1 00:00:14,767 --> 00:00:16,810 I Dommerbogen, 2 00:00:16,894 --> 00:00:20,814 spørger Gideon Gud, hvordan han vælger sine soldater. 3 00:00:23,650 --> 00:00:28,322 Herren bad Gideon tage sine mænd med ned til floden og få dem til at drikke. 4 00:00:30,407 --> 00:00:34,995 De mænd, der smed sig ned på maven og drak som hunde, var ikke nyttige. 5 00:00:37,498 --> 00:00:38,957 Gideon iagttog, 6 00:00:39,625 --> 00:00:43,879 mens nogle mænd knælede og drak, mens deres øjne kiggede mod horisonten, 7 00:00:45,005 --> 00:00:46,465 med spyd i hånden. 8 00:00:49,009 --> 00:00:50,803 Selvom de var få, 9 00:00:52,554 --> 00:00:54,640 var det de mænd, han havde brug for. 10 00:00:55,682 --> 00:00:57,434 Gevær i arm. 11 00:00:59,311 --> 00:01:02,147 Klar. Sigt. Skyd. 12 00:01:04,274 --> 00:01:06,318 Tilbage. Tilbage. 13 00:01:08,153 --> 00:01:11,031 Klar. Sigt. Skyd. 14 00:01:12,741 --> 00:01:15,869 INCIRLIK FLYVEBASE FOR 2 UGER SIDEN 15 00:01:15,994 --> 00:01:17,371 Alfa, kom ind med den. 16 00:01:24,294 --> 00:01:26,672 Vi må rykke ind på Kemiske Kahani. 17 00:01:26,755 --> 00:01:27,881 Ja, for fanden! 18 00:01:29,758 --> 00:01:33,637 Han er tilbage i Syrien. Det er bekræftet, at et nyt angreb er forestående. 19 00:01:33,720 --> 00:01:34,930 Vent, hvor er Donny? 20 00:01:35,013 --> 00:01:37,808 Han får intravenøst drop. Han har hovedpine. 21 00:01:37,891 --> 00:01:38,725 Hovedpine? 22 00:01:38,809 --> 00:01:40,435 Løbeturen har dehydreret ham. 23 00:01:40,519 --> 00:01:41,603 Ikke løbeturen. 24 00:01:41,687 --> 00:01:43,897 Jeg giver ham elektrolytter. Han kommer sig. 25 00:01:43,981 --> 00:01:46,775 Han flipper ud, fordi hans kone snart skal føde. 26 00:01:46,859 --> 00:01:47,818 Boozers baby! 27 00:01:48,569 --> 00:01:50,404 Ja, ja. Fuck dig, Lecrone. 28 00:01:50,487 --> 00:01:52,447 En Boozer-baby ville være en ære. 29 00:01:52,531 --> 00:01:54,533 Selvom han kun er 1,57! 30 00:01:54,616 --> 00:01:56,326 Du er en skid. 1,60. 31 00:01:56,410 --> 00:01:58,161 Okay, gutter. Ikke mere snak. 32 00:01:58,662 --> 00:02:00,247 Donny, hvordan har du det? 33 00:02:00,330 --> 00:02:01,999 Som en skide pitbull, chef. 34 00:02:02,958 --> 00:02:05,168 Okay. Så lad os spise. 35 00:02:06,128 --> 00:02:07,004 Okay, drenge. 36 00:02:07,087 --> 00:02:10,924 Vi trænger ind ved hjælp af en lokal fisketrawler, 800 meter ud for kysten. 37 00:02:11,008 --> 00:02:13,093 Vi svømmer østpå til vores mål. 38 00:02:13,176 --> 00:02:14,761 Der er højvande 0232. 39 00:02:14,845 --> 00:02:15,971 MIDDELHAVET 5 KM FRA DEN SYRISKE KYST 40 00:02:16,054 --> 00:02:18,932 Det bliver mørkt. Månelyset lyser 14 procent. 41 00:02:29,318 --> 00:02:30,903 Disse tunneler ser ud til 42 00:02:30,986 --> 00:02:33,780 at være under seks eller ni meters fast kalksten. 43 00:02:33,864 --> 00:02:35,908 Det går ikke 44 00:02:35,991 --> 00:02:37,242 for delingskommunikation. 45 00:02:38,118 --> 00:02:41,747 Vi kan kommunikere via radioer sat op ved indgangspunktet 46 00:02:41,830 --> 00:02:43,749 og eventuelle forgreninger undervejs. 47 00:02:43,832 --> 00:02:48,211 Vi bør kunne få kommunikationen op at stå igen efter dette punkt i krypten. 48 00:02:48,337 --> 00:02:50,589 Kan vi stole på disse tunnelkort? 49 00:02:50,672 --> 00:02:53,175 De syriske, demokratiske styrker gav os en soldat, 50 00:02:53,258 --> 00:02:55,886 der legede i tunnelerne under basen. 51 00:02:55,969 --> 00:02:57,429 Det er personligt. 52 00:02:57,512 --> 00:03:00,682 Kahani gassede hans familie. Han er med på operationen. 53 00:03:01,141 --> 00:03:02,142 Forstået. 54 00:03:03,477 --> 00:03:04,853 Fem kilometer ude. 55 00:03:06,605 --> 00:03:09,107 Venner, lad os gøre klar til overfladen. 56 00:03:13,195 --> 00:03:15,447 Indmarken er god, chef. Din vurdering? 57 00:03:15,530 --> 00:03:17,199 Kahani er inde under radaren. 58 00:03:17,282 --> 00:03:20,535 Får mig til at tro, at basen er let bevogtet. 59 00:03:20,619 --> 00:03:24,790 Hvis det går galt, står rangers klar til QRF ti minutter væk. 60 00:03:25,374 --> 00:03:26,500 Det føles solidt. 61 00:03:28,168 --> 00:03:29,002 Enig. 62 00:03:30,253 --> 00:03:34,174 Vi gør det stille. Ind og ud. Ingen vil vide, vi er der. 63 00:04:05,330 --> 00:04:07,624 Bravo-delingen er ankommet, som du ved. 64 00:04:07,708 --> 00:04:12,129 Cox har givet os mulighed for at lade andre tage over. 65 00:04:12,838 --> 00:04:15,507 Jeg fortalte ham, at vi ikke er her for at slappe af. 66 00:04:15,590 --> 00:04:18,218 Og det svin er vores. Vi er Alfa. 67 00:04:18,802 --> 00:04:20,679 -Du har ret. -Det er fandeme rigtigt. 68 00:04:20,762 --> 00:04:22,347 Nemlig. Godt. 69 00:04:23,598 --> 00:04:25,183 Øjnene mod horisonten, drenge. 70 00:04:26,560 --> 00:04:27,769 Lad os gøre det rigtigt. 71 00:04:43,869 --> 00:04:44,870 Sæt i gang. 72 00:04:47,581 --> 00:04:48,415 Lad os rulle. 73 00:05:36,171 --> 00:05:38,673 Lecrone, Fletcher, vedligehold kommunikation. 74 00:05:39,883 --> 00:05:41,259 -Forstået. -Godt, forstået. 75 00:06:24,386 --> 00:06:25,971 Adgangspunkt, 18 meter. 76 00:06:42,195 --> 00:06:43,488 Chef, Zeke gør tegn. 77 00:06:44,281 --> 00:06:46,950 Stop! Bombeekspert. Ingen kommunikation! 78 00:06:56,835 --> 00:06:58,253 Vi skifter til hvidt lys. 79 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Det er fandeme sprængstof. 80 00:07:23,195 --> 00:07:25,155 Krypten er klar til at eksplodere. 81 00:07:25,238 --> 00:07:28,742 Brug ekstern kommunikation. Sig, vi ikke har et adgangspunkt. 82 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 Javel. 83 00:07:34,372 --> 00:07:36,750 Kontakt! Kontakt, indgangspunktet! 84 00:07:37,709 --> 00:07:38,752 Hvad er det? 85 00:07:39,002 --> 00:07:41,421 Mange fjender ved bagtroppen. De behøver hjælp! 86 00:07:41,504 --> 00:07:44,132 Sammensætter et brandhold til krydspositionen. 87 00:07:44,216 --> 00:07:45,383 -Forstået. -Kom så! 88 00:07:46,509 --> 00:07:48,011 Lecrone! Hvad har du? 89 00:07:49,221 --> 00:07:50,722 Lecrone, pas på ryggen! 