1
00:00:10,300 --> 00:01:01,300
সাবটাইটেল পরিবেশনায়:
:.:.:👻 THE GHOST SQUAD 👻:.:.:
2
00:01:03,572 --> 00:01:06,283
...ভূপাতিত হয়েছে।
3
00:01:06,284 --> 00:01:08,431
চত্বরের দক্ষিণ-পূর্ব কোণে,
4
00:01:08,432 --> 00:01:10,578
১৬ নাম্বার বিল্ডিংয়ের পাশে।
5
00:01:10,579 --> 00:01:13,206
একটা হেলিকপটার
ভূপাতিত হওয়ার রিপোর্ট পেয়েছি।
6
00:01:13,207 --> 00:01:15,208
ওয়ারেন্ট অফিসার
লিজ রাইলি বলছি।
7
00:01:15,209 --> 00:01:17,794
আমি কোণঠাসা হয়ে পড়েছি।
এখনি কিউআরএফ-এর সাহায্য প্রয়োজন।
[কিউআরএফ: কুইক রিঅ্যাকশন ফোর্স।]
8
00:01:17,795 --> 00:01:21,047
হ্যামারহেড, আমরা উত্তর দিকে
হেলিকপটারের কাছে যাচ্ছি। ইটিএ?
[ইটিএ: পৌঁছানোর আনুমানিক সময়।]
9
00:01:21,048 --> 00:01:23,550
- জলদিই পৌঁছে যাবো, ভাই।
- ২ মিনিটের কম সময়ে।
10
00:01:23,551 --> 00:01:25,843
যুদ্ধ বিমান আর
সাহায্য পাঠানোর অনুরোধ করছি।
11
00:01:25,844 --> 00:01:28,597
নেগেটিভ, কমান্ডার।
উদ্ধার অভিযানের চেষ্টা করবে না।
12
00:01:28,598 --> 00:01:30,307
ক্রাশ সাইট শত্রুতে গিজগিজ করছে।
13
00:01:30,308 --> 00:01:32,016
হ্যাঁ, এটা তো অনুমিতই।
14
00:01:32,017 --> 00:01:34,602
আমার খুব জোরে হাগু চেপেছে।
15
00:01:34,603 --> 00:01:37,773
তোমাকে ফুটপাতের কাবাব খেতে
মানা করেছিলাম, ডনি।
16
00:01:37,774 --> 00:01:39,357
- কাম অন।
- ঘাঁটিতে ফিরে আসো।
17
00:01:39,358 --> 00:01:42,402
রেঞ্জার আর কিউআরএফ রওনা হয়েছে।
পৌঁছানোর আনুমানিক সময় ২০ মিনিট।
[রেঞ্জার: মার্কিন সেনাবাহিনীর স্পেশাল অপারেশনস ফোর্স।]
18
00:01:42,403 --> 00:01:44,237
- ধুর বাল।
- শুনতে পাচ্ছ?
19
00:01:44,238 --> 00:01:45,801
ও তো ২০ মিনিট টিকতে পারবে না।
20
00:01:45,802 --> 00:01:47,366
কমান্ডার, শুনতে পাচ্ছ?
21
00:01:49,744 --> 00:01:52,120
সিগন্যাল পাচ্ছে না।
22
00:01:52,121 --> 00:01:53,831
- ওহ, কমান্ডার।
- ক্র্যাশ সাইটের দিকে যাচ্ছি।
23
00:01:53,832 --> 00:01:55,873
কক্স আপনার পিন্ডি চটকাবে, স্যার।
24
00:01:55,874 --> 00:01:58,418
ওহ, তাকে আগে জানতে তো দাও।
ডনি, নিজেকে সামলাও।
25
00:01:58,419 --> 00:02:00,963
- হাগু করে গাড়ি নষ্ট করো না।
- আটকে রাখার চেষ্টা করছি।
26
00:02:02,674 --> 00:02:04,298
নেমে পড়ো।
27
00:02:04,800 --> 00:02:29,300
Bangla Subtitle Created By:
Imrul Hasan Nasim
28
00:02:30,033 --> 00:02:31,597
সামনে আগাও!
29
00:02:31,598 --> 00:02:33,162
যাও!
30
00:02:34,371 --> 00:02:35,873
চলো!
31
00:02:38,375 --> 00:02:40,294
- যান, বস।
- আমি সাথে আছি। সাথে আছি।
32
00:02:40,295 --> 00:02:42,004
আমরা মিত্রবাহিনী!
মিত্রবাহিনী!
33
00:02:42,005 --> 00:02:43,651
মিত্রবাহিনী!
মিত্রবাহিনী!
34
00:02:43,652 --> 00:02:45,299
মিত্রবাহিনী!
মিত্রবাহিনী!
35
00:02:45,300 --> 00:02:46,632
সামনে যাও!
সামনে যাও!
36
00:02:46,633 --> 00:02:48,801
- হারামির বাচ্চারা!
- ফ্রগম্যান আসছে!
37
00:02:48,802 --> 00:02:50,971
মিত্রবাহিনী!
মিত্রবাহিনী! মিত্রবাহিনী!
38
00:02:50,972 --> 00:02:52,597
আমার বামে শত্রু আছে!
39
00:02:57,352 --> 00:02:59,855
- আমি আপনাকে নিরাপত্তা দিচ্ছি, বস।
- হেই। কথা বলো।
40
00:02:59,856 --> 00:03:01,523
রাইলি, কী অবস্থা?
41
00:03:02,566 --> 00:03:03,733
অতটাও খারাপ না।
42
00:03:03,734 --> 00:03:05,360
সাউদার্ন বেলের পরিস্থিতির মতো নাকি?
43
00:03:05,361 --> 00:03:07,737
অ্যালাবামার ফোর্ট র্যাকারের মতো
অবস্থা ধরে নিতে পারো।
44
00:03:07,738 --> 00:03:10,032
রক্তপাত হচ্ছে?
45
00:03:10,033 --> 00:03:11,782
আমার পিঠে আঘাত লেগেছে।
46
00:03:11,783 --> 00:03:14,119
আচ্ছা, আমার দিকে তাকাও।
তুমি একজন ওয়ার ঈগল, রাইলি?
47
00:03:14,120 --> 00:03:16,684
মারা খাও।
আমি ঠিক আছি।
48
00:03:16,685 --> 00:03:19,248
আচ্ছা।
তুমি ঠিক আছো।
49
00:03:19,249 --> 00:03:21,627
তোমাকে বাড়ি পৌঁছে দিই,
কী বলো, হাহ?
50
00:03:21,628 --> 00:03:23,629
বাবা।
51
00:03:36,975 --> 00:03:39,061
উনি সুস্থ হয়ে যাবেন তো, বাবা?
52
00:04:51,504 --> 00:04:53,813
এটার জন্য আমরা
পুরো ব্লকটা চষে বেড়াচ্ছিলাম,
53
00:04:54,114 --> 00:04:56,255
কিন্তু মনে হয়
সঠিক জায়গাতেই এসেছি।
54
00:04:56,606 --> 00:04:58,298
আসলে, অনেকদিন ধরেই
আপনার সাথে ব্যবসা করতে চাচ্ছিলাম,
55
00:04:58,319 --> 00:05:00,204
তাই আমি আনন্দিত যে আমরা
সেটা শুরু করার দ্বারপ্রান্তে আছি।
56
00:05:00,205 --> 00:05:02,310
- আপনি, আজরাতেই চলে যাচ্ছেন?
- আজরাতেই।
57
00:05:02,311 --> 00:05:03,812
আচ্ছা। তাহলে আপনার আর
সময় নষ্ট করব না।
58
00:05:03,813 --> 00:05:05,354
- দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
- হ্যাঁ, আমারও।
59
00:05:05,355 --> 00:05:06,773
আপনার সমস্যা না থাকলে পৌঁছে দেই,
সিনেটর প্রায়োর?
60
00:05:06,774 --> 00:05:08,358
না।
আমার ড্রাইভার নিচেই বসে আছে।
61
00:05:08,359 --> 00:05:09,942
পরের বার,
আমি সিগার খাওয়াবো।
62
00:05:09,943 --> 00:05:12,070
অবশ্যই।
আমরা যোগাযোগ রাখবো।
63
00:05:13,739 --> 00:05:15,782
মাইক, অপেক্ষা করার জন্য ধন্যবাদ।
64
00:05:15,783 --> 00:05:17,659
ইয়াহ।
65
00:05:18,702 --> 00:05:20,954
- দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
- আমারও ভালো লাগলো।
66
00:05:22,789 --> 00:05:24,790
এমনকি প্রায়োর না এগিয়ে এলেও, এটা...
67
00:05:24,791 --> 00:05:27,711
সব ঠিক হয়ে যায়নি।
এখনো একটা পথ খোলা রয়েছে।
68
00:05:27,712 --> 00:05:30,505
- শোনো।
- লরেইন হার্টলি সহজে রাজি হবেন না।
69
00:05:30,506 --> 00:05:31,839
শোনো, মাইক।
70
00:05:34,134 --> 00:05:37,596
ওই কলগুলোর শব্দই প্রমাণ করে যে
দুনিয়া বুঝে গেছে ন্যুবেলাম এখনো,
71
00:05:37,597 --> 00:05:41,308
মার্কেটের সবচেয়ে
আকাঙ্ক্ষিত মিলিটারি কন্টাক্ট।
72
00:05:41,309 --> 00:05:45,020
আমার জন্যই এসব সম্ভব হয়েছে, বুঝেছ?
আর যেকোনো সময়,
73
00:05:45,021 --> 00:05:47,229
এলায়াস রায়বার্গ কল করবেন,
74
00:05:47,230 --> 00:05:49,316
আর কার্ট'কে বলবেন যে
উনি পুনরায় ভেবে দেখেছেন।
75
00:05:50,942 --> 00:05:52,610
তোমার কাছে বিক্রি করব।
76
00:05:52,611 --> 00:05:56,823
তোমায় RD-4895 বিক্রি করব...
পেটেন্ট, রিসার্চ সবকিছু।
77
00:05:56,824 --> 00:05:58,866
সব তোমার।
78
00:05:58,867 --> 00:06:01,370
তারপর খেয়ালখুশি মতো
প্লেনোর নামে নিয়ে নিতে পারবে।
79
00:06:02,746 --> 00:06:04,538
আমরা নিজেদের রাস্তা মাপলাম,
আর সবাই লাভবানও হলো।
80
00:06:04,539 --> 00:06:07,000
তুমি যা চাও পেয়ে গেলে।
আর কোম্পানিটা আমি রেখে দিলাম।
81
00:06:10,921 --> 00:06:12,756
হ্যাঁ। মনে হয় না বোর্ড রাজি হবে।
82
00:06:12,757 --> 00:06:14,757
আমি একটা ভালো চুক্তির কথা বললাম।
83
00:06:14,758 --> 00:06:16,634
আমরা উভয়েই জানি
কেন কোম্পানিটা কিনতে চাচ্ছ।
84
00:06:16,635 --> 00:06:19,054
মাইক, আমরা কোম্পানি বেচেঁ দিচ্ছি।
পুরো কোম্পানিটা।
85
00:06:19,055 --> 00:06:21,702
বুঝেছ?
এটাই পরিকল্পনা।
86
00:06:21,703 --> 00:06:24,350
আর বিকল্পের কথা বললে,
আসলে,
87
00:06:24,351 --> 00:06:27,437
আমি চাই ন্যুবেলাম তোমার আয়ত্বে থাকুক,
সত্যিই চাই আমি।
88
00:06:27,438 --> 00:06:29,523
প্ল্যানোর এটা না হলেও চলবে।
89
00:06:51,670 --> 00:06:53,796
হায়রে ঘুমকাতুরে তুমি,
প্রায় ৮টা সময় ঘুম থেকে উঠলে।
90
00:06:53,797 --> 00:06:55,902
সকাল বেলার পাখিরা
আমার দু চোখের বিষ।
91
00:06:55,903 --> 00:06:58,009
এমনকি তাদের তৈরি করা
ব্রেকফাস্ট খাওয়ার পরও?
92
00:07:01,346 --> 00:07:03,348
আমরা কি আজ
ওর বাড়িতে হানা দেবো?
93
00:07:03,349 --> 00:07:06,434
মনে হয় না।
94
00:07:06,435 --> 00:07:08,727
মনে হয় হর্নের বাড়িতে
কোনো সুবিধা করা যাবে না।
95
00:07:08,728 --> 00:07:11,940
ওটা বেশ সুরক্ষিত এলাকা।
বাড়িটা নিরাপত্তা রক্ষীতে গিজগিজ করছে।
96
00:07:11,941 --> 00:07:13,732
ওকে সহজে বাগে পাওয়া অসম্ভব।
97
00:07:13,733 --> 00:07:16,695
আমি মনে করি ক্যাপস্টোনেই
ওকে ধরার কথা ভাবতে হবে।
98
00:07:18,155 --> 00:07:20,115
হয়তো হর্ন'কে জীবিত ধরার
সুযোগ পেয়ে যাবো।
99
00:07:20,116 --> 00:07:21,908
রীস, জায়গাটা শহরের একদম…
100
00:07:21,909 --> 00:07:24,056
ব্যাবসায়িক প্রাণকেন্দ্রে অবস্থিত।
101
00:07:24,057 --> 00:07:26,204
তোমার কাছে কি
ওখানে হামলা করাটাই সহজ মনে হয়?
102
00:07:28,331 --> 00:07:30,417
হামলা করলেই উত্তরটা জানা যাবে।
103
00:07:57,068 --> 00:07:59,237
মনে হয় কাজে বা হাত ঢোকানো
লোকের আগমন হয়েছে।
104
00:08:00,780 --> 00:08:02,532
ওহ, হ্যাঁ, দেখেছি।
105
00:08:06,912 --> 00:08:08,996
এদিকে, প্লিজ।
106
00:08:21,927 --> 00:08:23,803
কোথাও একটা পড়েছিলাম
গ্বিনিথ পালট্রো রোজ,
[গ্বিনিথ পালট্রো: একজন বিখ্যাত মার্কিন অভিনেত্রী।
Iron Man সহ মার্ভেলের অনেক মুভিতে উনি অভিনয় করেছেন।]
107
00:08:23,804 --> 00:08:25,513
$২৫০ ডলারের স্মুথি পান করেন।
108
00:08:25,514 --> 00:08:27,223
বিশ্বাস হয়?
109
00:08:27,224 --> 00:08:29,476
মাকা, অশ্বগন্ধা আর মুন ডাস্ট।
[মাকা: নারী ও পুরুষ এর যৌন স্বাস্থ্য উন্নত করে।]
110
00:08:29,477 --> 00:08:31,018
ধন্যবাদ, এডি।
111
00:08:31,019 --> 00:08:33,188
আমার মতে, আহ,
কারো সক্ষমতার সর্বোচ্চ ব্যবহার করতে,
112
00:08:33,189 --> 00:08:35,190
আপনার উচিত দেহকে তুষ্ট করা,
অহংকারকে নয়, বুঝেছেন তো?
113
00:08:35,191 --> 00:08:36,816
- স্টিভ হর্ন। কেমন আছেন?
- ভালো লাগলো।
114
00:08:36,817 --> 00:08:38,776
আমি স্পেশাল এজেন্ট টনি লেয়ুন।
115
00:08:38,777 --> 00:08:41,696
মার্কিন মার্শাল সার্ভিসের পক্ষ থেকে
ও ম্যাকেঞ্জি উইলসন।
116
00:08:41,697 --> 00:08:43,698
আপনার সাথে টেলোস সিকিউরিটির
এক সদস্যের ব্যাপারে
117
00:08:43,699 --> 00:08:45,158
কথা বলতে এসেছিলাম।
118
00:08:45,159 --> 00:08:47,034
আদ্রিয়ান গোর্ডোনিস।
119
00:08:47,035 --> 00:08:49,057
ওহ, হ্যাঁ, যখন শুনলাম গোর্ডো খুন হয়েছে,
120
00:08:49,058 --> 00:08:51,081
তখনি বুঝতে পেরেছি
কেউ এখানে আসবেই।
121
00:08:51,082 --> 00:08:53,103
সে এলএ'তে কী কাজে গিয়েছিল?
[এলএ: লস অ্যাঞ্জেলেস।]
122
00:08:53,104 --> 00:08:54,969
জানি না।
ও ছুটিতে ছিল।
123
00:08:54,970 --> 00:08:56,835
উনি তো আপনার কর্মচারী।
124
00:08:56,836 --> 00:08:58,587
উনি কী করছিলেন জানেন না?
125
00:08:58,588 --> 00:09:00,986
বেশ কয়েকজন টেলোস অপারেটর
আমার হয়ে কাজ করে, কিন্তু, আহ,
126
00:09:00,987 --> 00:09:03,290
আর তাদের এমনি এমনি
স্বতন্ত্র কন্ট্রাকটর বলা হয় না।
127
00:09:03,291 --> 00:09:05,735
খেয়াল করলাম এখানে
একটা মাছি গলবারও জো নেই।
128
00:09:05,736 --> 00:09:08,181
রোজই কি এরকম থাকে না-কি
আপনি হামলার আশঙ্কা করছেন?
129
00:09:09,766 --> 00:09:12,227
ক্যাপস্টোন প্রতিনিয়ত বিপুল পরিমাণ
সম্পদ অর্জন করছে,
130
00:09:12,228 --> 00:09:14,416
আর সাথে একটা নির্দিষ্ট পরিমাণ
শত্রুও তৈরি করছে।
131
00:09:14,417 --> 00:09:16,605
আফ্রিকান টেলিকম ইন্ডাস্ট্রিতে আমাদের,
132
00:09:16,606 --> 00:09:19,526
উল্লেখযোগ্য পরিমাণ শেয়ার বৃদ্ধি পাচ্ছে,
তাই বোকো হারাম আর আল-শাবাব
133
00:09:19,527 --> 00:09:21,319
সেটা মোটেও ভালোভাবে নিচ্ছে না।
134
00:09:21,320 --> 00:09:23,342
লাতিন আমেরিকাতেও আগ্রহ রয়েছে।
135
00:09:23,343 --> 00:09:25,104
- বড়ো মানুষের বড়ো সমস্যা, ঠিক?
- হুম।
136
00:09:25,105 --> 00:09:27,049
কিছু মানুষের আঁতে ঘা না লাগিয়ে,
137
00:09:27,050 --> 00:09:28,994
এরকম সফল ব্যবসায়ী
হতে পারবেন না, তাই না?
138
00:09:28,995 --> 00:09:31,538
আপনি কি জেমস রীস'কে
রাগিয়ে দিয়েছেন?
139
00:09:33,039 --> 00:09:35,166
মনে হয় না
নামটা কোনোদিন শুনেছি।
140
00:09:35,167 --> 00:09:37,231
আপনার কর্মচারী অবশ্যই তাকে চিনতো।
141
00:09:37,232 --> 00:09:39,295
গোর্ডো-ই প্রথমে গুলি চালিয়েছিল।
142
00:09:39,296 --> 00:09:42,424
আমাদের সন্দেহ জেমস রীস
আপনার ভাইস প্রেসিডেন্ট…
143
00:09:42,425 --> 00:09:44,676
সল অ্যাগণন'কে খুন করেছে।
144
00:09:46,595 --> 00:09:48,805
আমাকে বলা হয়েছিল
সল ড্রাগ ওভারডোজের জন্য মারা গেছে।
145
00:09:49,931 --> 00:09:52,099
এই জেমস রীসকে নিয়ে কি
মাথা ঘামানো উচিত?
146
00:09:52,100 --> 00:09:54,268
তাকে না চেনার ভান করা বন্ধ করুন।
147
00:09:54,269 --> 00:09:58,398
আপনার ট্যাটু অনুসারে,
আপনি আর রীস একই ইউনিটে ছিলেন।
148
00:09:58,399 --> 00:10:01,860
বোন ফ্রগ। এভাবেই নেভি সিলসরা
তাদের মৃত সৈন্যদের সম্মান জানায়।
149
00:10:01,861 --> 00:10:06,406
তো, হয় মি. হর্ন
একজন ফ্রগম্যান ছিলেন,
150
00:10:06,407 --> 00:10:10,035
আর নাহয়...
সে একজন ধূর্ত লোক।
151
00:10:13,872 --> 00:10:15,998
ম্যাক সাবেক আর্মি সদস্য।
তৃতীয় ডেপ্লোয়মেন্ট।
152
00:10:15,999 --> 00:10:18,335
ও একদম ঠোঁটকাটা।
তাই না, ম্যাক?
153
00:10:18,336 --> 00:10:20,337
- না, স্যার।
- আমি ফোর্ট ব্রাগের ছায়ায়
154
00:10:20,338 --> 00:10:22,504
বেড়ে উঠেছি, মিস. উইলসন।
155
00:10:22,505 --> 00:10:25,090
আমার বেশিরভাগ বন্ধু,
আর পরিবারের লোক আর্মিতে ছিলেন।
156
00:10:25,091 --> 00:10:27,676
কলেজের ভর্তি পরীক্ষা নাম্বার
আমাকে ভিন্ন পথে ধাবিত করেছে,
157
00:10:27,677 --> 00:10:31,890
কিন্তু সংস্কৃতির প্রতি
আমার সর্বদা সম্মান ছিল।
158
00:10:31,891 --> 00:10:36,478
আমার ট্যাটুগুলো হলো স্মৃতিচিহ্ন,
শ্রদ্ধার নিদর্শন।
159
00:10:36,479 --> 00:10:38,772
মম-হুমম।
160
00:10:39,814 --> 00:10:42,858
আপনি সর্বদা যা চান
তাই পেয়ে এসেছেন, হাহ?
161
00:10:42,859 --> 00:10:45,986
আজীবন সাফল্য পেয়েছেন,
আর কখনো ব্যর্থতার মুখ দেখেননি।
162
00:10:45,987 --> 00:10:49,115
জেমস রীস তার শিকারকে
খুন করার কাজে সিদ্ধহস্ত।
163
00:10:49,116 --> 00:10:50,741
ও এটাই ভালো পারে।
164
00:10:50,742 --> 00:10:53,870
আমি আনন্দিত যে
আপনারা কেসটার দায়িত্বে আছেন।
165
00:10:53,871 --> 00:10:56,205
শুনুন,
আমার মিটিং আছে, আর,
166
00:10:56,206 --> 00:10:58,854
আর এখানে আপনাদের থাকাটা
মোটেও ভালো দেখায় না, তাই...
167
00:10:58,855 --> 00:11:01,502
আমার নিরাপত্তা ব্যবস্থাকে
অপর্যাপ্ত মনে হলে,
168
00:11:01,503 --> 00:11:04,381
প্লিজ আমার নিরাপত্তায় রাস্তায় দাঁড়িয়ে যান,
আর নিজের মতো করে নিরাপত্তা দিন।
169
00:11:04,382 --> 00:11:06,466
আমার লোকদের বলে দিব
আপনাদের যেন বিরক্ত না করে।
170
00:11:06,467 --> 00:11:08,885
শুনে ভালো লাগলো।
ধন্যবাদ।
171
00:11:15,183 --> 00:11:17,768
কখনো ব্যক্তিগতভাবে নিবে না, ম্যাক।
172
00:11:17,769 --> 00:11:20,187
আমার মতে,
ওই লোকটা একটা হাড় বজ্জাত।
173
00:11:20,188 --> 00:11:23,233
তাকে পছন্দ করা নয়
বরং রক্ষা করাই তোমার কাজ।
174
00:11:25,944 --> 00:11:28,196
স্বল্পসময়ের মধ্যে
দেখা করার জন্য ধন্যবাদ।
175
00:11:28,197 --> 00:11:29,655
গুজবের ফলশ্রুতিতে,
আমরা ভাবলাম
176
00:11:29,656 --> 00:11:31,448
কোম্পানি বিক্রির আগে
আপনার একটা সাক্ষাৎকার নিই।
177
00:11:31,449 --> 00:11:33,493
মনে হয় দ্যা আটলান্টিক
এর কভারে আপনার নাম…
178
00:11:33,494 --> 00:11:35,078
সঠিক দাম পেতে সাহায্য করবে?
179
00:11:36,121 --> 00:11:38,288
কথাটা ঠিকই বলেছেন, হ্যাঁ।
180
00:11:38,289 --> 00:11:42,085
বাণিজ্যিকভাবে ওষুধ বিক্রির জন্য
ন্যুবেলাম কোম্পানি প্রতিষ্ঠা করেছিলেন।
181
00:11:42,086 --> 00:11:44,086
নির্দিষ্টভাবে বললে,
আলঝেইমার...
182
00:11:44,087 --> 00:11:47,048
ড. টেডেস্কো ক্যালিফোর্নিয়া বিশ্ববিদ্যালয়ে
নিউরোসায়েন্স নিয়ে পড়াশোনা করেছেন।
183
00:11:47,049 --> 00:11:49,049
বার্কলি হতে।
হ্যাঁ, আমি বায়োডাটা পড়েছি।
184
00:11:49,050 --> 00:11:53,138
একটা প্রশ্নই মাথায় ঘুরপাক খাচ্ছিল, কেন।
আলঝেইমার-ই কেন?
185
00:11:53,139 --> 00:11:55,515
আমি-আমি কোনো
পারিবারিক ইতিহাসও লক্ষ্য করিনি।
186
00:11:58,852 --> 00:12:00,811
ফ্লাওয়ারস ফর আলজার্নন।
[একটি আমেরিকান ছোটো গল্প।]
187
00:12:00,812 --> 00:12:02,939
কলেজে থাকতে পড়েছিলাম, আর
188
00:12:02,940 --> 00:12:05,337
নিজ সত্তাকে হারিয়ে ফেলার ভাবনা
189
00:12:05,338 --> 00:12:07,735
সেসময় কিছুটা
ভয়ানক দুঃস্বপ্নে পরিণত হয়েছিল।
190
00:12:07,736 --> 00:12:09,779
মনে হয় ভেবেছিলাম
আমি অবস্থা বদলাতে পারব।
191
00:12:10,822 --> 00:12:12,364
আপনি "সেসময়" এর কথা বললেন।
192
00:12:12,365 --> 00:12:14,679
আপনি কি এখন সেই
আশাটা হারিয়ে ফেলেছেন?
193
00:12:14,680 --> 00:12:17,109
একদম না।
আমাদের হিউম্যান অপটিমাইজেশন প্রোগ্রাম
194
00:12:17,110 --> 00:12:19,909
মি. টেডেস্কোর সারা জীবনের স্বপ্ন।
195
00:12:19,910 --> 00:12:22,709
ক্যাপস্টোন নাক গলানোর পর
আপনি ন্যুট্রপিক দিয়ে
196
00:12:22,710 --> 00:12:25,836
সৈন্যদের সেরাটা বের করে আনা
শুরু করার আগে তো স্বপ্নটা ছিল না।
[ন্যুট্রপিক: মস্তিষ্কের কার্যক্ষমতা বৃদ্ধিকারী ঔষদ।]
197
00:12:25,837 --> 00:12:28,506
কেউ কেউ হয়তো এটাও বলবে
শুধু নিজের আখের গোছাতেই…
198
00:12:28,507 --> 00:12:30,174
এসব স্বপ্নের বুলি আওড়েছেন।
199
00:12:30,175 --> 00:12:31,884
মার্কিন নিরাপত্তা সংস্থার সাথে চুক্তিটা,
200
00:12:31,885 --> 00:12:35,513
ঘুমের আর ক্ষুদা কমানোর ওষুধ,
ব্যায়ামের সময় ব্যবহৃত অক্সিজেন মাপার যন্ত্র,
201
00:12:35,514 --> 00:12:37,598
এসব সরবরাহে আমাদের কোম্পানিকে
বাজারের অগ্রদূত বানিয়েছে।
202
00:12:37,599 --> 00:12:39,768
যেমনটা বলেছি,
নিজের আখের গোছানোর জন্য।
203
00:12:42,145 --> 00:12:43,688
এক্সকিউজ মি।
204
00:12:44,731 --> 00:12:46,607
মিস. বার্নেক,
205
00:12:46,608 --> 00:12:49,569
আপনার জিজ্ঞাসা করা
প্রায় সব প্রশ্নের উত্তর অনলাইনে আছে।
206
00:12:50,653 --> 00:12:54,532
আমাদের নতুন পরিকল্পনা সম্পর্কে
শুনে হয়তো আপনার ভালো লাগবে।
207
00:12:54,533 --> 00:12:56,742
আমরা এগিয়ে যাচ্ছি...
208
00:12:56,743 --> 00:12:59,537
না, মনে হয় আমার
সব উত্তর পেয়ে গেছি। ধন্যবাদ।
209
00:13:16,429 --> 00:13:17,971
হেই। হেই, এসবের মানে কী?
210
00:13:17,972 --> 00:13:19,974
স্যরি, কিন্তু এখানে
আপনার সাক্ষাৎকার নিতেই এসেছি,
211
00:13:19,975 --> 00:13:22,684
ওই আজিব মহিলার না।
212
00:13:22,685 --> 00:13:24,645
ফার্মা টাইমসকে দেয়া
আপনার সাক্ষাৎকারে চোখ বুলিয়েছি।
213
00:13:24,646 --> 00:13:26,605
মনে হচ্ছে স্টিভ হর্নের,
214
00:13:26,606 --> 00:13:29,337
কর্তৃত্বগীরির কারণে
আপনি কিছুটা নাখোশ।
215
00:13:29,338 --> 00:13:32,070
আমি হয়তো সবসময়
স্টিভের সাথে একমত হই না,
216
00:13:32,071 --> 00:13:34,196
কিন্তু সে ভালোভাবেই জানে
কীভাবে মাল্লু কামাতে হয়।
217
00:13:34,197 --> 00:13:36,928
হ্যাঁ। সেজন্যই সে আপনাকে
কনফারেন্স রুমে বসিয়ে,
218
00:13:36,929 --> 00:13:39,661
উনি খোদ পেন্টহাউসে বসে
আপনার কোম্পানির ভাগ্য নির্ধারণ করছেন।
219
00:13:40,954 --> 00:13:43,164
RD-4895 কী?
220
00:13:46,376 --> 00:13:48,877
আর কত না জানার
ভান করে থাকবেন?
221
00:13:48,878 --> 00:13:53,423
যদি বলি এটার কারণে
ব্যবহারকারীদের মাথায় টিউমার সৃষ্টি হচ্ছে?
222
00:13:53,424 --> 00:13:57,428
কোনো ব্যবহারকারী নেই।
RD-4895 মানুষের উপর পরীক্ষা করা হয়নি।
223
00:13:58,596 --> 00:13:59,973
যদি হয়ে থাকে?
224
00:14:02,267 --> 00:14:04,601
যদি এটা ২ মাস আগে সিরিয়াগামী
এক প্লাটুন নেভি সিলস সৈন্যের উপর…
225
00:14:04,602 --> 00:14:07,772
ব্যবহার করা হয়ে থাকে
আর তারা বেচেঁ ফিরতে পারেনি?
226
00:14:09,691 --> 00:14:11,109
আপনি কি তখন মুখ খুলবেন?
227
00:14:16,281 --> 00:14:18,762
আমি সত্যিই,
228
00:14:18,763 --> 00:14:21,243
সত্যি সত্যিই,
229
00:14:21,244 --> 00:14:23,705
জানি না এসব কী বলছেন।
230
00:14:36,050 --> 00:14:39,679
এটা মুখস্থ করে মনে রাখুন।
আর তারপর কাগজটা টয়লেটে ফেলে দিন।
231
00:14:39,680 --> 00:14:42,891
কথা বলার জন্য প্রস্তুত হলে
যোগাযোগ করুন।
232
00:15:40,531 --> 00:15:42,574
এটাই আমাদের হামলার জায়গা।
233
00:15:42,575 --> 00:15:45,640
- হর্ন'কে শুধু এখানেই বাগে পাওয়া যাবে।
- জানি না।
234
00:15:45,641 --> 00:15:48,111
তোমাকে সাধারণ মানুষের ক্ষতি না করেই,
235
00:15:48,112 --> 00:15:50,583
৬ জন দেহরক্ষীকে সামলে
হর্ন'কে জীবিত ধরতে হবে,
236
00:15:50,584 --> 00:15:52,292
আর এফবিআই এর-ও
পিছু ছাড়াতে হবে?
237
00:15:52,293 --> 00:15:54,712
ওকে কি জীবিতই ধরতে হবে?
238
00:15:56,422 --> 00:15:58,840
ওহ।
239
00:15:58,841 --> 00:16:00,969
ওকে কয়েকটা প্রশ্নের
জবাব দিতে হবে।
240
00:16:03,846 --> 00:16:07,141
ও আমার সাথে কী করেছে
আর কে ওকে সাহায্য করেছে?
241
00:16:15,024 --> 00:16:16,442
কী অবস্থা, রীচ?
242
00:16:17,568 --> 00:16:18,903
তুমি ঠিক আছো তো?
243
00:16:20,071 --> 00:16:22,073
আমি ঠিক আছি।
244
00:16:25,618 --> 00:16:27,598
এই বড়িগুলো তার কাজ করছে,
245
00:16:27,599 --> 00:16:29,580
সব ঠিকভাবে করতে হলে
এগুলো সময়মতো খেতে হবে।
246
00:16:32,458 --> 00:16:34,084
চিন্তা করো না।
247
00:16:34,085 --> 00:16:35,962
আমরা সফল হবোই।
248
00:16:35,963 --> 00:16:37,838
আচ্ছা।
249
00:16:37,839 --> 00:16:40,215
ঠিক আছে।
আমি গিয়ে রনের সাথে কথা বলি,
250
00:16:40,216 --> 00:16:42,593
দেখি আমরা আস্তানায়
আরো কয়েকটা দিন থাকতে পারি কি-না।
251
00:16:51,728 --> 00:16:53,979
মাইক টেডেস্কোর সাথে কথা বলেছি।
ও তেমন কিছু জানে না।
252
00:16:53,980 --> 00:16:57,108
এমনকি ও কোম্পানিটা বিক্রি করতে চায় না,
আর মনে হয় ও হর্ন'কে ঘৃণা করে।
253
00:16:57,109 --> 00:17:01,029
আর RD-4895 এর কথা তোলাতে
ও কিছুটা চমকে গিয়েছিল।
254
00:17:01,030 --> 00:17:03,447
ও কি জড়িত বলে মনে হয়?
255
00:17:03,448 --> 00:17:05,074
ও নিশ্চিতভাবে কিছু তো জানে।
256
00:17:05,075 --> 00:17:06,450
এরপর কী করবে?
257
00:17:06,451 --> 00:17:08,745
সঠিক জানি না।
258
00:17:16,500 --> 00:17:20,200
জানি তুমি সান ফ্রান্সিসকোতে আছো। জলদি পালাও।
এফবিআই তোমার পিছু লেগেছে।
259
00:17:20,465 --> 00:17:22,425
- ধ্যাত।
- কী হয়েছে?
260
00:17:30,058 --> 00:17:31,768
কেটি?
261
00:17:34,854 --> 00:17:36,773
শুনুন, দুজন বিশ্ববিদ্যালয়ে আছে।
262
00:17:36,774 --> 00:17:38,732
একজন চেরোকিতে আছে।
263
00:17:38,733 --> 00:17:42,320
আপনার পরিচিত কতজন
ক্রিকেট কোম্পানির মোবাইল ব্যবহার করে?
264
00:17:42,321 --> 00:17:44,780
হাতে গোনা কয়েকজন, কিন্তু তবুও।
265
00:17:44,781 --> 00:17:47,241
কী বলতে চাচ্ছ, জুনিয়র?
266
00:17:47,242 --> 00:17:49,659
আমি বলতে চাচ্ছি,
267
00:17:49,660 --> 00:17:52,163
তারা এতগুলো মোবাইল বিক্রি করছে, তাই না?
268
00:17:52,164 --> 00:17:55,123
কিছুই একটা গড়বড় আছে,
বিশ্বাস করুন।
269
00:17:55,124 --> 00:17:58,022
তোমার হাতে সারা রাজ্যের সময়।
270
00:17:58,023 --> 00:18:00,921
হ্যাঁ, আমার হাতে অফুরন্ত সময়।
271
00:18:00,922 --> 00:18:03,174
রিপোর্টারের উপর
নজরদারি কেমন চলছে?
272
00:18:04,217 --> 00:18:06,385
ভালোই চলছে, বস।
সব ঠিকঠাক আছে।
273
00:18:06,386 --> 00:18:08,554
এখানে আরো লোক প্রয়োজন, স্যার।
274
00:18:08,555 --> 00:18:10,722
যত লোক দেয়ার দিয়েছি।
275
00:18:10,723 --> 00:18:14,664
তোমাদের অবস্থা বুঝি,
আর ধৈর্য ধরে কাজ করার জন্য ধন্যবাদ।
276
00:18:14,665 --> 00:18:18,606
আর আমরা সঠিক জায়গায় আছি।
লেগে থাকো, হাল ছেড়ো না।
277
00:18:19,649 --> 00:18:22,527
আমাদের চূড়ান্ত অর্থনৈতিক রিপোর্ট দেখাচ্ছে
278
00:18:22,528 --> 00:18:24,695
বেশ কয়েকটা উদ্ভাবনের হস্তান্তর চুক্তিতে
স্বাক্ষর বাকি আছে।
279
00:18:24,696 --> 00:18:26,363
এ বিষয়ে আপনার বক্তব্য কী?
280
00:18:26,364 --> 00:18:28,199
আজকের মধ্যেই সেগুলো
বিডিআর এর মাধ্যমে পাঠিয়ে দেবো।
[বিডিআর: অনলাইনে নিরাপদে ডকুমেন্ট পাঠানোর মাধ্যম।]
281
00:18:28,200 --> 00:18:29,908
ধন্যবাদ।
282
00:18:29,909 --> 00:18:33,621
দ্রুত চুক্তিটা সম্পূর্ণ করার
চেষ্টাকে সাধুবাদ জানাই, মাইক।
283
00:18:33,622 --> 00:18:36,958
যাইহোক, এটা লাভজনক হবে কি-না
সে প্রশ্ন থেকেই যাচ্ছে।
284
00:18:38,000 --> 00:18:39,460
পরিস্থিতি বদলে গেছে।
285
00:18:40,503 --> 00:18:43,756
আমরা অফার করার পর থেকে,
পেন্টাগনের সাথে আপনাদের চুক্তিটা
286
00:18:43,757 --> 00:18:45,758
প্রচণ্ড হুমকির সম্মুখীন হয়েছে।
287
00:18:45,759 --> 00:18:47,677
চুক্তিটা এখনো বাতিল হয়নি।
288
00:18:51,055 --> 00:18:55,017
এতই যদি চিন্তা হয়,
তাহলে চুক্তিটা বাতিল করে দেই।
289
00:19:05,444 --> 00:19:07,155
আপনার মূল্য কত?
290
00:19:10,241 --> 00:19:11,993
সবাই বাইরে যান।
291
00:19:22,295 --> 00:19:25,006
আপনিও, মাইক।
প্লিজ।
292
00:20:38,162 --> 00:20:40,163
মাইক?
293
00:20:40,164 --> 00:20:42,374
আপনি বলেছিলেন নেভি সিলস
২ মাস আগে সিরিয়া গিয়েছিল?
294
00:20:42,375 --> 00:20:45,523
- হ্যাঁ।
- মনে হয় আপনার কাজের কিছু আছে আমার কাছে।
295
00:20:45,524 --> 00:20:48,673
না, না। মেসেজে বলবেন না।
সামনাসামনি দেখা করে বলুন।
296
00:20:48,674 --> 00:20:50,633
আজ রাতেই দেখা করতে হবে তাহলে।
297
00:20:50,634 --> 00:20:52,614
আচ্ছা।
আমি ঠিকানা পাঠাচ্ছি।
298
00:20:52,615 --> 00:20:54,595
মোবাইল রেখে আসবেন।
299
00:21:20,413 --> 00:21:22,915
দাম ঠিক হয়েছে?
300
00:21:25,626 --> 00:21:28,754
আমার জন্য আজ
কোনো ক্ষতি হয়ে থাকলে দুঃখিত।
301
00:21:31,132 --> 00:21:34,260
কোনো ক্ষতি হয়নি।
আমরা সামলে নেবো।
302
00:21:37,555 --> 00:21:39,535
গত কয়েক বছরে,
আমরা অনেকদূর এগিয়ে গেছি,
303
00:21:39,536 --> 00:21:41,517
আর আমি জানি পথটা
সবসময় সুখকর ছিল না।
304
00:21:42,685 --> 00:21:45,854
কিন্তু তোমার বিশ্বাসকে
সাধুবাদ জানাই, মাইক।
305
00:21:45,855 --> 00:21:47,940
আমাদের কাজের জন্যই
306
00:21:47,941 --> 00:21:49,816
অনেক মানুষ আজ বেচেঁ আছে।
307
00:21:49,817 --> 00:21:52,903
তোমার করা একসাথে ভালো কাজ করার
ওয়াদাটা তুমি রেখেছ।
308
00:21:55,948 --> 00:21:57,700
ধন্যবাদ, মাইক।
309
00:21:59,410 --> 00:22:01,370
কাল দেখা হবে, স্টিভ।
310
00:22:25,102 --> 00:22:27,646
উনি ইন্টারনাল সার্ভারে
লগইন করেছিলেন।
311
00:22:27,647 --> 00:22:29,147
জানি না কী কপি করেছেন,
312
00:22:29,148 --> 00:22:31,692
কিন্তু মনে হয় উনি
সাংবাদিকের সাথে যোগাযোগ করছেন।
313
00:23:52,690 --> 00:23:54,442
কোন দিকে যাবো?
314
00:23:57,069 --> 00:23:59,780
নিরাপত্তা বাহিনী আলাদা পথে যাচ্ছে।
315
00:23:59,781 --> 00:24:01,449
হর্নের পিছনে যাও।
316
00:24:20,801 --> 00:24:22,177
হ্যাঁ?
317
00:24:22,178 --> 00:24:24,095
হর্নের উপর নজর রাখা
শুরুর পর থেকে,
318
00:24:24,096 --> 00:24:25,868
ওর নিরাপত্তা বাহিনী
কখনো আলাদা হয়েছে?
319
00:24:25,869 --> 00:24:27,641
একবারও না।
কী হয়েছে?
320
00:24:27,642 --> 00:24:29,059
তোমাকে পরে বলছি।
321
00:24:38,903 --> 00:24:40,945
যাত্রীদের দৃষ্টি আকর্ষণ করছি!
322
00:24:40,946 --> 00:24:43,741
ভ্রমণের জন্য ক্লিপার কার্ড
ব্যবহার করতে ভুলবেন না।
323
00:24:45,723 --> 00:24:47,505
আমি একটা কথা
পরিষ্কার জানিয়ে দিতে চাই।
324
00:24:47,506 --> 00:24:49,288
ন্যুবেলাম বেআইনি কিছু করে থাকলে,
325
00:24:49,289 --> 00:24:51,039
আমার অগোচরে করছিল।
326
00:24:51,040 --> 00:24:52,541
আপনার রিপোর্টের মাধ্যমে
সেটা যদি খোলাসা না করতে পারেন...
327
00:24:52,542 --> 00:24:54,188
মাইক, শান্ত হোন।
আমি আপনাকে বিশ্বাস করি।
328
00:24:54,189 --> 00:24:55,835
সেজন্যই দেখা করতে এসেছি।
চলুন।
329
00:24:55,836 --> 00:24:59,048
RD-4895 হলো একপ্রকার ন্যুট্রপিক
যা হিপোক্যাম্পাস আর এমিগডালার
[হিপোক্যাম্পাস: এটি স্বল্প-স্থায়ী স্মৃতির তথ্যসমূহকে একত্র করে
দীর্ঘ-স্থায়ী স্মৃতিতে পরিণত করতে গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা পালন করে।]
330
00:24:59,049 --> 00:25:00,966
মধ্যকার সংযোগ বন্ধ করে দেয়।
331
00:25:00,967 --> 00:25:03,302
এটা মস্তিষ্ককে যুদ্ধক্ষেত্রের
মানসিক আঘাত ব্যতিরেকে…
332
00:25:03,303 --> 00:25:05,637
পুরোনো স্মৃতি মনে করতে দেয়।
333
00:25:05,638 --> 00:25:08,806
- যুদ্ধক্ষেত্রের মানসিক আঘাত? পিটিএসডি এর মতো?
- হ্যাঁ। হ্যাঁ।
[পিটিএসডি: আঘাত-পরবর্তী চাপজনিত ব্যাধি হলো একটি মানসিক ব্যাধি
যা কোনো মানুষ আঘাতজনিত ঘটনার সম্মুখীন হলে দেখা দিতে পারে।]
334
00:25:08,807 --> 00:25:12,686
আমরা ২ বছর আগে RD-4895
বানানো শুরু করেছিলাম।
335
00:25:12,687 --> 00:25:14,896
পিটিএসডি'র প্রতিষেধক তৈরি করার
বুদ্ধিটা ছিল হর্নের।
336
00:25:14,897 --> 00:25:17,106
এটা ছিল...
এটা ছিল অন্ধকারে ঢিল ছোড়ার মতো,
337
00:25:17,107 --> 00:25:20,194
কিন্তু প্রাণীর উপর পরীক্ষা চালানোর পর
উনি প্রজেক্ট স্থগিত করে দেন।
338
00:25:20,195 --> 00:25:21,904
সেসময় ব্যাপারটা
মাথার উপর দিয়ে গিয়েছিল।
339
00:25:21,905 --> 00:25:23,321
কিন্তু ২ মাস আগে,
340
00:25:23,322 --> 00:25:25,573
আমাদের ক্যাপ টেবিলে
কিছু অসামঞ্জস্য লক্ষ্য করি।
341
00:25:25,574 --> 00:25:27,826
- ক্যাপ টেবিল কী?
- আহ, ক্যাপিটালাইজেশন টেবিল।
342
00:25:27,827 --> 00:25:29,410
এটা, আহ, একপ্রকার অ্যাকাউন্টিং ডকুমেন্ট,
343
00:25:29,411 --> 00:25:31,892
যাতে আমার কোম্পানির শেয়ার হোল্ডার
আর তাদের শেয়ারের পরিমাণ উল্লেখ থাকে।
344
00:25:31,893 --> 00:25:34,375
আহ, বুঝলাম না। এসবের সাথে
নেভি সিলস এর কী সম্পর্ক?
345
00:25:35,417 --> 00:25:37,314
আগাগোড়া সম্পর্কযুক্ত।
346
00:26:02,236 --> 00:26:04,696
যাত্রীদের দৃষ্টি আকর্ষণ করছি।
347
00:26:08,660 --> 00:26:10,119
জিসাস।
348
00:26:11,328 --> 00:26:13,392
কত টাকার শেয়ারে
অসামঞ্জস্য দেখা দিয়েছে?
349
00:26:13,393 --> 00:26:15,456
প্রত্যেক শেয়ার ১২-১৫ মিলিয়ন করে।
350
00:26:15,457 --> 00:26:19,378
কিন্ত রায়বর্গের ন্যুবেলামএ আগ্রহের
প্রধান কারণ হলো RD-4895.
351
00:26:19,379 --> 00:26:21,901
এখন, আপনার যদি মনে হয়
আমার ওষুধের কারণেই
352
00:26:21,902 --> 00:26:24,424
ওইসব সৈন্যদের টিউমার হয়েছে,
তাহলে আজ রাতেই খবরটা প্রকাশ করুন।
353
00:26:24,425 --> 00:26:26,594
- আমরা চুক্তিটা রদ করতে পারব।
- খবর প্রকাশ এত সহজ না।
354
00:26:26,595 --> 00:26:28,219
রিভিউ হবে,
এডিটররা চেক করবেন।
355
00:26:28,220 --> 00:26:29,971
অর্থ মন্ত্রণালয় থেকে
অনুমতি নেয়ার কথা নাই বললাম,
356
00:26:29,972 --> 00:26:32,391
- অর্থনৈতিক অপরাধ নির্মূল…
- কত সময় লাগবে?
357
00:26:32,392 --> 00:26:34,768
এটা একটা মূল্যবান প্রমাণ।
আপনি দারুণ কাজ করেছেন।
358
00:26:34,769 --> 00:26:36,144
যদি চুক্তিটা রদ করতে পারেন...
359
00:26:36,145 --> 00:26:39,543
সান ফ্রান্সিসকো আন্তর্জাতিক বিমানবন্দরগামী
যাত্রীদের দৃষ্টি আকর্ষণ করছি!
360
00:26:39,544 --> 00:26:41,400
ট্রেন ৫ মিনিটের মধ্যে ছেড়ে যাবে।
361
00:26:41,401 --> 00:26:42,817
ফোন সাথে এনেছেন?
362
00:26:42,818 --> 00:26:45,779
আপনার কথামতো
গাড়িতে রেখে এসেছি।
363
00:26:45,780 --> 00:26:47,448
অফিসে রেখে আসতে বলেছিলাম।
364
00:26:47,449 --> 00:26:49,908
চলুন।
আমাদের পালাতে হবে। চলুন!
365
00:28:01,939 --> 00:28:03,482
আমাদের যেতে হবে।
চলো।
366
00:28:03,483 --> 00:28:04,900
চলো।
367
00:28:25,671 --> 00:28:27,880
ওরা জানতো।
368
00:28:27,881 --> 00:28:29,633
ওরা আমাদের দেখা করার কথা জানতো।
369
00:28:31,969 --> 00:28:34,220
হেই, শ্বাস নাও, শ্বাস নাও।
এইতো।
370
00:28:34,221 --> 00:28:35,764
তোমার হার্টবিট বেড়ে গেছে।
তোমাকে শান্ত হতে হবে।
371
00:28:35,765 --> 00:28:37,390
তোমাকে শান্ত হতে হবে।
372
00:28:37,391 --> 00:28:39,747
ওই এফবিআই এজেন্ট,
মনে হয় না ও এসবের সাথে জড়িত।
373
00:28:39,748 --> 00:28:42,104
- ও আমাদের সাহায্য করতে পারবে।
- এফবিআই কিছুই করতে পারবে না।
374
00:28:42,105 --> 00:28:43,855
- এটা পান করো।
- আমার পিপাসা পায়নি।
375
00:28:43,856 --> 00:28:46,358
শান্ত না হলে দেহে
অক্সিজেন চলাচল স্বাভাবিক হবে না।
376
00:28:48,819 --> 00:28:50,528
তুমি একজন যুদ্ধ বিষয়ক সাংবাদিক।
নিজেকে সামলাও।
377
00:28:50,529 --> 00:28:52,531
তুমি আগেও যুদ্ধ দেখেছ।
378
00:28:52,532 --> 00:28:54,158
কিন্তু কখনো বন্ধুক হাতে নিইনি।
379
00:28:55,784 --> 00:28:58,453
আচ্ছা।
এখন তো সেই অভিজ্ঞতাও হয়ে গেলো।
380
00:28:58,454 --> 00:29:00,873
আমাকে খুলে বলো।
হর্ন লোক পাঠিয়েছিল কেন?
381
00:29:04,793 --> 00:29:07,503
RD-4895 ন্যুবেলাম ফার্মাসিউটিক্যালের তৈরি করা
382
00:29:07,504 --> 00:29:10,256
একটা পরীক্ষামূলক ওষুধ ছিল।
383
00:29:10,257 --> 00:29:13,906
ওষুধটার লক্ষ্য ছিলো
মস্তিষ্ককে মানসিক আঘাতের,
384
00:29:13,907 --> 00:29:17,556
স্মৃতিগুলো থেকে মুক্তি দেয়া,
বিশেষ করে পিটিএসডি থেকে।
385
00:29:17,557 --> 00:29:20,037
এটা ইঁদুর আর
কুকুরের উপর কাজ করেছিল,
386
00:29:20,038 --> 00:29:22,519
আর তারপর হর্ন তড়িঘড়ি করেই
এটা মানুষের উপর পরীক্ষা করে।
387
00:29:23,562 --> 00:29:25,147
যার ফলশ্রুতিতে আমাদের
মাথায় টিউমার হয়েছে।
388
00:29:25,148 --> 00:29:27,148
RD-4895 সঠিকভাবে কাজ করলে,
389
00:29:27,149 --> 00:29:28,775
ন্যুবেলাম ফার্মাসিউটিক্যাল দুনিয়ার অন্যতম
390
00:29:28,776 --> 00:29:30,943
মূল্যবান কোম্পানিতে পরিণত হতো।
391
00:29:30,944 --> 00:29:34,114
আর এটা মুখ থুবড়ে পড়লে,
হর্নের সম্পূর্ণ বিনিয়োগ ভেস্তে যাবে।
392
00:29:34,115 --> 00:29:36,971
ওর ১৫-২০ বিলিয়ন লোকসান হবে।
393
00:29:36,972 --> 00:29:39,828
এজন্যই এখন কোম্পানিটা
বিক্রির জন্য পাগল হয়ে গেছে।
394
00:29:39,829 --> 00:29:41,496
এসব আর কে জানে?
395
00:29:41,497 --> 00:29:44,875
২ মাস আগে, হর্ন ন্যুবেলামের
তার ভাগের শেয়ার থেকে,
396
00:29:44,876 --> 00:29:46,876
১০০ মিলিয়ন নিয়ে বেশ কয়েকটা…
397
00:29:46,877 --> 00:29:49,713
নকল কোম্পানির নামে দিয়ে দেয়।
398
00:29:49,714 --> 00:29:52,298
২ মাস আগে আর কী ঘটেছিল?
399
00:29:52,299 --> 00:29:57,012
ওই শেয়ারগুলো সিরিয়াতে
আমার সৈন্যদের খুন করার জন্য দেয়া হয়েছিল।
400
00:29:57,013 --> 00:29:59,014
রীচ, আমাকে গল্পটা প্রকাশ করতে দাও।
401
00:29:59,015 --> 00:30:01,015
এবার দ্যা আটলান্টিক
আমার পাশে আছে।
402
00:30:01,016 --> 00:30:03,143
তার মানে সব বড়ো বড়ো সংবাদ মাধ্যম
এটা নিয়েই মেতে থাকবে।
403
00:30:03,144 --> 00:30:05,269
এটা...
404
00:30:05,270 --> 00:30:07,814
আমার নাম প্রয়োজন।
যারা এটা থেকে লাভবান হবে? কে কে?
405
00:30:07,815 --> 00:30:10,359
আমি-আমি নাম জানি না।
শুধু কোম্পানির কথা জানি।
406
00:30:10,360 --> 00:30:12,152
ভালো।
কোম্পানির নামগুলো বলো।
407
00:30:13,278 --> 00:30:14,862
রীস, আমার সময় প্রয়োজন।
408
00:30:14,863 --> 00:30:17,323
ফিন্সেনের সাথে যোগাযোগ করে
শেয়ার হোল্ডারদের নাম বের করতে পারব।
[ফিন্সেন: আর্থিক অপরাধ নির্মূল ব্যুরো।]
409
00:30:17,324 --> 00:30:19,785
- না, তুমি যাবে না।
- ওদের পুরো মিশনটা ভেস্তে যাবে।
410
00:30:19,786 --> 00:30:21,829
হর্ন, সবাই,
সবাই তাদের শাস্তি পাবে।
411
00:30:21,830 --> 00:30:24,122
তোমার সংবাদ ছাপানোর জন্য এসব করিনি।
412
00:30:28,502 --> 00:30:30,086
নামগুলো বলো।
413
00:30:30,087 --> 00:30:31,672
এখনি!
414
00:30:39,388 --> 00:30:40,972
রীস!
থামো।
415
00:30:55,195 --> 00:30:57,113
এই গলির মুখে
একটা বাস স্টেশন আছে।
416
00:30:57,114 --> 00:30:59,031
রীস, তুমি বুঝছ না।
417
00:30:59,032 --> 00:31:00,742
আমার পরিবার আর বন্ধুদের খুনিরা
418
00:31:00,743 --> 00:31:02,327
জেলে যাবে না।
419
00:31:03,996 --> 00:31:05,371
শরীরে লেগে থাকা রক্ত
পরিষ্কার করে ফেলো।
420
00:31:05,372 --> 00:31:07,582
তুমি আরো খুন করলে,
গল্পটা আলোর মুখ দেখবে না।
421
00:31:07,583 --> 00:31:09,877
হর্ন, শেয়ার হোল্ডারদের
ব্যাপারে কেউ জানতেই পারবে না।
422
00:31:09,878 --> 00:31:11,419
খবরে শুধু তোমার চেহারাই দেখাবে।
423
00:31:11,420 --> 00:31:14,193
তুমি কি চাও
মানুষ তোমাকে সন্ত্রাসী ভাবুক?
424
00:31:14,194 --> 00:31:17,144
সান ফ্রান্সিসকো থেকে চলে যাও,
নাহলে হর্ন তোমাকে ভোগে পাঠিয়ে দিবে।
425
00:31:17,145 --> 00:31:20,095
আবার যুদ্ধের ময়দানে এসে পড়লে
আর আমাকে দোষ দিতে পারবে না।
426
00:31:52,836 --> 00:31:55,881
দিব্যি খেয়ে বলছি আমার ঘুমের
বারোটা বাজাতেই তুই কল করিস।
427
00:31:55,882 --> 00:31:57,131
হ্যাঁ, স্যরি, ভাই।
428
00:31:57,132 --> 00:32:00,093
শোন,
ফিন্সেনের কারো সাথে সম্পর্ক আছে?
429
00:32:00,094 --> 00:32:01,594
ব্যাবস্থা করতে পারব।
430
00:32:01,595 --> 00:32:05,077
তোকে একটা লিস্ট পাঠাচ্ছি।
এটা একটা ক্যাপ টেবিল, বেন।
431
00:32:05,078 --> 00:32:08,560
RD-4895 থেকে যারা যারা
হর্নের সাথে লাভবান হয়েছে।
432
00:32:08,561 --> 00:32:11,271
নকল কোম্পানিগুলো।
তাদের নাম এনে দিতে পারবি?
433
00:32:11,272 --> 00:32:13,982
এটার মাধ্যমে অনেক
জলঘোলা করা হয়ে যাচ্ছে।
434
00:32:15,108 --> 00:32:18,362
আমি এই সাহায্যটা চাইলে,
অনেকে অনেক প্রশ্ন করবে।
435
00:32:18,363 --> 00:32:20,739
নামগুলো এনে দিতে পারবি?
436
00:32:25,077 --> 00:32:26,495
লিস্টটা পাঠা।
437
00:32:29,498 --> 00:32:30,916
ধুর বাল।
438
00:32:31,959 --> 00:32:34,628
এটাতে কেউ হারের নাম
মুখেও আনবেন না।
439
00:32:34,629 --> 00:32:36,838
সিনেটর প্রায়োর বাদে
বাকি সদস্যদের দলে ভেড়াব…
440
00:32:36,839 --> 00:32:38,674
আর আইনসভায়
নতুন বাজেট পাস করব।
441
00:32:38,675 --> 00:32:40,216
আপনি তো লরেন'কে চেনেন।
442
00:32:40,217 --> 00:32:43,303
উনি ধাক্কা খেয়ে
হাত গুটিয়ে বসে থাকার লোক না।
443
00:32:44,930 --> 00:32:47,431
কিছু হলে, উনি...
আসলে, আমি একটু আসি।
444
00:32:47,432 --> 00:32:50,435
একটা কাজের কথা
মনে পড়ে গেলো।
445
00:33:18,755 --> 00:33:20,132
এটার খুঁজছ, রিচার্ড?
446
00:33:22,634 --> 00:33:25,053
পেন্টাগনে ক্রিপটেক্স ফোন
ব্যবহার করা স্বাভাবিক ব্যাপার,
447
00:33:25,054 --> 00:33:27,264
কিন্তু সেটাকে আমাদের নেটওয়ার্ক
ব্যবহার করতে হবে।
448
00:33:27,265 --> 00:33:29,723
চাইলে আইনজীবী ডাকতে পারেন,
তবে তারাও একই কথা বলবেন।
449
00:33:30,335 --> 00:33:32,250
আপনার উচিত সহযোগিতা করা।
450
00:33:32,654 --> 00:33:36,272
উনি এজেন্ট আজাদ, ডিসিআইএস থেকে।
[ডিসিআইএস: দুদকের মতো একটা সংস্থা।]
451
00:33:36,273 --> 00:33:39,317
স্টিভ হর্নের কাছ থেকে আপনার
মায়ের অ্যাকাউন্টে টাকা জমা হওয়ার প্রমাণ…
452
00:33:39,318 --> 00:33:41,278
উনি খুঁজে বের করেছেন…
কতদিন ধরে যেন টাকা পাঠাচ্ছে?
453
00:33:41,279 --> 00:33:43,030
প্রায় দুই বছর ধরে, ম্যাম।
454
00:33:43,031 --> 00:33:44,321
ব্যাপারটা কিছুটা অদ্ভুত,
455
00:33:44,322 --> 00:33:48,160
কারণ আমি নিজে ২০১৪ সালে
ম্যাগির অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ায় গিয়েছিলাম।
456
00:33:51,329 --> 00:33:53,290
আপনি কী আশা করেছিলেন?
457
00:33:54,624 --> 00:33:58,003
আপনি ৭০০ বিলিয়নের বাজেট
আবার ঢেলে সাজাচ্ছেন।
458
00:33:58,004 --> 00:34:00,464
এটাই আমার কাজ, রিচার্ড।
459
00:34:01,840 --> 00:34:05,135
লরেন, জানেনই তো জেসিকা ডিভোর্স দিয়ে
আমাকে ফকির বানিয়ে গেছে।
460
00:34:05,136 --> 00:34:07,700
আমার জন্য যেরকম
আনাড়ির মতো কাজ করেছ,
461
00:34:07,701 --> 00:34:10,265
হর্নের জন্যও যদি সেভাবে কাজ করতে,
শালা নিমকহারামের বাচ্চা।
462
00:34:11,641 --> 00:34:14,269
কিন্ত একটা বার্তা পাঠাতে
তোমাকে ব্যবহার করব।
463
00:34:15,687 --> 00:34:17,481
আমাকে দুই নৌকায়
পা দিয়ে চলতে বলেছেন।
464
00:34:21,818 --> 00:34:24,738
আচ্ছা।
সেটাই করব।
465
00:34:25,864 --> 00:34:27,803
কিন্তু আমার আইনজীবীর সাথে
কথা বলতে চাই।
466
00:34:27,804 --> 00:34:29,742
তুমি ভুল বুঝেছো।
467
00:34:29,743 --> 00:34:32,954
আমরা তোমার সাথে যা করব
সেটাই বার্তার কাজ করবে।
468
00:34:32,955 --> 00:34:35,561
হর্ন যুদ্ধ পছন্দ করে।
469
00:34:35,562 --> 00:34:38,168
ও নিজেকে যুদ্ধের ময়দানে
এনে দাঁড় করিয়েছে।
470
00:35:25,882 --> 00:35:27,633
তো, তোর সন্দেহ করা
নামগুলো লিস্টে আছে:
471
00:35:27,634 --> 00:35:31,721
মার্কাস বয়কিন, সল অ্যাগণন,
দুজনেরই কোম্পানিতে শেয়ার ছিলো।
472
00:35:31,722 --> 00:35:33,389
কিন্তু পরবর্তী নামগুলো শুনে
473
00:35:33,390 --> 00:35:35,058
মাথা ঘুরিয়ে পড়ে যেতে পারিস।
474
00:35:36,726 --> 00:35:38,937
শোন, আমার লোককে দিয়ে
দুবার করে নামগুলো চেক করিয়েছি।
475
00:35:40,564 --> 00:35:42,190
কারণ এই নামগুলো...
476
00:35:43,775 --> 00:35:45,527
...যুদ্ধটাকে নতুন মোড়ে নিয়ে যাবে।
477
00:35:46,778 --> 00:35:48,488
ভনিতা না করে বল তো, বেন।
478
00:36:07,007 --> 00:36:09,050
অ্যাডমিরাল হলো নাটের গুরু।
479
00:36:10,385 --> 00:36:12,137
কী বলছ এসব?
480
00:36:14,055 --> 00:36:17,370
ক্যাপ টেবিলে পিলারের নাম আছে।
481
00:36:17,371 --> 00:36:20,687
যেমনটা হাওয়ার্ড আর
কমান্ডার কক্সের নামও আছে।
482
00:36:22,898 --> 00:36:24,524
পুরো ওয়ারকম এর সাথে জড়িত।
[ওয়ারকম: United States Naval Special Warfare Command.]
483
00:36:27,319 --> 00:36:29,196
মাদারচোদেরা।
484
00:36:32,115 --> 00:36:35,514
- ওরাই সব কলকাঠি নেড়েছে।
- বিশ্বাস করতে পারছি না।
485
00:36:35,515 --> 00:36:38,914
অ্যাডমিরাল ও তোমার কমান্ডার মিলে
লরেন আর লুসি'কে হত্যা করেছে?
486
00:36:43,210 --> 00:36:44,877
কেন?
487
00:36:44,878 --> 00:36:46,463
সবাই যেমনটা ভাবে।
488
00:36:49,633 --> 00:36:52,427
ভেবেছিল এসব করে
ওরা পার পেয়ে যাবে।
489
00:36:56,306 --> 00:36:58,850
একটা শপিং লিস্ট দিচ্ছি, লিজ।
490
00:36:58,851 --> 00:37:00,517
রাসায়নিক সরঞ্জাম।
491
00:37:00,518 --> 00:37:02,603
কিছু জিনিস অনলাইন থেকে কিনবে।
492
00:37:02,604 --> 00:37:04,731
বলবে যে তোমার সন্তান
হাই স্কুলে পড়ে আর…
493
00:37:04,732 --> 00:37:06,024
সে বিজ্ঞানের জন্য পাগল।
494
00:37:06,025 --> 00:37:07,775
আর বাকি জিনিসগুলো
ভিন্ন ভিন্ন জায়গা থেকে কিনবে।
495
00:37:07,776 --> 00:37:09,527
একাধিক শহরের
একাধিক দোকান থেকে।
496
00:37:09,528 --> 00:37:11,612
আর অবশ্যই নগদ টাকা ব্যবহার করবে।
497
00:37:11,613 --> 00:37:14,282
এসব কিনতে অত বেশি
টাকা লাগবে না।
498
00:37:14,283 --> 00:37:16,743
আমরা কি সত্যিই
একটা বোম বানাবো?
499
00:37:16,744 --> 00:37:19,204
আমরা একটা ইএফপি বানাবো।
500
00:37:20,247 --> 00:37:22,289
একটু মাথাটা ঠান্ডা করো, ওকে?
501
00:37:22,290 --> 00:37:25,084
একটু সময় নিয়ে ভেবে
পরিস্থিতিটা বুঝে নাও...
502
00:37:25,085 --> 00:37:28,045
- লিজ, আমার হাতে সময় নেই।
- আচ্ছা, কিন্তু বেনকে এখানে ডাকো আগে।
503
00:37:28,046 --> 00:37:30,799
- বেনকে ডেকে ভালোভাবে পরিকল্পনা করে নাও।
- শুনো, শুনো।
504
00:37:30,800 --> 00:37:34,594
যখন তোমাকে
নাজাফে বাঁচাতে গিয়েছিলাম,
505
00:37:34,595 --> 00:37:36,971
তখন আমরা আগেপাছে কিছু ভাবিনি।
506
00:37:36,972 --> 00:37:39,391
- না... একথা তুলো না।
- বেন...
507
00:37:39,392 --> 00:37:42,142
বুজার, ডনি,
আমরা জানতাম কী করা উচিত।
508
00:37:42,143 --> 00:37:44,938
হর্নের কারণে তাদের দুজন আজ
কবরে শুয়ে আছে।
509
00:37:48,149 --> 00:37:50,359
ডনি?
ডনি?
510
00:37:50,360 --> 00:37:52,737
ডনি মিচেলের কথা বলছ?
511
00:37:52,738 --> 00:37:54,968
ডনি তো নাজাফে ছিলোই না, রীস।
512
00:37:54,969 --> 00:37:57,200
তখন ওই বাচ্চাটা
৭ম গ্রেডের ছাত্র ছিল।
513
00:37:57,201 --> 00:37:59,286
ওটা রেইফ হেস্টিংস ছিলো।
514
00:38:12,257 --> 00:38:15,592
ঠিক বলেছ, আচ্ছা?
515
00:38:15,593 --> 00:38:18,388
স্পষ্টতই, আমার স্মৃতিগুলো
এলোমেলো হয়ে আছে।
516
00:38:18,389 --> 00:38:19,931
তাতে কিছুই বদলায় না।
517
00:38:19,932 --> 00:38:21,181
আমাদের হাতে নামগুলো আছে।
518
00:38:21,182 --> 00:38:22,767
ওদের জীবিত না ধরলেও চলবে।
519
00:38:26,521 --> 00:38:28,731
আমার কথাটা একটু শুনবে?
520
00:38:28,732 --> 00:38:31,192
আমার দিকে তাকাবে?
একটু আমার দিকে তাকাবে বাল?
521
00:38:31,193 --> 00:38:32,652
জানি তুমি কীসের মধ্য দিয়ে যাচ্ছো।
522
00:38:32,653 --> 00:38:34,174
জানি তোমার তর সইছে না,
523
00:38:34,175 --> 00:38:35,696
আর আমি তোমার সাথেই আছি, বুঝেছ?
524
00:38:35,697 --> 00:38:37,614
আমি সাথে আছি...
আমিও হর্নের মৃত্যু চাই...
525
00:38:37,615 --> 00:38:39,908
কিন্তু আমার সাধারণ মানুষের
ক্ষতি করার কোনো ইচ্ছে নেই,
526
00:38:39,909 --> 00:38:42,078
কারণ তারা দুর্ভাগ্যক্রমে
রবিবারে ওখানে জমায়েত হবে।
527
00:38:42,079 --> 00:38:44,706
ওরা আমাদের শত্রু নয়।
528
00:38:47,292 --> 00:38:49,669
এটা তোমার মুখ থেকে শুনতে চাই।
শুনতে পেয়েছ?
529
00:38:52,922 --> 00:38:54,758
পেয়েছি।
530
00:38:59,179 --> 00:39:03,433
ইএফপি একদম নিখুঁতভাবে কাজ করে।
531
00:39:07,312 --> 00:39:09,356
কোনো বেসামরিক লোক মরবে না।
532
00:39:13,651 --> 00:39:15,320
জিনিসগুলো কিনে আনো।
533
00:40:53,418 --> 00:40:54,918
টার্গেটের উপর নজর রাখো।
534
00:40:54,919 --> 00:40:56,963
গাড়িগুলো এখনো পার্ক করা আছে।
535
00:40:58,047 --> 00:40:59,736
সাথে লোকজনেরও অভাব নেই।
536
00:40:59,737 --> 00:41:01,426
লোকগুলোকে সরানোর জন্য
অনেক কাঠখড় পোড়াতে হবে।
537
00:41:03,553 --> 00:41:05,555
বিস্ফোরণের পর ওরা সটকে পড়বে।
538
00:41:05,556 --> 00:41:07,140
যদি সেটা না হয়?
539
00:41:08,892 --> 00:41:10,100
রীস?
540
00:41:10,101 --> 00:41:11,623
তবুও আমি আক্রমণ করব।
541
00:41:11,624 --> 00:41:13,146
পিছু হটার সুযোগ নেই।
মিশন বাস্তবায়ন হবেই।
542
00:41:17,275 --> 00:41:20,862
শহরের প্রধান প্রধান সংবাদ মাধ্যমের জন্য
এই গোপন খবরটা এসেছে।
543
00:41:20,863 --> 00:41:23,031
মাইক টেডেস্কো
আর দুজন টেলোস অপারেটরকে
544
00:41:23,032 --> 00:41:25,200
বিএআরটি স্টেশনে
গুলি করে হত্যা করা হয়েছে।
[বিএআরটি: সান ফ্রান্সিসকোর রেল স্টেশন।]
545
00:41:29,746 --> 00:41:32,039
পুলিশকে ফোন করে
লোক পাঠাতে বলো।
546
00:41:32,040 --> 00:41:33,666
ওখানের সব লোকের ছবি চাই,
547
00:41:33,667 --> 00:41:35,293
আর তাদের সবার গাড়ির
কাগজ চেক করো।
548
00:41:35,294 --> 00:41:36,920
- কিছু একটা গড়বড় আছে।
- আচ্ছা, স্যার।
549
00:41:38,254 --> 00:41:41,591
- ১ ঘণ্টায় প্ল্যানোর শেয়ার ১৮% নিচে নেমে গেছে।
- চুক্তিটা হয়ে গেছে, ঠিক?
550
00:42:10,870 --> 00:42:13,206
- এক্সকিউজ মি।
- এক্সকিউজ মি, স্যার।
551
00:42:13,207 --> 00:42:15,458
মি. হর্ন, এটা কি সত্যি যে
মাইক টেডেস্কো খুন হয়েছেন?
552
00:42:15,459 --> 00:42:17,710
প্ল্যানোর অধিগ্রহণ পরিকল্পনায়
এটা কীরকম প্রভাব ফেলবে?
553
00:42:17,711 --> 00:42:19,963
এক সপ্তাহের মধ্যে আপনার
দুজন সহযোগী মারা গেলো।
554
00:42:19,964 --> 00:42:21,548
এ ব্যাপারে কিছু বলবেন?
555
00:42:25,260 --> 00:42:27,762
দেখেন, আপনাদের সবার মতোই
আমিও সকালে মাইকের মৃত্যু সংবাদ শুনেছি,
556
00:42:27,763 --> 00:42:31,014
আর, আহ, খবরটা শুনে আমার
পায়ের নিচের মাটি সরে গিয়েছে।
557
00:42:31,015 --> 00:42:33,037
মাইক শুধু ভালো বন্ধু না
একজন স্বপ্নদ্রষ্টাও ছিলেন।
558
00:42:33,038 --> 00:42:35,061
ওর জন্যই ন্যুবেলামে
বিনিয়োগ করেছিলাম।
559
00:42:35,062 --> 00:42:37,437
আর সল এর কথা বললে,
560
00:42:37,438 --> 00:42:39,231
জানি না কথাটা বলা উচিত কি-না,
561
00:42:39,232 --> 00:42:43,736
কিন্তু সম্প্রতি কানে এসেছে
সাবেক নেভি সিল অফিসার জেমস রীস'কে
562
00:42:43,737 --> 00:42:46,656
আমার সহকর্মীর হত্যার জন্য
সন্দেহ করা হচ্ছে।
563
00:42:46,657 --> 00:42:49,576
হ্যাঁ।
আপনার সাধ্যমতো পাঠান।
564
00:42:50,910 --> 00:42:53,580
আর সোয়াট'কে প্রস্তুত থাকতে বলুন।
565
00:42:53,580 --> 00:42:56,207
এটা কৌতুক হলেই ভালো ছিল।
ধন্যবাদ।
566
00:42:58,084 --> 00:43:01,379
পুলিশ আসছে।
৬ মিনিটে পৌঁছে যাবে।
567
00:43:03,027 --> 00:43:04,746
গাড়িটা সরান না!
568
00:43:04,747 --> 00:43:06,467
আমার সাথে চলো।
569
00:43:06,468 --> 00:43:08,303
এখনি।
570
00:43:13,766 --> 00:43:16,686
এখন, মনে হচ্ছে যুদ্ধকালীন প্রাপ্ত
মানসিক আঘাতের দরুন
571
00:43:16,687 --> 00:43:19,147
কমান্ডার রীসের
মাথা খারাপ হয়ে গেছে।
572
00:43:19,148 --> 00:43:20,606
শুরুতে বিষয়টাকে আমলে নিইনি,
573
00:43:20,607 --> 00:43:22,650
কিন্তু এখন মাইকের পরিণতি দেখে,
আমার, আহ, মনে হচ্ছে
574
00:43:22,651 --> 00:43:24,192
বিষয়টা হালকাভাবে দেয়া উচিত হয়নি।
575
00:43:27,530 --> 00:43:30,575
সিগন্যাল অন করুন!
576
00:43:30,576 --> 00:43:32,577
জলদি করুন!
577
00:43:35,705 --> 00:43:37,456
আইন প্রয়োগকারী সংস্থা আপনাকে
578
00:43:37,457 --> 00:43:39,416
জেমস রীসের উদ্দেশ্য সম্পর্কে
কোনো ধারণা দিয়েছে?
579
00:43:39,417 --> 00:43:41,461
মাইক টেডেস্কোর সাথে তার
কীসের শত্রুতা ছিল?
580
00:43:41,462 --> 00:43:44,172
শুধু এতটুকুই বলতে পারি জেমস রীস
581
00:43:44,173 --> 00:43:47,132
মানসিক আর আগেবগতভাবে অসুস্থ।
582
00:43:47,133 --> 00:43:49,677
বিষয়টা দুঃখজনক,
যদিও দীর্ঘদিন যুদ্ধক্ষেত্রে থাকা,
583
00:43:49,678 --> 00:43:51,303
সৈন্যের জন্য এরকম
অবস্থা হওয়াটা স্বাভাবিক।
584
00:43:55,558 --> 00:43:57,392
- ওখানেই দাঁড়ান!
- হোয়া, হোয়া!
585
00:43:57,393 --> 00:43:59,791
- নড়বেন না!
- আচ্ছা। নড়ব না। নড়ব না।
586
00:43:59,792 --> 00:44:02,190
এখন, প্লিজ, বিস্তারিত জানতে হলে
এফবিআই-কে জিজ্ঞেস করুন।
587
00:44:13,451 --> 00:44:15,495
জেমস রীস
মাইক টেডেস্কো'কে খুন করেনি।
588
00:44:15,496 --> 00:44:17,330
- আপনি আর আপনার লোকেরা করেছেন।
- হোয়া।
589
00:44:19,332 --> 00:44:20,500
ধুর বাল।
590
00:44:21,876 --> 00:44:23,377
টালোস মানুষের নিরাপত্তা দেয়।
591
00:44:23,378 --> 00:44:25,608
তারা ভাড়াটে খুনি না,
মিস. বার্নেক।
592
00:44:25,609 --> 00:44:27,840
ভেবেছেন আমার চোখ এড়িয়ে গেছেন?
593
00:44:27,841 --> 00:44:29,801
আরে, ওখান থেকে যাও না।
594
00:44:38,226 --> 00:44:40,978
জানি আপনি নেভি সিলের উপর
RD-4895 এর পরীক্ষা চালিয়েছেন,
595
00:44:40,979 --> 00:44:43,731
আর এটাও জানি
এজন্য সৈন্যদের টিউমার হয়েছে,
596
00:44:43,732 --> 00:44:45,462
তাই তাদের খুন করিয়েছেন।
597
00:44:45,463 --> 00:44:47,192
সব আমার প্রতিবেদনে উল্লেখ আছে।
598
00:44:47,193 --> 00:44:49,320
আমাকে মারার চেষ্টা করলে,
সবাই হাঁড়ির খবর জেনে যাবে।
599
00:44:49,321 --> 00:44:51,489
আর আপনার চুক্তিটা ভেস্তে যাবে।
600
00:44:51,490 --> 00:44:53,783
সর না বাল।
601
00:44:58,579 --> 00:45:00,998
আমি গতকালই চুক্তি পাকা করে ফেলেছি,
মিস. বার্নেক।
602
00:45:00,999 --> 00:45:03,688
গতকালের মাইকের মৃত্যুর কারণে,
মনে হলো...
603
00:45:03,689 --> 00:45:06,379
আজ ঘোষণা করাটা অনুচিত।
604
00:45:26,232 --> 00:45:28,317
গাড়ি স্টার্ট করো!
যাও!
605
00:45:30,278 --> 00:45:32,447
যাও!
যাও!
606
00:46:00,224 --> 00:46:02,788
বের হোন, বাইরে আসুন!
607
00:46:02,789 --> 00:46:05,354
গাড়িটার পাশে আসো সবাই!
608
00:46:10,151 --> 00:46:12,361
কাম অন!
609
00:46:13,404 --> 00:46:16,073
- পালান, পালান, পালান! পালান!
- পালান।
610
00:46:33,883 --> 00:46:36,426
এটা পরে নিন।
এটা গায়ে দিন!
611
00:46:36,427 --> 00:46:38,512
- সাবধানে।
- হেই, শুনুন,
612
00:46:38,513 --> 00:46:40,598
ফ্যানবয়,
কলিজা দেখানোর সময় এসে গেছে।
613
00:46:59,700 --> 00:47:01,327
ঝাঁজরা করে দাও ওকে!
614
00:47:06,040 --> 00:47:08,354
যাওয়ার সময় হয়েছে!
উঠুন!
615
00:47:09,100 --> 00:47:31,300
ভাবানুবাদে:
ইমরুল হাসান নাসিম
616
00:47:31,897 --> 00:47:32,441
প্লিজ।
617
00:47:36,445 --> 00:47:38,823
প্লিজ মেরো না।
প্লিজ।
618
00:48:00,687 --> 00:48:03,054
ওর কিচ্ছা খতম করে দিয়েছি, লিজ।
আমাদের দেখা করার জায়গা জুলুতে আসো।
619
00:48:03,055 --> 00:48:04,891
রীস, কোথায় তুমি?
কী হয়েছে?
620
00:48:04,892 --> 00:48:06,475
২০ মিনিটের মধ্যে জুলুতে আসো।
রাখলাম।
621
00:48:07,768 --> 00:48:10,229
গাড়ি থেকে বের হোন।
622
00:48:10,230 --> 00:48:11,688
বের হোন!
623
00:48:11,689 --> 00:48:13,316
- বের হোন। বাইরে আসুন।
- আচ্ছা। বের হচ্ছি।
624
00:48:13,600 --> 00:48:23,800
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ।
সাবটাইটেলটি ভালো লেগে থাকলে গুড রেটিং আর ফিডব্যাক কাম্য।
625
00:48:24,100 --> 00:48:33,800
"If you like my work, you can buy me a coffee!" ☕
Bkash/ Rocket: 01735265199