1
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
Magandang himlayan 'to, anak.
2
00:04:08,666 --> 00:04:12,962
Pagkalooban nawa sila
ng walang hanggang kapahingahan.
3
00:04:14,505 --> 00:04:16,966
At sikatan sila
ng liwanag na walang hanggan.
4
00:04:18,133 --> 00:04:21,387
Magpahinga nawa sila nang mapayapa.
5
00:04:25,891 --> 00:04:26,934
Amen.
6
00:04:29,520 --> 00:04:34,566
Halika. 'Di ngayon dapat maging mapag-isa.
7
00:04:35,025 --> 00:04:36,652
Ayoko siyang iwan.
8
00:04:37,236 --> 00:04:38,278
Sige.
9
00:04:41,448 --> 00:04:43,701
Pero may ibang paraan para makipag-usap.
10
00:04:48,247 --> 00:04:50,040
Noon ko sinabi kay Lucy,
11
00:04:50,124 --> 00:04:54,753
"Wala akong inaanak na mag-aalala
na may putik ang damit pansimba niya."
12
00:04:59,425 --> 00:05:02,553
Sige, meron ako.
13
00:05:02,636 --> 00:05:04,471
-Hindi.
-Anong hindi?
14
00:05:04,638 --> 00:05:07,474
-Hindi ka puwede rito.
-'Di puwede saan?
15
00:05:07,766 --> 00:05:09,226
Mga pag-alala 'to.
16
00:05:09,309 --> 00:05:11,770
Gusto mo siyang tumahimik?
Sasakalin ko na siya.
17
00:05:11,937 --> 00:05:13,731
'Wag kang mag-alala, magpapakabait ako.
18
00:05:15,733 --> 00:05:17,568
Noong nasa Teams ako,
19
00:05:18,485 --> 00:05:22,656
pagkatapos ng bawat op,
nagpapa-barbecue si Lauren Reece.
20
00:05:23,407 --> 00:05:24,908
At may isang beses,
21
00:05:24,992 --> 00:05:29,997
sa tingin ko, pagkatapos akong
iwan nang tuluyan ni Sabrina.
22
00:05:30,289 --> 00:05:31,540
Aling asawa 'to?
23
00:05:34,334 --> 00:05:37,755
Wala ako sa sarili.
At gaya ng mabuting kaibigan,
24
00:05:38,213 --> 00:05:40,632
nagdala si Reece
ng apat o limang kaha ng beer?
25
00:05:40,716 --> 00:05:43,135
Uminom yata ako
ng apat o limang kaha ng beer?
26
00:05:43,677 --> 00:05:47,347
Tapos, pagsapit ng gabi,
no'ng paalis na ang lahat, pagtingin ko,
27
00:05:47,431 --> 00:05:52,728
may maganda at malinis
na pulang sofa na tumatawag sa'kin.
28
00:05:53,562 --> 00:05:55,564
Siyempre, nahiga na ako para matulog.
29
00:05:55,689 --> 00:05:59,109
Pagkatapos, umaga na, sobrang aga.
30
00:06:02,988 --> 00:06:04,406
Pagtingala ko,
31
00:06:07,659 --> 00:06:09,078
nando'n...
32
00:06:11,455 --> 00:06:13,624
nando'n si Lauren, karga niya si Luce,
33
00:06:16,794 --> 00:06:21,632
nagtataka kung bakit
mapanghi ang sala niya.
34
00:06:24,802 --> 00:06:26,470
Kasi naihi ka sa sarili mo.
35
00:06:27,805 --> 00:06:29,014
Ako'y...
36
00:06:36,688 --> 00:06:38,065
Tumagay tayo.
37
00:06:39,733 --> 00:06:44,613
Sa pamilyang Reece. Tatlong henerasyon
na nagpapasalamat ako at nakilala ko.
38
00:06:45,114 --> 00:06:48,325
Utang natin ang buhay natin
sa pagmamahal at katapangan nila.
39
00:06:48,492 --> 00:06:50,035
-Siya nga!
-Siya nga.
40
00:06:59,962 --> 00:07:01,755
Sinasabi ko sa'yo, 'tol,
41
00:07:04,174 --> 00:07:07,344
mas pangit ang mundong 'to
dahil wala sila.
42
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
Aalis na siguro ako.
43
00:07:27,406 --> 00:07:29,283
-Uuwi ka?
-Uuwi ka na?
44
00:07:30,075 --> 00:07:33,287
Oo. Gusto kong umuwi.
45
00:07:35,080 --> 00:07:37,583
Halika. Ihahatid ka ng drayber ko.
46
00:08:42,606 --> 00:08:45,317
Sino'ng may kailangan ng liwanag
kung may margarita naman?
47
00:08:59,790 --> 00:09:02,751
Picasso, ipapakita mo ba sa'kin
'yang drawing o ano?
48
00:09:02,876 --> 00:09:04,044
'Di pa tapos.
49
00:09:04,294 --> 00:09:07,297
Pa'no kung 'di pa tapos
bago ako umalis bukas?
50
00:09:09,216 --> 00:09:13,136
'Pag 'di mo ipinakita sa'kin ang drawing,
kakanta ako.
51
00:09:15,013 --> 00:09:16,431
Sa tingin mo, hindi?
52
00:09:17,933 --> 00:09:20,727
Mahilig ako sa mabibilis na kotse
at panaginip
53
00:09:21,478 --> 00:09:24,398
Maraming kakaibang bagay
na sinubukang makamit
54
00:09:24,731 --> 00:09:28,610
Tinalikuran ko ang mga pira-piraso...
55
00:09:28,819 --> 00:09:29,820
Salamat.
56
00:09:32,072 --> 00:09:34,783
Ngayong umaga, 36 na ako
57
00:09:35,617 --> 00:09:36,660
Tatlumpu't anim?
58
00:09:38,453 --> 00:09:40,706
Apat na taon na
mula no'ng isinulat ko 'to.
59
00:09:43,417 --> 00:09:46,628
Pero ang mga bundok at ilog
ang nagpaalingawngaw ng kulog
60
00:09:53,468 --> 00:09:54,678
Ano ba 'yon?
61
00:10:06,565 --> 00:10:08,400
Ayos lang ba siya, Daddy?
62
00:10:12,362 --> 00:10:17,534
Oo. Mukhang nabigla lang siya.
Babalik siya sa pamilya niya.
63
00:10:18,869 --> 00:10:20,620
'Di ka dapat magsinungaling sa kanya.
64
00:11:19,554 --> 00:11:23,016
Pasensya na sa abala, Commander.
Ako si Special Agent Joshua Holder.
65
00:11:23,100 --> 00:11:25,018
Ah, oo. Oo, natatandaan kita.
66
00:11:25,102 --> 00:11:27,687
Itinalaga sa NCIS
ang pagpatay sa pamilya mo.
67
00:11:27,771 --> 00:11:29,314
May update ba sa kaso ko?
68
00:11:29,398 --> 00:11:33,693
Ang totoo, nandito ako
para pag-usapan ang pagkakaiba sa ulat.
69
00:11:35,445 --> 00:11:37,781
Ang pinampatay, ang SIG p226 mo?
70
00:11:38,281 --> 00:11:42,160
Kinuha 'yon sa safe ng baril sa garahe,
tama ba?
71
00:11:42,244 --> 00:11:45,997
Hindi. Sinabi ko sa kanila. Kinuha 'yon
sa safe ng handgun sa kuwarto ko.
72
00:11:48,041 --> 00:11:49,709
Puwede bang patingin?
73
00:11:53,422 --> 00:11:54,297
Uy.
74
00:11:57,259 --> 00:12:01,430
Iniisip ko lang... Sa tingin mo, paano
nabuksan ng mga pumatay ang safe mo?
75
00:12:01,805 --> 00:12:03,306
Baka kinopya nila ang print ko.
76
00:12:03,390 --> 00:12:05,392
Wow, sobrang kumplikado no'n.
77
00:12:05,475 --> 00:12:08,520
'Di 'to mabubuksan sa 'di buong print
na nakuha sa lata ng Coke.
78
00:12:08,603 --> 00:12:12,190
'Di ba? Sinasabi ko sa'yo.
Napakakumplikado nitong kalaban.
79
00:12:12,274 --> 00:12:14,067
Dapat nating mahanap ang tumakas.
80
00:12:14,151 --> 00:12:16,278
Tatlumpung sets ng print
ang nakuha namin sa klinika
81
00:12:16,361 --> 00:12:19,364
at hinahanap namin lahat
sa Bureau of Prisons at NCIC...
82
00:12:19,448 --> 00:12:20,449
Sige. At sa Interpol?
83
00:12:20,782 --> 00:12:22,742
Sabi ko nga, inaasikaso namin.
84
00:12:25,912 --> 00:12:27,330
Puwedeng patingin ng garahe?
85
00:12:31,960 --> 00:12:35,172
Itong safe,
sino'ng nakakaalam ng passcode?
86
00:12:35,672 --> 00:12:36,631
Ako lang.
87
00:12:36,715 --> 00:12:40,552
Iniisip ko ngayon,
kung nakalagay dito sa safe ang baril...
88
00:12:40,635 --> 00:12:42,554
Hindi. Nasa kuwarto ko 'yon.
89
00:12:42,637 --> 00:12:45,891
Ano ba naman? Ano'ng ginagawa n'yo?
Hinahabol ang buntot n'yo?
90
00:12:45,974 --> 00:12:48,477
Trabaho kong tingnan
ang lahat ng posibilidad...
91
00:12:48,560 --> 00:12:52,856
Ang bilis magtrabaho ng NCIS
'pag napapaaway sa bar ang mga tao ko.
92
00:12:52,939 --> 00:12:55,692
May sasabihin ako sa'yo.
Mali ka tungkol kay Boozer.
93
00:12:57,569 --> 00:12:59,779
'Di niya pinatay ang sarili niya, ha?
94
00:12:59,863 --> 00:13:02,073
Kung deployed ako,
nagwawasak ako ng pinto...
95
00:13:02,157 --> 00:13:04,409
-Commander...
-At nanghihila ng mga tao sa ulo.
96
00:13:05,494 --> 00:13:08,788
Nakikisimpatya ako
sa posisyong kinalalagyan mo, totoo.
97
00:13:08,872 --> 00:13:12,209
Pero 'di tayo deployed,
at may proseso sa atin.
98
00:13:14,044 --> 00:13:15,128
Sige.
99
00:13:27,807 --> 00:13:30,477
Makikipagkita ako sa Admiral.
Tumawag ako nang maaga.
100
00:13:30,560 --> 00:13:32,103
Reece. Pasok.
101
00:13:34,064 --> 00:13:35,440
Maupo ka, anak.
102
00:13:40,487 --> 00:13:43,698
Ang ganda ng libing.
Sana huli na 'yon sa ngayon.
103
00:13:44,074 --> 00:13:45,158
Opo, sir.
104
00:13:46,034 --> 00:13:47,661
May gusto kang pag-usapan?
105
00:13:47,744 --> 00:13:52,541
Ang NCIS, sir. 'Di ako sigurado kung
kwalipikado silang asikasuhin ang kaso.
106
00:13:53,959 --> 00:13:57,087
Ang sabi sa'kin, tapos na
ang imbestigasyon sa Odin's Sword.
107
00:13:57,170 --> 00:14:00,131
At sumang-ayon kang si Mitchell
ang nagpasabog ng IED.
108
00:14:00,215 --> 00:14:03,969
Ang pamilya ko ang sinasabi ko.
Nasa criminal investigation ang kaso.
109
00:14:05,262 --> 00:14:09,140
Counter-intel dapat.
Sa palagay ko, personal ang nangyayari.
110
00:14:09,266 --> 00:14:10,267
Personal?
111
00:14:10,350 --> 00:14:14,729
Ilang taon kong sinusubaybayan si Kahani.
Walang ibang makakapagpatumba sa kanya.
112
00:14:14,813 --> 00:14:16,815
Alam nila 'yon ng Quds.
113
00:14:17,190 --> 00:14:19,943
Anak, hindi gumagalaw sa Coronado
si Jahan Kahani.
114
00:14:20,026 --> 00:14:21,778
Chemist siya, hindi spymaster.
115
00:14:21,861 --> 00:14:25,156
Nagpadala siya ng skill squad
para kay Boozer. Para sa'kin.
116
00:14:25,657 --> 00:14:28,451
Gumagala pa rin ang pumatay sa pamilya ko.
117
00:14:28,535 --> 00:14:30,453
Delikado ang buong komunidad.
118
00:14:32,914 --> 00:14:36,835
Malinaw na malaya kang nagsasalita,
kaya ako rin.
119
00:14:42,173 --> 00:14:45,302
Inilalagay mo kami
sa alanganing posisyon dito.
120
00:14:45,927 --> 00:14:50,223
Dalawang linggo na mula no'ng
nagpumilit ka kahit salungat ang ebidensya
121
00:14:50,307 --> 00:14:53,476
na SDF trooper
ang nagpasabog ng mga IED sa Syria.
122
00:14:53,560 --> 00:14:55,145
Binawi ko na 'yon, sir.
123
00:14:55,228 --> 00:14:58,064
Pagkatapos naming makipag-away para sa'yo.
124
00:14:58,690 --> 00:15:00,734
Ngayon, gusto mo kaming
125
00:15:00,817 --> 00:15:05,238
makipagtalo sa NCIS
dahil sa paniniwala mo na ang Quds Force,
126
00:15:05,322 --> 00:15:08,700
-pumapatay ng mga SEAL nang harapan...
-Sir, 'di kayo nakikinig.
127
00:15:08,783 --> 00:15:10,994
'Di ka nakikinig sa sarili mo, Commander.
128
00:15:12,120 --> 00:15:16,791
Pinakawalan ka namin sa imbestigasyon
sa Odin's Sword nang may trabaho pa.
129
00:15:17,208 --> 00:15:22,213
Naging trabaho na nga ni Captain Howard
ang pagbabantay sa'yo.
130
00:15:23,340 --> 00:15:26,635
Pero ang totoo, 'di lang namin alam
ang nangyayari sa'yo.
131
00:15:27,969 --> 00:15:32,182
At dahil 'di mo maprotektahan
ang mga tao at pamilya mo,
132
00:15:32,265 --> 00:15:33,266
'di namin...
133
00:15:34,809 --> 00:15:37,854
Reece! Bitaw, Commander.
134
00:15:55,121 --> 00:15:57,165
Agent Holder, Katie Buranek, VoltStreem.
135
00:15:57,248 --> 00:15:59,668
Sabi sa opisina ng liaison,
dito kita makikita.
136
00:15:59,834 --> 00:16:02,587
-Hindi.
-Si Brenda Freeman ang kausap ko.
137
00:16:02,879 --> 00:16:04,297
Kung may sinabi sa'yo si Brenda,
138
00:16:04,381 --> 00:16:07,133
'di pinapalapit ng NCIS
ang mga reporter sa mga crime scene.
139
00:16:07,217 --> 00:16:09,969
Kasama ko si Commander Reece
bago ang mga pagpatay,
140
00:16:10,053 --> 00:16:11,554
tinutukan niya ako ng baril.
141
00:16:12,305 --> 00:16:14,182
Gusto mo ng witness statement, sa'yo na,
142
00:16:14,265 --> 00:16:17,977
kung masasabi mo sa'kin
kung ano'ng nangyari dito. Kumpidensyal.
143
00:16:20,939 --> 00:16:25,068
Sige. Tantya ng coroner, ang pagkamatay
ng asawa at anak, nasa 30 minuto
144
00:16:25,151 --> 00:16:26,820
pagdating ni Reece dito sa klinika.
145
00:16:26,903 --> 00:16:29,072
Bago siya dumating o pagkarating niya?
146
00:16:29,155 --> 00:16:32,367
'Di 'yon malinaw,
pero pasok sa margin of error.
147
00:16:32,450 --> 00:16:36,830
May pumatay sa kanila pagkaalis niya,
o pinatay ni Reece ang pamilya niya
148
00:16:36,913 --> 00:16:38,540
at pumunta siya rito.
149
00:16:39,374 --> 00:16:41,376
Kausap ko si Reece, parang wala sa sarili.
150
00:16:41,459 --> 00:16:43,086
Kaya ka tinutukan ng baril?
151
00:16:43,878 --> 00:16:47,132
Oo, pero 'di tipong
handang patayin ang asawa at anak niya.
152
00:16:55,557 --> 00:16:56,433
Diyos ko.
153
00:16:56,891 --> 00:16:58,268
Oo, 'di maganda.
154
00:16:59,602 --> 00:17:03,606
Sige, may pumasok,
pinagbabaril ang mga doktor.
155
00:17:03,690 --> 00:17:05,191
Bang, bang.
156
00:17:07,068 --> 00:17:08,403
Ano'ng nangyari dito?
157
00:17:09,821 --> 00:17:13,491
Dito raw nakipagpambuno si Reece
158
00:17:13,575 --> 00:17:15,118
sa dalawang nakamaskarang pumatay.
159
00:17:15,368 --> 00:17:16,327
"Raw"?
160
00:17:16,411 --> 00:17:17,829
Walang katawan.
161
00:17:17,912 --> 00:17:21,458
Sabi ni Reece, iniwan niyang
nakahandusay dito ang isa sa mga umatake
162
00:17:21,541 --> 00:17:25,253
nang duguan.
Tatlong beses niyang binaril.
163
00:17:25,336 --> 00:17:27,130
May naglinis ba ng ebidensya?
164
00:17:27,213 --> 00:17:30,508
Ako ang unang dumating.
Wala akong nakitang senyales ng umatake,
165
00:17:30,592 --> 00:17:32,761
kahit sinong umatake, buhay man o patay.
166
00:17:32,844 --> 00:17:36,222
Sige, wala bang security camera
ang klinika?
167
00:17:36,306 --> 00:17:38,308
Wala. Kumpidensyal dahil sa kliyente.
168
00:17:38,892 --> 00:17:40,185
Ang forensics?
169
00:17:40,268 --> 00:17:43,563
Wala. Maliban sa mga bala
galing sa sariling kalibre siyam ni Reece.
170
00:17:44,105 --> 00:17:46,316
Sige, bakit siya malaya?
171
00:17:46,399 --> 00:17:48,526
Kasi 'di maintindihan ang kahit ano rito.
172
00:17:48,985 --> 00:17:51,488
May saksak siya. Wala akong kutsilyo.
173
00:17:51,571 --> 00:17:55,533
Isa pa, kita sa security footage sa bahay
na umalis nang kalmado si Reece
174
00:17:55,617 --> 00:17:57,535
at bumalik siyang natataranta.
175
00:17:57,619 --> 00:18:02,165
May nakalaban si James Reece
sa kuwartong 'to o wala siyang nakalaban.
176
00:18:02,957 --> 00:18:05,502
Kinukumbinsi ko ang sarili ko
sa isa, at sa isa pa.
177
00:18:06,336 --> 00:18:10,131
Ang alam ko, naniniwala si James Reece
sa bersyon niya ng mga pangyayari.
178
00:18:11,925 --> 00:18:14,219
May dahilan kaya siya
nagpapatingin ng utak niya.
179
00:19:18,908 --> 00:19:21,077
Akala ko, malinaw ako.
Wala akong masasabi.
180
00:19:21,160 --> 00:19:25,206
Walang senyales na may umatake
sa Engram Clinic. Walang bangkay.
181
00:19:25,290 --> 00:19:26,749
Paano mo 'yon ipapaliwanag?
182
00:19:31,671 --> 00:19:34,007
Magkita tayo sa gate sa gilid
sa may garahe.
183
00:19:36,050 --> 00:19:37,427
Itinanong mo ba sa EMS?
184
00:19:37,510 --> 00:19:41,180
Kung minsan, may utos silang
alisin ang bangkay bago ang imbestigasyon.
185
00:19:41,264 --> 00:19:43,892
Hindi. Tinanong ko sa EMS
at sa mga ME, sa CSI.
186
00:19:43,975 --> 00:19:46,811
-'Di ako baliw.
-'Di ko sinabi.
187
00:19:47,353 --> 00:19:49,522
Pero kailangan mo ng tulong
na patunayan 'yon.
188
00:19:50,231 --> 00:19:52,859
Inatake ka
pagkatapos ng MRI scan mo, 'di ba?
189
00:19:52,942 --> 00:19:54,611
-Oo.
-Kaya,
190
00:19:54,694 --> 00:19:57,780
siguro wala kang pagkakataon
na makita ang mga resulta.
191
00:19:57,864 --> 00:19:59,407
Medyo abala ako.
192
00:19:59,490 --> 00:20:00,992
Release 'to.
193
00:20:01,743 --> 00:20:05,747
Pirmahan mo para ma-access ko ang medical,
makatulong na patunayang malinis ang scan.
194
00:20:05,830 --> 00:20:09,709
Patunayang malinis ang scan ko.
Paano 'yon makakatulong sa'tin?
195
00:20:09,792 --> 00:20:11,961
Walang gustong maniwala sa'kin.
Salamat na lang.
196
00:20:12,045 --> 00:20:14,631
Gustong maniwala sa'yo
ng agent sa kaso mo.
197
00:20:15,298 --> 00:20:17,091
-Nakilala mo si Josh Holder?
-Oo.
198
00:20:17,842 --> 00:20:21,930
NCIS agent siya. Gusto niya lang
makahuli ng SEAL at mapuri.
199
00:20:22,013 --> 00:20:24,849
Ba't ka pala malaya kung siya
ang unang dumating sa eksena?
200
00:20:33,024 --> 00:20:36,027
-Dala mo ba ang research mo?
-Anong research?
201
00:20:39,614 --> 00:20:40,823
Oo, dala ko.
202
00:20:42,367 --> 00:20:43,576
Gusto kong makita.
203
00:20:45,954 --> 00:20:48,498
Makukuha ko ang sarili kong
medikal na impormasyon.
204
00:20:49,207 --> 00:20:51,668
Alam kong wala kang kopya
ng police report.
205
00:20:52,794 --> 00:20:54,295
Patingin para pirmahan ko 'to.
206
00:21:07,517 --> 00:21:09,560
Sabi mo, si Holder ang nauna sa klinika?
207
00:21:10,269 --> 00:21:12,438
Sinusubukan lang daw niyang maintindihan.
208
00:21:23,533 --> 00:21:26,035
Salamat. Makikipag-ugnayan ako, Commander.
209
00:21:26,119 --> 00:21:28,746
Teka. Ano'ng klase 'yang phone mo?
210
00:21:30,665 --> 00:21:32,750
-Ganito.
-Teka. Teka... Ano?
211
00:21:35,253 --> 00:21:36,587
Maghintay ka rito.
212
00:22:13,791 --> 00:22:15,126
Patingin ng phone mo.
213
00:22:16,461 --> 00:22:17,545
Patingin.
214
00:22:21,382 --> 00:22:25,386
Nilagay ko sa airplane mode ang phone mo.
Ha? 'Wag mong patayin. Airplane mode.
215
00:22:25,470 --> 00:22:26,929
Faraday Bag 'to.
216
00:22:27,013 --> 00:22:30,058
Kung nakapasok ka sa SCIF,
alam mo kung paano 'to gumagana.
217
00:22:31,184 --> 00:22:33,811
Ang mga unencrypted smartphone,
tracking device
218
00:22:33,895 --> 00:22:35,813
na nakakatawag.
219
00:22:35,897 --> 00:22:38,399
Gano'n ako nakakakuha ng intel
sa ibang bansa.
220
00:22:38,483 --> 00:22:42,779
Ilagay mo sa bag.
Ito...prepaid phone 'to.
221
00:22:42,862 --> 00:22:45,698
Kontakin mo 'ko rito.
Pero 'wag mo 'kong tawagan o i-text.
222
00:22:45,782 --> 00:22:49,202
Ang gagawin mo, gagamit ng cash
sa pagbili ng Google gift card.
223
00:22:49,285 --> 00:22:50,828
Pakisulat mo 'to.
224
00:22:50,912 --> 00:22:54,248
Gamitin mo para mag-set up
ng Threema account.
225
00:22:54,332 --> 00:22:58,044
'Wag kang gumamit ng WhatsApp,
matagal na 'yong nakompromiso. Ha?
226
00:22:58,127 --> 00:23:00,713
Threema, T-H-R-E-E-M-A.
227
00:23:02,048 --> 00:23:03,049
Ballpen.
228
00:23:05,093 --> 00:23:09,430
Heto ang kumpidensyal na username ko.
I-access mo ako sa Threema gamit 'to.
229
00:23:14,060 --> 00:23:15,728
Kabisaduhin mo, tapos, iwala mo na.
230
00:23:18,397 --> 00:23:20,858
Oo. Sobrang ingat naman.
231
00:23:22,902 --> 00:23:25,446
Kung tama ako tungkol kay Kahani,
kulang pa 'to.
232
00:23:28,783 --> 00:23:31,744
Sige. Salamat, Commander.
233
00:23:35,498 --> 00:23:36,999
Puwede mo 'kong tawaging Reece.
234
00:23:37,834 --> 00:23:40,628
Kung ikukuwento mo 'ko,
gamitin mo ang pangalan ko.
235
00:23:41,212 --> 00:23:44,465
Sige, Reece. Kumapit ka lang.
236
00:24:32,930 --> 00:24:34,182
Sino ka?
237
00:24:41,772 --> 00:24:43,858
Lintik.
238
00:27:53,547 --> 00:27:55,174
Ano, natutulog ka ba?
239
00:27:55,257 --> 00:27:59,178
GMT plus three, 'tol.
Nasa Yemen ang oras ko. Ano'ng meron?
240
00:28:04,517 --> 00:28:05,518
Alam ko na kung sino.
241
00:28:07,686 --> 00:28:08,729
Sino?
242
00:28:19,281 --> 00:28:21,826
Reece...target package 'to.
243
00:28:21,909 --> 00:28:24,703
Sabi mo, kung target ng Quds
ang mga SEAL sa Coronado,
244
00:28:24,787 --> 00:28:27,957
kailangan nila ng asset
para pumanig sa kanila ang imbestigasyon.
245
00:28:28,040 --> 00:28:32,378
Si Agent Josh Holder ang taga-NCIS
na nakatalaga sa mga kaso namin ni Boozer.
246
00:28:32,461 --> 00:28:37,299
Pag-isipan mo. Siya ang nauna kay Boozer
kahit na sabi niya, CPD ang rumesponde.
247
00:28:37,383 --> 00:28:42,304
At isa pa,
naunahan niya ang mga EMT sa MRI clinic.
248
00:28:42,972 --> 00:28:45,141
'Di 'yon mangyayari
maliban kung malapit siya.
249
00:28:46,142 --> 00:28:49,854
Siya ang triggerman. Siya ang nakatakas.
250
00:28:52,731 --> 00:28:54,024
May itatanong ako sa'yo.
251
00:28:57,445 --> 00:28:58,654
Kumusta ang pakiramdam mo?
252
00:28:59,738 --> 00:29:00,781
Ayos lang ako.
253
00:29:08,622 --> 00:29:11,709
Mabisa 'to sa sakit ng ulo. Isa lang.
254
00:29:13,169 --> 00:29:16,255
Tutumba ka 'pag dinagdagan mo pa.
Maniwala ka sa'kin.
255
00:29:19,800 --> 00:29:20,926
Sige.
256
00:29:21,886 --> 00:29:25,347
Una sa lahat,
walang kuwenta ang surveillance mo.
257
00:29:25,723 --> 00:29:29,185
Kung nakalapit ka nang ganito
sa minamaneho mo, mabibisto ka.
258
00:29:29,268 --> 00:29:32,813
Ano ba, pare?
'Di ako Agency pero 'di ako tanga.
259
00:29:32,897 --> 00:29:36,442
Kinuha ko 'yong rig ni Lecrone sa Teams.
'Di niya ako nakita.
260
00:29:44,074 --> 00:29:47,495
Umiinom ng light beer. Kaduda-duda 'yon.
261
00:29:51,999 --> 00:29:53,250
Gaano ka kasigurado rito?
262
00:29:55,044 --> 00:29:56,879
Tiningnan ko siya sa mata, Ben.
263
00:30:00,299 --> 00:30:01,342
Siya 'yan.
264
00:30:09,725 --> 00:30:10,809
Ano'ng plano?
265
00:30:19,944 --> 00:30:21,403
Roy? Roy Boehm?
266
00:30:21,654 --> 00:30:23,739
Carmen? Natutuwa akong makilala ka.
267
00:30:23,822 --> 00:30:26,742
-Interesado ka sa may dalawang kuwarto.
-Tama.
268
00:30:26,825 --> 00:30:29,828
-Magaling. May show unit sa itaas.
-Sige.
269
00:30:31,580 --> 00:30:34,583
Baka puwedeng
ang beach muna ang tingnan natin?
270
00:30:34,708 --> 00:30:37,711
-Sige ba. Halika rito.
-Magaling.
271
00:30:41,257 --> 00:30:43,509
Komunidad talaga ang Bellogente.
272
00:30:45,511 --> 00:30:47,638
Maraming lumipat dito tulad mo.
273
00:30:47,721 --> 00:30:50,140
Dahil kita kong palakilos ka,
274
00:30:50,224 --> 00:30:53,686
meron kaming rooftop pool, heated,
fitness center
275
00:30:53,769 --> 00:30:56,647
pati ang isa sa
pinakamagagandang surf break sa San Diego.
276
00:30:56,730 --> 00:30:59,733
Internet lang ang isu-surf
ng lalaking 'to.
277
00:31:07,616 --> 00:31:08,659
May daanan ng bisikleta.
278
00:31:25,509 --> 00:31:27,344
Anong klase ang security n'yo?
279
00:31:27,428 --> 00:31:29,847
-Laging nakakandado ang mga pinto.
-Oo naman.
280
00:31:29,930 --> 00:31:32,850
-Ligtas itong komunidad.
-'Di kailangan ng alarm system.
281
00:31:32,933 --> 00:31:35,352
Pangako, 'di pa kami nagkaproblema
sa panloloob.
282
00:31:35,436 --> 00:31:38,022
Sige. Handa na akong umakyat.
283
00:31:38,105 --> 00:31:39,398
Tara na.
284
00:31:39,690 --> 00:31:41,900
Espesyal ang pagkaka-remodel
sa lahat ng unit.
285
00:31:41,984 --> 00:31:44,653
Upgraded ang mga amenity,
eco-friendly ang mga bintana.
286
00:31:44,945 --> 00:31:47,781
Kinabitan ng solar ang buong gusali
noong nakaraang taon.
287
00:31:47,865 --> 00:31:50,159
-Gano'n ba?
-Oo.
288
00:31:50,826 --> 00:31:52,077
Green Revolution.
289
00:31:53,037 --> 00:31:55,539
Meron kaming ilang unit
na nakaharap sa courtyard
290
00:31:55,623 --> 00:31:58,292
pero siyempre,
ang Pacific ang talagang maganda.
291
00:32:05,507 --> 00:32:07,176
Uy, si Liz 'to.
292
00:32:07,718 --> 00:32:11,597
Lumabas ng bansa ang boss ko
at nakatunganga lang ako
293
00:32:11,680 --> 00:32:15,768
at puwede akong bumiyahe. Baka
dumaan ako sa San Diego para sunduin ka.
294
00:32:15,851 --> 00:32:17,394
Bukas ang himpapawid.
295
00:32:18,062 --> 00:32:19,021
Kasi...
296
00:32:20,064 --> 00:32:25,069
Nami-miss ko lang ang girls ko, Reece.
Mag-usap tayo.
297
00:32:36,163 --> 00:32:37,247
Isa para i-call.
298
00:32:40,209 --> 00:32:41,210
Option.
299
00:32:44,296 --> 00:32:47,508
'Di mo 'yan kailangang gawin.
Ikaw ang big blind.
300
00:32:47,591 --> 00:32:50,260
Kasali ka sa hand na 'to
kahit ano'ng mangyari.
301
00:32:51,387 --> 00:32:53,097
Puwede mong itabi ang mga card mo.
302
00:32:53,555 --> 00:32:55,265
Salamat sa tip.
303
00:32:59,728 --> 00:33:02,022
Bettor check. Check.
304
00:33:03,816 --> 00:33:04,817
Check.
305
00:33:06,985 --> 00:33:08,237
Dalawampu para i-call.
306
00:33:10,447 --> 00:33:11,699
Dalawampu para i-call.
307
00:33:15,869 --> 00:33:17,454
Niloloko mo yata ako.
308
00:33:18,288 --> 00:33:19,164
Jordan.
309
00:33:19,248 --> 00:33:20,708
Iniwasan mo ang mga tawag ko.
310
00:33:20,791 --> 00:33:24,545
Akala mo, may problema.
Baka nasangkot ka sa gulo, pero hindi.
311
00:33:24,628 --> 00:33:27,923
Nasa poker table ka at namemera
sa mga taga kolehiyo. Kumusta?
312
00:33:28,006 --> 00:33:28,924
Tumahimik ka nga.
313
00:33:30,551 --> 00:33:31,927
Sige. Bettor check.
314
00:33:36,640 --> 00:33:38,434
-All in.
-All in.
315
00:33:40,310 --> 00:33:43,313
Umahon ka na. Pating 'tong kasama mo.
316
00:33:43,397 --> 00:33:44,815
-Sir.
-Opo, ma'am.
317
00:33:50,070 --> 00:33:51,321
-Fold.
-Magaling.
318
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Ano ka ba?
319
00:33:56,243 --> 00:33:58,328
Nagtatrabaho ako, Jordan.
Ano'ng sasabihin ko?
320
00:33:58,412 --> 00:34:00,748
Na 'di nasayang
ang nakaraang anim na buwan.
321
00:34:01,540 --> 00:34:05,627
Ang paglalagay sa'yo sa Syria at Turkey
sa $1,000 kada araw, para sa pakinabang mo
322
00:34:05,711 --> 00:34:08,464
at pakinabang ko sa VoltStreem.
323
00:34:08,547 --> 00:34:11,258
Ang pangit ng hotel
na pinaglagyan mo sa'kin sa Aleppo.
324
00:34:11,341 --> 00:34:13,218
-Dapat binayaran ako para tumuloy.
-Tama.
325
00:34:13,302 --> 00:34:17,264
'Di ka nila binayaran, 'di ba?
Ako ang nagbayad. Pati security mo.
326
00:34:17,347 --> 00:34:19,933
At nakuha mo ang pinakamalaking balita
ngayong taon.
327
00:34:20,017 --> 00:34:22,603
-Oo, magaling ako sa trabaho ko.
-Tapos, nagtatago ka.
328
00:34:22,686 --> 00:34:26,190
Samantalang, sa ABC7 ako
kumukuha ng update kay James Reece?
329
00:34:27,775 --> 00:34:31,153
Walang pirmadong medical release
ang ABC7 galing sa kanya.
330
00:34:34,990 --> 00:34:36,200
Sabihin mo sa'kin.
331
00:34:37,659 --> 00:34:40,537
May ilang tanong
sa kapasidad sa pag-iisip ni Reece.
332
00:34:40,913 --> 00:34:43,874
Hinihintay ko lang na
i-turn over ng pulisya ang crime scene.
333
00:34:46,543 --> 00:34:48,837
Pinatay ba niya ang pamilya?
334
00:34:49,546 --> 00:34:51,173
'Yon ang tinatrabaho ko.
335
00:34:53,133 --> 00:34:56,053
Alam mo bang ipinangalan ko sa'yo
ang ulcer ko? Ulcer Katie.
336
00:34:56,136 --> 00:34:58,347
-Masyado kang nag-aalala.
-Tama.
337
00:35:00,182 --> 00:35:03,936
Magaling ka sa impact work.
Tama? At sawa na 'kong maghintay dito.
338
00:35:04,311 --> 00:35:06,897
Ang pinakamalaking lamang ng VoltStreem,
madalian ito.
339
00:35:06,980 --> 00:35:10,150
May 24 na oras ka,
tapos, gusto ko ng mailalathala ko, ha?
340
00:35:11,944 --> 00:35:13,195
Oo, kaya niya 'to.
341
00:35:30,337 --> 00:35:34,842
Kumikilos ang rabbit. Sasabihin ko sa'yo
kung bumalik. Galingan mo sa panghuhuli.
342
00:37:43,178 --> 00:37:44,221
Sitrep?
343
00:37:45,389 --> 00:37:48,809
Nasa freeway na ang tarantado.
Puwede ka na.
344
00:38:29,224 --> 00:38:30,267
Beer.
345
00:38:32,769 --> 00:38:33,770
Meron ba?
346
00:38:34,104 --> 00:38:38,108
Wala. Mahilig lang siya sa porn ng yaya.
347
00:38:42,237 --> 00:38:43,280
Sakit ng ulo.
348
00:38:44,781 --> 00:38:47,242
Hindi. Ayos lang ako.
'Di lang ako nakatulog kagabi.
349
00:38:47,325 --> 00:38:51,705
Ako rin kung nando'n ako sa bahay na 'yon.
Dito ka na lang matulog.
350
00:38:51,788 --> 00:38:55,751
Baka mabigla ka pero 'di ko pa nalalabhan
ang kubrekama mula no'ng tinulugan mo.
351
00:38:55,834 --> 00:38:58,253
Tsong, 'di mo pa nalalabhan
ang kubrekamang 'yon.
352
00:38:58,336 --> 00:38:59,463
Mismo.
353
00:39:03,050 --> 00:39:06,928
Nagri-ring ka. Uy! Nagri-ring ka.
354
00:39:08,680 --> 00:39:10,515
-Lintik.
-Washington.
355
00:39:10,849 --> 00:39:13,894
-Sino'ng tumatawag sa'kin sa Washington?
-Magandang tanong 'yan.
356
00:39:28,033 --> 00:39:29,076
Kumusta, Rick?
357
00:39:29,743 --> 00:39:30,952
Uy, 'tol.
358
00:39:32,746 --> 00:39:35,499
May kaibigang naghihintay sa'yo sa likod.
359
00:39:42,506 --> 00:39:43,715
Madam Secretary.
360
00:39:45,425 --> 00:39:46,593
Commander.
361
00:39:47,677 --> 00:39:49,554
Nabalitaan ko ang nangyari sa WARCOM.
362
00:39:49,638 --> 00:39:52,390
'Di nakatulong sa sitwasyon mo
ang pag-atake sa admiral.
363
00:39:52,474 --> 00:39:55,185
'Di mo na trabaho
ang paninita ng mga SEAL, 'di ba?
364
00:39:55,268 --> 00:39:58,355
'Di kita sinisita.
Mayabang 'yang si Gerry.
365
00:40:01,233 --> 00:40:02,943
'Di ba SEAL ang tatay mo?
366
00:40:04,111 --> 00:40:05,112
Opo, ma'am.
367
00:40:06,905 --> 00:40:10,951
Ipinagmamalaki ang pagkabata sa militar,
pero mahirap din.
368
00:40:13,036 --> 00:40:14,663
Umiinom ka ng Irish, Commander?
369
00:40:15,872 --> 00:40:17,749
'Di ako masyadong mapili ngayon.
370
00:40:26,800 --> 00:40:30,971
Rick. Puwede mo ba kaming dalhan
ng dalawang Yellow Spot?
371
00:40:31,263 --> 00:40:32,347
Opo, ma'am.
372
00:40:35,600 --> 00:40:39,229
Alam mo bang ginawa ng mga SEAL
ang ilang hit-and-run na pag-atake nila
373
00:40:39,312 --> 00:40:40,856
gamit ang mga army helicopter?
374
00:40:42,023 --> 00:40:46,903
Isipin mo na lang kung ang tatay mo,
isang batang SEAL, at ang tatay ko,
375
00:40:46,987 --> 00:40:48,822
isang beteranong piloto, nagkasama.
376
00:40:49,239 --> 00:40:51,032
Ayaw lumipad ng tatay ko, ma'am.
377
00:40:52,409 --> 00:40:54,494
Baka kasi lumipad siya kasama ng tatay ko.
378
00:40:56,413 --> 00:40:59,416
Ma'am. Sagot na namin.
379
00:41:03,712 --> 00:41:05,672
Sinabi ba sa inyo ng WARCOM ang teorya ko?
380
00:41:07,174 --> 00:41:11,303
Si Kahani. 'Di lang kalokohan
ang ibinigay niya sa'tin sa Syria.
381
00:41:11,386 --> 00:41:16,349
May dahilan ako para maniwala na may
kahit isang asset siya sa NCIS San Diego.
382
00:41:17,350 --> 00:41:21,897
Bukod do'n, ewan ko.
Pero kailangan na natin 'tong aksyunan.
383
00:41:21,980 --> 00:41:24,733
Siguraduhin mong ang platoon ko lang
ang mapupuntahan niya.
384
00:41:24,816 --> 00:41:27,027
'Di banta sa'yo si Kahani, Commander.
385
00:41:27,110 --> 00:41:28,737
Ma'am, 'di natin 'yon alam.
386
00:41:30,447 --> 00:41:31,823
Uy, buksan mo ang balita.
387
00:41:33,491 --> 00:41:34,659
Alam natin.
388
00:41:34,743 --> 00:41:35,577
Magpatuloy tayo.
389
00:41:35,660 --> 00:41:38,163
Ang Iranian weapons specialist
na si Dr. Jahan Kahani
390
00:41:38,246 --> 00:41:42,292
ay napatay sa isang elite operation
ng U.S. Military sa Hilagang Syria.
391
00:41:42,375 --> 00:41:46,087
Nangyari ang pag-atake ilang linggo lang
pagkatapos mabigong madakip si Kahani
392
00:41:46,171 --> 00:41:48,506
na humantong sa pagkamatay
ng 12 Navy SEAL.
393
00:41:48,590 --> 00:41:50,508
Inilabas ng Pentagon ang pahayag na ito:
394
00:41:50,592 --> 00:41:52,219
"Ang mundo, lalo na ang taga-Syria,
395
00:41:52,302 --> 00:41:56,556
{\an8}ay makakatulog nang mahimbing dahil
ang isa sa top chemical weapons experts
396
00:41:56,640 --> 00:41:59,100
{\an8}ay hindi na banta
sa mga nagpapahalaga sa kalayaan."
397
00:42:07,525 --> 00:42:10,487
Alam ko ang pakiramdam
'pag sinundan ka ng digmaan sa pag-uwi.
398
00:42:11,029 --> 00:42:14,574
Pero sana, mapanatag ka
dahil alam mong tapos na
399
00:42:15,116 --> 00:42:16,493
ang misyong 'to.
400
00:42:18,203 --> 00:42:19,537
Magandang gabi, Commander.
401
00:42:30,966 --> 00:42:34,511
{\an8}Tuloy pa rin ang imbestigasyon
sa pagpalya ng naunang pagtatangka
402
00:42:34,594 --> 00:42:36,388
ng operasyon ng Odin's Sword.
403
00:42:48,692 --> 00:42:49,693
Uy.
404
00:42:50,235 --> 00:42:51,736
Ano? May sasabihin ka?
405
00:42:51,820 --> 00:42:55,907
Oo. Kinuha niya ang biometrics mo
sa database ng team.
406
00:42:56,783 --> 00:42:58,535
Tama. Ako ang nangungunang suspek.
407
00:42:58,618 --> 00:43:02,706
Pero, kinuha ni Holder ang mga print mo
dalawang araw bago ang mga pagpatay.
408
00:43:04,374 --> 00:43:06,001
Baka siya na ang hanap natin.
409
00:43:10,005 --> 00:43:11,381
Iisa ang paraan para malaman.
410
00:43:15,552 --> 00:43:17,178
May saksak, sa kaliwang braso.
411
00:43:17,554 --> 00:43:20,098
Oo. May dala ako para sa'yo.
412
00:43:33,278 --> 00:43:36,406
Para sa mag-ina. At kay Boozer.
413
00:43:53,048 --> 00:43:55,425
-Uy.
-Kasama ka ba ng pulisya?
414
00:43:55,508 --> 00:43:59,304
Hindi, press ako. Tumawag ako kanina
tungkol sa brain scan ni James Reece.
415
00:43:59,387 --> 00:44:00,430
Oo, sumagot ako.
416
00:44:00,513 --> 00:44:03,683
Dapat magtalaga ng bagong doktor
bago kami maglabas ng impormasyon.
417
00:44:03,767 --> 00:44:05,769
Kahapon ko pa sana kailangan.
418
00:44:14,611 --> 00:44:16,279
-Babalik ako agad.
-Salamat.
419
00:44:34,089 --> 00:44:36,633
Uy, Jordan. Oo, nakuha ko!
420
00:44:37,133 --> 00:44:40,887
Hindi, makinig ka. Ihanap mo 'ko
ng neurologist sa L.A. ngayon.
421
00:44:41,721 --> 00:44:43,848
Maniwala ka. Mas maganda pa ang kuwento.
422
00:47:09,077 --> 00:47:11,371
Ito ang paboritong baril ni Boozer.
423
00:47:12,830 --> 00:47:17,460
Kimber 1911, 45.
Lumaki siya sa Texas nang pinapaputok 'to.
424
00:47:17,919 --> 00:47:20,964
Kung nagpakamatay siya,
1911 sana ang ginamit niya.
425
00:47:22,382 --> 00:47:24,842
Tanga kayo, maling baril
ang ipinampatay n'yo sa kanya.
426
00:47:26,886 --> 00:47:28,721
Dahan-dahanin natin 'to.
427
00:47:29,514 --> 00:47:32,350
'Pag kumalma ka lang,
mabubuhay ka, naiintindihan mo?
428
00:47:37,397 --> 00:47:41,985
Sige. Diyos ko.
Hindi... Hindi ko pinatay ang kaibigan mo.
429
00:47:42,068 --> 00:47:43,236
-Pinatay mo.
-Hindi.
430
00:47:43,319 --> 00:47:46,406
Pinatay mo ang asawa ko.
Pinatay mo ang anak ko.
431
00:47:47,156 --> 00:47:50,201
-Sinubukan mo akong patayin.
-Hindi, wala akong pinatay.
432
00:47:50,285 --> 00:47:51,202
Patingin ng braso mo.
433
00:47:51,286 --> 00:47:54,330
-Wala akong pinatay.
-Patingin ng braso mo.
434
00:48:01,629 --> 00:48:03,089
Baliktarin mo ang kaliwa.
435
00:48:09,429 --> 00:48:10,930
Baliktarin mo ang kabila.
436
00:48:18,104 --> 00:48:19,105
Sige.
437
00:48:21,399 --> 00:48:22,442
Sige.
438
00:48:24,902 --> 00:48:28,197
Siguro nga, 'di mo sila pinatay,
pero pinagtakpan mo.
439
00:48:28,865 --> 00:48:29,866
Kanino ka nagtatrabaho?
440
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
Ipasok mo ang mga kamay mo.
441
00:48:36,581 --> 00:48:39,125
Tinanong kita.
442
00:48:42,670 --> 00:48:44,881
-'Wag kang umiyak.
-Ewan ko.
443
00:48:44,964 --> 00:48:47,925
Iran? Syria?
444
00:48:50,011 --> 00:48:53,598
'Wag mong hayaang tanungin kita ulit.
Kanino ka nagtatrabaho?
445
00:48:54,599 --> 00:48:56,726
Sige na. Ang boring na, boss.
446
00:49:10,448 --> 00:49:14,118
Puwede niya tayong lokohin maghapon.
Alam natin ang alam natin.
447
00:49:14,702 --> 00:49:17,330
Walang duda na kumpleto ang alas natin
sa gagong 'to.
448
00:49:21,376 --> 00:49:23,419
Pakiusap, 'wag n'yo 'kong saktan.
449
00:49:25,421 --> 00:49:27,340
'Wag n'yo 'kong saktan.
450
00:49:30,843 --> 00:49:33,012
Lintik. Hindi ngayon. Lintik 'yan.
451
00:49:33,596 --> 00:49:34,972
May amnesia siya, boss.
452
00:49:35,973 --> 00:49:37,350
Nagmamakaawa ako sa inyo.
453
00:49:38,393 --> 00:49:41,312
-Commander...
-Ba't 'di mo na lang ako diretsahin?
454
00:49:41,396 --> 00:49:42,605
Sino'ng kausap mo?
455
00:49:43,898 --> 00:49:47,402
Makinig ka, ha? Makinig ka lang.
'Di kita kakasuhan.
456
00:49:47,735 --> 00:49:50,279
Mawawala ang lahat.
457
00:49:51,197 --> 00:49:52,907
-Mawawala lang?
-Oo.
458
00:49:52,990 --> 00:49:55,493
Kinuha mo ang thumbprint ko
sa SEAL biometrics.
459
00:49:55,576 --> 00:49:58,162
Ginagawa ko trabaho ko.
Tumulong ako sa Odin's Sword.
460
00:50:02,375 --> 00:50:06,963
-Pumalpak ka.
-Commander. Federal agent ako.
461
00:50:07,046 --> 00:50:10,508
Federal agent! 9-1-1 ang dinial ko.
Pulis 'yon.
462
00:50:10,591 --> 00:50:12,844
Imposibleng ikaw ang mauna sa lugar.
463
00:50:12,927 --> 00:50:15,179
Hindi. Maliban na lang kung nando'n ka na.
464
00:50:15,263 --> 00:50:18,349
Tinawagan kami ng dispatch.
Alam nilang Navy ka. Tinawagan kami.
465
00:50:18,433 --> 00:50:19,809
Alam nilang Navy ka.
466
00:50:23,688 --> 00:50:24,647
'Wag kang sinungaling.
467
00:50:25,898 --> 00:50:26,941
Hindi.
468
00:50:29,360 --> 00:50:31,988
Lintik 'yan.
469
00:50:32,321 --> 00:50:34,240
Alam ko na dahil kay Boozer.
470
00:50:34,323 --> 00:50:37,326
Alam kong 'di siya nagpakamatay
at alam ko sa mga tunnel
471
00:50:37,410 --> 00:50:40,413
kasama ng Alpha Platoon
at alam ko ngayon, ha?
472
00:50:40,496 --> 00:50:42,790
-Commander...
-Sinet-up mo 'ko.
473
00:50:43,416 --> 00:50:48,004
May... May sakit ka. May sakit ka.
474
00:50:51,632 --> 00:50:56,387
Kung totoo ang sinasabi mo,
walang pumatay.
475
00:50:58,222 --> 00:50:59,849
Pinatay ko ang pamilya ko.
476
00:51:01,601 --> 00:51:04,854
Hindi. Hindi. Lintik.
477
00:51:09,942 --> 00:51:12,737
Makukumbinsi mo 'ko sa maraming bagay,
pero hindi ro'n.
478
00:51:12,987 --> 00:51:15,490
-Commander, hindi, 'wag. 'Wag!
-'Wag kang gagalaw.
479
00:51:15,573 --> 00:51:16,824
-Tumungo ka.
-Hindi!
480
00:51:16,908 --> 00:51:18,493
Tumungo ka.
481
00:51:19,410 --> 00:51:23,664
Si Saul Agnon. Si Saul Agnon.
Si Saul Agnon.
482
00:51:25,333 --> 00:51:28,795
Ano? Ano'ng sinasabi mo?
483
00:51:28,878 --> 00:51:31,714
Si Saul Agnon. Siya.
Siya ang nagbabayad sa'kin.
484
00:51:32,256 --> 00:51:36,886
'Yon ang pangalan. Binibigyan ako
ng impormasyon. Nakakatanggap ako ng pera.
485
00:51:38,805 --> 00:51:41,057
'Yon lang ang alam ko. 'Yon lang...
486
00:54:38,359 --> 00:54:40,361
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Alyssa Lesaca