90 00:07:56,394 --> 00:07:57,646 Fandens! Lecrone er ramt! 91 00:07:57,896 --> 00:07:59,064 Afsted! 92 00:08:01,358 --> 00:08:03,276 Rul den! Flyt jer! 93 00:08:04,569 --> 00:08:05,528 Stop! 94 00:08:08,657 --> 00:08:09,532 I dækning! 95 00:08:09,991 --> 00:08:11,284 I dækning! 96 00:08:14,037 --> 00:08:15,914 Barnes, dræb det svin! 97 00:08:18,583 --> 00:08:19,542 Flå dem i stykker! 98 00:08:25,173 --> 00:08:26,007 Fri bane! 99 00:08:26,091 --> 00:08:28,176 Få fat i de mænd! Få dem ud nu! 100 00:08:28,260 --> 00:08:29,844 Kommer ind! Smid det! 101 00:08:33,056 --> 00:08:35,016 Tilbage til krypten! Nu! 102 00:08:47,737 --> 00:08:49,656 Bring dem med tilbage! 103 00:08:49,781 --> 00:08:51,908 Til venstre! CCP til venstre. Kom så! 104 00:08:51,992 --> 00:08:52,867 Kom så! 105 00:08:53,827 --> 00:08:54,869 I bevægelse! 106 00:09:01,167 --> 00:09:02,377 Barnes! Ryd det op! 107 00:09:08,925 --> 00:09:11,261 Kom nu. Jeg har dig, bror! 108 00:09:14,514 --> 00:09:16,349 -Sidste mand! -Sidste mand! Ja! 109 00:09:17,309 --> 00:09:19,311 Giv mig den? Kom nu! 110 00:09:29,904 --> 00:09:32,324 Chef, den QRF skal være nu! 111 00:09:32,657 --> 00:09:35,785 Få din mand til at køle ned! Hvor mange døde, Rell? 112 00:09:35,910 --> 00:09:39,080 Jeg har to dræbte, og Barnes trækker knap nok vejret. 113 00:09:39,914 --> 00:09:43,084 Hej broder! Lyt til mig. 114 00:09:43,710 --> 00:09:46,796 Jeg får dig ud herfra. Jeg har dig, broder. 115 00:09:50,008 --> 00:09:52,010 -Mallory er ramt! -De bliver ved! 116 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 Boozer! Kom! Vi må kommunikere. 117 00:09:59,225 --> 00:10:01,311 Vi behøver QRF nu! Kom så! 118 00:10:01,936 --> 00:10:04,522 Crowley! Få den hen til adgangspunktet! 119 00:10:04,606 --> 00:10:05,815 Kom så! 120 00:10:08,068 --> 00:10:10,070 Snubletråd. Kryds. Lige her. 121 00:10:10,153 --> 00:10:11,321 -Pas på! -Hvor er den? 122 00:10:11,404 --> 00:10:13,948 -Pas på. Snubletråd! -Hvor er den? 123 00:10:14,032 --> 00:10:16,785 Crowley, øjnene på aftrækkeren. Find ud af, hvad det er. 124 00:10:16,868 --> 00:10:17,869 Jeg håndterer det. 125 00:10:21,289 --> 00:10:22,540 Hvad har vi, Boozer? 126 00:10:22,624 --> 00:10:23,708 Jeg har en udvej. 127 00:10:23,875 --> 00:10:26,127 Få radioen derop, ring til QRF nu! 128 00:10:32,300 --> 00:10:36,554 Troppekontakt. Flere flådesoldater er nede. Sæt gang i QRF. Slut. 129 00:10:37,722 --> 00:10:39,349 Nej! Fald tilbage. 130 00:10:39,849 --> 00:10:41,059 Stop den soldat! 131 00:11:16,636 --> 00:11:19,848 Hej Picasso. Må jeg se, hvad du tegner? 132 00:11:33,570 --> 00:11:34,737 Hvad var det? 133 00:11:57,886 --> 00:11:59,846 Er hun okay, far? 134 00:12:05,977 --> 00:12:06,978 Far! 135 00:12:21,159 --> 00:12:21,993 Lucy! 136 00:12:46,392 --> 00:12:48,853 Donny. Er du okay? Donny? 137 00:12:53,900 --> 00:12:55,610 Op med dig, Reece, kom nu! 138 00:12:58,404 --> 00:13:00,698 Reece! Vågn op! 139 00:13:03,076 --> 00:13:04,702 Kom nu, mand! Rejs dig op! 140 00:13:08,248 --> 00:13:10,291 Cortese, jeg kommer til dig! 141 00:13:17,257 --> 00:13:18,258 Cortese! 142 00:13:21,761 --> 00:13:22,762 Følg mig! 143 00:13:26,683 --> 00:13:28,226 Stop med at skyde! 144 00:13:28,309 --> 00:13:30,186 -Stop med at skyde! Blå! -Reese! 145 00:13:30,270 --> 00:13:31,938 -Tal til mig! -Hvor mange er vi? 146 00:13:32,021 --> 00:13:33,273 Hvad så, broder? 147 00:13:45,618 --> 00:13:47,287 Kom nu. Vi smutter. 148 00:14:21,029 --> 00:14:23,239 En helikopter henter os nu! 149 00:14:23,323 --> 00:14:25,366 -Giv mig to! -Cortese, vi smutter! 150 00:14:25,450 --> 00:14:27,327 -Op! Op! -Kom så, for helvede! 151 00:14:27,410 --> 00:14:30,038 -Op, op, kom nu. -Vi må have dig ud! 152 00:14:30,204 --> 00:14:33,249 -Kom nu. -Skynd dig! Lad smutte! 153 00:14:33,333 --> 00:14:36,377 -Skyd så. -Skyd efter deres våben! 154 00:14:36,836 --> 00:14:38,713 Kom så! Lad os hjælpe dem! 155 00:14:44,510 --> 00:14:46,387 Chef! Du skal med den helikopter! 156 00:14:46,471 --> 00:14:48,014 Jeg skal tælle mine mænd! 157 00:14:48,097 --> 00:14:50,266 Jeg forstår. Jeg skal have dig væk! 158 00:14:50,350 --> 00:14:51,726 Få dem væk fra stranden! 159 00:14:51,809 --> 00:14:54,562 Du er den sidste mand. Det lover jeg dig! 160 00:14:56,898 --> 00:14:58,524 Nogen skal se på det ben! 161 00:14:58,941 --> 00:15:00,276 Der er ingen puls. 162 00:15:04,405 --> 00:15:06,741 Cortese! Kig på mig! 163 00:15:07,033 --> 00:15:09,452 Cortese! Åbn øjnene! 164 00:15:09,911 --> 00:15:11,496 Bliv hos mig, broder. 165 00:15:11,579 --> 00:15:13,414 -Kontroller blødningen. -Bliv. 166 00:15:13,498 --> 00:15:16,000 -Mere pres, mere pres. -Kom nu, broder. 167 00:15:49,450 --> 00:15:50,451 Hallo? 168 00:15:51,953 --> 00:15:52,954 Fru Reece? 169 00:15:53,579 --> 00:15:56,416 Din soldat er klar til at tale med dig. 170 00:15:59,001 --> 00:15:59,919 James? 171 00:16:01,671 --> 00:16:04,465 -Lauren? Er det dig? -James, gudskelov! 172 00:16:05,675 --> 00:16:08,219 De har ringet til familierne hele natten. 173 00:16:12,348 --> 00:16:14,726 Hvad skete der? Fortæl mig det. 174 00:16:19,272 --> 00:16:21,566 Det er ikke godt. De er... 175 00:16:24,402 --> 00:16:26,487 Alle er væk. De er alle væk. 176 00:16:27,739 --> 00:16:31,409 Mig og Boozer, det er det. Alle andre er... 177 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 Ingen andre kom væk. 178 00:16:37,790 --> 00:16:38,916 Det er skidt. 179 00:16:40,001 --> 00:16:40,960 Okay. 180 00:16:44,630 --> 00:16:45,757 Jeg elsker dig. 181 00:16:46,215 --> 00:16:48,217 Bare... Bare kom hjem. 182 00:16:48,926 --> 00:16:52,388 Jeg er... Jeg er her for dig. Okay? 183 00:17:01,397 --> 00:17:04,275 Det er specialagent Robert Bridger, NCIS. 184 00:17:04,859 --> 00:17:08,321 Jeg er på Incirlik Flyvebase med specialagent Daniel Stubbs 185 00:17:08,404 --> 00:17:13,159 for at interviewe kaptajnløjtnant James Reece, SEAL-deling Syv, 186 00:17:13,242 --> 00:17:15,787 angående mission 6-4-4, Odins Sværd. 