1 00:00:08,843 --> 00:00:10,594 NORTH COUNTY, SAN DIEGO DALAWANG LINGGO ANG NAKARAAN 2 00:00:10,678 --> 00:00:15,599 Gusto kong sabihin na 31-43 ang low gear, kumpara sa dati kong 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,978 -26-51. One, 'di ba? Oo. -Twenty-six fifty-one, oo. 4 00:00:20,104 --> 00:00:22,982 'Yong closer-ratio cassette sa likod, 5 00:00:23,065 --> 00:00:27,027 maganda kasi alam mo na, mawawala 'yong malaking jump. 6 00:00:27,111 --> 00:00:28,446 -Tama. -Alam mo na. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,407 -Mas swabe. -Mukhang magandang makina. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,076 Oo. Hanggang sa ilabas mo... 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 'Wag na tayong magpaligoy-ligoy, James. 10 00:00:38,956 --> 00:00:39,790 Hon... 11 00:00:39,874 --> 00:00:42,376 'Di 'yon ang ipinunta niya rito, Victor. 12 00:00:43,419 --> 00:00:44,879 Ang mag-ina ang ipinunta niya. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,591 Kailangan kong umalis. 14 00:00:50,926 --> 00:00:51,927 Oo. 15 00:00:52,678 --> 00:00:54,555 Tama lang, 'di ba? 16 00:00:55,556 --> 00:00:56,807 Ano ba, Rachel? 17 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 Hindi, magbakasyon ka. 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 Ayos 'yon. 19 00:01:03,355 --> 00:01:04,523 'Di 'yon bakasyon. 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,325 May mababalitaan kayo sa mga susunod na araw. 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,953 Malamang sa hindi, may mga pupunta para magtanong. 22 00:01:18,037 --> 00:01:20,998 Sino? Ano'ng sinasabi mo? 23 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 Sina Lauren at Lucy 24 00:01:28,422 --> 00:01:29,548 ang buhay ko. 25 00:01:32,384 --> 00:01:33,552 Sila ang lahat sa akin. 26 00:01:37,515 --> 00:01:41,185 Hinding-hindi ko sila sasaktan. 27 00:01:41,268 --> 00:01:44,021 Alam namin 'yon. Siyempre naman. 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,149 Pero may nanakit sa kanila. 29 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 At baka ako ang kailangang magtama. 30 00:01:56,534 --> 00:01:58,702 Gawin mo ang kailangan mong gawin, James. 31 00:02:03,249 --> 00:02:05,417 Chevy Silverado, pahilaga sa Highway 1. 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 MARIN COUNTY KASALUKUYAN 33 00:02:07,002 --> 00:02:09,964 ...maraming ahensya at posibleng isang suspek na sangkot 34 00:02:10,047 --> 00:02:12,967 sa pambobomba kanina sa downtown San Francisco. 35 00:02:13,050 --> 00:02:15,636 Antabayanan ang mga karagdagang update sa KPDK. 36 00:02:19,056 --> 00:02:21,016 -Gaano ka na kalayo? -'Di ko sasabihin. 37 00:02:21,100 --> 00:02:24,436 'Di sila ang kalaban natin. Pumunta ka rito at ililigtas kita. 38 00:02:24,520 --> 00:02:26,897 Liz, tumindi na ang sitwasyon. 39 00:02:26,981 --> 00:02:28,566 'Di kita idadamay rito. 40 00:02:28,649 --> 00:02:30,901 -Reece, susunduin kita. -Hindi. 41 00:02:31,902 --> 00:02:34,905 Sa kabilang direksyon ako papunta. Kailangan mo nang umalis. 42 00:02:38,284 --> 00:02:40,494 Lahat ng unit sa Stinson o Point Reyes, 43 00:02:40,578 --> 00:02:43,247 sa timog kayo. Papunta sa inyo ang suspek. 44 00:02:43,330 --> 00:02:44,874 Huli na siya. Papalapit na kami. 45 00:02:44,957 --> 00:02:47,001 'Di 'yan uubra sa taong 'to. 46 00:02:54,967 --> 00:02:57,511 FBI, Stinson PD 'to. Nakaabang na kami. 47 00:02:58,596 --> 00:03:00,639 Sige na, tara na. Huli na natin siya. 48 00:03:04,894 --> 00:03:06,020 Lintik. 49 00:04:18,008 --> 00:04:18,842 'Wag kang gagalaw! 50 00:04:24,682 --> 00:04:25,933 -May baril! -Baril, baril! 51 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 Kikilos na! 52 00:04:37,528 --> 00:04:38,362 Kikilos na! 53 00:04:38,445 --> 00:04:40,030 SAM ONE, 'wag magpaputok. 54 00:04:40,406 --> 00:04:42,658 Lahat ng units, wag kayong magpaputok. Stand by. 55 00:04:47,162 --> 00:04:50,499 Halughugin n'yo 'yong loob. 17, sabihan mo 'ko sa makikita mo. 56 00:04:50,666 --> 00:04:53,127 FBI, kopyahin n'yo ang updates. Kumikilos na kami. 57 00:04:53,210 --> 00:04:54,211 Malinis. 58 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 Kita n'yo na? Kailangan n'yo ng suporta? 59 00:05:03,929 --> 00:05:05,597 {\an8}Kaninong hurisdiksyon 'to? 60 00:05:07,391 --> 00:05:09,685 Ano'ng ginagawa mo? Dalhin mo rito. 61 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Lintik! 62 00:05:11,979 --> 00:05:12,896 Sir, si Mac 'to. 63 00:05:12,980 --> 00:05:14,773 Ano'ng nangyayari diyan? 64 00:05:14,857 --> 00:05:17,401 Na-corner si Reece sa park sa hilaga ng San Francisco. 65 00:05:17,484 --> 00:05:19,445 -Kailangan n'yo ng SWAT? -'Di kaya ng SWAT. 66 00:05:19,528 --> 00:05:22,656 Kailangan ng HRT at lahat ng libreng taga-tactical. 67 00:05:22,740 --> 00:05:25,993 Kopya. Sabihan n'yo 'ko 'pag may base camp na kayo. 68 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Kopya. 69 00:06:35,145 --> 00:06:38,857 Kailangan ko pa ng units sa interseksyon ng Deer Park at Frank Valley. 70 00:06:38,941 --> 00:06:41,193 Pinapaalalahanan ang mga unit na magsabi agad 71 00:06:41,276 --> 00:06:42,903 kung makikita n'yo ang suspek. 72 00:06:50,661 --> 00:06:51,995 Papunta na ang air support. 73 00:06:52,079 --> 00:06:55,290 Inaayos na ng rangers ang paglikas ng buong park. 74 00:06:55,374 --> 00:06:58,877 {\an8}Papuntahin n'yo lahat ng unit para tumulong sa paghahanap. Kopya. 75 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Kopya 'yon. 76 00:07:01,004 --> 00:07:04,591 Tutulong ang PD ng Stinson. Nasa ibabang parang ang basecamp nila. 77 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 Ano ang ETA ng responde ng K-Nine? 78 00:07:08,303 --> 00:07:10,389 Tingnan n'yo kung may libreng bloodhound. 79 00:07:14,351 --> 00:07:16,687 Kopya ang request. Tinitingnan na namin ngayon. 80 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 Nasa'n ang gamot ko? 81 00:07:56,226 --> 00:07:57,769 Ano ba? Nasa'n ka na? 82 00:08:23,587 --> 00:08:24,421 Sige. 83 00:08:37,267 --> 00:08:39,228 Kakarating lang ng K-Nine unit sa lugar. 84 00:08:39,311 --> 00:08:41,396 Kailangan lahat ng nakuhang gamit ng suspek 85 00:08:41,480 --> 00:08:43,232 para sa pag-track ng amoy. 86 00:08:53,325 --> 00:08:56,536 Pinapayuhan lahat ng unit na i-hold ang perimeter at mag-react lang. 87 00:08:59,414 --> 00:09:01,625 Maghintay kayo hanggang sa dumating ang HRT. 88 00:09:02,125 --> 00:09:03,335 HRT. 89 00:09:19,476 --> 00:09:21,019 Ang lala, Ben. 90 00:09:21,103 --> 00:09:23,647 Lumalamig na. Nakakatakot ang Doppler. 91 00:09:23,730 --> 00:09:24,690 -Mabuti. -Hindi mabuti. 92 00:09:24,773 --> 00:09:26,441 Babagyo na nang matindi. 93 00:09:26,525 --> 00:09:30,821 Makinig ka. Kung mas malakas ang ulan, mas kaunting ISR ang haharapin ni Reece. 94 00:09:31,029 --> 00:09:33,865 Ang mga drone, C2 repeater, walang silbi. 95 00:09:33,949 --> 00:09:36,326 Sa totoo lang, sana umulan nang ilang araw. 96 00:09:36,410 --> 00:09:39,746 'Yang bagyo? Pang-frogman 'yan. 97 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Kaya kong magnakaw ng helicopter ng media. 98 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 May radyo para sa pag-monitor ng komunikasyon, 99 00:09:48,005 --> 00:09:49,339 ilalapag ko sa lugar niya? 100 00:09:49,423 --> 00:09:52,384 Para dalhin sa kanya ang FBI? 'Di natin 'yon gagawin. 101 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 Kung mahahanap mo siya sa helicopter, nalintikan na siya. 102 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 Tarantado. 103 00:09:57,222 --> 00:09:59,516 Maghintay ka lang, hayaan mo siyang kumilos. 104 00:09:59,599 --> 00:10:01,393 Binalaan ko siya, pare... 105 00:10:02,477 --> 00:10:05,689 Wala siya sa sarili. 'Di malinaw ang pag-iisip niya. 106 00:10:06,690 --> 00:10:09,860 K-Nine unit, nasa'n kayo? Malapit nang bumagsak ang ulan... 107 00:10:10,777 --> 00:10:14,114 'Di na nasundan. Mahahanap natin siya. Kailangan lang ng oras. 108 00:10:14,197 --> 00:10:15,657 Wala tayong oras. 109 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Sentinel, si Mac 'to. 110 00:10:17,075 --> 00:10:20,746 Sabihin mo kay Tony, doblehin ang patrolya sa highway. 111 00:10:20,829 --> 00:10:24,249 Kahit 50% si Reece, mas magaling siya sa karamihan na 100. 112 00:10:24,333 --> 00:10:26,960 Tatagan mo lang. Alisto ka lang, Liz. 113 00:10:28,170 --> 00:10:30,797 At anumang mangyayari do'n sa gubat, siya ang bahala. 114 00:10:31,548 --> 00:10:34,343 Kopya, perimeter. Sarado na sa south road. Pakikumpirma. 115 00:10:34,426 --> 00:10:39,056 Makinig ka, ikaw lang ang kilala ko na positibong mag-isip. 116 00:10:39,639 --> 00:10:41,391 Gawin mo 'yon. 117 00:10:47,814 --> 00:10:49,316 Suwerte ng frogman. 118 00:11:32,692 --> 00:11:34,903 Ginuhit ko 'yan bago ka umalis, Daddy. 119 00:11:35,946 --> 00:11:37,906 Malalampasan natin 'to, ha? 120 00:12:09,146 --> 00:12:10,480 Narinig mo 'yong kampana? 121 00:12:11,106 --> 00:12:13,567 'Pag may umayaw pa, matatapos na 'to! 122 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 Tingala! 123 00:12:16,194 --> 00:12:17,195 Sabi ko, tingala! 124 00:12:19,698 --> 00:12:21,199 Gusto kayong sumuko ng kampana. 125 00:12:22,784 --> 00:12:24,995 'Pag pinatunog n'yo, tapos na ang paghihirap. 126 00:12:25,871 --> 00:12:26,913 Tapos na ang sakit. 127 00:12:26,997 --> 00:12:29,541 Sumuko kayo para matapos na. 128 00:12:30,709 --> 00:12:34,421 Pero kung susukuan n'yo ang sarili n'yo, susukuan n'yo ang lahat. 129 00:12:34,504 --> 00:12:35,714 Reece, ang sakit na. 130 00:12:35,797 --> 00:12:39,176 'Wag mong isipin, Ben. 'Wag mong isipin. Wala 'yan. 131 00:12:39,259 --> 00:12:41,761 Maging kumportable ka sa pagiging 'di kumportable. 132 00:12:43,305 --> 00:12:44,556 'Pag naka-deploy kayo, 133 00:12:44,639 --> 00:12:47,517 tiwala kayo sa taong nasa kaliwa't kanan n'yo. 134 00:12:47,601 --> 00:12:49,519 'Yon lang ang meron kayo ro'n. 135 00:12:49,603 --> 00:12:52,689 Ang totoo, 'di namin alam ang nangyayari sa'yo, Reece. 136 00:12:52,772 --> 00:12:56,359 Naging trabaho na ni Captain Howard ang protektahan ka. 137 00:12:56,443 --> 00:12:59,029 Dahil 'di mo maprotektahan ang mga tao mo 138 00:12:59,112 --> 00:13:00,780 at ang pamilya mo, 139 00:13:00,864 --> 00:13:02,449 'di namin kayang... 140 00:13:02,532 --> 00:13:05,118 Narinig mo ba 'yon, Reece? Kaya mo ba? 141 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 Walang duda! 142 00:13:06,286 --> 00:13:09,664 Dudungisan mo ba ang reputasyon ng tatay mo bilang frogman? 143 00:13:09,748 --> 00:13:10,832 Hindi, sir! 144 00:13:12,709 --> 00:13:15,962 Ipakita mo rin pala ang tapang mo. 145 00:13:16,046 --> 00:13:18,423 Tinitiyak ko, 'di ko susukuan ang mga tao ko. 146 00:13:19,508 --> 00:13:20,759 'Wag mo 'kong susukuan. 147 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 Nandito na ang varsity. 148 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 Mukhang pahilaga-hilagang-silangan ang pugante natin, 149 00:14:05,178 --> 00:14:08,098 kaya dito na tayo maghahanap. Pumasok kayo sa timog, 150 00:14:08,181 --> 00:14:11,393 ang pangalawang grupo nina Marshall Wilson at Detective Garrity, 151 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 pumasok sa hilaga, para maipit siya. 152 00:14:13,478 --> 00:14:16,147 Maaliwalas na ang panahon para sa C2 bird at drone. 153 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 May bantay na sa itaas. 154 00:14:17,816 --> 00:14:21,278 Malapit na natin siyang ma-ping o makunan ng heat signature. 155 00:14:25,031 --> 00:14:26,366 May problema ba? 156 00:14:28,660 --> 00:14:31,496 Mawalang-galang na, sir. Kilala ko si Commander Reece. 157 00:14:31,580 --> 00:14:34,499 Naglingkod ako kasama niya sa SEAL teams. Napakagaling niya. 158 00:14:34,624 --> 00:14:35,709 Talagang makabayan. 159 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 'Di niya talaga 'to gawain. 160 00:14:38,837 --> 00:14:41,506 -Ano'ng pangalan mo? -Smitty. 161 00:14:41,881 --> 00:14:43,717 'Yong makabayan mo, nagpasabog ng bomba 162 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 at pumatay ng tao sa mga kalye ng San Francisco. 163 00:14:46,845 --> 00:14:50,807 Ginagamot siya sa traumatic brain injury at posibleng tumor sa utak. 164 00:14:50,890 --> 00:14:53,351 'Di ito ang natatandaan mong James Reece. 165 00:14:54,102 --> 00:14:56,730 Ngayon, nandito ka para tulungan akong mahuli siya. 166 00:14:56,813 --> 00:15:00,025 Kung may iba pang may problema ro'n, magsalita na kayo. 167 00:15:00,108 --> 00:15:01,985 Sa tingin ko, ang sinasabi ni Smitty, 168 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 kung 'di normal ang kilos ni James Reece, mahihirapan tayo. 169 00:15:06,448 --> 00:15:09,075 Dahil d'yan, Smitty, 'di ka sasama. 170 00:15:09,159 --> 00:15:11,161 -Boss, kaya ko... -'Di ko puwedeng isugal. 171 00:15:11,244 --> 00:15:12,662 'Pag nagkagulo, 172 00:15:13,496 --> 00:15:15,415 kailangan kong malaman na ipuputok mo. 173 00:15:17,292 --> 00:15:18,918 Maiwan ka sa MCC. 174 00:15:19,002 --> 00:15:21,880 -Mukhang kulang tayo... -Kumpleto ang anim mo. 175 00:15:21,963 --> 00:15:23,423 Sasama ako. 176 00:15:23,923 --> 00:15:25,842 Pinakamaganda kung kami lang ang kikilos. 177 00:15:27,302 --> 00:15:29,095 Nag-tactical ako sa Quantico. 178 00:15:29,179 --> 00:15:33,141 Pumasa ako sa survivalist training, orienteering, at backcountry tracking. 179 00:15:33,224 --> 00:15:36,436 Kung magiging pabigat ako sa inyo, puwede n'yo 'kong iwan. 180 00:15:41,775 --> 00:15:44,110 Sige. Humanda na tayong umalis. 181 00:15:44,194 --> 00:15:45,278 Magkita tayo ro'n. 182 00:15:50,825 --> 00:15:52,952 Kaunti lang ang iempake, pang-tatlong araw. 183 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Orienteering? 184 00:15:55,622 --> 00:15:57,666 Binigyan ka ng badge ng Boy Scouts? 185 00:15:58,124 --> 00:16:00,752 Eagle Scouts, Mac, Eagle Scouts. Alam kaya nila? 186 00:16:04,214 --> 00:16:07,717 Alam kong gustong-gusto nating mahuli si Reece. 187 00:16:09,177 --> 00:16:11,346 Pero alam mo ang kaya niyang gawin, 'di ba? 188 00:16:12,222 --> 00:16:14,307 Walang susuko... 189 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 Susuko? 190 00:16:16,601 --> 00:16:19,437 -Ang sinasabi ko lang... -Sino ba'ng kausap mo? 191 00:16:20,522 --> 00:16:23,566 Nadaplisan ko siya. Sugatan si Reece. 192 00:16:23,650 --> 00:16:25,610 Kasama na natin ang mga bigatin. 193 00:16:33,368 --> 00:16:35,078 Alam kong Eagle Scouts. 194 00:16:37,414 --> 00:16:40,166 Agent Layun, totoo bang Navy SEAL ang pugante? 195 00:16:40,250 --> 00:16:42,127 ...kaugnayan sa pagpatay kay Tedesco? 196 00:16:42,210 --> 00:16:44,379 Pinatay ba niya ang mga tao niya sa Syria? 197 00:16:44,462 --> 00:16:47,257 -May masasabi ba kayo? -Ba't 'di n'yo sagutin? 198 00:17:05,984 --> 00:17:07,402 HRT, Sentinel 'to. 199 00:17:07,485 --> 00:17:11,072 May nakitang 'di kilalang heat signature sa search area ang ISR. 200 00:17:11,156 --> 00:17:12,282 Kopya ba? Over. 201 00:17:12,365 --> 00:17:14,617 Sige, mabuti. Kopya. Papunta na kami. 202 00:17:55,366 --> 00:17:57,410 Makukuha natin ngayon 'yong Trident, boys. 203 00:18:13,468 --> 00:18:14,928 Sentinel, nandito na kami. 204 00:18:15,011 --> 00:18:17,764 May 'di kilalang cell signal na naging aktibo. 205 00:18:17,847 --> 00:18:19,557 Ipinapadala na ang updated GPS. 206 00:18:20,725 --> 00:18:23,186 Sobrang lapit, sir. Lampas lang no'ng gulod. 207 00:18:24,687 --> 00:18:26,606 Sige, tara. Sundan n'yo 'ko. 208 00:18:36,407 --> 00:18:39,869 HRT, Sentinel 'to. 'Di gumagalaw 'yong cell signal. 209 00:18:39,953 --> 00:18:41,204 Dalawampung metro ang layo. 210 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Sampung metro. 211 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Limang metro. 212 00:19:02,100 --> 00:19:03,601 Uy, pahingi ng perimeter. 213 00:19:16,322 --> 00:19:17,323 Layun. 214 00:19:19,826 --> 00:19:20,994 Tingin sa harap. 215 00:19:24,163 --> 00:19:26,624 -'Wag mong hawakan. -'Di na 'to bago sa'kin. 216 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 EOD, baka may IED tayo. 217 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 Gawin na natin. Leeroy Jenkins. 218 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 -Dapa! Dapa! -Lintik. 219 00:19:35,925 --> 00:19:36,926 Lintik. 220 00:19:42,724 --> 00:19:43,933 Pahingi ng head count. 221 00:19:44,017 --> 00:19:45,476 -Crazy, ayos ka ba? -Ayos. 222 00:19:45,560 --> 00:19:47,103 -Tee, ayos ka ba? -Ayos. 223 00:19:47,186 --> 00:19:48,605 -Olson, ayos ka ba? -Ayos. 224 00:19:48,688 --> 00:19:50,315 Hindi, nakuha niya ang pack ko. 225 00:19:50,398 --> 00:19:52,233 Huli. Pasilangan galing sa inyo. 226 00:20:05,079 --> 00:20:07,332 HRT, marami tayong heat signature. 227 00:20:07,415 --> 00:20:09,500 -Kopya. Alin si Reece? -Ewan ko. 228 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Nasa may sapa siya. 229 00:20:27,518 --> 00:20:30,229 Maraming heat signature sa may sapa. 230 00:20:36,819 --> 00:20:39,864 Gumagamit ng baterya ang gago bilang pambitag. Lintik. 231 00:20:41,616 --> 00:20:42,659 Wala rito. 232 00:20:43,284 --> 00:20:44,243 Nando'n siya. 233 00:20:44,327 --> 00:20:46,663 Hilagang kanluran mula sa inyo. Paakyat siya. 234 00:20:46,746 --> 00:20:48,748 Tara na. Tara na. Paakyat. 235 00:20:49,457 --> 00:20:50,541 Tara na, bilisan natin! 236 00:20:59,926 --> 00:21:01,302 Taya ka, Daddy. 237 00:21:03,012 --> 00:21:04,681 Tinaya kita. 238 00:21:07,558 --> 00:21:11,479 HRT, papalapit na kayo, 80 metro. Paakyat siya. 239 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 Oo. 240 00:21:25,618 --> 00:21:26,869 James Reece! 241 00:21:28,413 --> 00:21:32,041 Si FBI Special Agent Tony Layun 'to. 242 00:21:32,917 --> 00:21:34,752 Bumaba ka na nang nakataas ang kamay. 243 00:21:36,170 --> 00:21:37,672 Bumaba ka na, Commander. 244 00:21:41,342 --> 00:21:43,094 Ipit ka na namin, Reece. 245 00:21:45,972 --> 00:21:48,766 Reece! Halika't kausapin mo 'ko. 246 00:21:50,351 --> 00:21:52,270 Walang armas, tayo lang. 247 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 Mapag-uusapan natin 'to. 248 00:21:54,772 --> 00:21:58,067 Alam kong may dinaramdam ka. 'Di kailangang ganito. 249 00:22:00,069 --> 00:22:02,739 Tara na sa ligtas na lugar, para matulungan ka. 250 00:22:07,994 --> 00:22:09,328 Kikilos na siya. 251 00:22:11,205 --> 00:22:12,582 'Wag na kayong magpaputok! 252 00:22:13,499 --> 00:22:14,751 May nakakita ba sa kanya? 253 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 Wala, sir. Pero nando'n siya sa itaas. 254 00:22:17,253 --> 00:22:18,671 Tara na. 255 00:22:18,755 --> 00:22:20,798 Kikilos na tayo. Sundan n'yo 'ko paakyat. 256 00:23:09,013 --> 00:23:10,348 Kaya mo ba, 'tol? 257 00:23:13,643 --> 00:23:16,270 'Yon siya. 'Di niya tayo bibigyan ng oras. 258 00:23:18,106 --> 00:23:19,607 Nakapirmi ka na ba? 259 00:23:20,191 --> 00:23:21,400 Oo. 260 00:23:21,484 --> 00:23:24,862 Kailangan ng talas ng isip sa pag-asinta ng rifle. 261 00:23:24,946 --> 00:23:27,115 Pasabugin mo na ang ulo ng gagong 'to. 262 00:23:28,783 --> 00:23:31,869 Sige na, boss. Paubos na ang oras. Iputok mo na. 263 00:23:31,953 --> 00:23:33,538 Kailangan ng talas ng isip. 264 00:23:33,621 --> 00:23:35,873 Alam naming nand'yan ka, Reece. Reece! 265 00:24:13,119 --> 00:24:14,704 Sa'n siya pumunta? Tumalon kaya? 266 00:24:14,787 --> 00:24:16,581 Sana tumalon siya. 267 00:24:17,373 --> 00:24:21,210 Bumaybay siya sa gulod o bumalik siya. 'Di natin nakita. 268 00:24:22,628 --> 00:24:24,172 Uy! May nakita ako. 269 00:24:37,768 --> 00:24:38,978 Ano'ng ibig sabihin nito? 270 00:24:40,188 --> 00:24:41,981 Ibig sabihin, nakatutok siya, Layun. 271 00:26:48,274 --> 00:26:52,111 HRT and SWAT element, opisyal nang napatigil ang C-two at ISR. 272 00:26:52,194 --> 00:26:54,613 Itutuloy natin 'pag umayos na ang panahon. 273 00:26:54,697 --> 00:26:55,906 Kopya 'yon, Sentinel. 274 00:26:55,990 --> 00:26:57,325 Kopya ang SWAT element. 275 00:26:58,034 --> 00:27:01,746 Ingat sa ulan. Sasabihin namin 'pag may surveillance na ulit. 276 00:27:01,829 --> 00:27:05,624 Talagang mababasa kami rito. Enjoy ka sa tent ngayong gabi. 277 00:27:22,224 --> 00:27:23,934 Diyos ko, mga ginoo. 278 00:27:25,144 --> 00:27:29,023 Lintik 'yan, Reece. Breacher ang pinatumba mo. 279 00:27:29,106 --> 00:27:31,108 Sana may med kit ka. 280 00:27:40,117 --> 00:27:41,118 Lintik. 281 00:27:52,129 --> 00:27:55,049 {\an8}15 MINUTONG PULANG EMERGENCY FLARE 282 00:28:59,905 --> 00:29:01,449 Tarantado! 283 00:29:58,756 --> 00:30:00,925 Kailangan mo ng tulong d'yan, babe? 284 00:30:01,675 --> 00:30:04,011 Hindi, Commander. Mukhang ayos lang kami. 285 00:30:04,094 --> 00:30:06,639 Pero baka binangungot ang baby. 286 00:30:06,722 --> 00:30:09,141 Pakisabi kay Lucy ko, magiging ayos lang siya. 287 00:30:09,266 --> 00:30:10,976 Matapang at malakas siya. 288 00:30:11,936 --> 00:30:13,229 Gaya ng mama niya. 289 00:30:17,525 --> 00:30:20,569 Hindi, hindi bangungot. Kinakabag lang siya. 290 00:30:21,570 --> 00:30:22,696 Parang tatay niya. 291 00:30:26,784 --> 00:30:29,620 Namimiss kita kahit nasa kabilang kuwarto ka lang. 292 00:30:34,208 --> 00:30:35,209 Uy, babe? 293 00:30:37,920 --> 00:30:39,588 Naririnig nga kita, Commander. 294 00:30:51,642 --> 00:30:54,353 'Di ito matatapos nang matiwasay. Alam mo 'yon, 'di ba? 295 00:30:59,942 --> 00:31:02,444 Narinig ka naming nagsasalita. Alam naming nand'yan ka. 296 00:31:04,697 --> 00:31:05,739 Kalimutan mo na. 297 00:31:07,074 --> 00:31:08,742 'Di na siya sasagot ulit. 298 00:31:12,997 --> 00:31:15,332 Binaril mo sana ako kanina, pero hindi mo ginawa. 299 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 Alam kong may pinagdaraanan ka, 300 00:31:19,211 --> 00:31:21,505 pero parang alam mo pa ring 'di ako kalaban mo. 301 00:31:21,589 --> 00:31:22,923 Wala sa amin. 302 00:31:23,882 --> 00:31:25,551 Nagtatrabaho lang kami. 303 00:31:27,720 --> 00:31:29,013 Pagod ka na siguro. 304 00:31:29,930 --> 00:31:31,223 Alam kong sugatan ka. 305 00:31:35,019 --> 00:31:36,770 Nagsanay ka para dito. 306 00:31:39,857 --> 00:31:42,443 Pare, 'di masaya rito. 307 00:31:47,615 --> 00:31:51,285 May pahintulot ko kayong umalis kahit kailan n'yo gusto, Agent Layun. 308 00:31:58,667 --> 00:32:02,087 'Di ako puwedeng umuwi nang 'di ka kasama, kahit gusto ko. 309 00:32:03,756 --> 00:32:06,675 Kung magpapatuloy tayo, may mamamatay rito. 310 00:32:08,677 --> 00:32:10,596 At sa tingin ko, 'di mo 'yon gusto. 311 00:32:14,224 --> 00:32:18,020 Pero sa huli, ang pagkakataon, tadhana, o kahit ano pang gusto mong itawag, 312 00:32:19,605 --> 00:32:20,689 ang magdedesisyon. 313 00:32:22,441 --> 00:32:24,360 'Di puwedeng habambuhay na ganito, Reece. 314 00:32:27,071 --> 00:32:28,989 Hindi habambuhay. Hanggang matapos ako. 315 00:32:33,077 --> 00:32:34,286 Kailan naman 'yon? 316 00:32:39,083 --> 00:32:42,419 'Pag tumumba na ang mga taong pumatay sa pamilya ko. 317 00:32:43,754 --> 00:32:45,047 Anong mga tao, Reece? 318 00:32:51,679 --> 00:32:55,099 Alam mo, sabi ng tatay ko dati, simple lang ang giyera. 319 00:32:55,182 --> 00:32:56,517 "'Yon ang madali. 320 00:32:59,144 --> 00:33:02,272 Ang pag-uwi, 'yon ang mahirap. 321 00:33:04,233 --> 00:33:07,653 Ang pagiging mabuting ama, mabuting asawa, 322 00:33:07,736 --> 00:33:09,822 mas mahirap kaysa maging mahusay na SEAL." 323 00:33:11,323 --> 00:33:12,491 'Di ko naintindihan. 324 00:33:16,578 --> 00:33:19,081 Hanggang no'ng nahawakan ko ang anak kong babae. 325 00:33:22,334 --> 00:33:24,878 Sinubukan ko pa ring makuha pareho. 326 00:33:27,506 --> 00:33:28,716 Maging pareho. 327 00:33:34,179 --> 00:33:35,597 Kinuha nila siya sa'kin. 328 00:33:43,188 --> 00:33:46,483 At ano'ng sasabihin ng tatay mo sa ginawa mo sa San Francisco? 329 00:33:53,240 --> 00:33:56,243 Sasabihin niya, maling piliting maging marahas ang isang tao 330 00:33:57,828 --> 00:34:02,541 kung inilaan niya ang buhay niya para maging perpekto sa karahasan. 331 00:34:21,059 --> 00:34:22,060 Commander? 332 00:34:25,481 --> 00:34:26,565 Reece? 333 00:34:30,652 --> 00:34:31,653 Lintik. 334 00:34:43,999 --> 00:34:45,542 HRT, Sentinel 'to. 335 00:34:45,626 --> 00:34:49,463 Ibinabalik na namin ang C2 at ISR. Stand by. 336 00:34:49,546 --> 00:34:51,965 Sige, Sentinel. Kailangan namin 'yon. 337 00:35:08,023 --> 00:35:09,024 May nakita ako. 338 00:35:11,026 --> 00:35:13,445 Siksik na lupa. Magulong dahon-dahon. 339 00:35:13,529 --> 00:35:14,655 Dito natulog ang gago. 340 00:35:17,991 --> 00:35:19,034 Lintik. 341 00:35:21,411 --> 00:35:23,539 Mukhang mahirap ang dinaanan niya pababa. 342 00:35:23,997 --> 00:35:25,958 May dugo sa mga halaman. 343 00:35:26,041 --> 00:35:28,544 Pahilaga pa rin pero iba na ang mga bakas. 344 00:35:28,919 --> 00:35:31,046 Mas maliit ang hakbang. Mukhang nasaktan siya. 345 00:35:31,171 --> 00:35:32,965 Malinaw ang direksyon natin. 346 00:35:33,048 --> 00:35:35,175 Baka nasa malapit lang at makita ni Loki. 347 00:35:35,259 --> 00:35:38,178 -Loki? -'Di natin kailangang hintayin ang C2. 348 00:35:39,513 --> 00:35:41,139 Limitado ang range. 349 00:35:41,974 --> 00:35:43,851 May sarili tayong mata sa langit. 350 00:35:49,022 --> 00:35:50,357 Sige, itigil n'yo na. 351 00:35:51,567 --> 00:35:54,444 Si Loki na ang bahala. Tuloy ang pagtugis, mga ginoo. 352 00:36:18,927 --> 00:36:21,054 Sige na, sana totoo ka, tarantado. 353 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 Uy, anak. 354 00:38:14,126 --> 00:38:15,752 Naku, 'wag kang umalis. 355 00:38:56,001 --> 00:38:59,004 Lintik! Sira na si Loki, pero huli siya. Isang kilometro pahilaga. 356 00:38:59,087 --> 00:39:01,339 Sige, tara na. Kumilos na tayo. 357 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 SWAT element, HRT 'to. 358 00:39:21,860 --> 00:39:24,404 Nakita namin siya. Ipapadala ko ang grid coordinates. 359 00:39:24,488 --> 00:39:27,074 Kopya, HRT. Papalapit kami sa inyo. 360 00:41:14,848 --> 00:41:15,932 Taas ang kamay! 361 00:41:16,933 --> 00:41:17,934 Taas ang kamay! 362 00:41:18,977 --> 00:41:20,270 Umatras kayong lahat! 363 00:41:25,192 --> 00:41:27,944 Paatrasin mo sila. Umatras kayong lahat. 364 00:41:32,490 --> 00:41:34,159 Narinig n'yo siya. Atras. 365 00:41:35,035 --> 00:41:36,119 Atras! 366 00:41:38,121 --> 00:41:40,540 Umatras kayong lahat! 367 00:41:42,083 --> 00:41:43,335 -Dali na. -Sige. 368 00:41:44,502 --> 00:41:47,505 Asul ka. Berde ako. Pero iisa lang ang kulay ng dugo natin. 369 00:41:48,465 --> 00:41:50,508 Wag mo 'yang gawin. Kalma lang. 370 00:41:51,384 --> 00:41:52,677 Ano ka, army? 371 00:41:54,095 --> 00:41:55,639 Kahit SEAL, kailangan ng bayani. 372 00:41:58,975 --> 00:42:00,602 Alam mo pala kung ano 'to. 373 00:42:01,603 --> 00:42:03,230 'Pag tumira kayo, pipindutin ko. 374 00:42:03,313 --> 00:42:06,816 Paatrasin mo ang mga tao mo. Sabihan mo ang HRT na pumirmi. 375 00:42:13,031 --> 00:42:14,783 'Di ko 'yon magagawa, Commander. 376 00:42:26,544 --> 00:42:28,880 Ibaba mo na, Commander. 377 00:42:28,964 --> 00:42:30,340 'Wag mong hayaang patayin kita. 378 00:42:33,760 --> 00:42:35,679 Nakaposisyon ang HRT. 379 00:42:55,365 --> 00:42:56,700 'Wag! 380 00:43:03,123 --> 00:43:04,749 -Atras! -Dali! Dali! 381 00:43:09,629 --> 00:43:10,630 Mac! 382 00:45:20,593 --> 00:45:21,594 Sige. 383 00:45:38,111 --> 00:45:39,487 Hindi. Hindi. 384 00:45:41,739 --> 00:45:44,284 Sige na, army. Sige na, army. Gising, army! 385 00:46:15,899 --> 00:46:18,610 Gising, army. Gumising ka para sa'kin, army. 386 00:46:21,946 --> 00:46:23,114 Mac! 387 00:46:25,408 --> 00:46:26,409 Mac! 388 00:46:33,541 --> 00:46:34,417 Gising, army! 389 00:46:39,839 --> 00:46:41,424 Sige. Sige. 390 00:46:42,342 --> 00:46:44,344 Ayos ka lang. Ayos ka lang. 391 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 Sige. 392 00:46:47,555 --> 00:46:50,433 Ayos ka lang, army. Ayos ka lang. Ayos ka lang. 393 00:46:54,562 --> 00:46:55,563 Mac! 394 00:47:00,235 --> 00:47:01,069 Mac! 395 00:47:04,072 --> 00:47:05,490 -Mac! -Pahingi ng back-up. 396 00:47:05,573 --> 00:47:07,116 SWAT element, kopya ba? 397 00:47:08,785 --> 00:47:10,203 Ano'ng lagay niya, Tee? 398 00:47:11,204 --> 00:47:12,914 Humihinga siya pero hypoxic. 399 00:47:12,997 --> 00:47:14,457 Mac. Mac. Mac. 400 00:47:14,541 --> 00:47:15,750 Nasa'n si Reece? 401 00:47:17,710 --> 00:47:18,962 Tutulungan kita, Mac. 402 00:47:19,045 --> 00:47:20,880 May nakakita ba kay Reece? 403 00:47:21,506 --> 00:47:23,758 'Wag kang bibitiw. 'Wag kang bibitiw, Mac. 404 00:47:31,266 --> 00:47:35,061 Ang pagguho ng lupa, na pinaniniwalaang sanhi ng pagsabog, 405 00:47:35,186 --> 00:47:38,898 ay nangyari kanina. Masyado pang maaga para maging sigurado, 406 00:47:38,982 --> 00:47:41,985 pero ayon sa mga naunang ulat, patay na si James Reece. 407 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Lintik. 408 00:47:54,789 --> 00:47:57,625 Uy. Akala ko, sinabihan kitang umalis. 409 00:48:03,172 --> 00:48:04,340 Lintik. 410 00:48:22,775 --> 00:48:23,860 Patawad, Liz. 411 00:48:45,882 --> 00:48:47,133 Salamat dito. 412 00:48:51,638 --> 00:48:54,223 May balita ba kay Katie Buranek? 413 00:48:54,307 --> 00:48:55,391 'Yong reporter? 414 00:48:56,476 --> 00:48:57,894 Buhay siya. 415 00:49:01,564 --> 00:49:04,984 Gustong-gusto siguro niya 'yong kuwento para lapitan niya pa si Horn. 416 00:49:05,068 --> 00:49:06,235 Ang lakas ng loob. 417 00:49:18,039 --> 00:49:19,666 Nakita ko sila sa gubat. 418 00:49:21,292 --> 00:49:22,460 Sina Lauren at Lucy. 419 00:49:27,090 --> 00:49:28,549 Gusto ko 'yon. 420 00:49:28,633 --> 00:49:31,469 Nagpalakas ng loob mo. Nagbabantay sa'yo. 421 00:49:32,220 --> 00:49:33,262 Hindi... 422 00:49:34,764 --> 00:49:38,017 Paulit-ulit kong naaalala ang umagang 'yon. 423 00:49:40,144 --> 00:49:41,854 Iba't iba ang mga detalye, pero... 424 00:49:43,189 --> 00:49:44,065 Pero... 425 00:49:49,445 --> 00:49:51,114 Kailangan ko 'yong makalimutan. 426 00:49:52,240 --> 00:49:53,241 Bakit? 427 00:49:54,492 --> 00:49:55,993 Nakakaabala na. 428 00:49:58,538 --> 00:49:59,539 Naiintindihan ko 'yon. 429 00:50:00,456 --> 00:50:01,624 Pagkatapos ng Najaf, 430 00:50:02,083 --> 00:50:04,794 18 buwan akong nagpagaling, pero... 431 00:50:05,420 --> 00:50:08,840 kahit 'di na ako nakasaklay, 'di pa rin ako makapagpalipad. 432 00:50:10,174 --> 00:50:13,594 Lagi kong iniisip 'yong pagbagsak, ang co-pilot kong si Sam. 433 00:50:14,721 --> 00:50:16,431 Sinisi ko ang sarili ko sa nangyari. 434 00:50:18,015 --> 00:50:20,518 Inisip ko kung ano sana ang nagawa ko. 435 00:50:23,646 --> 00:50:25,440 Ang ibig kong sabihin, Reece... 436 00:50:26,399 --> 00:50:31,654 baka 'di lang dahil sa tumor ang nangyayari sa isip mo. 437 00:50:33,281 --> 00:50:37,535 Baka para lang 'yan makalimot ka sa pagkawala. 438 00:50:45,001 --> 00:50:47,545 At kahit ilang tao pa ang patayin mo, 439 00:50:48,463 --> 00:50:50,089 kahit maubos mo sila, 440 00:50:52,925 --> 00:50:55,303 'di na sila babalik. 441 00:51:20,244 --> 00:51:21,996 Gaano tayo kalayo sa tatalunan? 442 00:51:24,457 --> 00:51:26,250 Sasabihan kita 'pag malapit na tayo. 443 00:51:51,359 --> 00:51:52,819 Ayos na. 444 00:51:56,739 --> 00:51:58,241 Uy! Liz! 445 00:52:07,250 --> 00:52:08,709 Roll tide. 446 00:54:45,366 --> 00:54:47,368 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca