱啤酒吧? 27 00:05:43,677 --> 00:05:47,347 后来天黑了 大家开始离开 我朝那边看去 28 00:05:47,431 --> 00:05:52,728 看见一张惊人的 全新的红色沙发在召唤我 29 00:05:53,562 --> 00:05:55,564 我当然就在那张沙发上睡了一晚 30 00:05:55,689 --> 00:05:59,109 一觉醒来已经是第二天早上了 当时还很早 31 00:06:02,988 --> 00:06:04,406 我抬头一看 32 00:06:07,659 --> 00:06:09,078 看见… 33 00:06:11,455 --> 00:06:13,624 看见洛伦抱着小露 34 00:06:16,794 --> 00:06:21,632 在纳闷她的客厅里为什么会有一股尿味 35 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 因为你尿裤子了 36 00:06:27,805 --> 00:06:29,014 我… 37 00:06:36,688 --> 00:06:38,065 我们举杯吧 38 00:06:39,733 --> 00:06:44,613 敬里斯一家 我很感恩认识他们一家三代 39 00:06:45,114 --> 00:06:48,325 多亏了他们的爱与勇敢 我们才能活着 40 00:06:48,492 --> 00:06:50,035 -完全同意! -完全同意! 41 00:06:59,962 --> 00:07:01,755 我告诉你 兄弟 42 00:07:04,174 --> 00:07:07,344 少了她们 这个世界绝对变得更糟糕了 43 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 我…我想我要走了 44 00:07:27,406 --> 00:07:29,283 -你要回家吗? -这会儿就走? 45 00:07:30,075 --> 00:07:33,287 是的 我想回家 46 00:07:35,080 --> 00:07:37,583 来吧 我的司机送你 47 00:08:42,606 --> 00:08:45,317 有玛格丽塔酒喝 谁还需要阳光? 48 00:08:59,790 --> 00:09:02,751 嘿 大画家 你到底要不要给我看那幅画? 49 00:09:02,876 --> 00:09:04,044 还没有完成 50 00:09:04,294 --> 00:09:07,297 万一我明天离开前 你还是没有画完呢? 51 00:09:09,216 --> 00:09:13,136 你不给我看你的画 我就唱一首歌 52 00:09:15,013 --> 00:09:16,431 你觉得我是唬你的? 53 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 我喜欢快车 喜欢购买梦想 54 00:09:21,478 --> 00:09:24,398 追逐过许多疯狂的东西 55 00:09:24,731 --> 00:09:28,610 留下了我的碎片… 56 00:09:28,819 --> 00:09:29,820 谢谢 57 00:09:32,072 --> 00:09:34,783 今天早上我36岁了 58 00:09:35,617 --> 00:09:36,660 36? 59 00:09:38,453 --> 00:09:40,706 不好意思 这首歌是我四年前写的 60 00:09:43,417 --> 00:09:46,628 但牧场和河里的洪流轰鸣 61 00:09:53,468 --> 00:09:54,678 那是什么? 62 00:10:06,565 --> 00:10:08,400 它会好起来吗 爸爸? 63 00:10:12,362 --> 00:10:17,534 会的 我想它只是吓得动不了 它会飞回家人身边的 64 00:10:18,869 --> 00:10:20,620 你不必对她撒谎 65 00:11:19,554 --> 00:11:23,016 抱歉打扰了 少校 我是特别探员乔什华霍尔德 66 00:11:23,100 --> 00:11:25,018 对 我记得你 67 00:11:25,102 --> 00:11:27,687 海军罪案调查处 负责调查你家人的凶杀案 68 00:11:27,771 --> 00:11:29,314 我的案子有新进展吗? 69 00:11:29,398 --> 00:11:33,693 实际上 报告里有一处出入 我来就是为讨论这个 70 00:11:35,445 --> 00:11:37,781 凶器 就是你的西格P226半自动手枪 71 00:11:38,281 --> 00:11:42,160 那是从车库的枪柜里拿出来的 对吗? 72 00:11:42,244 --> 00:11:45,997 不 我告诉过他们的 是从我卧室的手枪保险箱中取出来的 73 00:11:48,041 --> 00:11:49,709 介意带我去看一下吗? 74 00:11:53,422 --> 00:11:54,297 嘿 75 00:11:57,259 --> 00:12:01,430 我主要是想知道 你认为杀手是怎么打开你的保险箱的? 76 00:12:01,805 --> 00:12:03,306 他们准是复制了我的指纹 77 00:12:03,390 --> 00:12:05,392 哇 那肯定很复杂 78 00:12:05,475 --> 00:12:08,520 从可乐罐上提取的残缺指纹 肯定开不了这个保险箱 79 00:12:08,603 --> 00:12:12,190 废话 这就是我一直跟你们说的 我们的对手非常精于此道 80 00:12:12,274 --> 00:12:14,067 所以必须找到逃走的那个凶手 81 00:12:14,151 --> 00:12:16,278 我们在诊所收集了30组指纹 82 00:12:16,361 --> 00:12:19,364 在监狱局和国家犯罪信息中心都查遍了… 83 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 好的 那国际刑警呢? 84 00:12:20,782 --> 00:12:22,742 我刚才说了 我们正在努力调查 85 00:12:25,912 --> 00:12:27,330 介意带我去车库看看吗? 86 00:12:31,960 --> 00:12:35,172 这个保险箱 谁知道密码? 87 00:12:35,672 --> 00:12:36,631 只有我知道 88 00:12:36,715 --> 00:12:40,552 我想知道 案发时 枪被存放在这个保险箱里… 89 00:12:40,635 --> 00:12:42,554 我说了不是 它当时在我的卧室里 90 00:12:42,637 --> 00:12:45,891 拜托 你们一直都在干些什么? 瞎忙活吗? 91 00:12:45,974 --> 00:12:48,477 我的职责是考虑到所有的可能性… 92 00:12:48,560 --> 00:12:52,856 我的手下跟人在酒吧斗殴时 贵处向来乐意快速结束调查 93 00:12:52,939 --> 00:12:55,692 我告诉你 布泽的案子你们查错方向了 94 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 他不是自杀 明白吗? 95 00:12:59,863 --> 00:13:02,073 如果我在战场执行任务 我会冲进别人家里… 96 00:13:02,157 --> 00:13:04,409 -少校… -揪着人的脑袋把他们往外拉 97 00:13:05,494 --> 00:13:08,788 我很同情你现在的处境 真的 98 00:13:08,872 --> 00:13:12,209 但我们现在不在战场 在美国本土需要遵从一定程序 99 00:13:14,044 --> 00:13:15,128 行 100 00:13:27,807 --> 00:13:30,477 我要见上将 我提前打过电话了 101 00:13:30,560 --> 00:13:32,103 里斯 进来 102 00:13:34,064 --> 00:13:35,440 坐吧 孩子 103 00:13:40,487 --> 00:13:43,698 葬礼很感人 希望我们一段时间内 都不会再举行葬礼 104 00:13:44,074 --> 00:13:45,158 是 长官 105 00:13:46,034 --> 00:13:47,661 你有事想讨论? 106 00:13:47,744 --> 00:13:52,541 海军罪案调查处 长官 我不确定他们有能力处理这个案子 107 00:13:53,959 --> 00:13:57,087 听说奥丁之剑的调查已经结束了 108 00:13:57,170 --> 00:14:00,131 你同意是米切尔引爆了炸弹的这个说法 109 00:14:00,215 --> 00:14:03,969 我说的是我的家人 这个案子正在进行刑事调查 110 00:14:05,262 --> 00:14:09,140 应该是反情报报复 我相信杀害我的家人是要报私仇 111 00:14:09,266 --> 00:14:10,267 报私仇? 112 00:14:10,350 --> 00:14:14,729 我追踪卡汉尼已经好几年了 没有人比我更适合扳倒他 113 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 他和圣城军都知道这一点 114 00:14:17,190 --> 00:14:19,943 孩子 贾汗卡汉尼不在科罗纳多工作 115 00:14:20,026 --> 00:14:21,778 他是化学家 不是间谍头目 116 00:14:21,861 --> 00:14:25,156 他派了一个杀戮小队去杀布泽 来杀我 117 00:14:25,657 --> 00:14:28,451 杀死我的家人的刺客还在潜伏 118 00:14:28,535 --> 00:14:30,453 整个军队都有危险 119 00:14:32,914 --> 00:14:36,835 你显然是在畅所欲言 那我也就跟你说实话吧 120 00:14:42,173 --> 00:14:45,302 你现在让我们非常难办 121 00:14:45,927 --> 00:14:50,223 两个星期前 你进来 坚称在叙利亚引爆炸弹的 122 00:14:50,307 --> 00:14:53,476 是一名叙利亚民主力量的士兵 尽管证据表明并非如此 123 00:14:53,560 --> 00:14:55,145 后来我已经推翻了那个说法 长官 124 00:14:55,228 --> 00:14:58,064 在我们为你极力辩护之后 你推翻了那个说法 125 00:14:58,690 --> 00:15:00,734 现在你又要我们干什么? 126 00:15:00,817 --> 00:15:05,238 跟海军罪案调查处起冲突? 就因为你一拍脑袋 觉得圣城军 127 00:15:05,322 --> 00:15:08,700 -在我们眼皮底下杀死海豹突击队员… -长官 你没有认真听我说 128 00:15:08,783 --> 00:15:10,994 你才该听听你自己说的胡话 少校 129 00:15:12,120 --> 00:15:16,791 我们把你从奥丁之剑的调查中捞了出来 还保住了你的工作 130 00:15:17,208 --> 00:15:22,213 该死的 保住你 都成了霍华德上尉的全职工作了 131 00:15:23,340 --> 00:15:26,635 可事实上 我们并不知道你现在是什么情况 132 00:15:27,969 --> 00:15:32,182 鉴于你无法保护你的手下和你的家人 133 00:15:32,265 --> 00:15:33,266 我们不能… 134 00:15:34,809 --> 00:15:37,854 里斯!松手 少校 135 00:15:55,121 --> 00:15:57,165 霍尔德探员 我是凯蒂伯然纳克 记者 136 00:15:57,248 --> 00:15:59,668 联络办公室说我可以在这里见你 137 00:15:59,834 --> 00:16:02,587 -他们没有告诉我 -我跟布兰达弗里曼谈过 138 00:16:02,879 --> 00:16:04,297 如果布兰达跟你说过任何事 139 00:16:04,381 --> 00:16:07,133 那就是海军罪案调查处 不允许记者靠近犯罪现场 140 00:16:07,217 --> 00:16:09,969 凶案发生前一天 我跟里斯少校在一起 141 00:16:10,053 --> 00:16:11,554 他用枪指着我的脸 142 00:16:12,305 --> 00:16:14,182 你想要证人证词的话 我会配合 143 00:16:14,265 --> 00:16:17,977 条件是你告诉我里面发生的事 我不会记录下来 144 00:16:20,939 --> 00:16:25,068 好吧 验尸官认定 里斯的妻子和女儿的死亡时间 145 00:16:25,151 --> 00:16:26,820 是在他到达这家诊所的30分钟内 146 00:16:26,903 --> 00:16:29,072 是他到达前的30分钟内 还是之后? 147 00:16:29,155 --> 00:16:32,367 这不清楚 但完全在误差范围内 148 00:16:32,450 --> 00:16:36,830 意思是要么有人在他离开后杀了她们 要么是里斯干掉他的家人后 149 00:16:36,913 --> 00:16:38,540 才来的这里 150 00:16:39,374 --> 00:16:41,376 我与里斯交谈时 他似乎有点奇怪 151 00:16:41,459 --> 00:16:43,086 于是他拿枪指着你? 152 00:16:43,878 --> 00:16:47,132 是 但他不像是 会杀死自己妻子和女儿的人 153 00:16:55,557 --> 00:16:56,433 天啊 154 00:16:56,891 --> 00:16:58,268 是的 状况惨烈 155 00:16:59,602 --> 00:17:03,606 好的 就是说有人进来 枪杀了医生 156 00:17:03,690 --> 00:17:05,191 嘭 157 00:17:07,068 --> 00:17:08,403 这里又是什么情况? 158 00:17:09,821 --> 00:17:13,491 据说 里斯就是在这里 159 00:17:13,575 --> 00:17:15,118 跟两个蒙面刺客发生了冲突 160 00:17:15,368 --> 00:17:16,327 “据说”? 161 00:17:16,411 --> 00:17:17,829 没有找到尸体 162 00:17:17,912 --> 00:17:21,458 根据里斯的说法 他让一名袭击者躺倒在这里 163 00:17:21,541 --> 00:17:25,253 倒在血泊中 并朝他开了三枪 164 00:17:25,336 --> 00:17:27,130 证据会不会被人清理了? 165 00:17:27,213 --> 00:17:30,508 我是第一个到现场的 我没有看到他所说的攻击者的迹象 166 00:17:30,592 --> 00:17:32,761 完全没有攻击者 不管是活的还是死的 167 00:17:32,844 --> 00:17:36,222 好吧 诊所没有安全摄像头吗? 168 00:17:36,306 --> 00:17:38,308 没有 为了保护客户机密 169 00:17:38,892 --> 00:17:40,185 法医鉴定结果呢? 170 00:17:40,268 --> 00:17:43,563 什么都没有 只有里斯自己枪里射出的九毫米子弹 171 00:17:44,105 --> 00:17:46,316 好吧 那他为什么没有被监禁? 172 00:17:46,399 --> 00:17:48,526 因为这一切完全说不通 173 00:17:48,985 --> 00:17:51,488 他身上有刀伤 我没找到刀子 174 00:17:51,571 --> 00:17:55,533 另外 里斯家里的监控录像显示 他离开时很平静 175 00:17:55,617 --> 00:17:57,535 然后是惊慌失措地回去的 176 00:17:57,619 --> 00:18:02,165 詹姆斯里斯要么在这间房里 跟人搏斗过 要么根本就没这回事 177 00:18:02,957 --> 00:18:05,502 我先是相信前者 后来又认为是后者 178 00:18:06,336 --> 00:18:10,131 我确知的是 詹姆斯里斯相信他自己说的那个版本 179 00:18:11,925 --> 00:18:14,219 他的头部接受检查是有原因的 180 00:19:18,908 --> 00:19:21,077 我已经说得很清楚了 我无话可说 181 00:19:21,160 --> 00:19:25,206 记忆痕迹诊所里没有袭击的痕迹 也没有尸体 182 00:19:25,290 --> 00:19:26,749 你怎么解释这一点? 183 00:19:31,671 --> 00:19:34,007 去车库旁的侧门等我 184 00:19:36,050 --> 00:19:37,427 你跟紧急医疗服务部门确认过吗? 185 00:19:37,510 --> 00:19:41,180 有时他们会收到命令 在调查前移走尸体 186 00:19:41,264 --> 00:19:43,892 我问过紧急医疗服务部、法医 及犯罪现场调查小组 187 00:19:43,975 --> 00:19:46,811 -我不是疯子 -我没说你是疯子 188 00:19:47,353 --> 00:19:49,522 但是你需要有人帮你证明这一点 189 00:19:50,231 --> 00:19:52,859 你是做完核磁共振扫描后遇袭的 对吧? 190 00:19:52,942 --> 00:19:54,611 -对 -好的 那 191 00:19:54,694 --> 00:19:57,780 我想你还没有机会看到检查结果 192 00:19:57,864 --> 00:19:59,407 我有点忙得不可开交 193 00:19:59,490 --> 00:20:00,992 这是医疗信息授权书 194 00:20:01,743 --> 00:20:05,747 你签了名 我就可以拿到你的医疗档案 证明检查结果无异常 对我们的案子会有帮助 195 00:20:05,830 --> 00:20:09,709 证明我的检查结果无异常 对我们案子有帮助 有什么帮助? 196 00:20:09,792 --> 00:20:11,961 没有人愿意相信我 不了 多谢 197 00:20:12,045 --> 00:20:14,631 调查你的案子的探员愿意相信你 198 00:20:15,298 --> 00:20:17,091 -你见过乔什霍尔德? -对 199 00:20:17,842 --> 00:20:21,930 他是海军罪案调查处的 他只想逮住海豹突击队的痛脚 名扬天下 200 00:20:22,013 --> 00:20:24,849 他是第一个到现场的人 如果他不信你 你怎么没被关起来? 201 00:20:33,024 --> 00:20:36,027 -你带你的研究资料了吗? -什么研究资料? 202 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 有 我带着 203 00:20:42,367 --> 00:20:43,576 我想看看 204 00:20:45,954 --> 00:20:48,498 我可以获得自己的机密医疗信息 205 00:20:49,207 --> 00:20:51,668 我知道你没有警察报告的副本 206 00:20:52,794 --> 00:20:54,295 给我看报告 我就签这份表 207 00:21:07,517 --> 00:21:09,560 你说霍尔德是第一个到诊所的? 208 00:21:10,269 --> 00:21:12,438 他说只想弄清楚一切 209 00:21:23,533 --> 00:21:26,035 谢谢 我会跟你联系的 少校 210 00:21:26,119 --> 00:21:28,746 等等 你的手机是什么样的? 211 00:21:30,665 --> 00:21:32,750 -这样的 -慢着…什么样的? 212 00:21:35,253 --> 00:21:36,587 在这里等着 213 00:22:13,791 --> 00:22:15,126 给我看你的手机 214 00:22:16,461 --> 00:22:17,545 给我看看 215 00:22:21,382 --> 00:22:25,386 我把它调成了飞行模式 好吧? 不要关手机 调成飞行模式就行 216 00:22:25,470 --> 00:22:26,929 这是个信号阻隔袋 217 00:22:27,013 --> 00:22:30,058 你进过敏感分隔信息设施的话 就会明白它们的原理 218 00:22:31,184 --> 00:22:33,811 未加密的智能手机是跟踪设备 219 00:22:33,895 --> 00:22:35,813 只不过兼具通话功能而已 220 00:22:35,897 --> 00:22:38,399 我在海外获取的情报 有一半就是这么弄来的 221 00:22:38,483 --> 00:22:42,779 把它留在袋里 这个…这是一部预付费电话 222 00:22:42,862 --> 00:22:45,698 用它来联系我 但不要用它给我打电话或发短信 223 00:22:45,782 --> 00:22:49,202 你用现金买一张谷歌礼品卡 224 00:22:49,285 --> 00:22:50,828 请把这个记下来 225 00:22:50,912 --> 00:22:54,248 用礼品卡来设置“三马”加密通讯软件帐户 226 00:22:54,332 --> 00:22:58,044 不要用WhatsApp 它已被攻陷很多年了 明白吗? 227 00:22:58,127 --> 00:23:00,713 三马 “三匹马” 228 00:23:02,048 --> 00:23:03,049 笔给我 229 00:23:05,093 --> 00:23:09,430 我给你我的机密用户名 用它在“三马”上找我 230 00:23:14,060 --> 00:23:15,728 记住这个名字 然后毁了这张纸 231 00:23:18,397 --> 00:23:20,858 好的 这非常小心谨慎 232 00:23:22,902 --> 00:23:25,446 如果我对卡汉尼的猜测是对的 那这还不够小心 233 00:23:28,783 --> 00:23:31,744 好的 谢谢 少校 234 00:23:35,498 --> 00:23:36,999 你可以叫我里斯 235 00:23:37,834 --> 00:23:40,628 如果你要报道我的事 最好用我的真名 236 00:23:41,212 --> 00:23:44,465 好的 里斯 坚持住 237 00:24:32,930 --> 00:24:34,182 你到底是谁? 238 00:24:41,772 --> 00:24:43,858 可恶 239 00:27:53,547 --> 00:27:55,174 怎么?你在睡觉吗? 240 00:27:55,257 --> 00:27:59,178 格林威治标准时间加三 老兄 我生活在也门时间 有什么事? 241 00:28:04,517 --> 00:28:05,518 我知道是谁了 242 00:28:07,686 --> 00:28:08,729 什么谁? 243 00:28:19,281 --> 00:28:21,826 里斯 这是…一个目标档案 244 00:28:21,909 --> 00:28:24,703 你说过如果圣城军的目标 是科罗纳多的海豹突击队 245 00:28:24,787 --> 00:28:27,957 那他们需要有人在这里 确保调查按他们希望的方向进行 246 00:28:28,040 --> 00:28:32,378 乔什华霍尔德是海军罪案调查处的 负责我的和布泽的两个案子 247 00:28:32,461 --> 00:28:37,299 你想想 他是第一个到达布泽案现场的 尽管他说是芝加哥警察局响应的 248 00:28:37,383 --> 00:28:42,304 还有 他比急救员更早赶到了诊所 249 00:28:42,972 --> 00:28:45,141 除非他就在附近 否则这是不可能的 250 00:28:46,142 --> 00:28:49,854 他就是那个杀手 逃走的那个 251 00:28:52,731 --> 00:28:54,024 我问问你 252 00:28:57,445 --> 00:28:58,654 你感觉怎么样? 253 00:28:59,738 --> 00:29:00,781 我很好 254 00:29:08,622 --> 00:29:11,709 这些对头痛特别有效 只吃一片 255 00:29:13,169 --> 00:29:16,255 多吃的话会让你很难受的 相信我 256 00:29:19,800 --> 00:29:20,926 好的 257 00:29:21,886 --> 00:29:25,347 首先 你的监视工作很差劲 258 00:29:25,723 --> 00:29:29,185 过于靠近被监视对象 你就暴露了 259 00:29:29,268 --> 00:29:32,813 拜托 老兄 我不是特工 但我也不是傻子 260 00:29:32,897 --> 00:29:36,442 我从队里拿了勒克朗的设备 他没有发现我 261 00:29:44,074 --> 00:29:47,495 他喝淡啤酒 这很可疑 262 00:29:51,999 --> 00:29:53,250 你有多大把握? 263 00:29:55,044 --> 00:29:56,879 我当时直直地盯着他的眼睛 本 264 00:30:00,299 --> 00:30:01,342 就是他 265 00:30:09,725 --> 00:30:10,809 有什么计划? 266 00:30:19,944 --> 00:30:21,403 罗伊?罗伊伯姆? 267 00:30:21,654 --> 00:30:23,739 卡门?很高兴见到你 268 00:30:23,822 --> 00:30:26,742 -您说对两卧的公寓感兴趣 -对 269 00:30:26,825 --> 00:30:29,828 -很好 楼上有个展示单元已经准备好了 -好的 270 00:30:31,580 --> 00:30:34,583 我希望可以先看看海滩 271 00:30:34,708 --> 00:30:37,711 -当然 往这边 -太好了 272 00:30:41,257 --> 00:30:43,509 贝洛珍特是个很好的社区 273 00:30:45,511 --> 00:30:47,638 有很多像您这样的新移民 274 00:30:47,721 --> 00:30:50,140 我看得出来 您爱好运动 275 00:30:50,224 --> 00:30:53,686 我们在屋顶有个加热游泳池 有个健身中心 276 00:30:53,769 --> 00:30:56,647 还有圣地亚哥最好的冲浪场地之一 277 00:30:56,730 --> 00:30:59,733 我只会在网上冲浪 278 00:31:07,616 --> 00:31:08,659 自行车道 279 00:31:25,509 --> 00:31:27,344 你们的安全措施如何? 280 00:31:27,428 --> 00:31:29,847 -门总是锁着的 -好的 281 00:31:29,930 --> 00:31:32,850 -这个社区很安全 -不需要警报系统 282 00:31:32,933 --> 00:31:35,352 我保证从没发生过入室抢劫的事 283 00:31:35,436 --> 00:31:38,022 好的 我准备好上去参观了 284 00:31:38,105 --> 00:31:39,398 我们上楼吧 285 00:31:39,690 --> 00:31:41,900 所有单位都经过特别改造 286 00:31:41,984 --> 00:31:44,653 设施升级 用的是环保窗户 287 00:31:44,945 --> 00:31:47,781 去年还给整栋楼加了太阳能板 288 00:31:47,865 --> 00:31:50,159 -是吗? -是的 289 00:31:50,826 --> 00:31:52,077 绿色革命嘛 290 00:31:53,037 --> 00:31:55,539 我们有几个朝庭院的公寓 291 00:31:55,623 --> 00:31:58,292 但显然 真正难得的是太平洋景观 292 00:32:05,507 --> 00:32:07,176 嘿 我是丽兹 293 00:32:07,718 --> 00:32:11,597 我的老板出国了 我只能坐着没事干 294 00:32:11,680 --> 00:32:15,768 精力过剩 我想着可以去圣地亚哥接你 295 00:32:15,851 --> 00:32:17,394 坐飞机过去 296 00:32:18,062 --> 00:32:19,021 我… 297 00:32:20,064 --> 00:32:25,069 我就是想我的朋友们了 里斯 回头聊 298 00:32:36,163 --> 00:32:37,247 跟注1 299 00:32:40,209 --> 00:32:41,210 选择 300 00:32:44,296 --> 00:32:47,508 你不必那样做 你是大盲注 301 00:32:47,591 --> 00:32:50,260 所以这一手牌无论如何你都得玩 302 00:32:51,387 --> 00:32:53,097 你可以保留你的牌 303 00:32:53,555 --> 00:32:55,265 谢谢你的提醒 304 00:32:59,728 --> 00:33:02,022 下注者过牌 过 305 00:33:03,816 --> 00:33:04,817 过 306 00:33:06,985 --> 00:33:08,237 跟注20 307 00:33:10,447 --> 00:33:11,699 跟注20 308 00:33:15,869 --> 00:33:17,454 你一定是在开玩笑吧 309 00:33:18,288 --> 00:33:19,164 乔丹 310 00:33:19,248 --> 00:33:20,708 你一整个星期不接我的电话 311 00:33:20,791 --> 00:33:24,545 我还以为你出了问题 也许惹上麻烦了 但不是 312 00:33:24,628 --> 00:33:27,923 你在扑克牌桌旁耗着 骗大学生的钱 你们好 313 00:33:28,006 --> 00:33:28,924 闭嘴 伙计 314 00:33:30,551 --> 00:33:31,927 好的 下注者过牌 315 00:33:36,640 --> 00:33:38,434 -全押 -全押 316 00:33:40,310 --> 00:33:43,313 别掺和 这位姐们可是大白鲨 317 00:33:43,397 --> 00:33:44,815 -先生 -好的 女士 318 00:33:50,070 --> 00:33:51,321 -弃牌 -明智 319 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 捣什么乱啊 老兄 320 00:33:56,243 --> 00:33:58,328 我正在努力 乔丹 我应该说什么? 321 00:33:58,412 --> 00:34:00,748 你该说过去六个月并没有白费 322 00:34:01,540 --> 00:34:05,627 说以每天一千美元的报酬 让你驻守叙利亚和土耳其 323 00:34:05,711 --> 00:34:08,464 对你、对我 并最终对报社都有好处 324 00:34:08,547 --> 00:34:11,258 你在阿勒颇给我安排的旅馆房间太差了 325 00:34:11,341 --> 00:34:13,218 -他们应该付钱让我住在那里 -对 326 00:34:13,302 --> 00:34:17,264 付钱给你的不是他们 对吧? 是我 还付钱给你请保安 327 00:34:17,347 --> 00:34:19,933 你还是想办法搞到了年度最大新闻 328 00:34:20,017 --> 00:34:22,603 -是的 因为我很擅长我的工作 -然后你就联系不上了 329 00:34:22,686 --> 00:34:26,190 在此期间 我居然得看ABC7台 才能知道里斯的最新情况? 330 00:34:27,775 --> 00:34:31,153 ABC7台没有搞到 他签了名的医疗信息授权书 331 00:34:34,990 --> 00:34:36,200 跟我说说 332 00:34:37,659 --> 00:34:40,537 他们不确定里斯是否神志正常 333 00:34:40,913 --> 00:34:43,874 我在等警察交出犯罪现场 334 00:34:46,543 --> 00:34:48,837 是他干的吗?是他杀了他的家人? 335 00:34:49,546 --> 00:34:51,173 我正在查啊 336 00:34:53,133 --> 00:34:56,053 你知道我以你的名字 命名我的溃疡吗?溃疡凯蒂 337 00:34:56,136 --> 00:34:58,347 -你担心得太多了 -对 338 00:35:00,182 --> 00:35:03,936 听着 你擅长影响型新闻 对吧? 这条料我已经不想再藏着掖着了 339 00:35:04,311 --> 00:35:06,897 我们报社的最大优势是即时性 340 00:35:06,980 --> 00:35:10,150 所以 给你24小时 然后我要一些能登出来的料 好吗? 341 00:35:11,944 --> 00:35:13,195 账单她来付 342 00:35:30,337 --> 00:35:34,842 目标在行动 他掉头的话 我会通知你 狩猎愉快 朋友 343 00:37:43,178 --> 00:37:44,221 报告最新情况 344 00:37:45,389 --> 00:37:48,809 那个王八蛋刚上高速 你可以干活了 345 00:38:29,224 --> 00:38:30,267 啤酒 346 00:38:32,769 --> 00:38:33,770 有发现吗? 347 00:38:34,104 --> 00:38:38,108 没有 只是一大堆保姆黄片 变态 348 00:38:42,237 --> 00:38:43,280 头痛吗? 349 00:38:44,781 --> 00:38:47,242 不 哥们 我没事 我只是昨晚没睡 350 00:38:47,325 --> 00:38:51,705 换作是我住在那屋里 我也睡不着 你可以来这里住 351 00:38:51,788 --> 00:38:55,751 别被吓着啊 你上次在这里过夜后 那些床单一直没洗过 352 00:38:55,834 --> 00:38:58,253 老兄 你那些床单从来都不洗的 353 00:38:58,336 --> 00:38:59,463 没错 354 00:39:03,050 --> 00:39:06,928 你的电话响了 嘿!电话响了 355 00:39:08,680 --> 00:39:10,515 -该死 -华盛顿打来的 356 00:39:10,849 --> 00:39:13,894 -谁会从华盛顿给我打电话? -好问题 357 00:39:28,033 --> 00:39:29,076 你好吗 瑞克? 358 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 嘿 兄弟 359 00:39:32,746 --> 00:39:35,499 有个朋友在后面等你 360 00:39:42,506 --> 00:39:43,715 部长 361 00:39:45,425 --> 00:39:46,593 少校 362 00:39:47,677 --> 00:39:49,554 我听说了在作战司令部发生的事 363 00:39:49,638 --> 00:39:52,390 你袭击海军上将对你的案子没有帮助 364 00:39:52,474 --> 00:39:55,185 给海豹突击队员降级 对你的职责而言 是不是太低级了? 365 00:39:55,268 --> 00:39:58,355 我不是要降你的级 格里有时会夸大其词 366 00:40:01,233 --> 00:40:02,943 你父亲不也是海豹突击队员吗? 367 00:40:04,111 --> 00:40:05,112 是的 部长 368 00:40:06,905 --> 00:40:10,951 军人家庭的童年让人特别自豪 也会带来特殊的负担 369 00:40:13,036 --> 00:40:14,663 你喝爱尔兰威士忌吗 少校? 370 00:40:15,872 --> 00:40:17,749 最近我不太挑剔 371 00:40:26,800 --> 00:40:30,971 瑞克 请给我们两杯黄点威士忌 谢谢 372 00:40:31,263 --> 00:40:32,347 好的 373 00:40:35,600 --> 00:40:39,229 你知道海豹突击队的一些闪电战战术 374 00:40:39,312 --> 00:40:40,856 是利用军用直升机制定的吗? 375 00:40:42,023 --> 00:40:46,903 想象一下 你父亲 一位年轻的海豹突击队员和我父亲 376 00:40:46,987 --> 00:40:48,822 一位经验丰富的飞行员相遇 377 00:40:49,239 --> 00:40:51,032 我父亲讨厌坐飞机 部长 378 00:40:52,409 --> 00:40:54,494 也许是因为他坐的是我父亲开的飞机 379 00:40:56,413 --> 00:40:59,416 部长 这是我们送的 380 00:41:03,712 --> 00:41:05,672 作战司令部跟你说过我的推测吗? 381 00:41:07,174 --> 00:41:11,303 卡汉尼 他不只是在叙利亚忽悠了我们 382 00:41:11,386 --> 00:41:16,349 我有理由相信他在圣地亚哥 海军罪案调查处 安插了至少一个奸细 383 00:41:17,350 --> 00:41:21,897 这是我的感觉 没有确凿证据 但我们需要立即采取行动 384 00:41:21,980 --> 00:41:24,733 确保他不会危害 除了我的手下以外的人 385 00:41:24,816 --> 00:41:27,027 卡汉尼对你没有威胁 少校 386 00:41:27,110 --> 00:41:28,737 部长 我们并不能确定 387 00:41:30,447 --> 00:41:31,823 嘿 开电视新闻 388 00:41:33,491 --> 00:41:34,659 事实上 我们能够确定 389 00:41:34,743 --> 00:41:35,577 下一条新闻 390 00:41:35,660 --> 00:41:38,163 伊朗武器专家贾汗卡汉尼博士 391 00:41:38,246 --> 00:41:42,292 在叙利亚北部进行的 一次美国精锐军事行动中被杀 392 00:41:42,375 --> 00:41:46,087 几周前也开展过 抓捕卡汉尼的任务 但是任务失败 393 00:41:46,171 --> 00:41:48,506 导致12名海豹突击队队员丧生 394 00:41:48,590 --> 00:41:50,508 以下为五角大楼的声明 395 00:41:50,592 --> 00:41:52,219 “致全世界人民 尤其是叙利亚人民 396 00:41:52,302 --> 00:41:56,556 {\an8}“现在能安睡了 因为他们知道 中东最顶尖的化学武器专家之一 397 00:41:56,640 --> 00:41:59,100 {\an8}“不会再对珍视自由的人们构成威胁” 398 00:42:07,525 --> 00:42:10,487 我知道把战争中的状态 带回家是什么感觉 399 00:42:11,029 --> 00:42:14,574 但我希望 你知道这个任务已经结束了之后 400 00:42:15,116 --> 00:42:16,493 能够恢复平静 401 00:42:18,203 --> 00:42:19,537 晚安 少校 402 00:42:30,966 --> 00:42:34,511 {\an8}之前的奥丁之剑的失败原因 403 00:42:34,594 --> 00:42:36,388 依然在调查当中 404 00:42:48,692 --> 00:42:49,693 诶 405 00:42:50,235 --> 00:42:51,736 怎样?你有发现? 406 00:42:51,820 --> 00:42:55,907 对 那个特工从团队数据库中 调用了你的生物特征 407 00:42:56,783 --> 00:42:58,535 这说得通 我是他的头号嫌疑人 408 00:42:58,618 --> 00:43:02,706 但是 霍尔德是在谋杀前两天 调用你的指纹的 409 00:43:04,374 --> 00:43:06,001 他可能就是我们要找的人 410 00:43:10,005 --> 00:43:11,381 只有一个办法知道 411 00:43:15,552 --> 00:43:17,178 袭击者左前臂有一处刀伤 412 00:43:17,554 --> 00:43:20,098 对 我给你带来了一样东西 413 00:43:33,278 --> 00:43:36,406 为了你的妻女 也为了布泽 414 00:43:53,048 --> 00:43:55,425 -你好 -你是警方人员吗? 415 00:43:55,508 --> 00:43:59,304 不 我是媒体 我早些时候 打电话来了解过詹姆斯里斯的脑部扫描结果 416 00:43:59,387 --> 00:44:00,430 对 我回复了 417 00:44:00,513 --> 00:44:03,683 在发布信息之前 我们需要指定一位新医生 418 00:44:03,767 --> 00:44:05,769 我要得挺急的 419 00:44:14,611 --> 00:44:16,279 -我马上回来 -谢谢 420 00:44:34,089 --> 00:44:36,633 嘿 乔丹 搞定 我弄到了! 421 00:44:37,133 --> 00:44:40,887 不 听着 我需要你现在在洛杉矶 给我找一个神经科医生 422 00:44:41,721 --> 00:44:43,848 相信我 故事越来越精彩了 423 00:47:09,077 --> 00:47:11,371 这是布泽最喜欢的枪 424 00:47:12,830 --> 00:47:17,460 金伯1911手枪 点45口径 他从小在得克萨斯州就用这枪 425 00:47:17,919 --> 00:47:20,964 如果他要自杀 他会用一把1911手枪 426 00:47:22,382 --> 00:47:24,842 你们这些笨蛋用错了枪来杀他 427 00:47:26,886 --> 00:47:28,721 我们慢慢来 428 00:47:29,514 --> 00:47:32,350 你敢弄出动静 就会立马没命 明白吗? 429 00:47:37,397 --> 00:47:41,985 好的 天呐 我没有…你的朋友不是我杀的 430 00:47:42,068 --> 00:47:43,236 -是你 -不是我 431 00:47:43,319 --> 00:47:46,406 你杀了我妻子 杀了我的女儿 432 00:47:47,156 --> 00:47:50,201 -你还试图杀我 -没有 少校 我没有杀任何人 433 00:47:50,285 --> 00:47:51,202 给我看你的手臂 434 00:47:51,286 --> 00:47:54,330 -我没有杀任何人 -给我看你的手臂 435 00:48:01,629 --> 00:48:03,089 把左臂翻过来 436 00:48:09,429 --> 00:48:10,930 把另一个手臂翻过来 437 00:48:18,104 --> 00:48:19,105 好的 438 00:48:21,399 --> 00:48:22,442 好的 439 00:48:24,902 --> 00:48:28,197 也许他们不是你杀的 但你掩盖了真相 440 00:48:28,865 --> 00:48:29,866 你在替谁工作? 441 00:48:30,700 --> 00:48:32,243 把你的手套进去 442 00:48:36,581 --> 00:48:39,125 我刚才问了你一个问题 443 00:48:42,670 --> 00:48:44,881 -别他妈的哭了 -我不知道 444 00:48:44,964 --> 00:48:47,925 伊朗?叙利亚? 445 00:48:50,011 --> 00:48:53,598 别逼我再问你一次 你在替谁工作? 446 00:48:54,599 --> 00:48:56,726 来吧 这越来越无聊了 老大 447 00:49:10,448 --> 00:49:14,118 他可以跟我们胡扯一整天 那些事我们都知道 448 00:49:14,702 --> 00:49:17,330 毫无疑问 我们之前过于相信这王八蛋了 449 00:49:21,376 --> 00:49:23,419 请不要伤害我 450 00:49:25,421 --> 00:49:27,340 请不要伤害我 451 00:49:30,843 --> 00:49:33,012 他妈的 现在不行 该死的 452 00:49:33,596 --> 00:49:34,972 他得了健忘症 老大 453 00:49:35,973 --> 00:49:37,350 我求你 求求你 454 00:49:38,393 --> 00:49:41,312 -少校… -你为什么不能直接告诉我? 455 00:49:41,396 --> 00:49:42,605 你在跟谁说话? 456 00:49:43,898 --> 00:49:47,402 听着 好吗?你听好了 我不会起诉你 457 00:49:47,735 --> 00:49:50,279 我会…不追究这一切 458 00:49:51,197 --> 00:49:52,907 -一笔勾销? -是的 459 00:49:52,990 --> 00:49:55,493 你从海豹突击队的生物特征数据库 弄到了我的指纹 460 00:49:55,576 --> 00:49:58,162 我那是在查案 我在协助调查奥丁之剑 461 00:50:02,375 --> 00:50:06,963 -你搞砸了 -少校 我是联邦特工 462 00:50:07,046 --> 00:50:10,508 就因为你是联邦特工! 我打的是911 警方的电话 463 00:50:10,591 --> 00:50:12,844 你不可能第一个出现在现场 464 00:50:12,927 --> 00:50:15,179 不可能 除非你早就在那里了 465 00:50:15,263 --> 00:50:18,349 调度中心通知了我们 他们知道你是海军 是他们通知我们的 466 00:50:18,433 --> 00:50:19,809 他们知道你是海军 467 00:50:23,688 --> 00:50:24,647 不要骗我 468 00:50:25,898 --> 00:50:26,941 我没有 469 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 该死的 470 00:50:32,321 --> 00:50:34,240 我在布泽家就知道了 471 00:50:34,323 --> 00:50:37,326 我知道他不是自杀 A排在隧道里的时候我就知道了 472 00:50:37,410 --> 00:50:40,413 我他妈的现在也知道 明白吗? 473 00:50:40,496 --> 00:50:42,790 -少校… -你他妈的陷害了我 474 00:50:43,416 --> 00:50:48,004 你…你的状况不好 475 00:50:51,632 --> 00:50:56,387 如果你说的是真的 那就没有杀手 476 00:50:58,222 --> 00:50:59,849 那就是我杀了我的家人 477 00:51:01,601 --> 00:51:04,854 不 该死 478 00:51:09,942 --> 00:51:12,737 你可以说服我相信很多事 但我没有杀我的家人 479 00:51:12,987 --> 00:51:15,490 -少校 不 不要! -你他妈的别动 480 00:51:15,573 --> 00:51:16,824 -抬起下巴 -不要! 481 00:51:16,908 --> 00:51:18,493 抬起你的下巴 482 00:51:19,410 --> 00:51:23,664 索尔阿格农 483 00:51:25,333 --> 00:51:28,795 什么?你在说什么? 484 00:51:28,878 --> 00:51:31,714 索尔阿格农 是他 是他收买我的 485 00:51:32,256 --> 00:51:36,886 他叫索尔阿格农 信息是他给我的 我从一个账户里取钱 486 00:51:38,805 --> 00:51:41,057 我只知道这些 只知道… 487 00:54:38,359 --> 00:54:40,361 字幕翻译:李小秀 488 00:54:40,444 --> 00:54:42,446 创意监督 朝思