187 00:17:17,121 --> 00:17:20,333 Kaptajn, kan du skitsere missionens detaljer? 188 00:17:20,750 --> 00:17:24,337 Vi skulle støtte SDF og pågribe dr. Jahan Kahani 189 00:17:24,420 --> 00:17:26,589 og samle information om hans kemiske våben. 190 00:17:26,672 --> 00:17:29,091 -Vi fik et tip for to uger siden. -Fra hvem? 191 00:17:29,801 --> 00:17:32,386 Tabari Moussa. Våbenhandler uden for Aleppo. 192 00:17:33,471 --> 00:17:34,806 Top SDF-kilde. 193 00:17:37,558 --> 00:17:39,852 Du stod for operationen sammen med... 194 00:17:39,936 --> 00:17:41,312 Kaptajn William Cox. 195 00:17:42,188 --> 00:17:43,189 Noget mistænkeligt? 196 00:17:43,272 --> 00:17:46,692 Nej. Moussas information har været solid. 197 00:17:46,776 --> 00:17:49,570 Bragte os tæt på Kahani to gange på to år. Undskyld, 198 00:17:49,654 --> 00:17:52,073 men fandt QRF spor efter Kahani på basen? 199 00:17:52,990 --> 00:17:53,991 Nej. 200 00:17:54,116 --> 00:17:58,913 Ifølge optagelserne røg kommunikationen cirka fire kilometer inde. Hvorfor? 201 00:18:00,122 --> 00:18:02,500 Modforanstaltninger, sprængladninger. 202 00:18:02,583 --> 00:18:06,087 Det er standard procedure. Havde han overhovedet været på basen? 203 00:18:06,254 --> 00:18:08,172 Kan du se området med sprængladninger? 204 00:18:08,256 --> 00:18:11,133 -Der var et mobilt laboratorie. -Fokus er operationen. 205 00:18:11,300 --> 00:18:13,052 Hvor var sprængladningerne? 206 00:18:19,475 --> 00:18:20,351 Lige her. 207 00:18:21,561 --> 00:18:23,729 Bare sprængstof, ikke noget usædvanligt. 208 00:18:23,813 --> 00:18:26,357 Bevæbnede loyalister lå i baghold. 209 00:18:26,440 --> 00:18:28,025 De vidste, vi kom. 210 00:18:28,109 --> 00:18:31,654 Kaptajn, hvornår lagde du mærke til, at... 211 00:18:31,737 --> 00:18:35,950 Specialstyrkesoldat Donny Mitchell ikke havde det godt? 212 00:18:42,039 --> 00:18:43,207 Undskyld, hvad? 213 00:18:45,209 --> 00:18:48,212 Mitchell. Det yngste medlem af din trop 214 00:18:48,296 --> 00:18:50,464 havde en episode under operationen, 215 00:18:50,548 --> 00:18:52,884 kort før han sat gang i eksplosionen. 216 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 Mine herrer. 217 00:18:58,347 --> 00:19:00,308 I må forstå noget. 218 00:19:00,892 --> 00:19:03,644 Mine 12 mænd flyver hjem i kister lige nu. 219 00:19:04,437 --> 00:19:07,231 Vil I spørge mig om Donny Mitchell? 220 00:19:08,774 --> 00:19:11,903 Det var SDF-soldaten, der gik i panik. Ikke Donny. 221 00:19:12,737 --> 00:19:15,990 -Ifølge missionsloggen var det Mitchell. -Nej. Jeg var der. 222 00:19:16,073 --> 00:19:17,825 -Det var ikke Donny. -Rolig. 223 00:19:17,909 --> 00:19:19,660 Vi fortæller bare, hvad vi ved. 224 00:19:27,627 --> 00:19:30,129 Det er for højt, Boozer. Det er for højt. 225 00:19:30,254 --> 00:19:31,839 Donny har brug for hjælp! 226 00:19:31,923 --> 00:19:33,841 Donny! Slap af, for fanden! 227 00:19:34,175 --> 00:19:35,134 Skyd, for fanden! 228 00:19:35,217 --> 00:19:36,677 Donny! Hvad foregår... 229 00:19:52,485 --> 00:19:54,153 Det var ikke det, der skete. 230 00:19:56,030 --> 00:19:57,990 Jeg har aldrig sagt nogen af de ting. 231 00:20:01,202 --> 00:20:03,204 Måske interviewer vi dig for hurtigt. 232 00:20:03,287 --> 00:20:05,456 -Flåden ønskede... -Sig ikke flåden. 233 00:20:05,539 --> 00:20:08,834 Okay? I er ikke fra flåden. I leger bare betjente. 234 00:20:09,919 --> 00:20:11,629 Jeg ved, hvad der skete. 235 00:20:11,712 --> 00:20:14,382 Der var sprængstoffer og bevæbnede loyalister, 236 00:20:14,465 --> 00:20:16,467 og vores SDF-soldat gik kold. 237 00:20:20,721 --> 00:20:21,764 Tal til mig, Donny. 238 00:20:21,847 --> 00:20:23,808 -Det er for højt herinde! -Hvad har du? 239 00:20:23,891 --> 00:20:25,851 -Tag det roligt! -Lyden er for høj. 240 00:20:25,935 --> 00:20:29,689 Donny! Se på mig. Jeg får dig ud herfra, broder. 241 00:20:29,814 --> 00:20:30,898 Jeg har dig. 242 00:20:33,484 --> 00:20:37,697 Optagelserne indikerer, at Mitchell satte gang i eksplosionen. 243 00:20:38,406 --> 00:20:41,826 Gennemgå lige loggen. 244 00:20:42,201 --> 00:20:45,287 Og fortæl så, om du vil ændre din udtalelse. 245 00:20:46,247 --> 00:20:49,500 Du er i god stand, kaptajn. Alt taget i betragtning. 246 00:20:50,376 --> 00:20:52,336 Selvfølgelig er han det. Se på ham. 247 00:20:53,004 --> 00:20:55,589 Mine mænd er bygget til at klare spark i hovedet. 248 00:20:56,340 --> 00:20:58,843 Hvordan har du det, kaptajn, generelt? 249 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 Sløret syn, hovedpine, hukommelsestab? 250 00:21:03,931 --> 00:21:04,932 Hukommelsestab? 251 00:21:05,641 --> 00:21:08,477 Ved hjernetraume heler fysiske skader hurtigt. 252 00:21:08,561 --> 00:21:10,813 Neurale baner tager længere tid. 253 00:21:10,896 --> 00:21:13,024 Tilføj så stress på grund af sorg og tab... 254 00:21:13,107 --> 00:21:15,109 Oplever du symptomer, Reece? 255 00:21:17,236 --> 00:21:18,988 Nej. Nej... 256 00:21:20,823 --> 00:21:23,034 Vi kan gennemføre nogle flere prøver. 257 00:21:23,159 --> 00:21:25,870 Jeg vil gerne have dem taget på Balboa, om muligt. 258 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Jeg vil scanne dig her. 259 00:21:27,747 --> 00:21:29,957 Ja. Men mine mænd er fløjet hjem. 260 00:21:30,916 --> 00:21:33,294 Jeg vil gerne tilbage til deres familier. 261 00:21:35,129 --> 00:21:38,382 Med mindre du giver ham flyveforbud, må Reece gerne flyve. 262 00:21:39,050 --> 00:21:41,552 WARCOM kan koordinere, når han er hjemme. 263 00:21:44,096 --> 00:21:45,306 Okay, kaptajn. 264 00:21:46,557 --> 00:21:49,560 Men tag det roligt indtil næste undersøgelse. 265 00:21:50,478 --> 00:21:53,064 Masser af hvile. Ingen alkohol. 266 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 Vi finder Kahani. 267 00:22:11,332 --> 00:22:13,250 Så skalperer jeg ham. 268 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 Ja, sgu. 269 00:22:19,423 --> 00:22:23,552 Det ville Donny have gjort. Den 23-årige knægt var fandeme barbar. 270 00:22:31,936 --> 00:22:32,937 Skål for Donny. 271 00:22:33,646 --> 00:22:35,231 Længe leve broderskabet. 272 00:22:45,199 --> 00:22:46,742 Må jeg få en whiskey, ren? 273 00:22:55,292 --> 00:22:56,669 Hvem drikker vi for? 274 00:23:03,134 --> 00:23:05,177 Er du lejesoldat eller journalist? 275 00:23:06,137 --> 00:23:09,348 Natklub-stemplet på dit håndled. Værnepligtige ikke tilladt. 276 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 Har du aldrig brudt en regel? 277 00:23:12,434 --> 00:23:14,520 Jeg var sammen med en fra flyvevåbnet. 278 00:23:14,979 --> 00:23:19,483 Han fortalte mig om et fly, der lettede i går med 12 SEAL. 279 00:23:20,234 --> 00:23:22,403 Ingen farvevagt. Ingen rampeceremoni. 280 00:23:22,820 --> 00:23:24,238 Hurra. Du er fra pressen. 281 00:23:24,572 --> 00:23:26,323 Katie Buranek. VoltStreem News. 282 00:23:26,574 --> 00:23:30,327 -Jeg giver næste runde, kaptajn. -Jeg køber selv mine drinks. 283 00:23:30,411 --> 00:23:31,996 Jeg skriver om Team-fyre. 284 00:23:32,496 --> 00:23:35,082 Jeg skrev om overforbrug af specialstyrker... 285 00:23:35,166 --> 00:23:36,167 Jeg har læst det. 286 00:23:36,250 --> 00:23:39,295 Kaptajn, folk går stadig op i, hvad der foregår her. 287 00:23:39,378 --> 00:23:42,715 Tolv SEAL døde, og ingen udtalelse fra kommandoen? 288 00:23:42,882 --> 00:23:44,175 Hvad skjuler de? 289 00:23:47,136 --> 00:23:50,431 Hvad du end fisker efter, siger jeg eller Boozer det ikke. 290 00:23:50,514 --> 00:23:51,515 Hvem er Boozer? 291 00:24:02,860 --> 00:24:04,945 Jeg lækker ikke historier. 292 00:24:06,447 --> 00:24:08,908 Især ikke til folk, der kritiserer arbejdet. 293 00:24:08,991 --> 00:24:12,494 Jeg sætter spørgsmålstegn ved opgaverne. 294 00:24:22,880 --> 00:24:24,048 For din indsats. 295 00:25:00,417 --> 00:25:03,003 Roligt og stabilt, chef. Roligt og stabilt. 296 00:25:20,604 --> 00:25:23,357 Reece! Rejs dig op! 297 00:25:23,440 --> 00:25:25,317 Reece, rejs dig op! 298 00:25:25,693 --> 00:25:27,987 Reece! Op med dig! 299 00:25:28,112 --> 00:25:29,113 Kaptajn. 300 00:25:30,197 --> 00:25:34,410 Alle har forladt flyet. Prøvede at vække dig et par gange. 301 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 NORTH ISLAND FLYVESTATION CORONADO, CA 302 00:26:12,740 --> 00:26:15,284 Sig ikke, du ringer efter en Uber. 303 00:26:18,412 --> 00:26:21,915 Hørte et rygte om, at du ankom her til aften. Så jeg tænkte... 304 00:26:27,963 --> 00:26:29,048 Åh, manner. 305 00:26:36,221 --> 00:26:37,306 Tak, Ben. 306 00:26:39,475 --> 00:26:41,560 -Lad os få dig hjem, broder. -Ja. 307 00:26:47,983 --> 00:26:50,361 Kan vi køre lidt? Få styr på tankerne? 308 00:27:05,000 --> 00:27:06,960 Vil du fortælle, hvad der skete? 309 00:27:07,086 --> 00:27:09,505 Hvor meget ved du? Jeg troede, bureauet... 310 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 Bureauet sagde intet. 311 00:27:11,215 --> 00:27:13,217 Jeg mener, det er noget rod derovre. 312 00:27:13,300 --> 00:27:14,134 Det ved du godt. 313 00:27:17,846 --> 00:27:18,972 Det var en fælde. 314 00:27:19,223 --> 00:27:20,307 Hvad mener du? 315 00:27:20,391 --> 00:27:23,352 Nogen gav os falske oplysninger om Kahani. 316 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 Iranere. 317 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 Sandsynligvis. Måske russerne. Kunne være Assad. 318 00:27:31,652 --> 00:27:32,653 Pis. 319 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 Hvem har kapacitet til at ændre signaler? 320 00:27:35,781 --> 00:27:37,241 Hvad mener du? Forstyrrelse? 321 00:27:37,324 --> 00:27:41,120 Ændre vores digitale optagelser. Ændre stemmer, lave deepfake. 322 00:27:43,414 --> 00:27:44,915 Broder, det er... 323 00:27:45,290 --> 00:27:48,460 Det er elektronisk krigsførelse på højt niveau. 324 00:27:49,795 --> 00:27:51,755 Det er virkelig noget kraftfuldt lort. 325 00:27:56,593 --> 00:28:00,013 Jeg kender folk i Persia House, jeg kan ringe rundt. 326 00:28:00,097 --> 00:28:03,392 Se, om der er noget at se. Vi starter der. 327 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 Det er nok, spyt det ud. 328 00:29:13,212 --> 00:29:15,756 -Jeg er ikke færdig. -Det er sengetid. 329 00:29:21,720 --> 00:29:22,721 Hallo? 330 00:29:23,305 --> 00:29:24,306 Far! 331 00:29:25,933 --> 00:29:27,809 Hej grønært. 332 00:29:29,811 --> 00:29:30,938 Du er hjemme. 333 00:29:33,357 --> 00:29:35,359 Det kan du tro. Jeg er hjemme. 334 00:29:36,235 --> 00:29:38,570 Mor sagde, du først kom hjem i morgen, 335 00:29:38,654 --> 00:29:40,697 -men jeg vidste, det var i dag. -Ja? 336 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Se lige dig. Se, hvor høj du er. 337 00:29:45,410 --> 00:29:48,038 Jeg har nye puder og bamser på mit værelse. 338 00:29:48,121 --> 00:29:50,040 -Jeg vil gerne vise dig dem. -Okay. 339 00:29:50,123 --> 00:29:54,044 Jeg også en virkelig god idé. Jeg ville vildt gerne have en hund. 340 00:29:54,127 --> 00:29:54,962 Okay. 341 00:29:55,045 --> 00:29:57,214 Lucy, går du ikke op og lægger dig i sengen, 342 00:29:57,297 --> 00:29:59,758 og så kan far komme og putte dig om lidt. 343 00:29:59,841 --> 00:30:01,593 -Jeg kommer og finder dig. -Kom nu. 344 00:30:07,808 --> 00:30:09,017 Smut så. 345 00:30:09,977 --> 00:30:11,728 Okay, vi ses derinde. 346 00:30:38,338 --> 00:30:42,551 Okay. Lad os få puttet dig. Jeg er glad for, du ventede på mig. Tak. 347 00:30:47,139 --> 00:30:48,265 Er du okay? 348 00:30:49,516 --> 00:30:51,059 Ja. Jeg har det fint. 349 00:30:51,560 --> 00:30:52,769 Gør det ondt? 350 00:30:53,228 --> 00:30:55,063 Nej. Det er ingenting. 351 00:30:55,689 --> 00:30:56,690 Er du sikker? 352 00:30:57,649 --> 00:31:00,068 Ja. Jeg er sikker. Jeg er okay. 353 00:31:00,819 --> 00:31:02,946 Hvad har du læst, siden jeg har været væk? 354 00:31:03,030 --> 00:31:04,698 Pigen, der drak månen. 355 00:31:05,115 --> 00:31:06,617 Den handler om magi. 356 00:31:07,576 --> 00:31:08,910 Vil du læse lidt? 357 00:31:09,536 --> 00:31:12,623 Far er virkelig træt. Så han går i seng, okay? 358 00:31:12,831 --> 00:31:16,126 Han skal tage et bad, for han lugter vildt dårligt. 359 00:31:19,880 --> 00:31:20,839 Okay. 360 00:31:23,759 --> 00:31:25,510 Hvad er det der, en ny tegning? 361 00:31:25,636 --> 00:31:28,597 Hold da op, du er ved at være dygtig. Se lige her. 362 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 MIN FAMILIE 363 00:31:30,098 --> 00:31:31,350 Har du tegnet det her? 364 00:31:31,433 --> 00:31:35,270 -Den tegnede jeg, før du rejste, far. -Jeg har aldrig set den før. 365 00:31:35,646 --> 00:31:36,855 Jeg viste dig den. 366 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 Du kunne lide den. 367 00:31:43,028 --> 00:31:44,112 Du er sjov. 368 00:31:44,321 --> 00:31:47,824 Jeg er sjov. Jeg er altid sjov. 369 00:31:48,158 --> 00:31:50,619 Alt for at få min lille pige til at smile. 370 00:31:52,954 --> 00:31:54,414 -Godnat. -Jeg elsker dig. 371 00:31:54,873 --> 00:31:55,916 Jeg elsker dig. 372 00:32:03,590 --> 00:32:04,591 Okay. 373 00:32:09,179 --> 00:32:11,139 Jeg ville have hentet dig. 374 00:32:16,561 --> 00:32:19,523 Det er okay. Ben var der. 375 00:32:23,735 --> 00:32:27,406 De har kun fortalt mig, at du havde hjernerystelse, 376 00:32:27,489 --> 00:32:29,199 og at du skal holde lav profil. 377 00:32:31,159 --> 00:32:34,871 Du bør undersøges. Jeg bestiller en tid til dig. 378 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Jeg er okay. 379 00:33:13,952 --> 00:33:17,581 -Ramirez! Stop! Jeg kommer til dig. -Hen til væggen! 380 00:33:17,664 --> 00:33:19,833 Reece! Kom nu, mand! Rejs dig op! 381 00:33:24,963 --> 00:33:26,465 Hvad synes du, far? 382 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 Far! 383 00:33:30,302 --> 00:33:31,219 James? 384 00:33:33,555 --> 00:33:34,389 Hvad? 385 00:33:34,765 --> 00:33:37,934 Jeg sagde, mor og jeg har planlagt din første dag hjemme. 386 00:33:38,852 --> 00:33:43,523 Starter du ikke med at fortælle far om vores nye aktivitet? 387 00:33:43,607 --> 00:33:46,943 Mens du var væk, begyndte mor og jeg at stå på paddleboard. 388 00:33:47,027 --> 00:33:49,571 En kombination af at surfe og sejle i kajak. 389 00:33:49,905 --> 00:33:50,906 Det er super sjovt. 390 00:33:51,573 --> 00:33:56,203 Og måske kan vi spørge far, om han vil med. 391 00:33:56,369 --> 00:33:58,663 Vil du med? Du vil kunne lide det. 392 00:33:58,747 --> 00:34:00,332 Sidste gang jeg surfede... 393 00:34:01,792 --> 00:34:03,710 Det var lidt en katastrofe. Ikke? 394 00:34:05,128 --> 00:34:09,633 Det er nemt. Vi starter i vigen i La Jolla meget tidligt om morgenen, 395 00:34:09,800 --> 00:34:12,302 der er ingen bølger, vi kan komme ud på fladt vand. 396 00:34:12,385 --> 00:34:14,554 Det lyder som en plan. Vi gør det. 397 00:34:14,638 --> 00:34:17,307 Vi står på paddleboard. 398 00:34:18,016 --> 00:34:19,684 Godt. Det bliver sjovt. 399 00:34:20,811 --> 00:34:21,728 Okay. 400 00:34:22,979 --> 00:34:26,483 De verdensberømte kanelsnegle. Skal vi spise dem? 401 00:34:26,566 --> 00:34:28,443 Den er... Tag... Den er varm! 402 00:34:28,527 --> 00:34:29,778 Du godeste! 403 00:34:32,280 --> 00:34:34,908 -Er du okay? -Jeg er okay. Jeg beklager. 404 00:34:39,246 --> 00:34:40,831 Fortæl mig om din... 405 00:34:43,166 --> 00:34:44,417 Det er WARCOM. 406 00:34:47,671 --> 00:34:48,839 Det er Reece. 407 00:34:51,550 --> 00:34:54,219 Nej. Det er umuligt. 408 00:34:57,430 --> 00:34:58,974 Ja. Jeg kommer. 409 00:35:06,439 --> 00:35:09,943 Det skal være på mit skrivebord i dag. Ikke i morgen. Jeg må gå. 410 00:35:10,026 --> 00:35:11,736 -Reece. -Kaptajn, hvor er Boozer? 411 00:35:11,820 --> 00:35:14,823 Beklager. Retsmedicineren tog liget. Venter på et møde. 412 00:35:14,906 --> 00:35:17,617 Det er om 30 minutter. Reece, jeg er ved din side. 413 00:35:17,701 --> 00:35:20,245 Kaptajn Reece. Specialagent Holder, NCIS. 414 00:35:21,329 --> 00:35:22,205 -Undskyld... -Væk. 415 00:35:31,464 --> 00:35:35,886 Jeg må stille dig et par spørgsmål om underofficer Vickers... 416 00:35:37,178 --> 00:35:38,263 Mentale tilstand. 417 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 Jeg var sammen med ham i går. Han havde det fint. 418 00:35:46,938 --> 00:35:49,316 Han ville fandeme ikke skyde sig selv. 419 00:35:50,859 --> 00:35:52,569 -Jeg beklager. I går? -Ja. 420 00:35:53,403 --> 00:35:56,823 Vi fløj hjem fra Incirlik sammen. Og han havde det fint. 421 00:35:59,159 --> 00:36:00,160 Kaptajn. 422 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 Det er ikke... 423 00:36:02,537 --> 00:36:05,665 Det er umuligt. Vickers skød sig selv for to dage siden. 424 00:36:05,749 --> 00:36:07,751 Nej, jeg beklager, men du tager fejl. 425 00:36:08,335 --> 00:36:11,004 -Ved du hvad? Træk vejret. -Sig det til ham! 426 00:36:11,296 --> 00:36:13,298 Kaptajnen er lige vendt hjem fra krigen. 427 00:36:13,423 --> 00:36:15,300 Ja. Sammen med Vickers. I går. 428 00:36:17,594 --> 00:36:18,595 Okay. 429 00:36:18,887 --> 00:36:23,475 Underofficer Vickers fløj hjem sammen med dine mænds lig for to dage siden. 430 00:36:24,142 --> 00:36:26,478 Senere samme aften tog han sit eget liv. 431 00:36:27,604 --> 00:36:29,314 Naboerne fandt ham i morges. 432 00:36:29,397 --> 00:36:32,275 Coronado politi nåede først frem... 433 00:36:32,609 --> 00:36:34,277 Jeg beklager virkelig, kaptajn. 434 00:36:35,320 --> 00:36:36,655 Roligt og stabilt, chef. 435 00:36:37,447 --> 00:36:38,698 Roligt og stabilt. 436 00:36:55,423 --> 00:36:56,424 Reece. 437 00:36:57,592 --> 00:37:00,845 Vi behøver ikke gøre det i dag. Du kan tage dig lidt tid. 438 00:37:00,929 --> 00:37:03,264 -Ja, hvis jeg troede, det kunne vente. -Okay. 439 00:37:04,015 --> 00:37:07,185 Vi holder os til dine bekymringer om oplysningerne. 440 00:37:07,268 --> 00:37:08,311 Kom så. 441 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 Armbøjninger, klar? 442 00:37:09,562 --> 00:37:10,438 Klar! 443 00:37:10,605 --> 00:37:11,940 -En! -En! 444 00:37:12,023 --> 00:37:12,857 -To! -To! 445 00:37:13,066 --> 00:37:16,695 Jeg mener, det var et målrettet angreb på Alfa-delingen. 446 00:37:17,862 --> 00:37:20,448 Mine tropper har ledt efter Kahani siden 2018 447 00:37:20,699 --> 00:37:23,952 og dræbt to af hans Qud-løjtnanter. 448 00:37:24,077 --> 00:37:26,579 Nogen gav min mand i Aleppo falske oplysninger. 449 00:37:27,163 --> 00:37:28,331 Det var en fælde. 450 00:37:28,456 --> 00:37:31,084 SOCOM og CIA opsporer Moussa. 451 00:37:31,501 --> 00:37:33,920 Operationerne i Syrien holder pause, 452 00:37:35,213 --> 00:37:38,675 men jeg vil vide, hvad der skete med selve operationen. 453 00:37:41,094 --> 00:37:42,095 Chef? 454 00:37:42,178 --> 00:37:45,098 Du er det eneste øjenvidne, der er tilbage. 455 00:37:45,181 --> 00:37:47,392 Men intet i dokumentet giver mening. 456 00:37:51,438 --> 00:37:52,605 Det giver mening. 457 00:37:53,773 --> 00:37:57,736 Det giver mening, når du indser, at nogen har manipuleret optagelsen. 458 00:37:57,944 --> 00:38:00,488 Det mener du? 459 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 At en SDF-soldat panikkede og detonerede en sprængladning. 460 00:38:05,160 --> 00:38:07,037 -Ikke underofficer Mitchell? -Ja. 461 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Ja, jeg står ved min udtalelse. 462 00:38:10,623 --> 00:38:13,585 Hvis jeg har ret, skal vi ud af den zone, 463 00:38:13,668 --> 00:38:15,962 indtil vi finder dem, der har teknologien, 464 00:38:16,046 --> 00:38:20,008 der har evnen til at gøre det og ville sætte en fælde for os. 465 00:38:22,343 --> 00:38:26,556 Fortæl, hvad der skete hos underofficer Vickers. 466 00:38:26,765 --> 00:38:32,187 Ifølge NCIS betvivlede du tidslinjen for Vickers' død. 467 00:38:34,439 --> 00:38:38,985 Jeg betvivlede, hvorfor Boozer ville skyde sig selv. 468 00:38:41,237 --> 00:38:43,615 Men ja, min tidslinje er lidt uklar. 469 00:38:44,032 --> 00:38:47,494 Kaptajnen fik en betydelig hjernerystelse på missionen. 470 00:38:49,245 --> 00:38:51,456 Han oplever nogle eftervirkninger. 471 00:38:51,831 --> 00:38:54,834 Og kan disse "eftervirkninger" 472 00:38:55,752 --> 00:38:58,213 påvirke, hvordan du huske missionen? 473 00:38:58,296 --> 00:39:00,256 Man glemmer ikke sådan en operation. 474 00:39:01,800 --> 00:39:02,801 Nej. 475 00:39:09,182 --> 00:39:10,975 Hør her, Reece. 476 00:39:12,143 --> 00:39:14,687 Jeg beundrer dit engagement. 477 00:39:16,106 --> 00:39:19,901 At avancere fra en menig snigskytte til kaptajn for en trop 478 00:39:19,984 --> 00:39:23,655 er ingen ringe bedrift. Og som 40-årig er du stadig på frontlinjen. 479 00:39:25,615 --> 00:39:27,700 Men du skal have styr på dig selv. 480 00:39:32,664 --> 00:39:35,625 Vær glatbarberet, når du er på garnisonen. 481 00:39:36,292 --> 00:39:38,795 Folk anser os som forbilleder. 482 00:39:40,130 --> 00:39:41,297 Især nu. 483 00:39:44,008 --> 00:39:44,843 Javel. 484 00:39:46,010 --> 00:39:48,221 Alle SEAL i delingen 485 00:39:48,304 --> 00:39:51,224 modtager en Silver Star posthumt, inklusiv Vickers. 486 00:39:51,307 --> 00:39:52,142 Kom så, damer! 487 00:39:52,225 --> 00:39:55,311 Selveste forsvarsministeren kommer til begravelserne. 488 00:39:55,395 --> 00:39:57,480 Det værdsætter familierne nok. 489 00:39:58,148 --> 00:39:59,440 Er det bekræftet? 490 00:40:00,859 --> 00:40:03,444 -Hvad? Medaljerne? -Boozers dødsårsag. 491 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 Jeg dobbelttjekkede med retsmedicineren. 492 00:40:06,406 --> 00:40:09,617 De bekræftede et selvforskyldt sår. Ni millimeter. 493 00:40:11,661 --> 00:40:13,163 Undskyld. 494 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 Skød han sig med sin Team-pistol? 495 00:40:16,708 --> 00:40:17,834 Det var hans egen SIG. 496 00:40:18,668 --> 00:40:20,795 Vist nok en gave fra delingen? 497 00:40:23,673 --> 00:40:27,093 Reece, er du frisk nok til at tage til begravelserne? 498 00:40:28,219 --> 00:40:30,847 Vi kunne finde på en grund til dit fravær. 499 00:40:30,930 --> 00:40:32,098 Jeg kommer. 500 00:40:48,072 --> 00:40:49,199 Stormen ruller ind. 501 00:40:51,451 --> 00:40:53,536 Hvis du ikke vil snakke, kan du 502 00:40:53,912 --> 00:40:58,208 bare sidde der og se mig hejse sejlet. Det er også okay. 503 00:41:00,460 --> 00:41:02,545 Kan du se noget galt med kuglen? 504 00:41:13,431 --> 00:41:14,432 Som hvad? 505 00:41:16,768 --> 00:41:17,769 Kaliberen. 506 00:41:19,020 --> 00:41:20,355 Jeg elsker min SIG. 507 00:41:21,272 --> 00:41:24,400 Boozers favorit-pistol var en speciallavet 1911-45. 508 00:41:27,695 --> 00:41:30,823 Han hadede vores ni-millimeter. Hadede dem. 509 00:41:33,576 --> 00:41:36,246 Vi debatterede altid fordelene. 510 00:41:37,163 --> 00:41:38,915 Ni millimeter mod 45. 511 00:41:40,500 --> 00:41:42,168 Vil du have højere kapacitet, 512 00:41:42,252 --> 00:41:44,545 eller vil du have mere bly? 513 00:41:44,629 --> 00:41:46,422 I krigszonen foretrak han sin 45. 514 00:41:46,506 --> 00:41:48,925 Han sagde, hvis noget skal smadres, så smadr det. 515 00:41:49,008 --> 00:41:52,720 Stik ikke huller i det, tag ikke en lommekniv med til sværdkamp. 516 00:41:54,889 --> 00:41:59,435 Jeg køber den ikke. Boozer dræbte fandeme ikke sig selv med sin SIG. 517 00:42:00,270 --> 00:42:01,354 Aldrig i livet. 518 00:42:02,647 --> 00:42:04,190 Den, der lavede fælden... 519 00:42:08,027 --> 00:42:10,989 De kan lave falske beviser men ikke en falsk Boozer. 520 00:42:14,033 --> 00:42:17,704 Qud har aktiver, der dræber SEAL i Coronado? 521 00:42:19,247 --> 00:42:21,040 Det er det, du fortæller mig. 522 00:42:21,291 --> 00:42:22,625 Nogen har. 523 00:42:25,586 --> 00:42:26,587 Må jeg? 524 00:42:33,636 --> 00:42:35,430 "Længe leve broderskabet." 525 00:42:35,722 --> 00:42:36,931 Ja, for fanden. 526 00:42:37,015 --> 00:42:38,850 Jeg savner Teams. 527 00:42:42,854 --> 00:42:46,441 Måske valgte Boozer Team-pistolen for at sende en besked. 528 00:42:47,066 --> 00:42:48,609 Hans måde at sige farvel. 529 00:42:52,822 --> 00:42:53,823 Måske. 530 00:43:02,498 --> 00:43:06,919 Hvorfor låner du, Laur og Luce ikke båden i weekenden 531 00:43:07,712 --> 00:43:11,090 og drager mod horisonten, som Kon-Tiki? 532 00:43:12,050 --> 00:43:13,968 Sejl ned til Marcos ranch. 533 00:43:15,053 --> 00:43:16,262 Træk vejret. 534 00:43:20,516 --> 00:43:22,268 Tror du, jeg mister forstanden? 535 00:43:25,772 --> 00:43:26,689 Nej. 536 00:43:30,860 --> 00:43:33,988 Jeg tror dog, du har haft en hård medfart. 537 00:43:36,532 --> 00:43:38,701 Når det så er sagt, er jeg din bror. 538 00:43:39,994 --> 00:43:43,539 Og hvis du føler, der er noget galt, hvad som helst... 539 00:43:44,874 --> 00:43:46,000 Ring til mig. 540 00:43:48,086 --> 00:43:48,920 Det ved jeg. 541 00:43:49,629 --> 00:43:52,340 Godt. Okay, en øl mere. 542 00:44:18,908 --> 00:44:21,536 VoltStreem hyrer Impact-journalist Katie Buranek 543 00:44:27,375 --> 00:44:29,585 De glemte soldater: Amerikas specielle operatører 544 00:44:37,760 --> 00:44:39,262 KONTAKT KATIE BURANEK 545 00:44:49,939 --> 00:44:53,526 Da vi mødtes i Incirlik, var jeg da alene? 546 00:44:57,697 --> 00:45:00,366 Var jeg alene? 547 00:45:04,162 --> 00:45:06,414 Det er uretfærdigt, hvad vi kræver af jer. 548 00:45:07,665 --> 00:45:10,835 Og jeg sætter pris på det, I har ofret. 549 00:45:11,794 --> 00:45:13,880 I dag sørger en nation med jer 550 00:45:14,589 --> 00:45:15,590 og takker jer, 551 00:45:16,257 --> 00:45:19,427 mens vi ærer et afholdt medlem af dette samfund. 552 00:45:20,303 --> 00:45:21,846 Silver Star-modtager 553 00:45:22,597 --> 00:45:25,099 underofficer Victor Ramirez. 554 00:45:26,809 --> 00:45:28,019 Klar. Kig ligeud. 555 00:45:29,812 --> 00:45:31,481 Gevær i arm. 556 00:45:33,649 --> 00:45:36,569 Klar. Sigt. Skyd. 557 00:45:38,654 --> 00:45:40,406 Tilbage. Højre. 558 00:45:42,533 --> 00:45:45,286 Klar. Sigt. Skyd. 559 00:45:46,370 --> 00:45:49,832 USA FLÅDENS SPECIALKRIGSKOMMANDO 560 00:45:59,008 --> 00:46:01,344 KEMISKE VÅBEN KNYTTET TIL IRAN 561 00:46:02,595 --> 00:46:04,472 I dag sørger en nation med jer... 562 00:46:04,555 --> 00:46:05,389 IRAK 563 00:46:05,473 --> 00:46:11,229 …og takker jer, mens vi ærer et afholdt medlem af dette samfund. 564 00:46:11,854 --> 00:46:13,481 Silver Star-modtager 565 00:46:14,148 --> 00:46:16,567 specialstyrkesoldat 566 00:46:17,568 --> 00:46:18,778 Donald Mitchell. 567 00:46:18,945 --> 00:46:21,614 Klar. Sigt. Skyd. 568 00:46:31,707 --> 00:46:33,084 INGEN MEDDELELSER FUNDET 569 00:46:33,793 --> 00:46:36,879 Jeg ved, det er uretfærdigt, hvad vi kræver af jer, 570 00:46:37,463 --> 00:46:40,591 og jeg sætter pris på det, I har ofret. 571 00:46:42,718 --> 00:46:45,763 I dag ærer vi tabet af Silver Star-modtager 572 00:46:45,930 --> 00:46:49,559 underofficer Ernest "Boozer" Vickers. 573 00:46:57,608 --> 00:46:59,026 -Kaptajn Reece. -Frue. 574 00:47:01,862 --> 00:47:05,199 Fru Reece. Admiralens kone fortalte mig alt om dig. 575 00:47:05,992 --> 00:47:08,786 Fortalte, du vandt over de fleste drenge i kapløb. 576 00:47:09,287 --> 00:47:11,122 Det ville jeg gerne se. 577 00:47:11,372 --> 00:47:13,082 Tak, fru minister. 578 00:47:14,959 --> 00:47:16,586 Må jeg låne din mand? 579 00:47:16,836 --> 00:47:17,837 Selvfølgelig. 580 00:47:24,844 --> 00:47:26,596 Jeg er ikke en stor politiker. 581 00:47:26,929 --> 00:47:30,683 Jeg siger og gør, hvad jeg vil, skide være med pressen og offentligheden. 582 00:47:30,766 --> 00:47:31,726 Ja, frue. 583 00:47:32,643 --> 00:47:37,273 Så du ved, at når jeg siger, at hvad end du og disse familier har brug for 584 00:47:37,356 --> 00:47:40,318 for at komme ovenpå igen, får I det. 585 00:47:41,736 --> 00:47:42,737 Tak, frue. 586 00:47:46,782 --> 00:47:49,076 Jeg anbefaler dig til et Navy Cross. 587 00:47:49,410 --> 00:47:51,787 -Det fortjener jeg ikke. -Det gør du. 588 00:47:52,496 --> 00:47:55,416 Rangers sagde, de ikke kunne få dig ud af de tunneler. 589 00:47:55,499 --> 00:47:57,585 Du insisterede på at hjælpe dine mænd. 590 00:48:00,212 --> 00:48:03,507 Og det viser de SEAL, der skal tilbage til krigen, 591 00:48:03,591 --> 00:48:06,010 at vi bakker vores operatører op uanset hvad. 592 00:48:06,093 --> 00:48:08,429 Bliver SEAL udsendt? 593 00:48:10,264 --> 00:48:13,601 Jeg troede, det var sat på pause, mens fejlen blev fundet. 594 00:48:13,684 --> 00:48:15,102 Vi fandt din mand Moussa. 595 00:48:15,394 --> 00:48:19,023 Han havde et hul i hovedet, og Qud-penge på lommen. 596 00:48:23,319 --> 00:48:27,073 Jeg har fokuseret på Kahanis næste skridt. Jeg vil gerne være der, når... 597 00:48:28,324 --> 00:48:29,575 Når vi finder ham. 598 00:48:30,868 --> 00:48:33,663 Når Kahani er død, får du besked som den første. 599 00:48:41,128 --> 00:48:42,838 Har du nogle tyvere på dig? 600 00:48:44,924 --> 00:48:46,008 James. 601 00:48:47,176 --> 00:48:49,553 Har du kontanter til babysitteren? 602 00:48:51,722 --> 00:48:52,932 Vi kunne vel... 603 00:48:53,391 --> 00:48:55,768 -Vi kan betale via Venmo. -Begravelsen var tom. 604 00:48:56,143 --> 00:48:58,729 Mallorys kone dukkede ikke engang op. 605 00:48:59,605 --> 00:49:01,482 Boozer fortjente bedre. 606 00:49:06,237 --> 00:49:09,073 Har du bestilt en tid til MR-scanning på klinikken? 607 00:49:10,741 --> 00:49:11,742 James? 608 00:49:12,034 --> 00:49:13,077 Jeg har det bedre. 609 00:49:58,622 --> 00:49:59,623 James. 610 00:50:08,048 --> 00:50:10,134 Vi kommer igennem det her, okay? 611 00:50:16,390 --> 00:50:17,933 Jeg har det fint, skat. 612 00:50:18,017 --> 00:50:19,935 Jeg er okay. Jeg er okay. 613 00:50:35,201 --> 00:50:36,410 Hvad? Hvad? 614 00:50:36,494 --> 00:50:40,289 Kan du se den grå bil lige der? Den er lige der, bare parkeret. 615 00:50:41,040 --> 00:50:43,209 Den fulgte efter os. 616 00:50:46,545 --> 00:50:48,005 -Er du sikker? -Jeg er sikker. 617 00:50:48,923 --> 00:50:51,300 Gå indenfor. Hent Lucy. 618 00:51:28,587 --> 00:51:30,172 -Hænderne op! -Du godeste! 619 00:51:31,841 --> 00:51:33,384 Jeg beklager, kaptajn. 620 00:51:35,469 --> 00:51:38,138 Jeg skulle bare have dig væk fra Teams. 621 00:51:45,062 --> 00:51:47,064 Vil du have te eller noget? 622 00:51:48,482 --> 00:51:50,025 Har du noget stærkere? 623 00:51:50,693 --> 00:51:52,152 Vi har vist en flaske åben... 624 00:51:52,236 --> 00:51:55,030 -Det tager ikke lang tid. -Ved du hvad, jeg er okay. 625 00:51:55,197 --> 00:51:57,700 Tak. Og jeg er ked af det tidligere. 626 00:51:59,577 --> 00:52:01,120 Jeg putter Lucy. 627 00:52:02,037 --> 00:52:02,955 Jeps. 628 00:52:09,420 --> 00:52:11,213 Sikke noget. 629 00:52:12,298 --> 00:52:15,009 Jeg har opholdt mig på baser og forposter i 18 måneder, 630 00:52:15,092 --> 00:52:17,052 men ingen har truet mig med en pistol. 631 00:52:19,722 --> 00:52:22,182 Jeg er dog glad for, at du rakte ud. 632 00:52:23,225 --> 00:52:26,020 De sidste to år har din trop vekslet mellem 633 00:52:26,145 --> 00:52:28,522 seks måneders udsendelse og træning. 634 00:52:28,606 --> 00:52:30,774 Det er 67 % mindre reparationstid... 635 00:52:30,858 --> 00:52:32,985 Jeg ville ikke snakke om OPTEMPO. 636 00:52:33,068 --> 00:52:35,446 Jeg spurgte, hvem jeg var sammen med i Incirlik. 637 00:52:35,529 --> 00:52:38,240 Nej, det var ikke det, du spurgte om, vel? 638 00:52:38,449 --> 00:52:39,783 Ikke helt præcist. 639 00:52:41,327 --> 00:52:44,914 Jeg undersøgte din vens død. Underofficer Vickers. Boozer, ikke? 640 00:52:44,997 --> 00:52:47,583 Jeg opsporede en kopi af politirapporten. 641 00:52:48,250 --> 00:52:50,044 Dette er hans dødsattest. 642 00:52:52,463 --> 00:52:53,672 Se på datoen. 643 00:53:00,679 --> 00:53:04,808 Han var allerede død, her i Coronado, da jeg mødte dig i Incirlik. 644 00:53:05,142 --> 00:53:09,188 Jeg bragte din trops udsendingmønster på bane, for hvis overarbejde og udmattelse 645 00:53:09,271 --> 00:53:12,650 spillede en rolle i dine mænds død, var det nok ikke din skyld. 646 00:53:12,733 --> 00:53:14,777 Men folk skal holdes ansvarlige... 647 00:53:14,860 --> 00:53:15,986 Nu skal du gå. 648 00:53:16,612 --> 00:53:19,657 Du tror, jeg er fjenden, men jeg er interesseret i sandheden. 649 00:53:19,740 --> 00:53:23,118 Hvis et ødelagt system førte til en rådden situation... 650 00:53:23,202 --> 00:53:27,498 Tak for din tid, frøken Buranek. Tak, fordi du kiggede forbi. 651 00:53:32,169 --> 00:53:35,339 Okay, jeg er i byen den næste uges tid. 652 00:53:35,714 --> 00:53:37,925 Så hvis du skifter mening... 653 00:53:42,429 --> 00:53:43,555 Tak. 654 00:54:03,575 --> 00:54:05,077 Vi finder Kahani. 655 00:54:07,538 --> 00:54:09,498 Så skalperer jeg ham. 656 00:54:09,832 --> 00:54:11,458 Længe leve broderskabet. 657 00:54:12,626 --> 00:54:14,169 Længe leve broderskabet. 658 00:54:58,672 --> 00:55:01,258 Jeg tror, der skete noget med mig under operationen. 659 00:55:06,305 --> 00:55:07,931 Jeg skal ringe til klinikken. 660 00:55:25,491 --> 00:55:27,910 -Ved du, hvad et Engram er? -Nej. 661 00:55:27,993 --> 00:55:30,287 Det er hjerneforskningens "hellige gral." 662 00:55:30,370 --> 00:55:33,207 En fysisk vej til kodning af minder. 663 00:55:33,415 --> 00:55:36,085 Dette er en visualisering af en sund erindring, 664 00:55:36,293 --> 00:55:37,961 hvert minde et særskilt kort. 665 00:55:38,337 --> 00:55:41,090 Men når vores hukommelsesstier forstyrres, 666 00:55:41,381 --> 00:55:43,258 fører det til sammensmeltning. 667 00:55:43,342 --> 00:55:45,427 Gamle minder overlapper nye. 668 00:55:46,720 --> 00:55:50,099 Så et minde fra et år siden føles, som om det skete i går. 669 00:55:50,182 --> 00:55:54,144 -Din hjerne kan ikke se forskel. -Det kan skyldes en hjernerystelse? 670 00:55:54,353 --> 00:55:57,689 Det kan det. Med din tilladelse kigger vi nærmere på det. 671 00:56:01,777 --> 00:56:04,238 Scanningen viser et kort over din hjerne. 672 00:56:04,321 --> 00:56:07,616 Det tager mindre end en time. Vi henter dig, når det er overstået. 673 00:56:25,968 --> 00:56:27,678 Vi er næsten klar, James. 674 00:56:28,178 --> 00:56:29,179 Forstået. 675 00:56:51,869 --> 00:56:53,996 Du klarer det godt. Bare slap af. 676 00:56:54,079 --> 00:56:56,957 Den næste og længste fase begynder snart. 677 00:57:16,351 --> 00:57:18,020 Ramirez, Mitchell behøver hjælp. 678 00:57:18,103 --> 00:57:20,105 -Det er for højt. -Donny. Kom ikke tæt på. 679 00:57:20,189 --> 00:57:22,649 -Det er for højt, Ram! -Nej, vi klarer den... 680 00:57:22,941 --> 00:57:23,942 Donny! 681 00:57:24,234 --> 00:57:25,068 -Nej. -Hej. 682 00:57:25,152 --> 00:57:26,153 Donny! 683 00:57:26,945 --> 00:57:29,198 Nej! 684 00:57:34,369 --> 00:57:35,746 Donny, nej! 685 00:57:54,806 --> 00:57:56,099 Er alt okay, doktor? 686 00:58:46,024 --> 00:58:47,985 Er det sådan, du dræbte Boozer? 687 00:58:49,528 --> 00:58:50,862 Kujonens løsning. 688 01:00:55,821 --> 01:00:59,408 Du har ringet til Lauren Reece. Læg en besked efter bippet. 689 01:01:00,742 --> 01:01:02,869 Det er mig. Det er virkeligt. 690 01:01:02,953 --> 01:01:05,288 De ville dræbe mig. De havde min pistol. 691 01:01:05,372 --> 01:01:08,625 Få Lucy ud af huset nu. Ring, når I er i sikkerhed. 692 01:01:14,756 --> 01:01:16,007 Kom så! Flyt dig! 693 01:01:17,342 --> 01:01:20,679 -9-1-1, hvad er din nødsituation? -Det er kaptajn James Reece. 694 01:01:20,762 --> 01:01:23,849 Du skal sende en patrulje til Cayman Street 423. 695 01:01:24,307 --> 01:01:26,768 Jeg gentager, Cayman Street 423. 696 01:02:40,634 --> 01:02:42,135 Nej. Nej. 697 01:03:16,711 --> 01:03:17,754 Undskyld. 698 01:04:50,722 --> 01:04:52,724 Tekster af: Anne Pedersen 699 01:04:52,807 --> 01:04:54,809 Kreativ supervisor Toni Spring