1 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 Magandang himlayan 'to, anak. 2 00:04:08,666 --> 00:04:12,962 Pagkalooban nawa sila ng walang hanggang kapahingahan. 3 00:04:14,505 --> 00:04:16,966 At sikatan sila ng liwanag na walang hanggan. 4 00:04:18,133 --> 00:04:21,387 Magpahinga nawa sila nang mapayapa. 5 00:04:25,891 --> 00:04:26,934 Amen. 6 00:04:29,520 --> 00:04:34,566 Halika. 'Di ngayon dapat maging mapag-isa. 7 00:04:35,025 --> 00:04:36,652 Ayoko siyang iwan. 8 00:04:37,236 --> 00:04:38,278 Sige. 9 00:04:41,448 --> 00:04:43,701 Pero may ibang paraan para makipag-usap. 10 00:04:48,247 --> 00:04:50,040 Noon ko sinabi kay Lucy, 11 00:04:50,124 --> 00:04:54,753 "Wala akong inaanak na mag-aalala na may putik ang damit pansimba niya." 12 00:04:59,425 --> 00:05:02,553 Sige, meron ako. 13 00:05:02,636 --> 00:05:04,471 -Hindi. -Anong hindi? 14 00:05:04,638 --> 00:05:07,474 -Hindi ka puwede rito. -'Di puwede saan? 15 00:05:07,766 --> 00:05:09,226 Mga pag-alala 'to. 16 00:05:09,309 --> 00:05:11,770 Gusto mo siyang tumahimik? Sasakalin ko na siya. 17 00:05:11,937 --> 00:05:13,731 'Wag kang mag-alala, magpapakabait ako. 18 00:05:15,733 --> 00:05:17,568 Noong nasa Teams ako, 19 00:05:18,485 --> 00:05:22,656 pagkatapos ng bawat op, nagpapa-barbecue si Lauren Reece. 20 00:05:23,407 --> 00:05:24,908 At may isang beses, 21 00:05:24,992 --> 00:05:29,997 sa tingin ko, pagkatapos akong iwan nang tuluyan ni Sabrina. 22 00:05:30,289 --> 00:05:31,540 Aling asawa 'to? 23 00:05:34,334 --> 00:05:37,755 Wala ako sa sarili. At gaya ng mabuting kaibigan, 24 00:05:38,213 --> 00:05:40,632 nagdala si Reece ng apat o limang kaha ng beer? 25 00:05:40,716 --> 00:05:43,135 Uminom yata ako ng apat o limang kaha ng beer? 26 00:05:43,677 --> 00:05:47,347 Tapos, pagsapit ng gabi, no'ng paalis na ang lahat, pagtingin ko, 27 00:05:47,431 --> 00:05:52,728 may maganda at malinis na pulang sofa na tumatawag sa'kin. 28 00:05:53,562 --> 00:05:55,564 Siyempre, nahiga na ako para matulog. 29 00:05:55,689 --> 00:05:59,109 Pagkatapos, umaga na, sobrang aga. 30 00:06:02,988 --> 00:06:04,406 Pagtingala ko, 31 00:06:07,659 --> 00:06:09,078 nando'n... 32 00:06:11,455 --> 00:06:13,624 nando'n si Lauren, karga niya si Luce, 33 00:06:16,794 --> 00:06:21,632 nagtataka kung bakit mapanghi ang sala niya. 34 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 Kasi naihi ka sa sarili mo. 35 00:06:27,805 --> 00:06:29,014 Ako'y... 36 00:06:36,688 --> 00:06:38,065 Tumagay tayo. 37 00:06:39,733 --> 00:06:44,613 Sa pamilyang Reece. Tatlong henerasyon na nagpapasalamat ako at nakilala ko. 38 00:06:45,114 --> 00:06:48,325 Utang natin ang buhay natin sa pagmamahal at katapangan nila. 39 00:06:48,492 --> 00:06:50,035 -Siya nga! -Siya nga. 40 00:06:59,962 --> 00:07:01,755 Sinasabi ko sa'yo, 'tol, 41 00:07:04,174 --> 00:07:07,344 mas pangit ang mundong 'to dahil wala sila. 42 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 Aalis na siguro ako. 43 00:07:27,406 --> 00:07:29,283 -Uuwi ka? -Uuwi ka na? 44 00:07:30,075 --> 00:07:33,287 Oo. Gusto kong umuwi. 45 00:07:35,080 --> 00:07:37,583 Halika. Ihahatid ka ng drayber ko. 46 00:08:42,606 --> 00:08:45,317 Sino'ng may kailangan ng liwanag kung may margarita naman? 47 00:08:59,790 --> 00:09:02,751 Picasso, ipapakita mo ba sa'kin 'yang drawing o ano? 48 00:09:02,876 --> 00:09:04,044 'Di pa tapos. 49 00:09:04,294 --> 00:09:07,297 Pa'no kung 'di pa tapos bago ako umalis bukas? 50 00:09:09,216 --> 00:09:13,136 'Pag 'di mo ipinakita sa'kin ang drawing, kakanta ako. 51 00:09:15,013 --> 00:09:16,431 Sa tingin mo, hindi? 52 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 Mahilig ako sa mabibilis na kotse at panaginip 53 00:09:21,478 --> 00:09:24,398 Maraming kakaibang bagay na sinubukang makamit 54 00:09:24,731 --> 00:09:28,610 Tinalikuran ko ang mga pira-piraso... 55 00:09:28,819 --> 00:09:29,820 Salamat. 56 00:09:32,072 --> 00:09:34,783 Ngayong umaga, 36 na ako 57 00:09:35,617 --> 00:09:36,660 Tatlumpu't anim? 58 00:09:38,453 --> 00:09:40,706 Apat na taon na mula no'ng isinulat ko 'to. 59 00:09:43,417 --> 00:09:46,628 Pero ang mga bundok at ilog ang nagpaalingawngaw ng kulog 60 00:09:53,468 --> 00:09:54,678 Ano ba 'yon? 61 00:10:06,565 --> 00:10:08,400 Ayos lang ba siya, Daddy? 62 00:10:12,362 --> 00:10:17,534 Oo. Mukhang nabigla lang siya. Babalik siya sa pamilya niya. 63 00:10:18,869 --> 00:10:20,620 'Di ka dapat magsinungaling sa kanya. 64 00:11:19,554 --> 00:11:23,016 Pasensya na sa abala, Commander. Ako si Special Agent Joshua Holder. 