1
00:00:08,843 --> 00:00:10,594
NORTH COUNTY, SAN DIEGO
DALAWANG LINGGO ANG NAKARAAN
2
00:00:10,678 --> 00:00:15,599
Gusto kong sabihin na 31-43 ang low gear,
kumpara sa dati kong
3
00:00:16,058 --> 00:00:18,978
-26-51. One, 'di ba? Oo.
-Twenty-six fifty-one, oo.
4
00:00:20,104 --> 00:00:22,982
'Yong closer-ratio cassette sa likod,
5
00:00:23,065 --> 00:00:27,027
maganda kasi alam mo na,
mawawala 'yong malaking jump.
6
00:00:27,111 --> 00:00:28,446
-Tama.
-Alam mo na.
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,407
-Mas swabe.
-Mukhang magandang makina.
8
00:00:31,490 --> 00:00:34,076
Oo. Hanggang sa ilabas mo...
9
00:00:34,160 --> 00:00:36,412
'Wag na tayong magpaligoy-ligoy, James.
10
00:00:38,956 --> 00:00:39,790
Hon...
11
00:00:39,874 --> 00:00:42,376
'Di 'yon ang ipinunta niya rito, Victor.
12
00:00:43,419 --> 00:00:44,879
Ang mag-ina ang ipinunta niya.
13
00:00:47,214 --> 00:00:48,591
Kailangan kong umalis.
14
00:00:50,926 --> 00:00:51,927
Oo.
15
00:00:52,678 --> 00:00:54,555
Tama lang, 'di ba?
16
00:00:55,556 --> 00:00:56,807
Ano ba, Rachel?
17
00:00:58,350 --> 00:00:59,560
Hindi, magbakasyon ka.
18
00:01:00,394 --> 00:01:01,645
Ayos 'yon.
19
00:01:03,355 --> 00:01:04,523
'Di 'yon bakasyon.
20
00:01:12,114 --> 00:01:14,325
May mababalitaan kayo
sa mga susunod na araw.
21
00:01:15,242 --> 00:01:17,953
Malamang sa hindi,
may mga pupunta para magtanong.
22
00:01:18,037 --> 00:01:20,998
Sino? Ano'ng sinasabi mo?
23
00:01:22,958 --> 00:01:25,961
Sina Lauren at Lucy
24
00:01:28,422 --> 00:01:29,548
ang buhay ko.
25
00:01:32,384 --> 00:01:33,552
Sila ang lahat sa akin.
26
00:01:37,515 --> 00:01:41,185
Hinding-hindi ko sila sasaktan.
27
00:01:41,268 --> 00:01:44,021
Alam namin 'yon. Siyempre naman.
28
00:01:45,689 --> 00:01:47,149
Pero may nanakit sa kanila.
29
00:01:50,694 --> 00:01:52,988
At baka ako ang kailangang magtama.
30
00:01:56,534 --> 00:01:58,702
Gawin mo ang kailangan mong gawin, James.
31
00:02:03,249 --> 00:02:05,417
Chevy Silverado,
pahilaga sa Highway 1.
32
00:02:05,501 --> 00:02:06,919
MARIN COUNTY
KASALUKUYAN
33
00:02:07,002 --> 00:02:09,964
...maraming ahensya
at posibleng isang suspek na sangkot
34
00:02:10,047 --> 00:02:12,967
sa pambobomba kanina
sa downtown San Francisco.
35
00:02:13,050 --> 00:02:15,636
Antabayanan ang mga karagdagang update
sa KPDK.
36
00:02:19,056 --> 00:02:21,016
-Gaano ka na kalayo?
-'Di ko sasabihin.
37
00:02:21,100 --> 00:02:24,436
'Di sila ang kalaban natin.
Pumunta ka rito at ililigtas kita.
38
00:02:24,520 --> 00:02:26,897
Liz, tumindi na ang sitwasyon.
39
00:02:26,981 --> 00:02:28,566
'Di kita idadamay rito.
40
00:02:28,649 --> 00:02:30,901
-Reece, susunduin kita.
-Hindi.
41
00:02:31,902 --> 00:02:34,905
Sa kabilang direksyon ako papunta.
Kailangan mo nang umalis.
42
00:02:38,284 --> 00:02:40,494
Lahat ng unit sa Stinson o Point Reyes,
43
00:02:40,578 --> 00:02:43,247
sa timog kayo.
Papunta sa inyo ang suspek.
44
00:02:43,330 --> 00:02:44,874
Huli na siya. Papalapit na kami.
45
00:02:44,957 --> 00:02:47,001
'Di 'yan uubra sa taong 'to.
46
00:02:54,967 --> 00:02:57,511
FBI, Stinson PD 'to.
Nakaabang na kami.
47
00:02:58,596 --> 00:03:00,639
Sige na, tara na. Huli na natin siya.
48
00:03:04,894 --> 00:03:06,020
Lintik.
49
00:04:18,008 --> 00:04:18,842
'Wag kang gagalaw!
50
00:04:24,682 --> 00:04:25,933
-May baril!
-Baril, baril!
51
00:04:34,817 --> 00:04:35,818
Kikilos na!
52
00:04:37,528 --> 00:04:38,362
Kikilos na!
53
00:04:38,445 --> 00:04:40,030
SAM ONE, 'wag magpaputok.
54
00:04:40,406 --> 00:04:42,658
Lahat ng units, wag kayong magpaputok.
Stand by.
55
00:04:47,162 --> 00:04:50,499
Halughugin n'yo 'yong loob.
17, sabihan mo 'ko sa makikita mo.
56
00:04:50,666 --> 00:04:53,127
FBI, kopyahin n'yo ang updates.
Kumikilos na kami.
57
00:04:53,210 --> 00:04:54,211
Malinis.
58
00:05:00,592 --> 00:05:02,886
Kita n'yo na?
Kailangan n'yo ng suporta?
59
00:05:03,929 --> 00:05:05,597
{\an8}Kaninong hurisdiksyon 'to?
60
00:05:07,391 --> 00:05:09,685
Ano'ng ginagawa mo?
Dalhin mo rito.
61
00:05:10,894 --> 00:05:11,895
Lintik!
62
00:05:11,979 --> 00:05:12,896
Sir, si Mac 'to.
63
00:05:12,980 --> 00:05:14,773
Ano'ng nangyayari diyan?
64
00:05:14,857 --> 00:05:17,401
Na-corner si Reece sa park
sa hilaga ng San Francisco.
65
00:05:17,484 --> 00:05:19,445
-Kailangan n'yo ng SWAT?
-'Di kaya ng SWAT.
66
00:05:19,528 --> 00:05:22,656
Kailangan ng HRT
at lahat ng libreng taga-tactical.
67
00:05:22,740 --> 00:05:25,993
Kopya. Sabihan n'yo 'ko
'pag may base camp na kayo.
68
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Kopya.
69
00:06:35,145 --> 00:06:38,857
Kailangan ko pa ng units sa interseksyon
ng Deer Park at Frank Valley.
70
00:06:38,941 --> 00:06:41,193
Pinapaalalahanan ang mga unit
na magsabi agad
71
00:06:41,276 --> 00:06:42,903
kung makikita n'yo ang suspek.
72
00:06:50,661 --> 00:06:51,995
Papunta na ang air support.
73
00:06:52,079 --> 00:06:55,290
Inaayos na ng rangers
ang paglikas ng buong park.
74
00:06:55,374 --> 00:06:58,877
{\an8}Papuntahin n'yo lahat ng unit
para tumulong sa paghahanap. Kopya.
75
00:07:00,087 --> 00:07:00,921
Kopya 'yon.
76
00:07:01,004 --> 00:07:04,591
Tutulong ang PD ng Stinson.
Nasa ibabang parang ang basecamp nila.
77
00:07:05,801 --> 00:07:08,220
Ano ang ETA ng responde ng K-Nine?
78
00:07:08,303 --> 00:07:10,389
Tingnan n'yo kung may libreng bloodhound.
79
00:07:14,351 --> 00:07:16,687
Kopya ang request.
Tinitingnan na namin ngayon.
80
00:07:49,595 --> 00:07:51,013
Nasa'n ang gamot ko?
81
00:07:56,226 --> 00:07:57,769
Ano ba? Nasa'n ka na?
82
00:08:23,587 --> 00:08:24,421
Sige.
83
00:08:37,267 --> 00:08:39,228
Kakarating lang ng K-Nine unit sa lugar.
84
00:08:39,311 --> 00:08:41,396
Kailangan lahat ng nakuhang
gamit ng suspek
85
00:08:41,480 --> 00:08:43,232
para sa pag-track ng amoy.
86
00:08:53,325 --> 00:08:56,536
Pinapayuhan lahat ng unit
na i-hold ang perimeter at mag-react lang.
87
00:08:59,414 --> 00:09:01,625
Maghintay kayo
hanggang sa dumating ang HRT.
88
00:09:02,125 --> 00:09:03,335
HRT.
89
00:09:19,476 --> 00:09:21,019
Ang lala, Ben.
90
00:09:21,103 --> 00:09:23,647
Lumalamig na.
Nakakatakot ang Doppler.
91
00:09:23,730 --> 00:09:24,690
-Mabuti.
-Hindi mabuti.
92
00:09:24,773 --> 00:09:26,441
Babagyo na nang matindi.
93
00:09:26,525 --> 00:09:30,821
Makinig ka. Kung mas malakas ang ulan,
mas kaunting ISR ang haharapin ni Reece.
94
00:09:31,029 --> 00:09:33,865
Ang mga drone, C2 repeater,
walang silbi.
95
00:09:33,949 --> 00:09:36,326
Sa totoo lang,
sana umulan nang ilang araw.
96
00:09:36,410 --> 00:09:39,746
'Yang bagyo? Pang-frogman 'yan.
97
00:09:43,667 --> 00:09:45,585
Kaya kong magnakaw
ng helicopter ng media.
98
00:09:45,669 --> 00:09:47,921
May radyo para sa pag-monitor
ng komunikasyon,
99
00:09:48,005 --> 00:09:49,339
ilalapag ko sa lugar niya?
100
00:09:49,423 --> 00:09:52,384
Para dalhin sa kanya ang FBI?
'Di natin 'yon gagawin.
101
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
Kung mahahanap mo siya sa helicopter,
nalintikan na siya.
102
00:09:55,262 --> 00:09:56,722
Tarantado.
103
00:09:57,222 --> 00:09:59,516
Maghintay ka lang,
hayaan mo siyang kumilos.
104
00:09:59,599 --> 00:10:01,393
Binalaan ko siya, pare...
105
00:10:02,477 --> 00:10:05,689
Wala siya sa sarili.
'Di malinaw ang pag-iisip niya.
106
00:10:06,690 --> 00:10:09,860
K-Nine unit, nasa'n kayo?
Malapit nang bumagsak ang ulan...
107
00:10:10,777 --> 00:10:14,114
'Di na nasundan. Mahahanap natin siya.
Kailangan lang ng oras.
108
00:10:14,197 --> 00:10:15,657
Wala tayong oras.
109
00:10:15,741 --> 00:10:16,992
Sentinel, si Mac 'to.
110
00:10:17,075 --> 00:10:20,746
Sabihin mo kay Tony,
doblehin ang patrolya sa highway.
111
00:10:20,829 --> 00:10:24,249
Kahit 50% si Reece,
mas magaling siya sa karamihan na 100.
112
00:10:24,333 --> 00:10:26,960
Tatagan mo lang. Alisto ka lang, Liz.
113
00:10:28,170 --> 00:10:30,797
At anumang mangyayari do'n sa gubat,
siya ang bahala.
114
00:10:31,548 --> 00:10:34,343
Kopya, perimeter.
Sarado na sa south road. Pakikumpirma.
115
00:10:34,426 --> 00:10:39,056
Makinig ka, ikaw lang ang kilala ko
na positibong mag-isip.
116
00:10:39,639 --> 00:10:41,391
Gawin mo 'yon.
117
00:10:47,814 --> 00:10:49,316
Suwerte ng frogman.
118
00:11:32,692 --> 00:11:34,903
Ginuhit ko 'yan bago ka umalis, Daddy.
119
00:11:35,946 --> 00:11:37,906
Malalampasan natin 'to, ha?
120
00:12:09,146 --> 00:12:10,480
Narinig mo 'yong kampana?
121
00:12:11,106 --> 00:12:13,567
'Pag may umayaw pa,
matatapos na 'to!
122
00:12:13,650 --> 00:12:15,068
Tingala!
123
00:12:16,194 --> 00:12:17,195
Sabi ko, tingala!
124
00:12:19,698 --> 00:12:21,199
Gusto kayong sumuko ng kampana.
125
00:12:22,784 --> 00:12:24,995
'Pag pinatunog n'yo,
tapos na ang paghihirap.
126
00:12:25,871 --> 00:12:26,913
Tapos na ang sakit.
127
00:12:26,997 --> 00:12:29,541
Sumuko kayo para matapos na.
128
00:12:30,709 --> 00:12:34,421
Pero kung susukuan n'yo ang sarili n'yo,
susukuan n'yo ang lahat.
129
00:12:34,504 --> 00:12:35,714
Reece, ang sakit na.
130
00:12:35,797 --> 00:12:39,176
'Wag mong isipin, Ben.
'Wag mong isipin. Wala 'yan.
131
00:12:39,259 --> 00:12:41,761
Maging kumportable ka
sa pagiging 'di kumportable.
132
00:12:43,305 --> 00:12:44,556
'Pag naka-deploy kayo,
133
00:12:44,639 --> 00:12:47,517
tiwala kayo
sa taong nasa kaliwa't kanan n'yo.
134
00:12:47,601 --> 00:12:49,519
'Yon lang ang meron kayo ro'n.
135
00:12:49,603 --> 00:12:52,689
Ang totoo, 'di namin alam
ang nangyayari sa'yo, Reece.
136
00:12:52,772 --> 00:12:56,359
Naging trabaho na ni Captain Howard
ang protektahan ka.
137
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
Dahil 'di mo maprotektahan ang mga tao mo
138
00:12:59,112 --> 00:13:00,780
at ang pamilya mo,
139
00:13:00,864 --> 00:13:02,449
'di namin kayang...
140
00:13:02,532 --> 00:13:05,118
Narinig mo ba 'yon, Reece?
Kaya mo ba?
141
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
Walang duda!
142
00:13:06,286 --> 00:13:09,664
Dudungisan mo ba
ang reputasyon ng tatay mo bilang frogman?
143
00:13:09,748 --> 00:13:10,832
Hindi, sir!
144
00:13:12,709 --> 00:13:15,962
Ipakita mo rin pala ang tapang mo.
145
00:13:16,046 --> 00:13:18,423
Tinitiyak ko,
'di ko susukuan ang mga tao ko.
146
00:13:19,508 --> 00:13:20,759
'Wag mo 'kong susukuan.
147
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
Nandito na ang varsity.
148
00:14:02,217 --> 00:14:05,095
Mukhang pahilaga-hilagang-silangan
ang pugante natin,
149
00:14:05,178 --> 00:14:08,098
kaya dito na tayo maghahanap.
Pumasok kayo sa timog,
150
00:14:08,181 --> 00:14:11,393
ang pangalawang grupo
nina Marshall Wilson at Detective Garrity,
151
00:14:11,476 --> 00:14:13,395
pumasok sa hilaga, para maipit siya.
152
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
Maaliwalas na ang panahon
para sa C2 bird at drone.
153
00:14:16,231 --> 00:14:17,732
May bantay na sa itaas.
154
00:14:17,816 --> 00:14:21,278
Malapit na natin siyang ma-ping
o makunan ng heat signature.
155
00:14:25,031 --> 00:14:26,366
May problema ba?
156
00:14:28,660 --> 00:14:31,496
Mawalang-galang na, sir.
Kilala ko si Commander Reece.
157
00:14:31,580 --> 00:14:34,499
Naglingkod ako kasama niya sa SEAL teams.
Napakagaling niya.
158
00:14:34,624 --> 00:14:35,709
Talagang makabayan.
159
00:14:35,792 --> 00:14:38,336
'Di niya talaga 'to gawain.
160
00:14:38,837 --> 00:14:41,506
-Ano'ng pangalan mo?
-Smitty.
161
00:14:41,881 --> 00:14:43,717
'Yong makabayan mo, nagpasabog ng bomba
162
00:14:43,800 --> 00:14:46,761
at pumatay ng tao
sa mga kalye ng San Francisco.
163
00:14:46,845 --> 00:14:50,807
Ginagamot siya sa traumatic
brain injury at posibleng tumor sa utak.
164
00:14:50,890 --> 00:14:53,351
'Di ito ang natatandaan mong James Reece.
165
00:14:54,102 --> 00:14:56,730
Ngayon, nandito ka para tulungan akong
mahuli siya.
166
00:14:56,813 --> 00:15:00,025
Kung may iba pang may problema ro'n,
magsalita na kayo.
167
00:15:00,108 --> 00:15:01,985
Sa tingin ko, ang sinasabi ni Smitty,
168
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
kung 'di normal ang kilos ni James Reece,
mahihirapan tayo.
169
00:15:06,448 --> 00:15:09,075
Dahil d'yan, Smitty, 'di ka sasama.
170
00:15:09,159 --> 00:15:11,161
-Boss, kaya ko...
-'Di ko puwedeng isugal.
171
00:15:11,244 --> 00:15:12,662
'Pag nagkagulo,
172
00:15:13,496 --> 00:15:15,415
kailangan kong malaman
na ipuputok mo.
173
00:15:17,292 --> 00:15:18,918
Maiwan ka sa MCC.
174
00:15:19,002 --> 00:15:21,880
-Mukhang kulang tayo...
-Kumpleto ang anim mo.
175
00:15:21,963 --> 00:15:23,423
Sasama ako.
176
00:15:23,923 --> 00:15:25,842
Pinakamaganda kung kami lang ang kikilos.
177
00:15:27,302 --> 00:15:29,095
Nag-tactical ako sa Quantico.
178
00:15:29,179 --> 00:15:33,141
Pumasa ako sa survivalist training,
orienteering, at backcountry tracking.
179
00:15:33,224 --> 00:15:36,436
Kung magiging pabigat ako sa inyo,
puwede n'yo 'kong iwan.
180
00:15:41,775 --> 00:15:44,110
Sige. Humanda na tayong umalis.
181
00:15:44,194 --> 00:15:45,278
Magkita tayo ro'n.
182
00:15:50,825 --> 00:15:52,952
Kaunti lang ang iempake,
pang-tatlong araw.
183
00:15:53,078 --> 00:15:54,371
Orienteering?
184
00:15:55,622 --> 00:15:57,666
Binigyan ka ng badge ng Boy Scouts?
185
00:15:58,124 --> 00:16:00,752
Eagle Scouts, Mac, Eagle Scouts.
Alam kaya nila?
186
00:16:04,214 --> 00:16:07,717
Alam kong gustong-gusto nating mahuli
si Reece.
187
00:16:09,177 --> 00:16:11,346
Pero alam mo ang kaya niyang gawin,
'di ba?
188
00:16:12,222 --> 00:16:14,307
Walang susuko...
189
00:16:14,391 --> 00:16:15,642
Susuko?
190
00:16:16,601 --> 00:16:19,437
-Ang sinasabi ko lang...
-Sino ba'ng kausap mo?
191
00:16:20,522 --> 00:16:23,566
Nadaplisan ko siya. Sugatan si Reece.
192
00:16:23,650 --> 00:16:25,610
Kasama na natin ang mga bigatin.
193
00:16:33,368 --> 00:16:35,078
Alam kong Eagle Scouts.
194
00:16:37,414 --> 00:16:40,166
Agent Layun, totoo bang
Navy SEAL ang pugante?
195
00:16:40,250 --> 00:16:42,127
...kaugnayan sa pagpatay kay Tedesco?
196
00:16:42,210 --> 00:16:44,379
Pinatay ba niya ang mga tao niya sa Syria?
197
00:16:44,462 --> 00:16:47,257
-May masasabi ba kayo?
-Ba't 'di n'yo sagutin?
198
00:17:05,984 --> 00:17:07,402
HRT, Sentinel 'to.
199
00:17:07,485 --> 00:17:11,072
May nakitang 'di kilalang heat signature
sa search area ang ISR.
200
00:17:11,156 --> 00:17:12,282
Kopya ba? Over.
201
00:17:12,365 --> 00:17:14,617
Sige, mabuti. Kopya. Papunta na kami.
202
00:17:55,366 --> 00:17:57,410
Makukuha natin ngayon 'yong Trident, boys.
203
00:18:13,468 --> 00:18:14,928
Sentinel, nandito na kami.
204
00:18:15,011 --> 00:18:17,764
May 'di kilalang cell signal
na naging aktibo.
205
00:18:17,847 --> 00:18:19,557
Ipinapadala na ang updated GPS.
206
00:18:20,725 --> 00:18:23,186
Sobrang lapit, sir.
Lampas lang no'ng gulod.
207
00:18:24,687 --> 00:18:26,606
Sige, tara. Sundan n'yo 'ko.
208
00:18:36,407 --> 00:18:39,869
HRT, Sentinel 'to.
'Di gumagalaw 'yong cell signal.
209
00:18:39,953 --> 00:18:41,204
Dalawampung metro ang layo.
210
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
Sampung metro.
211
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Limang metro.
212
00:19:02,100 --> 00:19:03,601
Uy, pahingi ng perimeter.
213
00:19:16,322 --> 00:19:17,323
Layun.
214
00:19:19,826 --> 00:19:20,994
Tingin sa harap.
215
00:19:24,163 --> 00:19:26,624
-'Wag mong hawakan.
-'Di na 'to bago sa'kin.
216
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
EOD, baka may IED tayo.
217
00:19:28,960 --> 00:19:30,545
Gawin na natin. Leeroy Jenkins.
218
00:19:30,628 --> 00:19:32,255
-Dapa! Dapa!
-Lintik.
219
00:19:35,925 --> 00:19:36,926
Lintik.
220
00:19:42,724 --> 00:19:43,933
Pahingi ng head count.
221
00:19:44,017 --> 00:19:45,476
-Crazy, ayos ka ba?
-Ayos.
222
00:19:45,560 --> 00:19:47,103
-Tee, ayos ka ba?
-Ayos.
223
00:19:47,186 --> 00:19:48,605
-Olson, ayos ka ba?
-Ayos.
224
00:19:48,688 --> 00:19:50,315
Hindi, nakuha niya ang pack ko.
225
00:19:50,398 --> 00:19:52,233
Huli. Pasilangan galing sa inyo.
226
00:20:05,079 --> 00:20:07,332
HRT, marami tayong heat signature.
227
00:20:07,415 --> 00:20:09,500
-Kopya. Alin si Reece?
-Ewan ko.
228
00:20:22,180 --> 00:20:23,598
Nasa may sapa siya.
229
00:20:27,518 --> 00:20:30,229
Maraming heat signature sa may sapa.
230
00:20:36,819 --> 00:20:39,864
Gumagamit ng baterya ang gago
bilang pambitag. Lintik.
231
00:20:41,616 --> 00:20:42,659
Wala rito.
232
00:20:43,284 --> 00:20:44,243
Nando'n siya.
233
00:20:44,327 --> 00:20:46,663
Hilagang kanluran mula sa inyo.
Paakyat siya.
234
00:20:46,746 --> 00:20:48,748
Tara na. Tara na. Paakyat.
235
00:20:49,457 --> 00:20:50,541
Tara na, bilisan natin!
236
00:20:59,926 --> 00:21:01,302
Taya ka, Daddy.
237
00:21:03,012 --> 00:21:04,681
Tinaya kita.
238
00:21:07,558 --> 00:21:11,479
HRT, papalapit na kayo,
80 metro. Paakyat siya.
239
00:21:24,409 --> 00:21:25,535
Oo.
240
00:21:25,618 --> 00:21:26,869
James Reece!
241
00:21:28,413 --> 00:21:32,041
Si FBI Special Agent Tony Layun 'to.
242
00:21:32,917 --> 00:21:34,752
Bumaba ka na nang nakataas ang kamay.
243
00:21:36,170 --> 00:21:37,672
Bumaba ka na, Commander.
244
00:21:41,342 --> 00:21:43,094
Ipit ka na namin, Reece.
245
00:21:45,972 --> 00:21:48,766
Reece! Halika't kausapin mo 'ko.
246
00:21:50,351 --> 00:21:52,270
Walang armas, tayo lang.
247
00:21:52,353 --> 00:21:53,855
Mapag-uusapan natin 'to.
248
00:21:54,772 --> 00:21:58,067
Alam kong may dinaramdam ka.
'Di kailangang ganito.
249
00:22:00,069 --> 00:22:02,739
Tara na sa ligtas na lugar,
para matulungan ka.
250
00:22:07,994 --> 00:22:09,328
Kikilos na siya.
251
00:22:11,205 --> 00:22:12,582
'Wag na kayong magpaputok!
252
00:22:13,499 --> 00:22:14,751
May nakakita ba sa kanya?
253
00:22:14,834 --> 00:22:17,170
Wala, sir. Pero nando'n siya sa itaas.
254
00:22:17,253 --> 00:22:18,671
Tara na.
255
00:22:18,755 --> 00:22:20,798
Kikilos na tayo. Sundan n'yo 'ko paakyat.
256
00:23:09,013 --> 00:23:10,348
Kaya mo ba, 'tol?
257
00:23:13,643 --> 00:23:16,270
'Yon siya.
'Di niya tayo bibigyan ng oras.
258
00:23:18,106 --> 00:23:19,607
Nakapirmi ka na ba?
259
00:23:20,191 --> 00:23:21,400
Oo.
260
00:23:21,484 --> 00:23:24,862
Kailangan ng talas ng isip
sa pag-asinta ng rifle.
261
00:23:24,946 --> 00:23:27,115
Pasabugin mo na ang ulo ng gagong 'to.
262
00:23:28,783 --> 00:23:31,869
Sige na, boss. Paubos na ang oras.
Iputok mo na.
263
00:23:31,953 --> 00:23:33,538
Kailangan ng talas ng isip.
264
00:23:33,621 --> 00:23:35,873
Alam naming nand'yan ka, Reece. Reece!
265
00:24:13,119 --> 00:24:14,704
Sa'n siya pumunta? Tumalon kaya?
266
00:24:14,787 --> 00:24:16,581
Sana tumalon siya.
267
00:24:17,373 --> 00:24:21,210
Bumaybay siya sa gulod
o bumalik siya. 'Di natin nakita.
268
00:24:22,628 --> 00:24:24,172
Uy! May nakita ako.
269
00:24:37,768 --> 00:24:38,978
Ano'ng ibig sabihin nito?
270
00:24:40,188 --> 00:24:41,981
Ibig sabihin, nakatutok siya, Layun.
271
00:26:48,274 --> 00:26:52,111
HRT and SWAT element,
opisyal nang napatigil ang C-two at ISR.
272
00:26:52,194 --> 00:26:54,613
Itutuloy natin 'pag umayos na ang panahon.
273
00:26:54,697 --> 00:26:55,906
Kopya 'yon, Sentinel.
274
00:26:55,990 --> 00:26:57,325
Kopya ang SWAT element.
275
00:26:58,034 --> 00:27:01,746
Ingat sa ulan. Sasabihin namin
'pag may surveillance na ulit.
276
00:27:01,829 --> 00:27:05,624
Talagang mababasa kami rito.
Enjoy ka sa tent ngayong gabi.
277
00:27:22,224 --> 00:27:23,934
Diyos ko, mga ginoo.
278
00:27:25,144 --> 00:27:29,023
Lintik 'yan, Reece.
Breacher ang pinatumba mo.
279
00:27:29,106 --> 00:27:31,108
Sana may med kit ka.
280
00:27:40,117 --> 00:27:41,118
Lintik.
281
00:27:52,129 --> 00:27:55,049
{\an8}15 MINUTONG PULANG EMERGENCY FLARE
282
00:28:59,905 --> 00:29:01,449
Tarantado!
283
00:29:58,756 --> 00:30:00,925
Kailangan mo ng tulong d'yan, babe?
284
00:30:01,675 --> 00:30:04,011
Hindi, Commander. Mukhang ayos lang kami.
285
00:30:04,094 --> 00:30:06,639
Pero baka binangungot ang baby.
286
00:30:06,722 --> 00:30:09,141
Pakisabi kay Lucy ko,
magiging ayos lang siya.
287
00:30:09,266 --> 00:30:10,976
Matapang at malakas siya.
288
00:30:11,936 --> 00:30:13,229
Gaya ng mama niya.
289
00:30:17,525 --> 00:30:20,569
Hindi, hindi bangungot.
Kinakabag lang siya.
290
00:30:21,570 --> 00:30:22,696
Parang tatay niya.
291
00:30:26,784 --> 00:30:29,620
Namimiss kita
kahit nasa kabilang kuwarto ka lang.
292
00:30:34,208 --> 00:30:35,209
Uy, babe?
293
00:30:37,920 --> 00:30:39,588
Naririnig nga kita, Commander.
294
00:30:51,642 --> 00:30:54,353
'Di ito matatapos nang matiwasay.
Alam mo 'yon, 'di ba?
295
00:30:59,942 --> 00:31:02,444
Narinig ka naming nagsasalita.
Alam naming nand'yan ka.
296
00:31:04,697 --> 00:31:05,739
Kalimutan mo na.
297
00:31:07,074 --> 00:31:08,742
'Di na siya sasagot ulit.
298
00:31:12,997 --> 00:31:15,332
Binaril mo sana ako kanina,
pero hindi mo ginawa.
299
00:31:17,293 --> 00:31:19,128
Alam kong may pinagdaraanan ka,
300
00:31:19,211 --> 00:31:21,505
pero parang alam mo pa ring
'di ako kalaban mo.
301
00:31:21,589 --> 00:31:22,923
Wala sa amin.
302
00:31:23,882 --> 00:31:25,551
Nagtatrabaho lang kami.
303
00:31:27,720 --> 00:31:29,013
Pagod ka na siguro.
304
00:31:29,930 --> 00:31:31,223
Alam kong sugatan ka.
305
00:31:35,019 --> 00:31:36,770
Nagsanay ka para dito.
306
00:31:39,857 --> 00:31:42,443
Pare, 'di masaya rito.
307
00:31:47,615 --> 00:31:51,285
May pahintulot ko kayong umalis
kahit kailan n'yo gusto, Agent Layun.
308
00:31:58,667 --> 00:32:02,087
'Di ako puwedeng umuwi nang 'di ka kasama,
kahit gusto ko.
309
00:32:03,756 --> 00:32:06,675
Kung magpapatuloy tayo,
may mamamatay rito.
310
00:32:08,677 --> 00:32:10,596
At sa tingin ko, 'di mo 'yon gusto.
311
00:32:14,224 --> 00:32:18,020
Pero sa huli, ang pagkakataon, tadhana,
o kahit ano pang gusto mong itawag,
312
00:32:19,605 --> 00:32:20,689
ang magdedesisyon.
313
00:32:22,441 --> 00:32:24,360
'Di puwedeng habambuhay na ganito, Reece.
314
00:32:27,071 --> 00:32:28,989
Hindi habambuhay. Hanggang matapos ako.
315
00:32:33,077 --> 00:32:34,286
Kailan naman 'yon?
316
00:32:39,083 --> 00:32:42,419
'Pag tumumba na ang mga taong
pumatay sa pamilya ko.
317
00:32:43,754 --> 00:32:45,047
Anong mga tao, Reece?
318
00:32:51,679 --> 00:32:55,099
Alam mo, sabi ng tatay ko dati,
simple lang ang giyera.
319
00:32:55,182 --> 00:32:56,517
"'Yon ang madali.
320
00:32:59,144 --> 00:33:02,272
Ang pag-uwi, 'yon ang mahirap.
321
00:33:04,233 --> 00:33:07,653
Ang pagiging mabuting ama, mabuting asawa,
322
00:33:07,736 --> 00:33:09,822
mas mahirap kaysa maging mahusay na SEAL."
323
00:33:11,323 --> 00:33:12,491
'Di ko naintindihan.
324
00:33:16,578 --> 00:33:19,081
Hanggang no'ng nahawakan ko
ang anak kong babae.
325
00:33:22,334 --> 00:33:24,878
Sinubukan ko pa ring makuha pareho.
326
00:33:27,506 --> 00:33:28,716
Maging pareho.
327
00:33:34,179 --> 00:33:35,597
Kinuha nila siya sa'kin.
328
00:33:43,188 --> 00:33:46,483
At ano'ng sasabihin ng tatay mo
sa ginawa mo sa San Francisco?
329
00:33:53,240 --> 00:33:56,243
Sasabihin niya, maling piliting
maging marahas ang isang tao
330
00:33:57,828 --> 00:34:02,541
kung inilaan niya ang buhay niya
para maging perpekto sa karahasan.
331
00:34:21,059 --> 00:34:22,060
Commander?
332
00:34:25,481 --> 00:34:26,565
Reece?
333
00:34:30,652 --> 00:34:31,653
Lintik.
334
00:34:43,999 --> 00:34:45,542
HRT, Sentinel 'to.
335
00:34:45,626 --> 00:34:49,463
Ibinabalik na namin ang C2 at ISR.
Stand by.
336
00:34:49,546 --> 00:34:51,965
Sige, Sentinel. Kailangan namin 'yon.
337
00:35:08,023 --> 00:35:09,024
May nakita ako.
338
00:35:11,026 --> 00:35:13,445
Siksik na lupa. Magulong dahon-dahon.
339
00:35:13,529 --> 00:35:14,655
Dito natulog ang gago.
340
00:35:17,991 --> 00:35:19,034
Lintik.
341
00:35:21,411 --> 00:35:23,539
Mukhang mahirap ang dinaanan niya pababa.
342
00:35:23,997 --> 00:35:25,958
May dugo sa mga halaman.
343
00:35:26,041 --> 00:35:28,544
Pahilaga pa rin pero iba na ang mga bakas.
344
00:35:28,919 --> 00:35:31,046
Mas maliit ang hakbang.
Mukhang nasaktan siya.
345
00:35:31,171 --> 00:35:32,965
Malinaw ang direksyon natin.
346
00:35:33,048 --> 00:35:35,175
Baka nasa malapit lang at makita ni Loki.
347
00:35:35,259 --> 00:35:38,178
-Loki?
-'Di natin kailangang hintayin ang C2.
348
00:35:39,513 --> 00:35:41,139
Limitado ang range.
349
00:35:41,974 --> 00:35:43,851
May sarili tayong mata sa langit.
350
00:35:49,022 --> 00:35:50,357
Sige, itigil n'yo na.
351
00:35:51,567 --> 00:35:54,444
Si Loki na ang bahala.
Tuloy ang pagtugis, mga ginoo.
352
00:36:18,927 --> 00:36:21,054
Sige na, sana totoo ka, tarantado.
353
00:37:52,771 --> 00:37:54,147
Uy, anak.
354
00:38:14,126 --> 00:38:15,752
Naku, 'wag kang umalis.
355
00:38:56,001 --> 00:38:59,004
Lintik! Sira na si Loki, pero huli siya.
Isang kilometro pahilaga.
356
00:38:59,087 --> 00:39:01,339
Sige, tara na. Kumilos na tayo.
357
00:39:19,858 --> 00:39:21,401
SWAT element, HRT 'to.
358
00:39:21,860 --> 00:39:24,404
Nakita namin siya.
Ipapadala ko ang grid coordinates.
359
00:39:24,488 --> 00:39:27,074
Kopya, HRT. Papalapit kami sa inyo.
360
00:41:14,848 --> 00:41:15,932
Taas ang kamay!
361
00:41:16,933 --> 00:41:17,934
Taas ang kamay!
362
00:41:18,977 --> 00:41:20,270
Umatras kayong lahat!
363
00:41:25,192 --> 00:41:27,944
Paatrasin mo sila. Umatras kayong lahat.
364
00:41:32,490 --> 00:41:34,159
Narinig n'yo siya. Atras.
365
00:41:35,035 --> 00:41:36,119
Atras!
366
00:41:38,121 --> 00:41:40,540
Umatras kayong lahat!
367
00:41:42,083 --> 00:41:43,335
-Dali na.
-Sige.
368
00:41:44,502 --> 00:41:47,505
Asul ka. Berde ako.
Pero iisa lang ang kulay ng dugo natin.
369
00:41:48,465 --> 00:41:50,508
Wag mo 'yang gawin. Kalma lang.
370
00:41:51,384 --> 00:41:52,677
Ano ka, army?
371
00:41:54,095 --> 00:41:55,639
Kahit SEAL, kailangan ng bayani.
372
00:41:58,975 --> 00:42:00,602
Alam mo pala kung ano 'to.
373
00:42:01,603 --> 00:42:03,230
'Pag tumira kayo, pipindutin ko.
374
00:42:03,313 --> 00:42:06,816
Paatrasin mo ang mga tao mo.
Sabihan mo ang HRT na pumirmi.
375
00:42:13,031 --> 00:42:14,783
'Di ko 'yon magagawa, Commander.
376
00:42:26,544 --> 00:42:28,880
Ibaba mo na, Commander.
377
00:42:28,964 --> 00:42:30,340
'Wag mong hayaang patayin kita.
378
00:42:33,760 --> 00:42:35,679
Nakaposisyon ang HRT.
379
00:42:55,365 --> 00:42:56,700
'Wag!
380
00:43:03,123 --> 00:43:04,749
-Atras!
-Dali! Dali!
381
00:43:09,629 --> 00:43:10,630
Mac!
382
00:45:20,593 --> 00:45:21,594
Sige.
383
00:45:38,111 --> 00:45:39,487
Hindi. Hindi.
384
00:45:41,739 --> 00:45:44,284
Sige na, army. Sige na, army.
Gising, army!
385
00:46:15,899 --> 00:46:18,610
Gising, army.
Gumising ka para sa'kin, army.
386
00:46:21,946 --> 00:46:23,114
Mac!
387
00:46:25,408 --> 00:46:26,409
Mac!
388
00:46:33,541 --> 00:46:34,417
Gising, army!
389
00:46:39,839 --> 00:46:41,424
Sige. Sige.
390
00:46:42,342 --> 00:46:44,344
Ayos ka lang. Ayos ka lang.
391
00:46:45,637 --> 00:46:46,471
Sige.
392
00:46:47,555 --> 00:46:50,433
Ayos ka lang, army. Ayos ka lang.
Ayos ka lang.
393
00:46:54,562 --> 00:46:55,563
Mac!
394
00:47:00,235 --> 00:47:01,069
Mac!
395
00:47:04,072 --> 00:47:05,490
-Mac!
-Pahingi ng back-up.
396
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
SWAT element, kopya ba?
397
00:47:08,785 --> 00:47:10,203
Ano'ng lagay niya, Tee?
398
00:47:11,204 --> 00:47:12,914
Humihinga siya pero hypoxic.
399
00:47:12,997 --> 00:47:14,457
Mac. Mac. Mac.
400
00:47:14,541 --> 00:47:15,750
Nasa'n si Reece?
401
00:47:17,710 --> 00:47:18,962
Tutulungan kita, Mac.
402
00:47:19,045 --> 00:47:20,880
May nakakita ba kay Reece?
403
00:47:21,506 --> 00:47:23,758
'Wag kang bibitiw. 'Wag kang bibitiw, Mac.
404
00:47:31,266 --> 00:47:35,061
Ang pagguho ng lupa, na pinaniniwalaang
sanhi ng pagsabog,
405
00:47:35,186 --> 00:47:38,898
ay nangyari kanina.
Masyado pang maaga para maging sigurado,
406
00:47:38,982 --> 00:47:41,985
pero ayon sa mga naunang ulat,
patay na si James Reece.
407
00:47:46,781 --> 00:47:47,782
Lintik.
408
00:47:54,789 --> 00:47:57,625
Uy. Akala ko, sinabihan kitang umalis.
409
00:48:03,172 --> 00:48:04,340
Lintik.
410
00:48:22,775 --> 00:48:23,860
Patawad, Liz.
411
00:48:45,882 --> 00:48:47,133
Salamat dito.
412
00:48:51,638 --> 00:48:54,223
May balita ba kay Katie Buranek?
413
00:48:54,307 --> 00:48:55,391
'Yong reporter?
414
00:48:56,476 --> 00:48:57,894
Buhay siya.
415
00:49:01,564 --> 00:49:04,984
Gustong-gusto siguro niya 'yong kuwento
para lapitan niya pa si Horn.
416
00:49:05,068 --> 00:49:06,235
Ang lakas ng loob.
417
00:49:18,039 --> 00:49:19,666
Nakita ko sila sa gubat.
418
00:49:21,292 --> 00:49:22,460
Sina Lauren at Lucy.
419
00:49:27,090 --> 00:49:28,549
Gusto ko 'yon.
420
00:49:28,633 --> 00:49:31,469
Nagpalakas ng loob mo. Nagbabantay sa'yo.
421
00:49:32,220 --> 00:49:33,262
Hindi...
422
00:49:34,764 --> 00:49:38,017
Paulit-ulit kong naaalala
ang umagang 'yon.
423
00:49:40,144 --> 00:49:41,854
Iba't iba ang mga detalye, pero...
424
00:49:43,189 --> 00:49:44,065
Pero...
425
00:49:49,445 --> 00:49:51,114
Kailangan ko 'yong makalimutan.
426
00:49:52,240 --> 00:49:53,241
Bakit?
427
00:49:54,492 --> 00:49:55,993
Nakakaabala na.
428
00:49:58,538 --> 00:49:59,539
Naiintindihan ko 'yon.
429
00:50:00,456 --> 00:50:01,624
Pagkatapos ng Najaf,
430
00:50:02,083 --> 00:50:04,794
18 buwan akong nagpagaling, pero...
431
00:50:05,420 --> 00:50:08,840
kahit 'di na ako nakasaklay,
'di pa rin ako makapagpalipad.
432
00:50:10,174 --> 00:50:13,594
Lagi kong iniisip 'yong pagbagsak,
ang co-pilot kong si Sam.
433
00:50:14,721 --> 00:50:16,431
Sinisi ko ang sarili ko sa nangyari.
434
00:50:18,015 --> 00:50:20,518
Inisip ko kung ano sana ang nagawa ko.
435
00:50:23,646 --> 00:50:25,440
Ang ibig kong sabihin, Reece...
436
00:50:26,399 --> 00:50:31,654
baka 'di lang dahil sa tumor
ang nangyayari sa isip mo.
437
00:50:33,281 --> 00:50:37,535
Baka para lang 'yan makalimot ka
sa pagkawala.
438
00:50:45,001 --> 00:50:47,545
At kahit ilang tao pa ang patayin mo,
439
00:50:48,463 --> 00:50:50,089
kahit maubos mo sila,
440
00:50:52,925 --> 00:50:55,303
'di na sila babalik.
441
00:51:20,244 --> 00:51:21,996
Gaano tayo kalayo sa tatalunan?
442
00:51:24,457 --> 00:51:26,250
Sasabihan kita 'pag malapit na tayo.
443
00:51:51,359 --> 00:51:52,819
Ayos na.
444
00:51:56,739 --> 00:51:58,241
Uy! Liz!
445
00:52:07,250 --> 00:52:08,709
Roll tide.
446
00:54:45,366 --> 00:54:47,368
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Alyssa Lesaca