1 00:01:04,440 --> 00:01:07,902 {\an8}Bumagsak ang helicopter. Sa timog-silangang sulok ng courtyard. 2 00:01:08,611 --> 00:01:12,490 {\an8}Palabas ng Gusali 16. May bumagsak daw na helicopter. 3 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 Si Warrant Officer Liz Riley 'to. Naipit ako! Kailangan ko na ng QRF. 4 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 Hammerhead. Pahilaga kami papunta sa bumagsak na Kiowa. ETA? 5 00:01:20,831 --> 00:01:22,333 Malapit-lapit na, 'tol. 6 00:01:22,416 --> 00:01:26,045 Walang dalawang minuto. Pahingi ng fast mover at suporta. 7 00:01:26,128 --> 00:01:30,382 Negative, Commander. 'Wag n'yong sagipin. Puro haji sa pinagbagsakan. 8 00:01:30,508 --> 00:01:31,383 Oo, talaga naman. 9 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 -Pahilaga kami... -Taeng-tae na 'ko. 10 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 Sabi ko sa'yo, iwasan mo 'yong mga inilalakong kebab, Donny. 11 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 -Ano ba? -Balik sa base. 12 00:01:38,849 --> 00:01:42,019 Papunta na ang rangers at QRF. 20 minuto ang ETA. 13 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 -Lintik! -Kopya ba? 14 00:01:43,938 --> 00:01:46,982 -'Di na siya aabot nang 20 minuto. -Commander, kopya ba? 15 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Napuputol...ang signal... 16 00:01:51,529 --> 00:01:53,614 -Commander... -Papunta na sa pinagbagsakan. 17 00:01:53,697 --> 00:01:56,534 -Lagot ka kay Cox. -Sasabihan ko siyang pumila. 18 00:01:56,617 --> 00:01:58,828 Donny, tiisin mo! 'Wag kang tatae sa sasakyan! 19 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Pinipigilan ko. 20 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 Kilos! 21 00:02:30,568 --> 00:02:31,735 Kumikilos na! 22 00:02:31,819 --> 00:02:32,862 Kilos! 23 00:02:34,071 --> 00:02:35,281 Kilos! Bilisan n'yo! 24 00:02:36,991 --> 00:02:38,117 Donny! 25 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 Kilos, boss. Kasama mo 'ko. Sige! 26 00:02:39,994 --> 00:02:43,789 -Kakampi! Kakampi! -Kakampi! Kakampi! 27 00:02:43,873 --> 00:02:44,915 Kakampi! 28 00:02:45,541 --> 00:02:47,793 -Akyat! Akyat! -Mga gago! 29 00:02:49,169 --> 00:02:50,504 Kakampi! 30 00:02:50,588 --> 00:02:52,214 May kalaban sa kanan ko! 31 00:02:56,886 --> 00:02:58,888 -Babantayan kita, boss. -Uy. 32 00:02:58,971 --> 00:03:01,181 Kausapin mo 'ko. Riley, kumusta? 33 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 May mas malala pa... 34 00:03:03,434 --> 00:03:05,311 Southern accent ba 'yon? 35 00:03:05,394 --> 00:03:07,313 Fort Rucker, Alabama. 36 00:03:08,814 --> 00:03:10,024 Sugatan ka ba? 37 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 Bali ang likod ko. 38 00:03:11,483 --> 00:03:13,736 Sige, tumingin ka sa'kin. War Eagle ka, Riley? 39 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 Tarantado ka. Roll Tide. 40 00:03:16,572 --> 00:03:19,033 Sige. Roll Tide. 41 00:03:19,116 --> 00:03:21,243 Isasama ka namin pauwi, ha? 42 00:03:21,327 --> 00:03:22,411 Daddy! 43 00:03:36,675 --> 00:03:38,510 Ayos lang ba siya, Daddy? 44 00:04:51,333 --> 00:04:53,877 Matagal na natin 'tong inantala. 45 00:04:53,961 --> 00:04:56,213 Pero sa tingin ko, tama ang narating natin. 46 00:04:56,296 --> 00:05:00,300 Noon ko pa gustong makipagtransaksyon. Mabuti't nagkasundo tayo. 47 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 -Lilipad ka mamayang gabi? -Oo. 48 00:05:01,927 --> 00:05:03,679 'Di na kita aabalahin. 49 00:05:03,762 --> 00:05:05,139 -Masaya ako. -Ako rin. 50 00:05:05,222 --> 00:05:07,808 -Kailangan mo ng sasakyan? -Nasa ibaba ang driver ko. 51 00:05:07,891 --> 00:05:09,309 Sa susunod, sagot ko ang tabako. 52 00:05:09,393 --> 00:05:11,603 Sige. Magtawagan tayo. 53 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 Mike, salamat sa paghihintay. 54 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 Oo. 55 00:05:18,152 --> 00:05:20,029 -Natutuwa akong makita ka. -Ako rin. 56 00:05:22,489 --> 00:05:23,741 Kahit wala si Pryor... 57 00:05:24,366 --> 00:05:27,870 'Di 'yon sigurado. May botohan pa rin sa ikaapat na palapag. 58 00:05:27,953 --> 00:05:30,205 'Di basta magpaparaya si Lorraine Hartley. 59 00:05:30,289 --> 00:05:31,457 Makinig ka, Mike. 60 00:05:34,460 --> 00:05:36,545 'Yon ang tunog ng mundo no'ng naisip nito 61 00:05:36,628 --> 00:05:41,258 na ang Nubellum pa rin ang pinakapatok na kontrata ng militar sa merkado. 62 00:05:41,341 --> 00:05:43,093 Ako ang may gawa no'n. Ha? 63 00:05:43,177 --> 00:05:46,805 At isa sa mga malapit nang tumawag si Elias Ryberg, 64 00:05:46,889 --> 00:05:49,683 at sasabihin niya kay Kurt na napag-isipan na niya ulit. 65 00:05:50,684 --> 00:05:52,227 Ibebenta ko sa'yo. 66 00:05:53,145 --> 00:05:56,440 Ibebenta ko sa'yo ang RD-4895. Ang patent, ang research... 