65 00:11:23,100 --> 00:11:25,018 Ah, oo. Oo, natatandaan kita. 66 00:11:25,102 --> 00:11:27,687 Itinalaga sa NCIS ang pagpatay sa pamilya mo. 67 00:11:27,771 --> 00:11:29,314 May update ba sa kaso ko? 68 00:11:29,398 --> 00:11:33,693 Ang totoo, nandito ako para pag-usapan ang pagkakaiba sa ulat. 69 00:11:35,445 --> 00:11:37,781 Ang pinampatay, ang SIG p226 mo? 70 00:11:38,281 --> 00:11:42,160 Kinuha 'yon sa safe ng baril sa garahe, tama ba? 71 00:11:42,244 --> 00:11:45,997 Hindi. Sinabi ko sa kanila. Kinuha 'yon sa safe ng handgun sa kuwarto ko. 72 00:11:48,041 --> 00:11:49,709 Puwede bang patingin? 73 00:11:53,422 --> 00:11:54,297 Uy. 74 00:11:57,259 --> 00:12:01,430 Iniisip ko lang... Sa tingin mo, paano nabuksan ng mga pumatay ang safe mo? 75 00:12:01,805 --> 00:12:03,306 Baka kinopya nila ang print ko. 76 00:12:03,390 --> 00:12:05,392 Wow, sobrang kumplikado no'n. 77 00:12:05,475 --> 00:12:08,520 'Di 'to mabubuksan sa 'di buong print na nakuha sa lata ng Coke. 78 00:12:08,603 --> 00:12:12,190 'Di ba? Sinasabi ko sa'yo. Napakakumplikado nitong kalaban. 79 00:12:12,274 --> 00:12:14,067 Dapat nating mahanap ang tumakas. 80 00:12:14,151 --> 00:12:16,278 Tatlumpung sets ng print ang nakuha namin sa klinika 81 00:12:16,361 --> 00:12:19,364 at hinahanap namin lahat sa Bureau of Prisons at NCIC... 82 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 Sige. At sa Interpol? 83 00:12:20,782 --> 00:12:22,742 Sabi ko nga, inaasikaso namin. 84 00:12:25,912 --> 00:12:27,330 Puwedeng patingin ng garahe? 85 00:12:31,960 --> 00:12:35,172 Itong safe, sino'ng nakakaalam ng passcode? 86 00:12:35,672 --> 00:12:36,631 Ako lang. 87 00:12:36,715 --> 00:12:40,552 Iniisip ko ngayon, kung nakalagay dito sa safe ang baril... 88 00:12:40,635 --> 00:12:42,554 Hindi. Nasa kuwarto ko 'yon. 89 00:12:42,637 --> 00:12:45,891 Ano ba naman? Ano'ng ginagawa n'yo? Hinahabol ang buntot n'yo? 90 00:12:45,974 --> 00:12:48,477 Trabaho kong tingnan ang lahat ng posibilidad... 91 00:12:48,560 --> 00:12:52,856 Ang bilis magtrabaho ng NCIS 'pag napapaaway sa bar ang mga tao ko. 92 00:12:52,939 --> 00:12:55,692 May sasabihin ako sa'yo. Mali ka tungkol kay Boozer. 93 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 'Di niya pinatay ang sarili niya, ha? 94 00:12:59,863 --> 00:13:02,073 Kung deployed ako, nagwawasak ako ng pinto... 95 00:13:02,157 --> 00:13:04,409 -Commander... -At nanghihila ng mga tao sa ulo. 96 00:13:05,494 --> 00:13:08,788 Nakikisimpatya ako sa posisyong kinalalagyan mo, totoo. 97 00:13:08,872 --> 00:13:12,209 Pero 'di tayo deployed, at may proseso sa atin. 98 00:13:14,044 --> 00:13:15,128 Sige. 99 00:13:27,807 --> 00:13:30,477 Makikipagkita ako sa Admiral. Tumawag ako nang maaga. 100 00:13:30,560 --> 00:13:32,103 Reece. Pasok. 101 00:13:34,064 --> 00:13:35,440 Maupo ka, anak. 102 00:13:40,487 --> 00:13:43,698 Ang ganda ng libing. Sana huli na 'yon sa ngayon. 103 00:13:44,074 --> 00:13:45,158 Opo, sir. 104 00:13:46,034 --> 00:13:47,661 May gusto kang pag-usapan? 105 00:13:47,744 --> 00:13:52,541 Ang NCIS, sir. 'Di ako sigurado kung kwalipikado silang asikasuhin ang kaso. 106 00:13:53,959 --> 00:13:57,087 Ang sabi sa'kin, tapos na ang imbestigasyon sa Odin's Sword. 107 00:13:57,170 --> 00:14:00,131 At sumang-ayon kang si Mitchell ang nagpasabog ng IED. 108 00:14:00,215 --> 00:14:03,969 Ang pamilya ko ang sinasabi ko. Nasa criminal investigation ang kaso. 109 00:14:05,262 --> 00:14:09,140 Counter-intel dapat. Sa palagay ko, personal ang nangyayari. 110 00:14:09,266 --> 00:14:10,267 Personal? 111 00:14:10,350 --> 00:14:14,729 Ilang taon kong sinusubaybayan si Kahani. Walang ibang makakapagpatumba sa kanya. 112 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 Alam nila 'yon ng Quds. 113 00:14:17,190 --> 00:14:19,943 Anak, hindi gumagalaw sa Coronado si Jahan Kahani. 114 00:14:20,026 --> 00:14:21,778 Chemist siya, hindi spymaster. 115 00:14:21,861 --> 00:14:25,156 Nagpadala siya ng skill squad para kay Boozer. Para sa'kin. 116 00:14:25,657 --> 00:14:28,451 Gumagala pa rin ang pumatay sa pamilya ko. 117 00:14:28,535 --> 00:14:30,453 Delikado ang buong komunidad. 118 00:14:32,914 --> 00:14:36,835 Malinaw na malaya kang nagsasalita, kaya ako rin. 119 00:14:42,173 --> 00:14:45,302 Inilalagay mo kami sa alanganing posisyon dito. 120 00:14:45,927 --> 00:14:50,223 Dalawang linggo na mula no'ng nagpumilit ka kahit salungat ang ebidensya 121 00:14:50,307 --> 00:14:53,476 na SDF trooper ang nagpasabog ng mga IED sa Syria. 122 00:14:53,560 --> 00:14:55,145 Binawi ko na 'yon, sir. 123 00:14:55,228 --> 00:14:58,064 Pagkatapos naming makipag-away para sa'yo. 124 00:14:58,690 --> 00:15:00,734 Ngayon, gusto mo kaming 125 00:15:00,817 --> 00:15:05,238 makipagtalo sa NCIS dahil sa paniniwala mo na ang Quds Force, 126 00:15:05,322 --> 00:15:08,700 -pumapatay ng mga SEAL nang harapan... -Sir, 'di kayo nakikinig. 127 00:15:08,783 --> 00:15:10,994 'Di ka nakikinig sa sarili mo, Commander. 128 00:15:12,120 --> 00:15:16,791 Pinakawalan ka namin sa imbestigasyon sa Odin's Sword nang may trabaho pa. 129 00:15:17,208 --> 00:15:22,213 Naging trabaho na nga ni Captain Howard ang pagbabantay sa'yo. 130 00:15:23,340 --> 00:15:26,635 Pero ang totoo, 'di lang namin alam ang nangyayari sa'yo. 131 00:15:27,969 --> 00:15:32,182 At dahil 'di mo maprotektahan ang mga tao at pamilya mo, 132 00:15:32,265 --> 00:15:33,266 'di namin... 133 00:15:34,809 --> 00:15:37,854 Reece! Bitaw, Commander. 134 00:15:55,121 --> 00:15:57,165 Agent Holder, Katie Buranek, VoltStreem. 135 00:15:57,248 --> 00:15:59,668 Sabi sa opisina ng liaison, dito kita makikita. 136 00:15:59,834 --> 00:16:02,587 -Hindi. -Si Brenda Freeman ang kausap ko. 137 00:16:02,879 --> 00:16:04,297 Kung may sinabi sa'yo si Brenda, 138 00:16:04,381 --> 00:16:07,133 'di pinapalapit ng NCIS ang mga reporter sa mga crime scene. 139 00:16:07,217 --> 00:16:09,969 Kasama ko si Commander Reece bago ang mga pagpatay, 140 00:16:10,053 --> 00:16:11,554 tinutukan niya ako ng baril. 141 00:16:12,305 --> 00:16:14,182 Gusto mo ng witness statement, sa'yo na, 142 00:16:14,265 --> 00:16:17,977 kung masasabi mo sa'kin kung ano'ng nangyari dito. Kumpidensyal. 143 00:16:20,939 --> 00:16:25,068 Sige. Tantya ng coroner, ang pagkamatay ng asawa at anak, nasa 30 minuto 144 00:16:25,151 --> 00:16:26,820 pagdating ni Reece dito sa klinika. 145 00:16:26,903 --> 00:16:29,072 Bago siya dumating o pagkarating niya? 146 00:16:29,155 --> 00:16:32,367 'Di 'yon malinaw, pero pasok sa margin of error. 147 00:16:32,450 --> 00:16:36,830 May pumatay sa kanila pagkaalis niya, o pinatay ni Reece ang pamilya niya 148 00:16:36,913 --> 00:16:38,540 at pumunta siya rito. 149 00:16:39,374 --> 00:16:41,376 Kausap ko si Reece, parang wala sa sarili. 150 00:16:41,459 --> 00:16:43,086 Kaya ka tinutukan ng baril? 151 00:16:43,878 --> 00:16:47,132 Oo, pero 'di tipong handang patayin ang asawa at anak niya. 152 00:16:55,557 --> 00:16:56,433 Diyos ko. 153 00:16:56,891 --> 00:16:58,268 Oo, 'di maganda. 154 00:16:59,602 --> 00:17:03,606 Sige, may pumasok, pinagbabaril ang mga doktor. 155 00:17:03,690 --> 00:17:05,191 Bang, bang. 156 00:17:07,068 --> 00:17:08,403 Ano'ng nangyari dito? 157 00:17:09,821 --> 00:17:13,491 Dito raw nakipagpambuno si Reece 158 00:17:13,575 --> 00:17:15,118 sa dalawang nakamaskarang pumatay. 159 00:17:15,368 --> 00:17:16,327 "Raw"? 160 00:17:16,411 --> 00:17:17,829 Walang katawan. 161 00:17:17,912 --> 00:17:21,458 Sabi ni Reece, iniwan niyang nakahandusay dito ang isa sa mga umatake 162 00:17:21,541 --> 00:17:25,253 nang duguan. Tatlong beses niyang binaril. 163 00:17:25,336 --> 00:17:27,130 May naglinis ba ng ebidensya? 164 00:17:27,213 --> 00:17:30,508 Ako ang unang dumating. Wala akong nakitang senyales ng umatake, 165 00:17:30,592 --> 00:17:32,761 kahit sinong umatake, buhay man o patay. 166 00:17:32,844 --> 00:17:36,222 Sige, wala bang security camera ang klinika? 167 00:17:36,306 --> 00:17:38,308 Wala. Kumpidensyal dahil sa kliyente. 168 00:17:38,892 --> 00:17:40,185 Ang forensics? 169 00:17:40,268 --> 00:17:43,563 Wala. Maliban sa mga bala galing sa sariling kalibre siyam ni Reece. 170 00:17:44,105 --> 00:17:46,316 Sige, bakit siya malaya? 171 00:17:46,399 --> 00:17:48,526 Kasi 'di maintindihan ang kahit ano rito. 172 00:17:48,985 --> 00:17:51,488 May saksak siya. Wala akong kutsilyo. 173 00:17:51,571 --> 00:17:55,533 Isa pa, kita sa security footage sa bahay na umalis nang kalmado si Reece 174 00:17:55,617 --> 00:17:57,535 at bumalik siyang natataranta. 175 00:17:57,619 --> 00:18:02,165 May nakalaban si James Reece sa kuwartong 'to o wala siyang nakalaban. 176 00:18:02,957 --> 00:18:05,502 Kinukumbinsi ko ang sarili ko sa isa, at sa isa pa. 177 00:18:06,336 --> 00:18:10,131 Ang alam ko, naniniwala si James Reece sa bersyon niya ng mga pangyayari. 178 00:18:11,925 --> 00:18:14,219 May dahilan kaya siya nagpapatingin ng utak niya. 179 00:19:18,908 --> 00:19:21,077 Akala ko, malinaw ako. Wala akong masasabi. 180 00:19:21,160 --> 00:19:25,206 Walang senyales na may umatake sa Engram Clinic. Walang bangkay. 181 00:19:25,290 --> 00:19:26,749 Paano mo 'yon ipapaliwanag? 182 00:19:31,671 --> 00:19:34,007 Magkita tayo sa gate sa gilid sa may garahe. 183 00:19:36,050 --> 00:19:37,427 Itinanong mo ba sa EMS? 184 00:19:37,510 --> 00:19:41,180 Kung minsan, may utos silang alisin ang bangkay bago ang imbestigasyon. 185 00:19:41,264 --> 00:19:43,892 Hindi. Tinanong ko sa EMS at sa mga ME, sa CSI. 186 00:19:43,975 --> 00:19:46,811 -'Di ako baliw. -'Di ko sinabi. 187 00:19:47,353 --> 00:19:49,522 Pero kailangan mo ng tulong na patunayan 'yon. 188 00:19:50,231 --> 00:19:52,859 Inatake ka pagkatapos ng MRI scan mo, 'di ba? 189 00:19:52,942 --> 00:19:54,611 -Oo. -Kaya, 190 00:19:54,694 --> 00:19:57,780 siguro wala kang pagkakataon na makita ang mga resulta. 191 00:19:57,864 --> 00:19:59,407 Medyo abala ako. 192 00:19:59,490 --> 00:20:00,992 Release 'to. 193 00:20:01,743 --> 00:20:05,747 Pirmahan mo para ma-access ko ang medical, makatulong na patunayang malinis ang scan. 194 00:20:05,830 --> 00:20:09,709 Patunayang malinis ang scan ko. Paano 'yon makakatulong sa'tin? 195 00:20:09,792 --> 00:20:11,961 Walang gustong maniwala sa'kin. Salamat na lang. 196 00:20:12,045 --> 00:20:14,631 Gustong maniwala sa'yo ng agent sa kaso mo. 197 00:20:15,298 --> 00:20:17,091 -Nakilala mo si Josh Holder? -Oo. 198 00:20:17,842 --> 00:20:21,930 NCIS agent siya. Gusto niya lang makahuli ng SEAL at mapuri. 199 00:20:22,013 --> 00:20:24,849 Ba't ka pala malaya kung siya ang unang dumating sa eksena? 200 00:20:33,024 --> 00:20:36,027 -Dala mo ba ang research mo? -Anong research? 201 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 Oo, dala ko. 202 00:20:42,367 --> 00:20:43,576 Gusto kong makita. 203 00:20:45,954 --> 00:20:48,498 Makukuha ko ang sarili kong medikal na impormasyon. 204 00:20:49,207 --> 00:20:51,668 Alam kong wala kang kopya ng police report. 205 00:20:52,794 --> 00:20:54,295 Patingin para pirmahan ko 'to. 206 00:21:07,517 --> 00:21:09,560 Sabi mo, si Holder ang nauna sa klinika? 207 00:21:10,269 --> 00:21:12,438 Sinusubukan lang daw niyang maintindihan. 208 00:21:23,533 --> 00:21:26,035 Salamat. Makikipag-ugnayan ako, Commander. 209 00:21:26,119 --> 00:21:28,746 Teka. Ano'ng klase 'yang phone mo? 210 00:21:30,665 --> 00:21:32,750 -Ganito. -Teka. Teka... Ano? 211 00:21:35,253 --> 00:21:36,587 Maghintay ka rito. 212 00:22:13,791 --> 00:22:15,126 Patingin ng phone mo. 213 00:22:16,461 --> 00:22:17,545 Patingin. 214 00:22:21,382 --> 00:22:25,386 Nilagay ko sa airplane mode ang phone mo. Ha? 'Wag mong patayin. Airplane mode. 215 00:22:25,470 --> 00:22:26,929 Faraday Bag 'to. 216 00:22:27,013 --> 00:22:30,058 Kung nakapasok ka sa SCIF, alam mo kung paano 'to gumagana. 217 00:22:31,184 --> 00:22:33,811 Ang mga unencrypted smartphone, tracking device 218 00:22:33,895 --> 00:22:35,813 na nakakatawag. 219 00:22:35,897 --> 00:22:38,399 Gano'n ako nakakakuha ng intel sa ibang bansa. 220 00:22:38,483 --> 00:22:42,779 Ilagay mo sa bag. Ito...prepaid phone 'to. 221 00:22:42,862 --> 00:22:45,698 Kontakin mo 'ko rito. Pero 'wag mo 'kong tawagan o i-text. 222 00:22:45,782 --> 00:22:49,202 Ang gagawin mo, gagamit ng cash sa pagbili ng Google gift card. 223 00:22:49,285 --> 00:22:50,828 Pakisulat mo 'to. 224 00:22:50,912 --> 00:22:54,248 Gamitin mo para mag-set up ng Threema account. 225 00:22:54,332 --> 00:22:58,044 'Wag kang gumamit ng WhatsApp, matagal na 'yong nakompromiso. Ha? 226 00:22:58,127 --> 00:23:00,713 Threema, T-H-R-E-E-M-A. 227 00:23:02,048 --> 00:23:03,049 Ballpen. 228 00:23:05,093 --> 00:23:09,430 Heto ang kumpidensyal na username ko. I-access mo ako sa Threema gamit 'to. 229 00:23:14,060 --> 00:23:15,728 Kabisaduhin mo, tapos, iwala mo na. 230 00:23:18,397 --> 00:23:20,858 Oo. Sobrang ingat naman. 231 00:23:22,902 --> 00:23:25,446 Kung tama ako tungkol kay Kahani, kulang pa 'to. 232 00:23:28,783 --> 00:23:31,744 Sige. Salamat, Commander. 233 00:23:35,498 --> 00:23:36,999 Puwede mo 'kong tawaging Reece. 234 00:23:37,834 --> 00:23:40,628 Kung ikukuwento mo 'ko, gamitin mo ang pangalan ko. 235 00:23:41,212 --> 00:23:44,465 Sige, Reece. Kumapit ka lang. 236 00:24:32,930 --> 00:24:34,182 Sino ka? 237 00:24:41,772 --> 00:24:43,858 Lintik. 238 00:27:53,547 --> 00:27:55,174 Ano, natutulog ka ba? 239 00:27:55,257 --> 00:27:59,178 GMT plus three, 'tol. Nasa Yemen ang oras ko. Ano'ng meron? 240 00:28:04,517 --> 00:28:05,518 Alam ko na kung sino. 241 00:28:07,686 --> 00:28:08,729 Sino? 242 00:28:19,281 --> 00:28:21,826 Reece...target package 'to. 243 00:28:21,909 --> 00:28:24,703 Sabi mo, kung target ng Quds ang mga SEAL sa Coronado, 244 00:28:24,787 --> 00:28:27,957 kailangan nila ng asset para pumanig sa kanila ang imbestigasyon. 245 00:28:28,040 --> 00:28:32,378 Si Agent Josh Holder ang taga-NCIS na nakatalaga sa mga kaso namin ni Boozer. 246 00:28:32,461 --> 00:28:37,299 Pag-isipan mo. Siya ang nauna kay Boozer kahit na sabi niya, CPD ang rumesponde. 247 00:28:37,383 --> 00:28:42,304 At isa pa, naunahan niya ang mga EMT sa MRI clinic. 248 00:28:42,972 --> 00:28:45,141 'Di 'yon mangyayari maliban kung malapit siya. 249 00:28:46,142 --> 00:28:49,854 Siya ang triggerman. Siya ang nakatakas. 250 00:28:52,731 --> 00:28:54,024 May itatanong ako sa'yo. 251 00:28:57,445 --> 00:28:58,654 Kumusta ang pakiramdam mo? 252 00:28:59,738 --> 00:29:00,781 Ayos lang ako. 253 00:29:08,622 --> 00:29:11,709 Mabisa 'to sa sakit ng ulo. Isa lang. 254 00:29:13,169 --> 00:29:16,255 Tutumba ka 'pag dinagdagan mo pa. Maniwala ka sa'kin. 255 00:29:19,800 --> 00:29:20,926 Sige. 256 00:29:21,886 --> 00:29:25,347 Una sa lahat, walang kuwenta ang surveillance mo. 257 00:29:25,723 --> 00:29:29,185 Kung nakalapit ka nang ganito sa minamaneho mo, mabibisto ka. 258 00:29:29,268 --> 00:29:32,813 Ano ba, pare? 'Di ako Agency pero 'di ako tanga. 259 00:29:32,897 --> 00:29:36,442 Kinuha ko 'yong rig ni Lecrone sa Teams. 'Di niya ako nakita. 260 00:29:44,074 --> 00:29:47,495 Umiinom ng light beer. Kaduda-duda 'yon. 261 00:29:51,999 --> 00:29:53,250 Gaano ka kasigurado rito? 262 00:29:55,044 --> 00:29:56,879 Tiningnan ko siya sa mata, Ben. 263 00:30:00,299 --> 00:30:01,342 Siya 'yan. 264 00:30:09,725 --> 00:30:10,809 Ano'ng plano? 265 00:30:19,944 --> 00:30:21,403 Roy? Roy Boehm? 266 00:30:21,654 --> 00:30:23,739 Carmen? Natutuwa akong makilala ka. 267 00:30:23,822 --> 00:30:26,742 -Interesado ka sa may dalawang kuwarto. -Tama. 268 00:30:26,825 --> 00:30:29,828 -Magaling. May show unit sa itaas. -Sige. 269 00:30:31,580 --> 00:30:34,583 Baka puwedeng ang beach muna ang tingnan natin? 270 00:30:34,708 --> 00:30:37,711 -Sige ba. Halika rito. -Magaling. 271 00:30:41,257 --> 00:30:43,509 Komunidad talaga ang Bellogente. 272 00:30:45,511 --> 00:30:47,638 Maraming lumipat dito tulad mo. 273 00:30:47,721 --> 00:30:50,140 Dahil kita kong palakilos ka, 274 00:30:50,224 --> 00:30:53,686 meron kaming rooftop pool, heated, fitness center 275 00:30:53,769 --> 00:30:56,647 pati ang isa sa pinakamagagandang surf break sa San Diego. 276 00:30:56,730 --> 00:30:59,733 Internet lang ang isu-surf ng lalaking 'to. 277 00:31:07,616 --> 00:31:08,659 May daanan ng bisikleta. 278 00:31:25,509 --> 00:31:27,344 Anong klase ang security n'yo? 279 00:31:27,428 --> 00:31:29,847 -Laging nakakandado ang mga pinto. -Oo naman. 280 00:31:29,930 --> 00:31:32,850 -Ligtas itong komunidad. -'Di kailangan ng alarm system. 281 00:31:32,933 --> 00:31:35,352 Pangako, 'di pa kami nagkaproblema sa panloloob. 282 00:31:35,436 --> 00:31:38,022 Sige. Handa na akong umakyat. 283 00:31:38,105 --> 00:31:39,398 Tara na. 284 00:31:39,690 --> 00:31:41,900 Espesyal ang pagkaka-remodel sa lahat ng unit. 285 00:31:41,984 --> 00:31:44,653 Upgraded ang mga amenity, eco-friendly ang mga bintana. 286 00:31:44,945 --> 00:31:47,781 Kinabitan ng solar ang buong gusali noong nakaraang taon. 287 00:31:47,865 --> 00:31:50,159 -Gano'n ba? -Oo. 288 00:31:50,826 --> 00:31:52,077 Green Revolution. 289 00:31:53,037 --> 00:31:55,539 Meron kaming ilang unit na nakaharap sa courtyard 290 00:31:55,623 --> 00:31:58,292 pero siyempre, ang Pacific ang talagang maganda. 291 00:32:05,507 --> 00:32:07,176 Uy, si Liz 'to. 292 00:32:07,718 --> 00:32:11,597 Lumabas ng bansa ang boss ko at nakatunganga lang ako 293 00:32:11,680 --> 00:32:15,768 at puwede akong bumiyahe. Baka dumaan ako sa San Diego para sunduin ka. 294 00:32:15,851 --> 00:32:17,394 Bukas ang himpapawid. 295 00:32:18,062 --> 00:32:19,021 Kasi... 296 00:32:20,064 --> 00:32:25,069 Nami-miss ko lang ang girls ko, Reece. Mag-usap tayo. 297 00:32:36,163 --> 00:32:37,247 Isa para i-call. 298 00:32:40,209 --> 00:32:41,210 Option. 299 00:32:44,296 --> 00:32:47,508 'Di mo 'yan kailangang gawin. Ikaw ang big blind. 300 00:32:47,591 --> 00:32:50,260 Kasali ka sa hand na 'to kahit ano'ng mangyari. 301 00:32:51,387 --> 00:32:53,097 Puwede mong itabi ang mga card mo. 302 00:32:53,555 --> 00:32:55,265 Salamat sa tip. 303 00:32:59,728 --> 00:33:02,022 Bettor check. Check. 304 00:33:03,816 --> 00:33:04,817 Check. 305 00:33:06,985 --> 00:33:08,237 Dalawampu para i-call. 306 00:33:10,447 --> 00:33:11,699 Dalawampu para i-call. 307 00:33:15,869 --> 00:33:17,454 Niloloko mo yata ako. 308 00:33:18,288 --> 00:33:19,164 Jordan. 309 00:33:19,248 --> 00:33:20,708 Iniwasan mo ang mga tawag ko. 310 00:33:20,791 --> 00:33:24,545 Akala mo, may problema. Baka nasangkot ka sa gulo, pero hindi. 311 00:33:24,628 --> 00:33:27,923 Nasa poker table ka at namemera sa mga taga kolehiyo. Kumusta? 312 00:33:28,006 --> 00:33:28,924 Tumahimik ka nga. 313 00:33:30,551 --> 00:33:31,927 Sige. Bettor check. 314 00:33:36,640 --> 00:33:38,434 -All in. -All in. 315 00:33:40,310 --> 00:33:43,313 Umahon ka na. Pating 'tong kasama mo. 316 00:33:43,397 --> 00:33:44,815 -Sir. -Opo, ma'am. 317 00:33:50,070 --> 00:33:51,321 -Fold. -Magaling. 318 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 Ano ka ba? 319 00:33:56,243 --> 00:33:58,328 Nagtatrabaho ako, Jordan. Ano'ng sasabihin ko? 320 00:33:58,412 --> 00:34:00,748 Na 'di nasayang ang nakaraang anim na buwan. 321 00:34:01,540 --> 00:34:05,627 Ang paglalagay sa'yo sa Syria at Turkey sa $1,000 kada araw, para sa pakinabang mo 322 00:34:05,711 --> 00:34:08,464 at pakinabang ko sa VoltStreem. 323 00:34:08,547 --> 00:34:11,258 Ang pangit ng hotel na pinaglagyan mo sa'kin sa Aleppo. 324 00:34:11,341 --> 00:34:13,218 -Dapat binayaran ako para tumuloy. -Tama. 325 00:34:13,302 --> 00:34:17,264 'Di ka nila binayaran, 'di ba? Ako ang nagbayad. Pati security mo. 326 00:34:17,347 --> 00:34:19,933 At nakuha mo ang pinakamalaking balita ngayong taon. 327 00:34:20,017 --> 00:34:22,603 -Oo, magaling ako sa trabaho ko. -Tapos, nagtatago ka. 328 00:34:22,686 --> 00:34:26,190 Samantalang, sa ABC7 ako kumukuha ng update kay James Reece? 329 00:34:27,775 --> 00:34:31,153 Walang pirmadong medical release ang ABC7 galing sa kanya. 330 00:34:34,990 --> 00:34:36,200 Sabihin mo sa'kin. 331 00:34:37,659 --> 00:34:40,537 May ilang tanong sa kapasidad sa pag-iisip ni Reece. 332 00:34:40,913 --> 00:34:43,874 Hinihintay ko lang na i-turn over ng pulisya ang crime scene. 333 00:34:46,543 --> 00:34:48,837 Pinatay ba niya ang pamilya? 334 00:34:49,546 --> 00:34:51,173 'Yon ang tinatrabaho ko. 335 00:34:53,133 --> 00:34:56,053 Alam mo bang ipinangalan ko sa'yo ang ulcer ko? Ulcer Katie. 336 00:34:56,136 --> 00:34:58,347 -Masyado kang nag-aalala. -Tama. 337 00:35:00,182 --> 00:35:03,936 Magaling ka sa impact work. Tama? At sawa na 'kong maghintay dito. 338 00:35:04,311 --> 00:35:06,897 Ang pinakamalaking lamang ng VoltStreem, madalian ito. 339 00:35:06,980 --> 00:35:10,150 May 24 na oras ka, tapos, gusto ko ng mailalathala ko, ha? 340 00:35:11,944 --> 00:35:13,195 Oo, kaya niya 'to. 341 00:35:30,337 --> 00:35:34,842 Kumikilos ang rabbit. Sasabihin ko sa'yo kung bumalik. Galingan mo sa panghuhuli. 342 00:37:43,178 --> 00:37:44,221 Sitrep? 343 00:37:45,389 --> 00:37:48,809 Nasa freeway na ang tarantado. Puwede ka na. 344 00:38:29,224 --> 00:38:30,267 Beer. 345 00:38:32,769 --> 00:38:33,770 Meron ba? 346 00:38:34,104 --> 00:38:38,108 Wala. Mahilig lang siya sa porn ng yaya. 347 00:38:42,237 --> 00:38:43,280 Sakit ng ulo. 348 00:38:44,781 --> 00:38:47,242 Hindi. Ayos lang ako. 'Di lang ako nakatulog kagabi. 349 00:38:47,325 --> 00:38:51,705 Ako rin kung nando'n ako sa bahay na 'yon. Dito ka na lang matulog. 350 00:38:51,788 --> 00:38:55,751 Baka mabigla ka pero 'di ko pa nalalabhan ang kubrekama mula no'ng tinulugan mo. 351 00:38:55,834 --> 00:38:58,253 Tsong, 'di mo pa nalalabhan ang kubrekamang 'yon. 352 00:38:58,336 --> 00:38:59,463 Mismo. 353 00:39:03,050 --> 00:39:06,928 Nagri-ring ka. Uy! Nagri-ring ka. 354 00:39:08,680 --> 00:39:10,515 -Lintik. -Washington. 355 00:39:10,849 --> 00:39:13,894 -Sino'ng tumatawag sa'kin sa Washington? -Magandang tanong 'yan. 356 00:39:28,033 --> 00:39:29,076 Kumusta, Rick? 357 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 Uy, 'tol. 358 00:39:32,746 --> 00:39:35,499 May kaibigang naghihintay sa'yo sa likod. 359 00:39:42,506 --> 00:39:43,715 Madam Secretary. 360 00:39:45,425 --> 00:39:46,593 Commander. 361 00:39:47,677 --> 00:39:49,554 Nabalitaan ko ang nangyari sa WARCOM. 362 00:39:49,638 --> 00:39:52,390 'Di nakatulong sa sitwasyon mo ang pag-atake sa admiral. 363 00:39:52,474 --> 00:39:55,185 'Di mo na trabaho ang paninita ng mga SEAL, 'di ba? 364 00:39:55,268 --> 00:39:58,355 'Di kita sinisita. Mayabang 'yang si Gerry. 365 00:40:01,233 --> 00:40:02,943 'Di ba SEAL ang tatay mo? 366 00:40:04,111 --> 00:40:05,112 Opo, ma'am. 367 00:40:06,905 --> 00:40:10,951 Ipinagmamalaki ang pagkabata sa militar, pero mahirap din. 368 00:40:13,036 --> 00:40:14,663 Umiinom ka ng Irish, Commander? 369 00:40:15,872 --> 00:40:17,749 'Di ako masyadong mapili ngayon. 370 00:40:26,800 --> 00:40:30,971 Rick. Puwede mo ba kaming dalhan ng dalawang Yellow Spot? 371 00:40:31,263 --> 00:40:32,347 Opo, ma'am. 372 00:40:35,600 --> 00:40:39,229 Alam mo bang ginawa ng mga SEAL ang ilang hit-and-run na pag-atake nila 373 00:40:39,312 --> 00:40:40,856 gamit ang mga army helicopter? 374 00:40:42,023 --> 00:40:46,903 Isipin mo na lang kung ang tatay mo, isang batang SEAL, at ang tatay ko, 375 00:40:46,987 --> 00:40:48,822 isang beteranong piloto, nagkasama. 376 00:40:49,239 --> 00:40:51,032 Ayaw lumipad ng tatay ko, ma'am. 377 00:40:52,409 --> 00:40:54,494 Baka kasi lumipad siya kasama ng tatay ko. 378 00:40:56,413 --> 00:40:59,416 Ma'am. Sagot na namin. 379 00:41:03,712 --> 00:41:05,672 Sinabi ba sa inyo ng WARCOM ang teorya ko? 380 00:41:07,174 --> 00:41:11,303 Si Kahani. 'Di lang kalokohan ang ibinigay niya sa'tin sa Syria. 381 00:41:11,386 --> 00:41:16,349 May dahilan ako para maniwala na may kahit isang asset siya sa NCIS San Diego. 382 00:41:17,350 --> 00:41:21,897 Bukod do'n, ewan ko. Pero kailangan na natin 'tong aksyunan. 383 00:41:21,980 --> 00:41:24,733 Siguraduhin mong ang platoon ko lang ang mapupuntahan niya. 384 00:41:24,816 --> 00:41:27,027 'Di banta sa'yo si Kahani, Commander. 385 00:41:27,110 --> 00:41:28,737 Ma'am, 'di natin 'yon alam. 386 00:41:30,447 --> 00:41:31,823 Uy, buksan mo ang balita. 387 00:41:33,491 --> 00:41:34,659 Alam natin. 388 00:41:34,743 --> 00:41:35,577 Magpatuloy tayo. 389 00:41:35,660 --> 00:41:38,163 Ang Iranian weapons specialist na si Dr. Jahan Kahani 390 00:41:38,246 --> 00:41:42,292 ay napatay sa isang elite operation ng U.S. Military sa Hilagang Syria. 391 00:41:42,375 --> 00:41:46,087 Nangyari ang pag-atake ilang linggo lang pagkatapos mabigong madakip si Kahani 392 00:41:46,171 --> 00:41:48,506 na humantong sa pagkamatay ng 12 Navy SEAL. 393 00:41:48,590 --> 00:41:50,508 Inilabas ng Pentagon ang pahayag na ito: 394 00:41:50,592 --> 00:41:52,219 "Ang mundo, lalo na ang taga-Syria, 395 00:41:52,302 --> 00:41:56,556 {\an8}ay makakatulog nang mahimbing dahil ang isa sa top chemical weapons experts 396 00:41:56,640 --> 00:41:59,100 {\an8}ay hindi na banta sa mga nagpapahalaga sa kalayaan." 397 00:42:07,525 --> 00:42:10,487 Alam ko ang pakiramdam 'pag sinundan ka ng digmaan sa pag-uwi. 398 00:42:11,029 --> 00:42:14,574 Pero sana, mapanatag ka dahil alam mong tapos na 399 00:42:15,116 --> 00:42:16,493 ang misyong 'to. 400 00:42:18,203 --> 00:42:19,537 Magandang gabi, Commander. 401 00:42:30,966 --> 00:42:34,511 {\an8}Tuloy pa rin ang imbestigasyon sa pagpalya ng naunang pagtatangka 402 00:42:34,594 --> 00:42:36,388 ng operasyon ng Odin's Sword. 403 00:42:48,692 --> 00:42:49,693 Uy. 404 00:42:50,235 --> 00:42:51,736 Ano? May sasabihin ka? 405 00:42:51,820 --> 00:42:55,907 Oo. Kinuha niya ang biometrics mo sa database ng team. 406 00:42:56,783 --> 00:42:58,535 Tama. Ako ang nangungunang suspek. 407 00:42:58,618 --> 00:43:02,706 Pero, kinuha ni Holder ang mga print mo dalawang araw bago ang mga pagpatay. 408 00:43:04,374 --> 00:43:06,001 Baka siya na ang hanap natin. 409 00:43:10,005 --> 00:43:11,381 Iisa ang paraan para malaman. 410 00:43:15,552 --> 00:43:17,178 May saksak, sa kaliwang braso. 411 00:43:17,554 --> 00:43:20,098 Oo. May dala ako para sa'yo. 412 00:43:33,278 --> 00:43:36,406 Para sa mag-ina. At kay Boozer. 413 00:43:53,048 --> 00:43:55,425 -Uy. -Kasama ka ba ng pulisya? 414 00:43:55,508 --> 00:43:59,304 Hindi, press ako. Tumawag ako kanina tungkol sa brain scan ni James Reece. 415 00:43:59,387 --> 00:44:00,430 Oo, sumagot ako. 416 00:44:00,513 --> 00:44:03,683 Dapat magtalaga ng bagong doktor bago kami maglabas ng impormasyon. 417 00:44:03,767 --> 00:44:05,769 Kahapon ko pa sana kailangan. 418 00:44:14,611 --> 00:44:16,279 -Babalik ako agad. -Salamat. 419 00:44:34,089 --> 00:44:36,633 Uy, Jordan. Oo, nakuha ko! 420 00:44:37,133 --> 00:44:40,887 Hindi, makinig ka. Ihanap mo 'ko ng neurologist sa L.A. ngayon. 421 00:44:41,721 --> 00:44:43,848 Maniwala ka. Mas maganda pa ang kuwento. 422 00:47:09,077 --> 00:47:11,371 Ito ang paboritong baril ni Boozer. 423 00:47:12,830 --> 00:47:17,460 Kimber 1911, 45. Lumaki siya sa Texas nang pinapaputok 'to. 424 00:47:17,919 --> 00:47:20,964 Kung nagpakamatay siya, 1911 sana ang ginamit niya. 425 00:47:22,382 --> 00:47:24,842 Tanga kayo, maling baril ang ipinampatay n'yo sa kanya. 426 00:47:26,886 --> 00:47:28,721 Dahan-dahanin natin 'to. 427 00:47:29,514 --> 00:47:32,350 'Pag kumalma ka lang, mabubuhay ka, naiintindihan mo? 428 00:47:37,397 --> 00:47:41,985 Sige. Diyos ko. Hindi... Hindi ko pinatay ang kaibigan mo. 429 00:47:42,068 --> 00:47:43,236 -Pinatay mo. -Hindi. 430 00:47:43,319 --> 00:47:46,406 Pinatay mo ang asawa ko. Pinatay mo ang anak ko. 431 00:47:47,156 --> 00:47:50,201 -Sinubukan mo akong patayin. -Hindi, wala akong pinatay. 432 00:47:50,285 --> 00:47:51,202 Patingin ng braso mo. 433 00:47:51,286 --> 00:47:54,330 -Wala akong pinatay. -Patingin ng braso mo. 434 00:48:01,629 --> 00:48:03,089 Baliktarin mo ang kaliwa. 435 00:48:09,429 --> 00:48:10,930 Baliktarin mo ang kabila. 436 00:48:18,104 --> 00:48:19,105 Sige. 437 00:48:21,399 --> 00:48:22,442 Sige. 438 00:48:24,902 --> 00:48:28,197 Siguro nga, 'di mo sila pinatay, pero pinagtakpan mo. 439 00:48:28,865 --> 00:48:29,866 Kanino ka nagtatrabaho? 440 00:48:30,700 --> 00:48:32,243 Ipasok mo ang mga kamay mo. 441 00:48:36,581 --> 00:48:39,125 Tinanong kita. 442 00:48:42,670 --> 00:48:44,881 -'Wag kang umiyak. -Ewan ko. 443 00:48:44,964 --> 00:48:47,925 Iran? Syria? 444 00:48:50,011 --> 00:48:53,598 'Wag mong hayaang tanungin kita ulit. Kanino ka nagtatrabaho? 445 00:48:54,599 --> 00:48:56,726 Sige na. Ang boring na, boss. 446 00:49:10,448 --> 00:49:14,118 Puwede niya tayong lokohin maghapon. Alam natin ang alam natin. 447 00:49:14,702 --> 00:49:17,330 Walang duda na kumpleto ang alas natin sa gagong 'to. 448 00:49:21,376 --> 00:49:23,419 Pakiusap, 'wag n'yo 'kong saktan. 449 00:49:25,421 --> 00:49:27,340 'Wag n'yo 'kong saktan. 450 00:49:30,843 --> 00:49:33,012 Lintik. Hindi ngayon. Lintik 'yan. 451 00:49:33,596 --> 00:49:34,972 May amnesia siya, boss. 452 00:49:35,973 --> 00:49:37,350 Nagmamakaawa ako sa inyo. 453 00:49:38,393 --> 00:49:41,312 -Commander... -Ba't 'di mo na lang ako diretsahin? 454 00:49:41,396 --> 00:49:42,605 Sino'ng kausap mo? 455 00:49:43,898 --> 00:49:47,402 Makinig ka, ha? Makinig ka lang. 'Di kita kakasuhan. 456 00:49:47,735 --> 00:49:50,279 Mawawala ang lahat. 457 00:49:51,197 --> 00:49:52,907 -Mawawala lang? -Oo. 458 00:49:52,990 --> 00:49:55,493 Kinuha mo ang thumbprint ko sa SEAL biometrics. 459 00:49:55,576 --> 00:49:58,162 Ginagawa ko trabaho ko. Tumulong ako sa Odin's Sword. 460 00:50:02,375 --> 00:50:06,963 -Pumalpak ka. -Commander. Federal agent ako. 461 00:50:07,046 --> 00:50:10,508 Federal agent! 9-1-1 ang dinial ko. Pulis 'yon. 462 00:50:10,591 --> 00:50:12,844 Imposibleng ikaw ang mauna sa lugar. 463 00:50:12,927 --> 00:50:15,179 Hindi. Maliban na lang kung nando'n ka na. 464 00:50:15,263 --> 00:50:18,349 Tinawagan kami ng dispatch. Alam nilang Navy ka. Tinawagan kami. 465 00:50:18,433 --> 00:50:19,809 Alam nilang Navy ka. 466 00:50:23,688 --> 00:50:24,647 'Wag kang sinungaling. 467 00:50:25,898 --> 00:50:26,941 Hindi. 468 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 Lintik 'yan. 469 00:50:32,321 --> 00:50:34,240 Alam ko na dahil kay Boozer. 470 00:50:34,323 --> 00:50:37,326 Alam kong 'di siya nagpakamatay at alam ko sa mga tunnel 471 00:50:37,410 --> 00:50:40,413 kasama ng Alpha Platoon at alam ko ngayon, ha? 472 00:50:40,496 --> 00:50:42,790 -Commander... -Sinet-up mo 'ko. 473 00:50:43,416 --> 00:50:48,004 May... May sakit ka. May sakit ka. 474 00:50:51,632 --> 00:50:56,387 Kung totoo ang sinasabi mo, walang pumatay. 475 00:50:58,222 --> 00:50:59,849 Pinatay ko ang pamilya ko. 476 00:51:01,601 --> 00:51:04,854 Hindi. Hindi. Lintik. 477 00:51:09,942 --> 00:51:12,737 Makukumbinsi mo 'ko sa maraming bagay, pero hindi ro'n. 478 00:51:12,987 --> 00:51:15,490 -Commander, hindi, 'wag. 'Wag! -'Wag kang gagalaw. 479 00:51:15,573 --> 00:51:16,824 -Tumungo ka. -Hindi! 480 00:51:16,908 --> 00:51:18,493 Tumungo ka. 481 00:51:19,410 --> 00:51:23,664 Si Saul Agnon. Si Saul Agnon. Si Saul Agnon. 482 00:51:25,333 --> 00:51:28,795 Ano? Ano'ng sinasabi mo? 483 00:51:28,878 --> 00:51:31,714 Si Saul Agnon. Siya. Siya ang nagbabayad sa'kin. 484 00:51:32,256 --> 00:51:36,886 'Yon ang pangalan. Binibigyan ako ng impormasyon. Nakakatanggap ako ng pera. 485 00:51:38,805 --> 00:51:41,057 'Yon lang ang alam ko. 'Yon lang... 486 00:54:38,359 --> 00:54:40,361 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca