1 00:00:08,843 --> 00:00:10,594 圣迭戈北县 两周前 2 00:00:10,678 --> 00:00:15,599 我想说低档是31-34 而不是我的 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,978 -26-51那辆旧的 对吧?是的 -26-51 是的 4 00:00:20,104 --> 00:00:22,982 后面那个更接近比例的暗盒 5 00:00:23,065 --> 00:00:27,027 很不错 因为没有那个大的… 6 00:00:27,111 --> 00:00:28,446 -对 -你知道的 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,407 -更顺畅 -听着是一台很棒的车 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,076 是的 直到你把它拿出来… 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 詹姆斯 就别再废话了 好吗? 10 00:00:38,956 --> 00:00:39,790 亲爱的… 11 00:00:39,874 --> 00:00:42,376 维克多 他开车过来 并不是为了聊摩托车的 12 00:00:43,419 --> 00:00:44,879 他是为了姑娘们的事来的 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,591 我得离开一阵子 14 00:00:50,926 --> 00:00:51,927 对 15 00:00:52,678 --> 00:00:54,555 可不是吗? 16 00:00:55,556 --> 00:00:56,807 别这样 瑞秋 17 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 不 你去旅个行 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 对你有益 19 00:01:03,355 --> 00:01:04,523 我不是去旅行 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,325 在接下来的几天里 你们会听到一些消息 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,953 人们很可能会来找你们问问题 22 00:01:18,037 --> 00:01:20,998 什么人?你在说什么? 23 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 洛伦和露西 24 00:01:28,422 --> 00:01:29,548 是我的生命之光 25 00:01:32,384 --> 00:01:33,552 她们是我最重要的人 26 00:01:37,515 --> 00:01:41,185 我绝不会做任何伤害她们的事 27 00:01:41,268 --> 00:01:44,021 我们知道 当然了 别说傻话 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,149 但有人伤害了她们 29 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 也许该由我来替她们伸张正义 30 00:01:56,534 --> 00:01:58,702 做你需要做的 詹姆斯 31 00:02:03,249 --> 00:02:05,417 雪佛兰索罗德正在1号高速公路往北行驶 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 马林县 现在 33 00:02:07,002 --> 00:02:09,964 …多个机构以及可能有一个嫌疑人 34 00:02:10,047 --> 00:02:12,967 涉及了今天 在旧金山市中心发生的爆炸案 35 00:02:13,050 --> 00:02:15,636 请继续关注KBBK 了解更多最新消息 36 00:02:19,056 --> 00:02:21,016 -你离我们有多远? -想都别想 37 00:02:21,100 --> 00:02:24,436 我们的目标不是这些人 过来这里 我可以帮你脱身 38 00:02:24,520 --> 00:02:26,897 丽兹 情况升级了 39 00:02:26,981 --> 00:02:28,566 我不会把你牵扯进来 40 00:02:28,649 --> 00:02:30,901 -里斯 我去找你 -不行 41 00:02:31,902 --> 00:02:34,905 我正朝着相反的方向前进 你必须离开 42 00:02:38,284 --> 00:02:40,494 在斯汀森或雷耶斯角的所有警员请注意 43 00:02:40,578 --> 00:02:43,247 我们需要你们往南去 嫌疑人正朝你们过来 44 00:02:43,330 --> 00:02:44,874 收到!启动车辆追击策略 45 00:02:44,957 --> 00:02:47,001 这对这家伙没用 46 00:02:54,967 --> 00:02:57,511 联调局 这里是斯汀森警察局 我们准备好了 47 00:02:58,596 --> 00:03:00,639 来吧 快 我们跟上他 48 00:03:04,894 --> 00:03:06,020 该死的 49 00:04:02,952 --> 00:04:05,162 终极名单 50 00:04:18,008 --> 00:04:18,842 不许动! 51 00:04:24,682 --> 00:04:25,933 -开枪! -开枪! 52 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 前进! 53 00:04:37,528 --> 00:04:38,362 前进! 54 00:04:38,445 --> 00:04:40,030 停火 55 00:04:40,406 --> 00:04:42,658 所有单位暂停开火 原地候命 56 00:04:47,162 --> 00:04:50,499 去检查内部 17号 报告情况 57 00:04:50,666 --> 00:04:53,127 联调局 收到最新情况 联调局… 58 00:04:53,210 --> 00:04:54,211 安全 59 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 看见它了吗? 60 00:05:03,929 --> 00:05:05,597 {\an8}这里归谁管辖? 61 00:05:07,391 --> 00:05:09,685 你在干什么?把它带过来 62 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 该死的! 63 00:05:11,979 --> 00:05:12,896 长官 我是小麦 64 00:05:12,980 --> 00:05:14,773 你们那里到底发生了什么事? 65 00:05:14,857 --> 00:05:17,401 我们在旧金山北部一个公园里困住了里斯 66 00:05:17,484 --> 00:05:19,445 -你们需要特警队吗? -特警队根本不够 67 00:05:19,528 --> 00:05:22,656 我们需要人质援救小组 以及所有能出动的战术人员 68 00:05:22,740 --> 00:05:25,993 收到 你们设好大本营就通知我 69 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 收到 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,857 我需要加派人手 守住鹿园和弗兰克谷交界 71 00:06:38,941 --> 00:06:41,193 提醒各单位注意 看到嫌疑人 72 00:06:41,276 --> 00:06:42,903 请马上通知 73 00:06:46,532 --> 00:06:47,449 急救 74 00:06:50,661 --> 00:06:51,995 已经派出空中支援 75 00:06:52,079 --> 00:06:55,290 游骑兵正在协调 疏散整个公园 76 00:06:55,374 --> 00:06:58,877 {\an8}务必派出所有单位协助搜索 请回复 77 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 收到 78 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 …K9小队回应 79 00:07:08,303 --> 00:07:10,389 看看他们是否有猎犬可用 80 00:07:14,351 --> 00:07:16,687 收到 我们正在了解 81 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 我的药丸在哪里? 82 00:07:56,226 --> 00:07:57,769 拜托 你们在哪里? 83 00:08:23,587 --> 00:08:24,421 好吧 84 00:08:37,267 --> 00:08:39,228 K9小队刚刚抵达现场 85 00:08:39,311 --> 00:08:41,396 我们需要你们找到的 嫌疑人的所有物品 用于追踪 86 00:08:53,325 --> 00:08:56,536 所有单位请注意 守住公园外围 不要刺激嫌疑人 87 00:08:59,414 --> 00:09:01,625 等人质援救小组到来 88 00:09:02,125 --> 00:09:03,335 人质援救小组 89 00:09:19,476 --> 00:09:21,019 情况很糟糕 本 90 00:09:21,103 --> 00:09:23,647 气温正在下降 天气预报会有暴风雨 91 00:09:23,730 --> 00:09:24,690 -好 -不好 92 00:09:24,773 --> 00:09:26,441 情况会非常恶劣 93 00:09:26,525 --> 00:09:30,821 听着 雨越大 里斯要对付的监视侦察手段就越少 94 00:09:31,029 --> 00:09:33,865 无人机、指挥控制中继器将停飞 95 00:09:33,949 --> 00:09:36,326 事实上 我希望这场雨下几天 96 00:09:36,410 --> 00:09:39,746 那场风暴对海豹突击队员极为有利 97 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 我可以偷走一架新闻无人机 98 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 你有没有无线电可以监控通讯 99 00:09:48,005 --> 00:09:49,339 确定他的行动区域? 100 00:09:49,423 --> 00:09:52,384 向联调局泄露他的方位? 不 我们不能那样做 101 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 如果你能找到他 那就是说他已经完蛋了 102 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 王八蛋 103 00:09:57,222 --> 00:09:59,516 你得耐心等候 让他去做他必须做的事 104 00:09:59,599 --> 00:10:01,393 我提醒过他的 我… 105 00:10:02,477 --> 00:10:05,689 他状态不正常 他脑子不太清醒 106 00:10:06,690 --> 00:10:09,860 K9小队 你们在哪里?前方天气恶劣… 107 00:10:10,777 --> 00:10:14,114 警犬闻不到他的气味了 我们会找到他的 只是需要更多的时间 108 00:10:14,197 --> 00:10:15,657 我们没有时间 109 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 哨兵站 我是小麦 110 00:10:17,075 --> 00:10:20,746 告诉东尼 高速公路上的巡逻警力必须增加一倍 111 00:10:20,829 --> 00:10:24,249 里斯威力减半都比大多数雇佣兵要厉害 112 00:10:24,333 --> 00:10:26,960 要坚强一点 原地待命 丽兹 113 00:10:28,170 --> 00:10:30,797 不管在那片树林里发生什么 一切都靠他自己了 114 00:10:31,548 --> 00:10:34,343 收到 边界巡逻队 南路已关闭 确认 115 00:10:34,426 --> 00:10:39,056 听着 小妹 你是我认识的唯一的乐观主义者 116 00:10:39,639 --> 00:10:41,391 你他妈乐观一点 117 00:10:47,814 --> 00:10:49,316 海豹突击队员的运气 118 00:11:32,692 --> 00:11:34,903 我在你离开之前画的 爸爸 119 00:11:35,946 --> 00:11:37,906 我们会挺过去的 好吗? 120 00:11:47,791 --> 00:11:48,875 {\an8}史蒂夫霍恩 121 00:12:09,146 --> 00:12:10,480 听到那钟声了吗? 122 00:12:11,106 --> 00:12:13,567 再有一个人放弃 这破事就完了! 123 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 向上看! 124 00:12:16,194 --> 00:12:17,195 我说了向上看! 125 00:12:19,698 --> 00:12:21,199 那钟声在劝你们放弃 126 00:12:22,784 --> 00:12:24,995 你们敲响钟声 你们的煎熬就结束了 127 00:12:25,871 --> 00:12:26,913 你们的痛苦就结束了 128 00:12:26,997 --> 00:12:29,541 你放弃 这就完了 129 00:12:30,709 --> 00:12:34,421 但如果你放弃自己 你就会放弃我们所有人 130 00:12:34,504 --> 00:12:35,714 里斯 我很痛 131 00:12:35,797 --> 00:12:39,176 别去想它 本 别去想就不痛了 132 00:12:39,259 --> 00:12:41,761 你们必须适应痛苦的状态 133 00:12:43,305 --> 00:12:44,556 在战场上 134 00:12:44,639 --> 00:12:47,517 你们必须相信身边的兄弟 135 00:12:47,601 --> 00:12:49,519 你们在战场上就只有他们 136 00:12:49,603 --> 00:12:52,689 事实上 我们并不知道你现在是什么情况 137 00:12:52,772 --> 00:12:56,359 保住你都成了霍华德上尉的全职工作了 138 00:12:56,443 --> 00:12:59,029 鉴于你无法保护你的手下 139 00:12:59,112 --> 00:13:00,780 和你的家人 140 00:13:00,864 --> 00:13:02,449 我们不能昧着良心… 141 00:13:02,532 --> 00:13:05,118 听到了吗 里斯?你有这能力吗? 142 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 毫无疑问! 143 00:13:06,286 --> 00:13:09,664 你要玷污你爸爸 海豹突击队员的名声吗? 144 00:13:09,748 --> 00:13:10,832 不 长官! 145 00:13:12,709 --> 00:13:15,962 那就证明给我看 你有他一半的骁勇 146 00:13:16,046 --> 00:13:18,423 我保证我永远不会放弃我的兄弟 147 00:13:19,508 --> 00:13:20,759 你也不能放弃我 148 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 人质援救小组到了 149 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 我们的逃犯似乎正在往东北偏北方向去 150 00:14:05,178 --> 00:14:08,098 这里就成了我们新的搜索区域 从南面侵入 151 00:14:08,181 --> 00:14:11,393 由威尔逊法警 和加里蒂警探领导的第二小队 152 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 从北面进去 把他困住 153 00:14:13,478 --> 00:14:16,147 天气足够晴朗 可以用指挥控制飞机和无人机 154 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 那样我们就能从天上监控 155 00:14:17,816 --> 00:14:21,278 我们迟早能将他定位 或读取到他的热能标记 156 00:14:25,031 --> 00:14:26,366 有问题吗? 157 00:14:28,660 --> 00:14:31,496 恕我直言 长官 我认识里斯少校 158 00:14:31,580 --> 00:14:34,499 我曾和他一起在海豹突击队服役 他是个传奇人物 159 00:14:34,624 --> 00:14:35,709 绝对的爱国者 160 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 这完全不符合他的性格 161 00:14:38,837 --> 00:14:41,506 -你叫什么名字? -斯密提 162 00:14:41,881 --> 00:14:43,717 你口中的绝对的爱国者引爆了一颗炸弹 163 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 并在旧金山街头杀了一个人 164 00:14:46,845 --> 00:14:50,807 他正在接受外伤性脑损伤治疗 可能还患有脑肿瘤 165 00:14:50,890 --> 00:14:53,351 这不是你所记得的那个詹姆斯里斯 166 00:14:54,102 --> 00:14:56,730 你们是来帮助我抓住他的 就是这样 167 00:14:56,813 --> 00:15:00,025 其他人对此有意见 现在就说出来 168 00:15:00,108 --> 00:15:01,985 我认为斯密提的意思是 169 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 如果詹姆斯里斯已经失控 那我们的工作会相当困难 170 00:15:06,448 --> 00:15:09,075 话虽如此 斯密提 你负责守住树林外围 171 00:15:09,159 --> 00:15:11,161 -老大 我愿意去… -不能冒险 172 00:15:11,244 --> 00:15:12,662 万一出现情况 173 00:15:13,496 --> 00:15:15,415 我得确定你会采取必要行动 174 00:15:17,292 --> 00:15:18,918 留在后方的军队控制中心 175 00:15:19,002 --> 00:15:21,880 -看起来我们会少一个人 -你们会有六个人的 176 00:15:21,963 --> 00:15:23,423 我跟你们一起去 177 00:15:23,923 --> 00:15:25,842 只有我们的队员一起行动是最好的 178 00:15:27,302 --> 00:15:29,095 我在海军陆战队总部做过战术 179 00:15:29,179 --> 00:15:33,141 有生存训练 定向运动和野外追踪的达标资质 180 00:15:33,224 --> 00:15:36,436 如果我拖慢了你们的速度 我允许你们扔下我 181 00:15:41,775 --> 00:15:44,110 明白了 我们准备出发 182 00:15:44,194 --> 00:15:45,278 等会儿见 183 00:15:50,825 --> 00:15:52,952 轻装上阵 先生们 带三天的物品 184 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 定向运动? 185 00:15:55,622 --> 00:15:57,666 童子军给你颁了徽章吗? 186 00:15:58,124 --> 00:16:00,752 是鹰级童军 小麦 鹰级童军 你觉得他们看得出来吗? 187 00:16:04,214 --> 00:16:07,717 听着 我知道我们很想抓住里斯 188 00:16:09,177 --> 00:16:11,346 但你知道他会有多极端 对吧? 189 00:16:12,222 --> 00:16:14,307 万一发生什么事 这里没有人会认输… 190 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 认输? 191 00:16:16,601 --> 00:16:19,437 -我只是说… -你以为你在跟谁说话? 192 00:16:20,522 --> 00:16:23,566 我射中了他 里斯受了伤 193 00:16:23,650 --> 00:16:25,610 现在我们还有精英部队协助 194 00:16:33,368 --> 00:16:35,078 我就知道是鹰童军 195 00:16:37,414 --> 00:16:40,166 莱云探员 逃犯真的是海豹突击队队员吗? 196 00:16:40,250 --> 00:16:42,127 …跟特德斯科谋杀案有关吗? 197 00:16:42,210 --> 00:16:44,379 詹姆斯里斯是否在叙利亚杀死了他的手下? 198 00:16:44,462 --> 00:16:47,257 -有什么评论吗? -你为什么不回答这个问题? 199 00:17:05,984 --> 00:17:07,402 人质援救小组 这里是哨兵站 200 00:17:07,485 --> 00:17:11,072 情报监视侦察组在搜索区域中 锁定了一个不明热能标记 201 00:17:11,156 --> 00:17:12,282 完毕 收到请回复 202 00:17:12,365 --> 00:17:14,617 好的 收到 我们已经出发了 203 00:17:55,366 --> 00:17:57,410 拿出你们训练的水平来吧 城市男孩们 204 00:18:13,468 --> 00:18:14,928 哨兵站 我们进去了 205 00:18:15,011 --> 00:18:17,764 有一个不明手机信号激活了 206 00:18:17,847 --> 00:18:19,557 现在发送最新定位 207 00:18:20,725 --> 00:18:23,186 离这里很近 长官 就在那个山脊上 208 00:18:24,687 --> 00:18:26,606 好 我们去吧 跟上我 209 00:18:36,407 --> 00:18:39,869 人质援救小组 这是哨兵站 那个手机信号没有移动 210 00:18:39,953 --> 00:18:41,204 在前方20米 211 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 10米 212 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 5米 213 00:19:02,100 --> 00:19:03,601 嘿 大家散开 向外搜 214 00:19:16,322 --> 00:19:17,323 莱云 215 00:19:24,163 --> 00:19:26,624 -别碰它 -这不是我第一次出任务 216 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 哟 D 这里可能有个简易爆炸装置 217 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 我们来吧 218 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 -趴下! -妈的 219 00:19:35,925 --> 00:19:36,926 该死 220 00:19:42,724 --> 00:19:43,933 报人数 221 00:19:44,017 --> 00:19:45,476 -疯子 你没事吧? -没事 222 00:19:45,560 --> 00:19:47,103 -T 你没事吧? -没事 223 00:19:47,186 --> 00:19:48,605 -奥尔森 你没事吧? -没事! 224 00:19:48,688 --> 00:19:50,315 糟了 他拿走了我的背包 225 00:19:50,398 --> 00:19:52,233 发现他了 往你们的东面逃走了 226 00:20:05,079 --> 00:20:07,332 人质援救小组 发现多个热能标记 227 00:20:07,415 --> 00:20:09,500 -收到 哪个是里斯? -我不知道 228 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 他在河床上 229 00:20:27,518 --> 00:20:30,229 在河床上有多个热能标记 230 00:20:36,819 --> 00:20:39,864 那王八蛋用电池当诱饵 该死的 231 00:20:41,616 --> 00:20:42,659 他不在这里 232 00:20:43,284 --> 00:20:44,243 他在那里 233 00:20:44,327 --> 00:20:46,663 在你们西北方 正在向高地前进 234 00:20:46,746 --> 00:20:48,748 快去 上坡 235 00:20:49,457 --> 00:20:50,541 快点 跑起来! 236 00:20:59,926 --> 00:21:01,302 你当鬼 爸爸 237 00:21:03,012 --> 00:21:04,681 快来呀 我抓到你了 238 00:21:07,558 --> 00:21:11,479 人质援救小组 你们正在靠近 距离80米 他在正前方 239 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 好 240 00:21:25,618 --> 00:21:26,869 詹姆斯里斯! 241 00:21:28,413 --> 00:21:32,041 我是联调局探员东尼莱云 242 00:21:32,917 --> 00:21:34,752 举起双手 下来 243 00:21:36,170 --> 00:21:37,672 马上下来 少校 244 00:21:41,342 --> 00:21:43,094 你被我们包围了 里斯 245 00:21:45,972 --> 00:21:48,766 里斯!来跟我谈谈 246 00:21:50,351 --> 00:21:52,270 没有武器 只有我们俩 247 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 我们可以想办法解决问题 248 00:21:54,772 --> 00:21:58,067 我知道你很痛苦 你不是非得忍受痛苦 249 00:22:00,069 --> 00:22:02,739 让我们带你去一个安全的地方 给你一些帮助 250 00:22:07,994 --> 00:22:09,328 他在移动 251 00:22:11,205 --> 00:22:12,582 停火! 252 00:22:13,499 --> 00:22:14,751 有人看到他了吗? 253 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 没有 长官 不过他在上面 254 00:22:17,253 --> 00:22:18,671 我们跟上去 255 00:22:18,755 --> 00:22:20,798 嘿 我们继续前进 跟着我 上坡 256 00:23:09,013 --> 00:23:10,348 你能行吗 兄弟? 257 00:23:13,643 --> 00:23:16,270 他在那里 我们没有很多时间 258 00:23:18,106 --> 00:23:19,607 你的枪稳吗? 259 00:23:20,191 --> 00:23:21,400 稳 260 00:23:21,484 --> 00:23:24,862 精准射击需要精确的思维 261 00:23:24,946 --> 00:23:27,115 炸掉这个混蛋的脑袋 262 00:23:28,783 --> 00:23:31,869 动手吧 老大 快失去机会了 你必须把子弹射出去 263 00:23:31,953 --> 00:23:33,538 需要精确的思维 264 00:23:33,621 --> 00:23:35,873 我们知道你在上面 里斯! 265 00:24:13,119 --> 00:24:14,704 他去哪儿了?会不会跳下去了? 266 00:24:14,787 --> 00:24:16,581 我倒希望他跳了 267 00:24:17,373 --> 00:24:21,210 他要么沿山脊线逃了 要么折了回去 反正我们把他跟丢了 268 00:24:22,628 --> 00:24:24,172 哟!有发现 269 00:24:37,768 --> 00:24:38,978 这是什么意思? 270 00:24:40,188 --> 00:24:41,981 意思是他刚才可以射中我们 莱云 271 00:26:48,274 --> 00:26:52,111 …指挥控制飞机和监视侦察机正式停飞 272 00:26:52,194 --> 00:26:54,613 天气允许时再继续 273 00:26:54,697 --> 00:26:55,906 收到了 哨兵站 274 00:26:55,990 --> 00:26:57,325 特警队也收到了 275 00:26:58,034 --> 00:27:01,746 找个干燥安全的地方 侦察机能飞了会再通知你们 276 00:27:01,829 --> 00:27:05,624 干燥是不可能了 今晚在帐篷里好好享受吧 277 00:27:22,224 --> 00:27:23,934 老天啊 先生 278 00:27:25,144 --> 00:27:29,023 见鬼了 里斯!抢来的东西根本没有用 279 00:27:29,106 --> 00:27:31,108 拜托带个医疗包啊 280 00:27:40,117 --> 00:27:41,118 该死的 281 00:27:52,129 --> 00:27:55,049 {\an8}15分钟红色应急信号灯 282 00:28:59,905 --> 00:29:01,449 他妈的! 283 00:29:58,756 --> 00:30:00,925 你需要增援吗 宝贝? 284 00:30:01,675 --> 00:30:04,011 不需要 少校 应该可以了 285 00:30:04,094 --> 00:30:06,639 不过宝宝可能刚刚做了她的第一个噩梦 286 00:30:06,722 --> 00:30:09,141 告诉我的小露西 她不会有事的 287 00:30:09,266 --> 00:30:10,976 她勇敢又坚强 288 00:30:11,936 --> 00:30:13,229 就像她妈妈一样 289 00:30:17,525 --> 00:30:20,569 她不是做噩梦 只是胀气肚子痛 290 00:30:21,570 --> 00:30:22,696 就像她爸爸一样 291 00:30:26,784 --> 00:30:29,620 你只是在隔壁房 我就已经想你了 292 00:30:34,208 --> 00:30:35,209 嘿 宝贝? 293 00:30:37,920 --> 00:30:39,588 我说了我能听到你说话 少校 294 00:30:51,642 --> 00:30:54,353 这不会有好结局 你是知道的 对吗? 295 00:30:59,942 --> 00:31:02,444 我们听到你说话了 我们知道你在 296 00:31:04,697 --> 00:31:05,739 算了吧 297 00:31:07,074 --> 00:31:08,742 他不会再回应了 298 00:31:12,997 --> 00:31:15,332 你今天本可以开枪打死我 但是你没有 299 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 我知道你正在经历一些事 300 00:31:19,211 --> 00:31:21,505 但我想你知道我不是你的敌人 301 00:31:21,589 --> 00:31:22,923 我们都不是 302 00:31:23,882 --> 00:31:25,551 我们只是做本职工作 303 00:31:27,720 --> 00:31:29,013 我猜你累了 304 00:31:29,930 --> 00:31:31,223 我知道你受伤了 305 00:31:35,019 --> 00:31:36,770 你接受过专门的训练 306 00:31:39,857 --> 00:31:42,443 妈的 老兄 这里一点都不好玩 307 00:31:47,615 --> 00:31:51,285 莱云探员 我允许你随时离开 308 00:31:58,667 --> 00:32:02,087 可惜了 尽管我很想回家 但是我不抓住你就不能离开 309 00:32:03,756 --> 00:32:06,675 如果我们继续追捕下去 就会有人死在这里 310 00:32:08,677 --> 00:32:10,596 我不认为你希望发生这种事 311 00:32:14,224 --> 00:32:18,020 但最终 决定权在机会或命运的手上 312 00:32:19,605 --> 00:32:20,689 不管你称之为什么 313 00:32:22,441 --> 00:32:24,360 我们不能永远僵持下去 里斯 314 00:32:27,071 --> 00:32:28,989 不持续太久 我的任务完成了就结束 315 00:32:33,077 --> 00:32:34,286 你什么时候完成任务? 316 00:32:39,083 --> 00:32:42,419 等害死我家人的人都下地狱了 317 00:32:43,754 --> 00:32:45,047 什么人 里斯? 318 00:32:51,679 --> 00:32:55,099 我爸爸以前总说在战场上很简单 319 00:32:55,182 --> 00:32:56,517 “作战容易 320 00:32:59,144 --> 00:33:02,272 “难的是回家 321 00:33:04,233 --> 00:33:07,653 “当一位好父亲、好丈夫 322 00:33:07,736 --> 00:33:09,822 “比当优秀的海豹突击队员要难得多” 323 00:33:11,323 --> 00:33:12,491 我以前不明白 324 00:33:16,578 --> 00:33:19,081 直到我把我的宝贝女儿 抱在怀里我才明白 325 00:33:22,334 --> 00:33:24,878 尽管如此 我还是试图上战场也回家 326 00:33:27,506 --> 00:33:28,716 当好两个角色 327 00:33:34,179 --> 00:33:35,597 他们却让我失去了她 328 00:33:43,188 --> 00:33:46,483 对于你在旧金山的所作所为 你父亲会怎么说? 329 00:33:53,240 --> 00:33:56,243 他会说 如果一个人投入了毕生心血 在暴力方面精益求精 330 00:33:57,828 --> 00:34:02,541 那么逼这个人 以暴力解决问题 就是个错误 331 00:34:21,059 --> 00:34:22,060 少校? 332 00:34:25,481 --> 00:34:26,565 里斯? 333 00:34:30,652 --> 00:34:31,653 该死 334 00:34:43,999 --> 00:34:45,542 人质援救小组 这是哨兵站 335 00:34:45,626 --> 00:34:49,463 我们在努力重新启动监控机、侦察机 请原地待命 336 00:34:49,546 --> 00:34:51,965 收到 哨兵站 我们需要从空中侦察 337 00:35:08,023 --> 00:35:09,024 有发现 338 00:35:11,026 --> 00:35:13,445 尘土被压过 树叶被翻动过 339 00:35:13,529 --> 00:35:14,655 那混蛋是在这里睡的 340 00:35:17,991 --> 00:35:19,034 该死的 341 00:35:21,411 --> 00:35:23,539 看来他是挑了难走的路下来的 342 00:35:23,997 --> 00:35:25,958 在灌木丛里发现了血迹 343 00:35:26,041 --> 00:35:28,544 依然在往北前进 但痕迹变了 344 00:35:28,919 --> 00:35:31,046 步伐小了 我觉得他受伤了 345 00:35:31,171 --> 00:35:32,965 我们有了明确的方向 346 00:35:33,048 --> 00:35:35,175 也许足够接近了 可以用洛奇来找他 347 00:35:35,259 --> 00:35:38,178 -洛奇? -我们不必等监控机 348 00:35:39,513 --> 00:35:41,139 现在的范围不大 349 00:35:41,974 --> 00:35:43,851 我们让自己的侦察机上天 350 00:35:49,022 --> 00:35:50,357 好吧 收拾吧 351 00:35:51,567 --> 00:35:54,444 洛奇负责侦察 我们继续狩猎 兄弟们 352 00:36:18,927 --> 00:36:21,054 我在这上面 真的… 353 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 嘿 小家伙 354 00:38:14,126 --> 00:38:15,752 别走 355 00:38:56,001 --> 00:38:59,004 该死的!洛奇被击落 但我们发现他了 他在北边1公里远 356 00:38:59,087 --> 00:39:01,339 好吧 我们向前推进 出发 357 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 特警队 这是人质援救小组 358 00:39:21,860 --> 00:39:24,404 我们找到了他 现在发送坐标 359 00:39:24,488 --> 00:39:27,074 收到了 人质援救小组 我们向你们那边去 360 00:41:14,848 --> 00:41:15,932 举起手来! 361 00:41:16,933 --> 00:41:17,934 举起手来! 362 00:41:18,977 --> 00:41:20,270 所有人退回去! 363 00:41:25,192 --> 00:41:27,944 让你的人后退 所有人回去 364 00:41:32,490 --> 00:41:34,159 你们听到他的话了 后退 365 00:41:35,035 --> 00:41:36,119 后退! 366 00:41:38,121 --> 00:41:40,540 所有人后退 367 00:41:42,083 --> 00:41:43,335 -快点 -好了 368 00:41:44,502 --> 00:41:47,505 虽然你是海军 我是陆军 但我们都是有血有肉的人 369 00:41:48,465 --> 00:41:50,508 你不想那样做 别激动 370 00:41:51,384 --> 00:41:52,677 你是什么人 陆军的? 371 00:41:54,095 --> 00:41:55,639 即使是海豹突击队也需要英雄 372 00:41:58,975 --> 00:42:00,602 那你就知道这是什么 373 00:42:01,603 --> 00:42:03,230 你开枪 我就按下去 374 00:42:03,313 --> 00:42:06,816 让你的人不要过来 告诉人质援救小组待在原地 375 00:42:13,031 --> 00:42:14,783 我做不到 少校 376 00:42:26,544 --> 00:42:28,880 把它放下 少校 377 00:42:28,964 --> 00:42:30,340 不要逼我杀你 378 00:42:33,760 --> 00:42:35,679 人质援救小组已就位 379 00:42:55,365 --> 00:42:56,700 不要! 380 00:43:03,123 --> 00:43:04,749 -后退! -快! 381 00:43:09,629 --> 00:43:10,630 快跑! 382 00:45:20,593 --> 00:45:21,594 好的 383 00:45:38,111 --> 00:45:39,487 不 384 00:45:41,739 --> 00:45:44,284 坚持住 陆军 快醒醒! 385 00:46:15,899 --> 00:46:18,610 醒醒 陆军 快醒过来 陆军 386 00:46:21,946 --> 00:46:23,114 小麦! 387 00:46:25,408 --> 00:46:26,409 小麦! 388 00:46:33,541 --> 00:46:34,417 快醒醒 陆军! 389 00:46:39,839 --> 00:46:41,424 好了 390 00:46:42,342 --> 00:46:44,344 你没事了 391 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 好了 392 00:46:47,555 --> 00:46:50,433 你没事了 陆军 你没事了 393 00:46:54,562 --> 00:46:55,563 小麦! 394 00:47:00,235 --> 00:47:01,069 小麦! 395 00:47:04,072 --> 00:47:05,490 -小麦! -后退 396 00:47:05,573 --> 00:47:07,116 特警队 请回复 397 00:47:08,785 --> 00:47:10,203 T 她的情况如何? 398 00:47:11,204 --> 00:47:12,914 有呼吸 但是缺氧 399 00:47:12,997 --> 00:47:14,457 小麦 400 00:47:14,541 --> 00:47:15,750 里斯在哪里? 401 00:47:17,710 --> 00:47:18,962 我会救你的 小麦 402 00:47:19,045 --> 00:47:20,880 有人看到里斯了吗? 403 00:47:21,506 --> 00:47:23,758 保持清醒 小麦 404 00:47:31,266 --> 00:47:35,061 我们相信今天早上发生的泥石流 405 00:47:35,186 --> 00:47:38,898 是由爆炸引起的 虽然现在还不能确定 406 00:47:38,982 --> 00:47:41,985 但初步报告推测 詹姆斯里斯已经身亡 407 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 他妈的 408 00:47:54,789 --> 00:47:57,625 嘿 我不是让你离开吗? 409 00:48:03,172 --> 00:48:04,340 天啊 410 00:48:22,775 --> 00:48:23,860 对不起 丽兹 411 00:48:45,882 --> 00:48:47,133 谢谢你的药 412 00:48:51,638 --> 00:48:54,223 有凯蒂伯然纳克的消息吗? 413 00:48:54,307 --> 00:48:55,391 那个记者? 414 00:48:56,476 --> 00:48:57,894 她还活着 415 00:49:01,564 --> 00:49:04,984 她敢离霍恩那么近 必定是非常想完成报道 416 00:49:05,068 --> 00:49:06,235 那需要勇气 417 00:49:18,039 --> 00:49:19,666 我在树林里看到了她们 418 00:49:21,292 --> 00:49:22,460 洛伦和露西 419 00:49:27,090 --> 00:49:28,549 那很好 420 00:49:28,633 --> 00:49:31,469 那给了你动力 她们在保佑你 421 00:49:32,220 --> 00:49:33,262 不 这… 422 00:49:34,764 --> 00:49:38,017 我一遍又一遍地记起同一个早上的事 423 00:49:40,144 --> 00:49:41,854 细节会有点变化 但是… 424 00:49:43,189 --> 00:49:44,065 这… 425 00:49:49,445 --> 00:49:51,114 我需要忘掉那一段 426 00:49:52,240 --> 00:49:53,241 为什么? 427 00:49:54,492 --> 00:49:55,993 那段记忆开始妨碍我了 428 00:49:58,538 --> 00:49:59,539 我理解 429 00:50:00,456 --> 00:50:01,624 纳杰夫那场事故之后 430 00:50:02,083 --> 00:50:04,794 我肉体上的伤 花了18个月来恢复 但是… 431 00:50:05,420 --> 00:50:08,840 后来即使我不需要拐杖了 也无法开飞机 432 00:50:10,174 --> 00:50:13,594 我反反复复地想着坠机的事 想着我的副驾驶山姆 433 00:50:14,721 --> 00:50:16,431 我为自己所做的事而自责 434 00:50:18,015 --> 00:50:20,518 我一直在想 我当时怎么做才能避免意外 435 00:50:23,646 --> 00:50:25,440 我的意思是 里斯… 436 00:50:26,399 --> 00:50:31,654 也许你现在想到的一切 不仅仅是因为肿瘤引起的 437 00:50:33,281 --> 00:50:37,535 也许也是因为 你在应对失去亲人的痛苦 438 00:50:45,001 --> 00:50:47,545 不管你杀多少人 439 00:50:48,463 --> 00:50:50,089 就算你杀死了他们所有人 440 00:50:52,925 --> 00:50:55,303 你的妻子和女儿也不能复生 441 00:51:20,244 --> 00:51:21,996 离跳伞地点还有多远? 442 00:51:24,457 --> 00:51:26,250 快到了再告诉你 443 00:51:51,359 --> 00:51:52,819 准备跳伞 444 00:51:56,739 --> 00:51:58,241 嘿!丽兹! 445 00:54:45,366 --> 00:54:47,368 翻译: 李小秀 446 00:54:47,451 --> 00:54:49,453 创意监督: 朝思