67 00:05:56,982 --> 00:05:58,442 Sa'yo na. 68 00:05:58,525 --> 00:06:00,903 Ibenta mo nang mataas sa Plano nang paisa-isa... 69 00:06:02,362 --> 00:06:03,280 Maghiwalay na tayo. 70 00:06:03,363 --> 00:06:06,658 Lahat panalo. Makukuha mo ang gusto mo, akin pa rin ang kumpanya ko. 71 00:06:10,704 --> 00:06:12,372 'Di papayag do'n ang board. 72 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 Bibigyan kita ng magandang deal. Alam natin kung tungkol sa'n 'to. 73 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Mike, ibebenta natin ang kumpanya. Ang buong kumpanya. 74 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Ha? 'Yon ang plano. 75 00:06:21,173 --> 00:06:23,008 At ang alternatibo? Bale, 76 00:06:24,051 --> 00:06:26,678 gusto kong ikaw ang mamuno sa Nubellum, talaga. 77 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 'Di 'yon kailangan ng Plano. 78 00:06:51,411 --> 00:06:53,914 Naku, Lizard, malapit nang mag alas-8. 79 00:06:53,997 --> 00:06:55,874 Ayoko sa mga maagang gumising. 80 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 Kahit 'pag ipinagluluto ka nila ng almusal? 81 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 Babalik ba tayo sa bahay ngayon? 82 00:07:03,966 --> 00:07:05,425 Mukhang hindi. 83 00:07:06,135 --> 00:07:08,512 Mukhang dead end ang estate ni Horn. 84 00:07:08,595 --> 00:07:11,098 Solido ang lugar na 'yon, puno ng Talos. 85 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 'Di siya madaling kunin. 86 00:07:14,143 --> 00:07:17,020 Sa tingin ko, kailangan nating pagtuunan ang Capstone. 87 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 Baka may tsansa tayong makuha nang buhay si Horn. 88 00:07:20,315 --> 00:07:23,944 Reece, nasa sentro 'yon ng Financial District. 89 00:07:24,027 --> 00:07:25,863 Sa tingin mo, mas madali 'yon? 90 00:07:28,699 --> 00:07:29,908 Subukan natin. 91 00:07:56,768 --> 00:07:59,062 Mukhang may mga dumating na 'di imbitado. 92 00:08:00,522 --> 00:08:02,191 Oo, nakikita ko sila. 93 00:08:06,987 --> 00:08:08,071 Dito tayo. 94 00:08:21,710 --> 00:08:25,214 Umiinom daw si Gwyneth Paltrow ng 250 dolyar na smoothie araw-araw. 95 00:08:25,297 --> 00:08:28,675 Naniniwala ka ro'n? Maca, ashwagandha, at lintik na moondust. 96 00:08:29,218 --> 00:08:30,677 Salamat, Eddie. 97 00:08:30,761 --> 00:08:35,307 Para masagad ang potensyal ng tao, katawan ang dapat alagaan, hindi yabang. 98 00:08:35,390 --> 00:08:38,435 -Steve Horn. Kumusta? Ikinalulugod ko. -Special Agent Layun. 99 00:08:38,518 --> 00:08:41,688 Ito si MacKenzie Wilson na taga-US Marshals Service. 100 00:08:41,772 --> 00:08:45,317 Gusto ka naming kausapin tungkol sa isa sa Talos security detail mo, 101 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 si Adrian Gordonis. 102 00:08:46,777 --> 00:08:50,656 Oo, no'ng nabalitaan kong nabaril si Gordo, naisip kong may pupunta. 103 00:08:50,739 --> 00:08:52,866 Ano'ng assignment niya sa LA? 104 00:08:52,950 --> 00:08:54,743 Ewan ko. 'Di siya naka-duty. 105 00:08:54,826 --> 00:08:57,829 Nagtatrabaho siya sa'yo. 'Di mo alam ang ginagawa niya? 106 00:08:57,913 --> 00:09:00,916 Maraming operator ng Talos ang nagtatrabaho sa'kin, pero... 107 00:09:00,999 --> 00:09:03,043 mga independent contractor sila. 108 00:09:03,126 --> 00:09:05,212 Mukhang nagpapakitang-gilas ka. 109 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 SOP ba 'yon, o nag-aalala ka na may tumutugis sa'yo? 110 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 Napakalaki ng kinikita ng Capstone, 111 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 at napakalaki rin ng galit dito. 112 00:09:14,179 --> 00:09:17,683 Malaki ang interes namin sa industriya ng telecom sa Africa, 113 00:09:17,766 --> 00:09:21,061 kaya may mga opinyon do'n ang Boko Haram at Al-Shabab. 114 00:09:21,144 --> 00:09:23,897 -Sa Latin America... -Malaki ang tao, malaki ang problema. 115 00:09:24,982 --> 00:09:28,610 'Di ka magkakaroon ng ganitong opisina nang wala kang ginagalit. 116 00:09:29,152 --> 00:09:31,196 Ginalit mo ba si James Reece? 117 00:09:32,948 --> 00:09:34,866 'Di ako pamilyar sa pangalan. 118 00:09:34,950 --> 00:09:36,994 Siguradong kilala siya ng tao mo. 119 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 Si Gordo ang unang nagpaputok. 120 00:09:39,621 --> 00:09:44,334 Suspetsa namin, si James Reece din ang pumatay sa VP mong si Saul Agnon. 121 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Sabi sa'kin, drug overdose ang ikinamatay ni Saul. 122 00:09:49,589 --> 00:09:52,092 Dapat ba 'kong mag-alala sa James Reece na 'to? 123 00:09:52,175 --> 00:09:54,511 'Wag ka nang magkunwaring 'di mo siya kilala. 124 00:09:54,594 --> 00:09:58,473 Batay sa mga tattoo mo, nasa parehong unit kayo ni Reece. 125 00:09:58,557 --> 00:10:02,019 Bone Frog. Gano'n nirerespeto ng mga SEAL ang mga namatay sa kanila. 126 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Kaya baka frogman si Mr. Horn, o... 127 00:10:08,608 --> 00:10:10,235 puro siya katarantaduhan. 128 00:10:13,363 --> 00:10:17,993 Dating Army si Mac. Tatlong deployment. Ayos lang sa kanya ang plastic. Sa inyo? 129 00:10:18,076 --> 00:10:18,910 Hindi, sir. 130 00:10:18,994 --> 00:10:22,122 Lumaki ako malapit sa Fort Bragg, Ms. Wilson. 131 00:10:22,205 --> 00:10:27,252 Karamihan ng kaibigan ko, pamilya ko, nagmilitar. Naiba ako dahil sa SAT scores. 132 00:10:27,336 --> 00:10:30,589 Pero mataas ang respeto ko sa kultura noon pa man. 133 00:10:31,590 --> 00:10:33,425 Ang mga tattoo ko, bilang pag-alala. 134 00:10:34,718 --> 00:10:36,094 Paghanga. 135 00:10:39,931 --> 00:10:42,517 Sanay kang makuha ang gusto mo, ha? 136 00:10:42,601 --> 00:10:46,104 Buong buhay kang matagumpay, 'yon lang ang alam mo. 137 00:10:46,188 --> 00:10:48,732 Sanay si Reece na tugisin at patayin ang kalaban niya. 138 00:10:48,815 --> 00:10:50,400 'Yon ang alam niya. 139 00:10:50,484 --> 00:10:53,528 Masaya akong kayo ang nakatalaga sa kaso. 140 00:10:53,612 --> 00:10:57,824 May mga meeting ako, at ang fugitive task force? 'Di magandang tingnan. 141 00:10:57,949 --> 00:11:01,161 Kaya kung sa tingin n'yo, kulang ang seguridad ko, sige lang, 142 00:11:01,244 --> 00:11:04,081 pumarada kayo sa kalye ko para magbantay. 143 00:11:04,164 --> 00:11:08,418 -'Di kayo aabalahin ng mga tao ko. -Ayos 'yon, salamat. 144 00:11:14,841 --> 00:11:16,802 'Wag mong hayaang maging personal, Mac. 145 00:11:17,511 --> 00:11:19,971 Sa tingin ko, gago siya. 146 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 'Di natin trabahong magustuhan siya. Trabaho nating protektahan siya. 147 00:11:25,685 --> 00:11:27,813 Salamat sa pakikipagkita sa'kin nang madalian. 148 00:11:27,896 --> 00:11:31,441 Dahil sa mga tsismis, naisip naming kumuha ng profile bago ang bentahan. 149 00:11:31,525 --> 00:11:35,362 Baka makatulong sa huling presyo ng deal ang cover sa The Atlantic? 150 00:11:36,029 --> 00:11:37,906 'Di makakasama, oo. 151 00:11:38,698 --> 00:11:42,577 Itinatag mo ang Nubellum sa paggawa ng gamot sa komersyal na merkado, 152 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 -ang Alzheimer's... -Nag-aral si Dr. Tedesco ng neuroscience 153 00:11:45,747 --> 00:11:48,875 -sa University of California... -Berkeley. Oo. Nakuha ko ang bio. 154 00:11:48,959 --> 00:11:51,420 Iniisip ko lang kung bakit. 155 00:11:51,503 --> 00:11:55,048 Bakit Alzheimer's? Wala naman sa pamilya n'yo. 156 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 Dahil sa Flowers for Algernon. 157 00:12:00,512 --> 00:12:02,180 Binasa ko no'ng undergrad, at... 158 00:12:02,264 --> 00:12:06,810 takot na takot ako sa ideyang makakalimutan ko ang pagkatao ko. 159 00:12:06,893 --> 00:12:09,438 Noon, naisip kong kaya kong baguhin ang bagay-bagay. 160 00:12:10,230 --> 00:12:13,859 "Noon"? Nawalan ka na ng optimismo? 161 00:12:13,942 --> 00:12:19,114 Hindi. Ang Human Optimization program ang rurok ng pinaghirapan ni Mr. Tedesco. 162 00:12:19,197 --> 00:12:23,493 No'ng dumating ang Capstone, saka lang kayo lumipat sa military nootropics, 163 00:12:23,577 --> 00:12:25,454 sa pagpapagaling ng mga sundalo. 164 00:12:25,954 --> 00:12:29,833 Baka sabihin ng iba, pansarili ang gamit ng trinabaho mo. 165 00:12:29,916 --> 00:12:33,628 Sa mga kontrata namin sa DOD, kami na ang nangunguna sa industriya 166 00:12:33,712 --> 00:12:37,048 sa pagpigil sa pagkain, mga pampatulog, VO2 max agents... 167 00:12:37,132 --> 00:12:39,426 Sabi ko nga, pansariling gamit. 168 00:12:41,887 --> 00:12:43,346 Paumanhin. 169 00:12:45,348 --> 00:12:49,227 Ms. Buranek, makikita online halos lahat ng itinatanong mo. 170 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Baka gusto mong malaman ang mga bagong programa namin? 171 00:12:54,483 --> 00:12:56,401 Papalakihin namin ang kumpanya... 172 00:12:56,485 --> 00:12:59,154 Hindi, nakuha ko na lahat ng kailangan ko. Salamat. 173 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Hoy! Ano ba naman? 174 00:13:17,506 --> 00:13:21,635 Pasensya na, pero ikaw ang pinuntahan ko para interviewhin. 175 00:13:22,677 --> 00:13:24,554 Nabasa ko interview mo sa PharmaTimes. 176 00:13:24,638 --> 00:13:28,892 Parang may mga inaalala ka sa ipinapagawa sa'yo ni Steve Horn. 177 00:13:28,975 --> 00:13:33,772 'Di kami magkasundo ni Steve, pero marunong siyang kumita. 178 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 Kaya pinagtatrabaho ka niya sa conference room, 179 00:13:36,900 --> 00:13:40,278 samantalang sa penthouse niya pinagpaplanuhan ang kumpanya mo. 180 00:13:41,071 --> 00:13:42,948 Ano ang RD-4895? 181 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 Hanggang saan ang pinapangasiwaan mo? 182 00:13:49,621 --> 00:13:53,041 Paano kung nagdudulot ito ng tumor sa mga end user? 183 00:13:53,124 --> 00:13:57,087 Walang user. 'Di umabot sa trial sa tao ang RD-4895. 184 00:13:58,296 --> 00:13:59,631 Pero pa'no kung umabot na? 185 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 Pa'no kung ginamit 'yon sa pulutong ng mga Navy SEAL 186 00:14:04,469 --> 00:14:07,639 na pumunta sa Syria dalawang buwan na at 'di na nakabalik? 187 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 Magkokomento ka ba ro'n? 188 00:14:16,022 --> 00:14:17,983 Walang-wala, 189 00:14:18,858 --> 00:14:22,988 wala talaga akong ideya sa pinagsasasabi mo. 190 00:14:35,625 --> 00:14:39,296 Kabisaduhin mo, magkandado ka, tapos, i-flush mo sa inidoro. 191 00:14:39,921 --> 00:14:42,549 'Pag handa ka nang magsalita, tawagan mo 'ko. 192 00:15:40,190 --> 00:15:43,693 Ito ang target na lokasyon natin. Dito lang nakikita si Horn. 193 00:15:44,694 --> 00:15:45,904 Ewan ko. 194 00:15:46,404 --> 00:15:49,616 Kailangan mong magpatumba ng anim na operator nang walang sibilyan, 195 00:15:49,741 --> 00:15:52,619 ilabas si Horn nang buhay, at iligaw ang FBI? 196 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Kailangan ba talagang humihinga pa siya? 197 00:15:56,623 --> 00:15:57,707 Oo. 198 00:15:58,958 --> 00:16:00,710 May mga kailangan siyang sagutin. 199 00:16:03,546 --> 00:16:06,591 Ano'ng ginawa niya sa'kin? At sino'ng tumulong sa kanya? 200 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 Kumusta ka, Reece? 201 00:16:17,560 --> 00:16:18,561 Ayos ka lang ba? 202 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 Ayos lang ako. 203 00:16:25,276 --> 00:16:29,698 Tumatalab 'tong gamot. Kung maiinom ko lang sa tamang oras... 204 00:16:32,117 --> 00:16:34,703 Ayos 'to. Itutuloy natin 'to. 205 00:16:35,954 --> 00:16:37,080 Sige. 206 00:16:37,664 --> 00:16:39,624 Sige, kakausapin ko si Ron, 207 00:16:39,708 --> 00:16:42,627 titingnan ko kung puwede pa tayo nang ilang araw sa hangar. 208 00:16:51,511 --> 00:16:53,555 Nakausap ko si Tedesco. Mahina siya. 209 00:16:53,638 --> 00:16:56,725 Ayaw niya ngang magbenta. At mukhang galit siya kay Horn. 210 00:16:56,808 --> 00:17:00,437 At no'ng binanggit ko ang RD-4895, nabuhayan siya. 211 00:17:00,520 --> 00:17:02,230 Kasali kaya siya? 212 00:17:03,106 --> 00:17:06,651 -Siguradong may alam siya. -Ano'ng timeline mo? 213 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 Depende. 214 00:17:16,411 --> 00:17:20,081 ALAM KONG NASA SF KA. UMATRAS KA NA HINAHABOL KA NG FBI 215 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 -Lintik. -Ano 'yon? 216 00:17:29,799 --> 00:17:30,842 Katie? 217 00:17:35,054 --> 00:17:38,349 May dalawa sila sa University, may isa sila sa Cherokee. 218 00:17:38,433 --> 00:17:41,853 Ilan bang tao ang kilala mong gumagamit ng Cricket, 'di ba? 219 00:17:41,936 --> 00:17:43,688 May ilan, pero ano ba? 220 00:17:44,230 --> 00:17:46,065 Ano'ng punto mo, Junior? 221 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Ang punto ko, 222 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 imposibleng nakakabenta sila ng maraming selpon. 223 00:17:51,946 --> 00:17:54,741 Palabas lang 'yon, sinasabi ko sa'yo. 224 00:17:54,824 --> 00:17:57,202 Masyado kang maraming oras. 225 00:17:57,994 --> 00:18:00,079 Tula, marami akong oras. 226 00:18:00,163 --> 00:18:02,040 Kumusta 'yong reporter? 227 00:18:04,375 --> 00:18:08,254 -Ayos lang kami, boss. Tahimik... -Kailangan pa namin ng mga tao rito, sir. 228 00:18:08,338 --> 00:18:10,340 Ito lang ang mga tao natin. 229 00:18:10,423 --> 00:18:14,052 Naiintindihan ko, at nagpapasalamat ako sa pagtitiyaga ng lahat. 230 00:18:15,053 --> 00:18:18,181 Nasa tama tayong lugar. Hayaan natin 'tong tumuloy. 231 00:18:19,349 --> 00:18:21,392 Ayon sa huling due diligence report natin, 232 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 may ilan pang 'di napipirmahang kasunduan sa imbensyon. 233 00:18:24,395 --> 00:18:25,396 Ano'ng gagawin natin? 234 00:18:25,480 --> 00:18:28,066 Ilalagay namin sa VDR mamayang gabi. 235 00:18:28,149 --> 00:18:29,192 Salamat. 236 00:18:29,275 --> 00:18:32,237 Salamat sa pagpapabilis mo sa proseso, Mike. 237 00:18:33,363 --> 00:18:36,616 Pero, dapat nating balikan ang halaga. 238 00:18:37,700 --> 00:18:39,494 Nagbago ang mga batayan. 239 00:18:40,203 --> 00:18:43,623 Mula no'ng nag-offer kami, ang kontrata n'yo sa Pentagon, 240 00:18:43,706 --> 00:18:45,375 nagkaroon ng malaking banta. 241 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 'Di nawala ang kontrata namin. 242 00:18:50,797 --> 00:18:54,843 Kung nag-aalala ka, itigil na lang natin ang deal. 243 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 Magkano ang gusto mo? 244 00:19:10,108 --> 00:19:11,651 Lumabas muna kayo. 245 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Ikaw rin, Mike. Pakiusap. 246 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 {\an8}MGA AWTORISADONG SHARE: 45,000,000 MGA HAWAK NA SHARE: 40,000,000 247 00:20:09,167 --> 00:20:10,460 {\an8}MGA NATITIRANG SHARE NA 'DI PA NAIISYU: 5,000,000 248 00:20:38,947 --> 00:20:41,741 -Mike? -Dalawang buwan na nang umalis ang SEALs? 249 00:20:41,824 --> 00:20:42,742 Oo. 250 00:20:42,825 --> 00:20:44,619 May hawak akong baka makatulong. 251 00:20:44,702 --> 00:20:48,373 Hindi, 'wag sa chat. Sabihin mo 'pag nagkita na tayo. 252 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 Pero kailangang ngayong gabi. 253 00:20:50,291 --> 00:20:53,670 Sige. Magpapadala ako ng detalye. 'Wag mong dalhin ang smartphone mo. 254 00:21:20,113 --> 00:21:22,031 Nagkasundo kayo sa presyo? 255 00:21:25,493 --> 00:21:28,413 Pasensya na kung nakagulo ako ngayon. 256 00:21:31,040 --> 00:21:33,584 'Di naman nagkaproblema. Maaayos natin 'yan. 257 00:21:37,338 --> 00:21:42,260 Nitong ilang taon, hinigitan natin. Alam kong 'di 'yon laging madali. 258 00:21:42,343 --> 00:21:45,138 Pero salamat sa paniniwala mo, Mike. 259 00:21:45,638 --> 00:21:48,891 May mga taong buhay pa ngayon dahil sa trabaho natin. 260 00:21:48,975 --> 00:21:52,562 Tinupad mo ang pangako mo na makakatulong tayo. 261 00:21:55,648 --> 00:21:56,774 Salamat, Mike. 262 00:21:59,110 --> 00:22:01,029 Magkita tayo bukas, Steve. 263 00:22:25,303 --> 00:22:27,680 Nag-log in siya sa internal server. 264 00:22:27,764 --> 00:22:31,309 'Di sigurado kung ano kinopya niya, pero mukhang kausap niya ang press. 265 00:23:52,557 --> 00:23:54,016 Ano'ng desisyon? 266 00:23:57,228 --> 00:23:58,771 Naghiwalay ang convoy. 267 00:24:00,273 --> 00:24:01,524 Sundan natin si Horn. 268 00:24:21,252 --> 00:24:22,253 O? 269 00:24:22,920 --> 00:24:26,048 Mula nang sinundan natin si Horn, naghiwalay ba ang convoy niya? 270 00:24:26,132 --> 00:24:28,718 -Hindi kahit minsan. Ano'ng meron? -Sasabihan kita. 271 00:24:38,769 --> 00:24:43,649 Sa lahat ng pasahero. 'Wag kalimutang gamitin ang Clipper card sa pagbiyahe... 272 00:24:45,401 --> 00:24:49,155 Gusto kong maging malinaw rito. Kung may ginagawang ilegal ang Nubellum, 273 00:24:49,238 --> 00:24:52,783 'di ko 'yon kontrolado. Kung 'di 'yon mapagtutugma sa report mo... 274 00:24:52,867 --> 00:24:55,453 Tiwala ako sa'yo. Kaya ako lumapit sa'yo. Ano ba? 275 00:24:55,536 --> 00:24:57,705 Ang RD-4895 ay isang nootropic na ginawa 276 00:24:57,788 --> 00:25:00,958 para bawasan ang ugnayan ng hippocampus at amygdala. 277 00:25:01,042 --> 00:25:05,254 Nakakapag-encode ng memory data ang utak nang walang kaugnay na combat trauma. 278 00:25:05,796 --> 00:25:07,882 Combat trauma? Gaya ng PTSD? 279 00:25:07,965 --> 00:25:12,428 Oo. Mga dalawang taon na mula no'ng sinimulan naming i-develop ang RD-4895. 280 00:25:12,511 --> 00:25:16,724 Alaga ni Horn ang inoculation sa PTSD. 'Yon ang pinakaaasam niya. 281 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 Pero itinigil niya ang project pagkatapos ng pagsusuri sa hayop. 282 00:25:20,102 --> 00:25:22,939 'Di ko naiintindihan no'n, pero dalawang buwan ang nakaraan, 283 00:25:23,022 --> 00:25:25,274 may napansin akong iregularidad sa cap table. 284 00:25:25,358 --> 00:25:27,526 -Ano ang cap table? -Capitalization table. 285 00:25:27,610 --> 00:25:31,447 Dokumento kung saan iniisa-isa ang mga shareholder at stake sa kumpanya ko. 286 00:25:31,572 --> 00:25:34,075 'Di ko kuha. Ano'ng kinalaman nito sa patay na SEALs? 287 00:25:35,368 --> 00:25:36,452 Lahat. 288 00:26:08,234 --> 00:26:09,402 Diyos ko! 289 00:26:11,028 --> 00:26:12,738 Magkano ang pinag-uusapan natin? 290 00:26:12,822 --> 00:26:15,241 12, 15 milyon ang bawat tranche. 291 00:26:15,324 --> 00:26:18,995 Pero RD-4895 ang pangunahing interes ni Ryberg sa Nubellum. 292 00:26:19,078 --> 00:26:22,581 Kung sa tingin mo, nagkatumor ang mga SEAL na 'yon dahil dito, 293 00:26:22,665 --> 00:26:24,041 ilabas mo ngayong gabi. 294 00:26:24,125 --> 00:26:25,334 Magugulo natin ang deal. 295 00:26:25,418 --> 00:26:27,837 'Di 'yon gano'n. May review, mga editor... 296 00:26:27,920 --> 00:26:30,881 May oras din para sa Treasury, Financial Crimes Enforcement. 297 00:26:30,965 --> 00:26:32,008 Ga'no katagal? 298 00:26:32,633 --> 00:26:36,637 Mahalaga 'to, ang galing mo. Kung maaantala mo ang deal... 299 00:26:41,517 --> 00:26:42,977 Dinala mo ba ang phone mo? 300 00:26:43,060 --> 00:26:45,396 Iniwan ko sa kotse, gaya ng sinabi mo. 301 00:26:45,479 --> 00:26:48,649 Ang sabi ko, iwanan mo sa opisina. Kailangan na nating umalis. 302 00:28:01,639 --> 00:28:03,641 Kilos na, kilos. Dali. 303 00:28:26,539 --> 00:28:28,999 Alam nila. Alam nilang magkikita kami. 304 00:28:32,044 --> 00:28:34,588 Uy, huminga ka. 'Yan. Ang bilis ng tibok ng puso mo. 305 00:28:34,672 --> 00:28:36,882 Halika. Kailangan mong kumalma. 306 00:28:36,966 --> 00:28:40,136 'Yong FBI agent, mukhang 'di siya kasali rito. Makakatulong siya. 307 00:28:40,219 --> 00:28:42,847 'Di kasali rito ang FBI. Inumin mo 'to. 308 00:28:42,930 --> 00:28:43,889 'Di ako nauuhaw. 309 00:28:43,973 --> 00:28:46,434 Masha-shock ka 'pag 'di ka kumalma. 310 00:28:48,561 --> 00:28:51,939 War correspondent ka. Ano ba, nakakita ka na ng labanan dati. 311 00:28:52,022 --> 00:28:54,316 'Di ako ang may hawak ng baril. 312 00:28:55,568 --> 00:28:59,363 Sige. Nakahawak ka na ngayon. Kausapin mo 'ko. Ba't ka sinundan ni Horn? 313 00:29:04,577 --> 00:29:09,874 Ang RD-4895 ay pang-eksperimentong gamot na ginawa ng Nubellum Pharmaceuticals. 314 00:29:09,957 --> 00:29:14,211 Ang layunin nito, pigilan ang pag-encode ng trauma sa utak, 315 00:29:14,295 --> 00:29:17,173 na pipigil sa PTSD. 316 00:29:17,256 --> 00:29:22,178 Tumalab sa mga daga, sa mga aso. Tapos, minadali ni Horn sa mga tao. 317 00:29:23,304 --> 00:29:24,722 At nagdulot sa'min ng tumor. 318 00:29:24,805 --> 00:29:26,724 Oo. Kung tatalab ang RD-4895, 319 00:29:26,807 --> 00:29:30,811 isa ang Nubellum Pharmaceuticals sa pinakamahahalagang kumpanya sa mundo. 320 00:29:30,895 --> 00:29:33,731 Kung papalya ito, wala nang halaga ang ipinuhunan ni Horn. 321 00:29:33,814 --> 00:29:37,067 15, 20 bilyong dolyar ang ikakalugi niya. 322 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 Kaya minamadali niya ang bentahan ngayon. 323 00:29:39,528 --> 00:29:41,155 Sino pa'ng nakaalam? 324 00:29:41,238 --> 00:29:46,327 Dalawang buwan na mula nang kumuha si Horn ng 100 milyong dolyar sa shares niya 325 00:29:46,410 --> 00:29:49,705 at ipinadala niya sa ilang shell company. 326 00:29:49,788 --> 00:29:51,916 At ano pa'ng nangyari no'n? 327 00:29:52,500 --> 00:29:56,086 Suhol 'yong shares. Para sa Syria. Para sa pagpatay sa mga tao ko. 328 00:29:57,296 --> 00:30:00,633 Tatapusin ko ang kuwento ko. Suportado na 'to ng The Atlantic. 329 00:30:00,716 --> 00:30:04,011 Pagkakaguluhan 'to ng lahat ng malalaking news outlet. 330 00:30:04,970 --> 00:30:07,765 Kailangan ko ng pangalan. Mga posibleng nakinabang. Sino? 331 00:30:08,474 --> 00:30:10,059 May mga pangalan ng kumpanya. 332 00:30:10,142 --> 00:30:11,810 Mabuti. Akin na ang mga pangalan. 333 00:30:13,145 --> 00:30:16,815 Kailangan ko ng oras. Tatawag ako sa FinCEN, para makilala ang shareholders. 334 00:30:16,941 --> 00:30:19,485 -Hindi. -Papalya 'to. 335 00:30:19,610 --> 00:30:22,071 Si Horn, lahat, babatikusin sila. 336 00:30:22,154 --> 00:30:24,323 'Di ito tungkol sa kuwento mo. 337 00:30:28,160 --> 00:30:28,994 Ang mga pangalan. 338 00:30:29,870 --> 00:30:30,704 Ngayon na! 339 00:30:39,421 --> 00:30:40,673 Reece! Ano ba? 340 00:30:54,895 --> 00:30:58,816 -May istasyon ng bus sa dulo ng iskinita. -Reece, 'di ka nakikinig sa'kin. 341 00:30:58,899 --> 00:31:02,695 'Di makukulong ang mga taong pumatay sa mga kaibigan at pamilya ko. 342 00:31:03,737 --> 00:31:04,947 Maglinis ka. 343 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 Kung papatay ka pa, mamamatay ang kuwento. 344 00:31:07,324 --> 00:31:09,702 Sina Horn, lahat, walang may pakialam! 345 00:31:09,785 --> 00:31:13,289 Mukha mo ang lalabas sa balita! Iisipin nila, terorista ka... 346 00:31:13,372 --> 00:31:16,667 Umalis ka sa San Franciso, kung 'di, papatayin ka ni Horn. 347 00:31:16,792 --> 00:31:19,920 'Pag nauwi ka na naman sa labanan, 'di ko na 'yon problema. 348 00:31:52,536 --> 00:31:55,497 Tinitiyempo mo talaga ang tawag mo para gisingin ako. 349 00:31:55,581 --> 00:31:59,710 Oo, pasensya na, 'tol. May access ka ba sa FinCEN? 350 00:31:59,793 --> 00:32:01,128 Kaya kong kumuha. 351 00:32:01,211 --> 00:32:03,839 May ipapadala akong listahan. Cap table, Ben. 352 00:32:03,922 --> 00:32:07,760 Lahat ng nasa network ni Horn na kumita sa RD-4895. 353 00:32:08,385 --> 00:32:10,888 Mga shell company. Ibigay mo sa'kin ang mga pangalan? 354 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 'Di na 'to basta pasimple. 355 00:32:14,850 --> 00:32:17,978 'Pag tumawag ako, may mga magtatanong na. 356 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 Mabibigay mo ba? 357 00:32:25,152 --> 00:32:26,195 Ipadala mo. 358 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 Lintik. 359 00:32:31,617 --> 00:32:34,495 Walang nagsasabi ng "pagkatalo" rito. 360 00:32:34,578 --> 00:32:37,206 Magsasama-sama tayo nang wala si Senador Pryor at 361 00:32:37,289 --> 00:32:38,916 makakakuha tayo ng bagong budget. 362 00:32:38,999 --> 00:32:41,919 Kilala mo si Lorraine. 'Di siya nagpapatalo. 363 00:32:42,002 --> 00:32:43,128 Tumahimik ka lang. 364 00:32:44,463 --> 00:32:46,340 Kung sakali... 365 00:32:46,423 --> 00:32:50,094 Pasensya na, may naalala akong kailangan kong asikasuhin. 366 00:33:18,831 --> 00:33:20,374 Ito ba ang hanap mo, Richard? 367 00:33:22,668 --> 00:33:27,214 Normal ang mga KryptEx phone sa Pentagon, pero kung nasa network lang natin. 368 00:33:27,297 --> 00:33:30,134 Kahit kumuha ka ng abugado, 'yon din ang sasabihin nila. 369 00:33:30,217 --> 00:33:31,635 Dapat kang makipagtulungan. 370 00:33:31,719 --> 00:33:35,889 Ito si Agent Azad ng DCIS. 371 00:33:35,973 --> 00:33:39,893 Nakakita siya ng mga bayad galing kay Horn sa account na nakapangalan sa nanay mo 372 00:33:39,977 --> 00:33:42,646 -nang... Gaano nga katagal? -Halos dalawang taon, ma'am. 373 00:33:42,730 --> 00:33:47,609 Na kakaiba talaga, kasi pumunta ako sa libing ni Maggie no'ng 2014. 374 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 Ano'ng inaasahan mo? 375 00:33:54,408 --> 00:33:57,619 700 bilyong dolyar na budget ang binabago mo. 376 00:33:57,703 --> 00:34:00,122 Trabaho ko 'yon, Richard. 377 00:34:01,582 --> 00:34:04,710 Lorraine, alam mong sinagad ako ni Jessica sa divorce... 378 00:34:04,793 --> 00:34:09,923 Sana lang pumalpak ka kay Horn gaya ng pagpalpak mo para sa'kin, gago! 379 00:34:11,592 --> 00:34:14,136 Pero gagamitin ka namin para magbigay ng mensahe. 380 00:34:15,471 --> 00:34:17,139 Mamamangka ako sa dalawang ilog? 381 00:34:21,810 --> 00:34:22,895 Sige. 382 00:34:23,729 --> 00:34:24,730 Gagawin ko 'yon. 383 00:34:25,647 --> 00:34:27,608 Pero kakausapin ko ang abugado ko. 384 00:34:27,691 --> 00:34:32,571 Hindi literal. Ang gagawin namin sa'yo ang magbibigay ng mensahe. 385 00:34:33,197 --> 00:34:35,073 Mahilig magsunda-sundalo si Horn. 386 00:34:35,908 --> 00:34:37,326 Heto na ang giyera niya. 387 00:34:58,055 --> 00:35:01,600 {\an8}BALITA - MALAPIT NA ANG MEGA-DEAL NG PLANO INTL AT NUBELLUM 388 00:35:25,249 --> 00:35:28,836 Nando'n ang mga hinala mong pangalan. Sina Marcus Boykin, Saul Agnon, 389 00:35:28,919 --> 00:35:30,838 pareho silang may parte sa kumpanya. 390 00:35:31,755 --> 00:35:35,259 Pero baka gusto mong maupo bago itong mga susunod, pare. 391 00:35:36,468 --> 00:35:38,804 Pinakumpirma ko ulit sa tao ko. 392 00:35:40,264 --> 00:35:42,349 Kasi sa mga pangalang 'to... 393 00:35:43,350 --> 00:35:44,643 Magbabago ang lahat. 394 00:35:46,520 --> 00:35:48,063 Sabihin mo na sa'kin, Ben. 395 00:36:06,748 --> 00:36:07,958 Ang Admiral. 396 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 Ano'ng ibig mong sabihin? 397 00:36:13,797 --> 00:36:15,674 Nasa cap table ang pangalan ni Pillar. 398 00:36:16,633 --> 00:36:19,803 Kay Howard din. At kay Commander Cox. 399 00:36:23,056 --> 00:36:24,182 WARCOM 'yon. 400 00:36:27,019 --> 00:36:28,770 Mga tarantado. 401 00:36:31,857 --> 00:36:33,275 Kontrolado nila pareho. 402 00:36:34,151 --> 00:36:38,196 Kalokohan. Ang admiral, ang command mo, ang pumatay kina Lauren at Lucy? 403 00:36:42,910 --> 00:36:43,869 Bakit? 404 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Pare-pareho sila ng dahilan. 405 00:36:49,458 --> 00:36:52,044 Akala nila, malulusutan nila. 406 00:36:55,964 --> 00:36:58,592 Gagawan kita ng listahan ng bibilhin, Liz. 407 00:36:58,675 --> 00:37:00,135 Chemistry equipment. 408 00:37:00,218 --> 00:37:02,220 Ang ilan, kailangang hanapin sa Craigslist. 409 00:37:02,304 --> 00:37:05,515 Sabihin mo, may anak kang nasa high school na mahilig sa science. 410 00:37:05,599 --> 00:37:09,102 'Yong iba pa, kalat-kalat. Maraming tindahan. Maraming bayan. 411 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 Magbayad ka ng cash, siyempre. 412 00:37:11,271 --> 00:37:13,774 Marami pa dapat natira galing kay Marco. 413 00:37:13,857 --> 00:37:16,193 Gagawa talaga tayo ng bomba? 414 00:37:16,276 --> 00:37:18,195 Gagawa tayo ng EFP. 415 00:37:19,821 --> 00:37:24,493 Uy, maghinay-hinay muna tayo. Pag-isipan muna natin ang nangyayari. 416 00:37:24,576 --> 00:37:26,119 Liz, wala akong oras. 417 00:37:26,203 --> 00:37:29,539 Papuntahin natin dito si Ben. Para mapag-isipan natin 'to... 418 00:37:29,623 --> 00:37:31,041 Makinig ka sa'kin! 419 00:37:31,124 --> 00:37:33,502 No'ng pinuntahan kita sa Najaf... 420 00:37:34,461 --> 00:37:36,588 Ha? 'Di kami nag-isip. 421 00:37:37,130 --> 00:37:40,300 -'Wag mo 'yang gagawin! -Kami nina Ben, Boozer, Donny. 422 00:37:40,384 --> 00:37:41,760 Alam namin kung ano ang tama. 423 00:37:42,469 --> 00:37:45,180 Ngayon, patay na ang dalawa sa kanila dahil kay Horn. 424 00:37:47,975 --> 00:37:51,603 Donny? Si Donny Mitchell ba ang sinasabi mo? 425 00:37:52,396 --> 00:37:56,692 Ni wala nga sa Najaf si Donny, Reece. Nasa elementary siya no'ng 2007. 426 00:37:56,775 --> 00:37:58,235 Si Raife Hastings 'yon. 427 00:38:12,666 --> 00:38:17,087 Tama ka. Sige. Malinaw na magulo ang memorya ko. 428 00:38:18,088 --> 00:38:22,426 Pero gano'n pa rin. May mga pangalan tayo. 'Di natin kailangang kunin nang buhay. 429 00:38:26,513 --> 00:38:28,515 Makinig ka nga sa'kin sandali? 430 00:38:28,598 --> 00:38:30,809 Tumingin ka nga sa'kin? 431 00:38:30,892 --> 00:38:34,104 Alam kong may pinagdadaanan ka, at diin na diin ka na, 432 00:38:34,187 --> 00:38:37,357 at kasama mo 'ko, ha? Gusto ko ring mamatay si Horn. 433 00:38:37,441 --> 00:38:39,693 Pero ayokong pumatay ng mga sibilyan, 434 00:38:39,776 --> 00:38:42,320 dahil lang mali ang timing ng pamamasyal nila. 435 00:38:42,404 --> 00:38:44,281 'Di sila ang kalaban natin. 436 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Kailangan kong marinig na sabihin mo. Kopya ba? 437 00:38:52,831 --> 00:38:53,832 Kopya. 438 00:38:59,463 --> 00:39:03,341 Tumpak na tumpak ang mga EFP. 439 00:39:07,012 --> 00:39:08,597 Walang sibilyang mamamatay. 440 00:39:14,019 --> 00:39:15,395 Magagawa mo ba? 441 00:40:53,451 --> 00:40:57,122 Bantayan mo ang agila. Nakaparada pa rin sa pugad ang convoy. 442 00:40:57,789 --> 00:41:01,084 Pati ang kalahati ng San Francisco. Napakarami mong asungot. 443 00:41:03,336 --> 00:41:05,172 'Di sila matatamaan ng pagsabog. 444 00:41:06,131 --> 00:41:07,340 Paano kung tamaan sila? 445 00:41:08,842 --> 00:41:09,718 Reece? 446 00:41:10,552 --> 00:41:12,888 'Di ko gagawin. Ngayon, tuloy 'to. 447 00:41:17,100 --> 00:41:20,729 May anonymous tip sa bawat malaking news network sa lungsod. 448 00:41:20,812 --> 00:41:25,025 Pinagbabaril sa istasyon ng BART si Mike Tedesco at dalawang taga-Talos. 449 00:41:30,322 --> 00:41:33,867 Tumawag ka sa SFPD, magpapunta ka ng units. Kunan n'yo ng litrato lahat, 450 00:41:33,950 --> 00:41:36,703 -tingnan n'yo mga plaka. May mangyayari. -Opo, sir. 451 00:41:37,954 --> 00:41:40,081 Bumaba nang 18% ang Plano sa isang oras. 452 00:41:40,165 --> 00:41:42,417 -Mukhang pineke, 'di ba? -Siguro nga. 453 00:42:12,781 --> 00:42:17,327 -Mr. Horn, pinatay ba si Mike Tedesco? -Apektado ang acquisition plan ng Plano? 454 00:42:17,410 --> 00:42:21,206 Dalawang associate ang nawala sa'yo sa ilang linggo. May masasabi ba kayo? 455 00:42:25,085 --> 00:42:29,881 Gaya n'yong lahat, ngayon ko lang nalaman ang tungkol kay Mike. Nanginginig pa 'ko. 456 00:42:30,715 --> 00:42:32,801 Totoong kaibigan si Mike, na isang bisyonaryo. 457 00:42:32,884 --> 00:42:34,719 Kaya ako namuhunan sa Nubellum. 458 00:42:35,303 --> 00:42:38,932 Kay Saul naman, 'di ako sigurado kung ano'ng puwede kong sabihin, 459 00:42:39,015 --> 00:42:43,353 pero sinabihan ako kamakailan na ang dating Navy SEAL na si James Reece 460 00:42:43,436 --> 00:42:45,605 ang pinaghihinalaan sa pagkamatay niya. 461 00:42:47,065 --> 00:42:49,150 Oo, kung ilan ang mapapapunta n'yo. 462 00:42:50,193 --> 00:42:52,112 At ipa-standby n'yo ang SWAT. 463 00:42:53,196 --> 00:42:55,448 Sana nagbibiro ako. Salamat. 464 00:42:57,909 --> 00:43:00,078 Papunta na ang PD. Anim na minuto ang layo. 465 00:43:04,416 --> 00:43:05,417 Sumama ka sa'kin. 466 00:43:06,668 --> 00:43:07,961 Ngayon na. 467 00:43:13,591 --> 00:43:17,095 Nagkaroon daw si Commander Reece ng psychotic break 468 00:43:17,178 --> 00:43:18,763 kaugnay ng trauma sa giyera. 469 00:43:19,180 --> 00:43:21,725 Binalewala ko lang ang babala, pero dahil kay Mike, 470 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 sana mas inintindi ko pala 'yon. 471 00:43:27,689 --> 00:43:28,690 Ano ba 'yan? 472 00:43:28,773 --> 00:43:29,774 Ba't ang tagal? 473 00:43:30,650 --> 00:43:31,735 Dali! 474 00:43:35,613 --> 00:43:39,034 Sinabi ba sa'yo ng mga awtoridad kung ano'ng motibo ni Reece? 475 00:43:39,117 --> 00:43:41,077 Ano'ng kaugnayan niya kay Tedesco? 476 00:43:41,161 --> 00:43:45,707 Ang masasabi ko lang, may problema sa pag-iisip si James Reece. 477 00:43:46,833 --> 00:43:50,545 Nakakalungkot 'yon pero 'di na nakakagulat para sa beterano sa giyera. 478 00:43:55,508 --> 00:43:56,551 Tigil! 479 00:43:57,093 --> 00:43:59,512 -'Wag kang gagalaw! -Hindi ako! 480 00:43:59,596 --> 00:44:01,806 Ngayon, sa iba pa, pakitanong sa FBI. 481 00:44:13,276 --> 00:44:16,696 'Di si James Reece ang pumatay kay Mike Tedesco. Kayo ng mga tao mo. 482 00:44:19,282 --> 00:44:20,158 Lintik. 483 00:44:21,785 --> 00:44:25,163 Seguridad ang bigay ng Talos. Hindi sila mamamatay, Ms. Buranek. 484 00:44:25,830 --> 00:44:27,457 Sa tingin mo, 'di kita kilala? 485 00:44:27,540 --> 00:44:29,459 Dali, tabi. 486 00:44:37,926 --> 00:44:41,012 Alam mong sinubukan mo ang RD-4895 sa mga Navy SEAL. 487 00:44:41,096 --> 00:44:44,766 At alam kong nagdulot 'yon ng tumor sa kanila, kaya pinapatay mo sila. 488 00:44:45,433 --> 00:44:48,937 Nasa kuwento ko 'yon. Patayin mo 'ko, malalaman ng lahat ang totoo. 489 00:44:49,020 --> 00:44:51,106 Mabubulilyaso na ang deal mo. 490 00:44:51,815 --> 00:44:53,024 Tabi, lintik. 491 00:44:58,446 --> 00:45:01,074 Naisara na ang deal kahapon, Ms. Buranek. 492 00:45:01,157 --> 00:45:05,870 Dahil sa nangyari kay Mike, parang ang bastos kung ngayon iaanunsyo. 493 00:45:26,433 --> 00:45:27,976 Andar! Andar! 494 00:45:29,978 --> 00:45:31,229 Tabi! Tabi! 495 00:45:59,924 --> 00:46:01,134 Tayo! 496 00:46:02,802 --> 00:46:05,054 Harangan n'yo! Nasa Principal kami! 497 00:46:09,767 --> 00:46:10,894 Tara! 498 00:46:12,729 --> 00:46:14,814 Dali, dali! Dali! 499 00:46:33,583 --> 00:46:36,252 Isuot mo 'to. Isuot mo! 500 00:46:36,336 --> 00:46:37,629 Dahan-dahan naman! 501 00:46:37,712 --> 00:46:40,215 Makinig ka, 'tang inang fanboy! Magpakatapang ka na! 502 00:47:06,616 --> 00:47:07,700 Tara na. Tayo. 503 00:47:31,766 --> 00:47:32,642 Pakiusap! 504 00:47:36,563 --> 00:47:38,523 Pakiusap, tumigil ka na! Pakiusap! 505 00:48:00,461 --> 00:48:02,672 Napatumba ko na siya, Liz. Magkita tayo sa Zulu. 506 00:48:02,755 --> 00:48:06,259 -Reece, nasa'n ka? Ano'ng nangyari? -Zulu. Dalawampung minuto. Dali. 507 00:48:07,719 --> 00:48:08,803 Bumaba ka ng sasakyan. 508 00:48:09,971 --> 00:48:10,972 Kilos! 509 00:48:11,973 --> 00:48:12,974 Sige, sige. 510 00:50:19,767 --> 00:50:21,769 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca