1 00:00:14,767 --> 00:00:16,810 In het boek Richteren 2 00:00:16,894 --> 00:00:20,814 vraagt Gideon God hoe hij zijn mannen voor de strijd moet kiezen. 3 00:00:23,650 --> 00:00:28,322 De Heer zei Gideon zijn mannen uit de rivier te laten drinken. 4 00:00:30,407 --> 00:00:34,995 De mannen die op hun buik als honden dronken, waren niet goed voor hem. 5 00:00:37,498 --> 00:00:38,957 Gideon keek 6 00:00:39,625 --> 00:00:43,879 hoe sommige mannen knielden, met hun ogen dronken, naar de horizon keken 7 00:00:45,005 --> 00:00:46,465 met speren in de hand. 8 00:00:49,009 --> 00:00:50,803 Hoewel ze met weinig waren, 9 00:00:52,554 --> 00:00:54,640 waren dat de mannen die hij nodig had. 10 00:00:55,682 --> 00:00:57,434 Presenteer geweer. 11 00:00:59,311 --> 00:01:02,147 Klaar. Richt. Vuur. 12 00:01:04,274 --> 00:01:06,318 Terug. 13 00:01:08,153 --> 00:01:11,031 Klaar. Richt. Vuur. 14 00:01:12,741 --> 00:01:15,869 INCIRLIK LUCHTBASIS TWEE WEKEN EERDER 15 00:01:15,994 --> 00:01:17,371 Alpha, kom hier. 16 00:01:24,294 --> 00:01:26,672 Ik heb toestemming om chemicus Kahani te pakken. 17 00:01:26,755 --> 00:01:27,881 Shit, ja. 18 00:01:29,758 --> 00:01:33,637 Hij is weer in Syrië. Volgens info is er een aanval op handen. 19 00:01:33,720 --> 00:01:34,930 Wacht. Waar is Donny? 20 00:01:35,013 --> 00:01:37,808 Aan een infuus in de ziekenboeg. Hij heeft hoofdpijn. 21 00:01:37,891 --> 00:01:38,725 Hoofdpijn? 22 00:01:38,809 --> 00:01:40,435 Hij is uitgedroogd van de loop. 23 00:01:40,519 --> 00:01:41,603 Niet van de loop. 24 00:01:41,687 --> 00:01:43,897 Ik geef hem elektrolyten. Het komt goed. 25 00:01:43,981 --> 00:01:46,775 Hij wordt gek, want zijn vrouw gaat bevallen. 26 00:01:46,859 --> 00:01:47,818 Op Boozers baby. 27 00:01:48,569 --> 00:01:50,404 Ja. Val dood, Lecrone. 28 00:01:50,487 --> 00:01:52,447 Een baby-Boozer hebben is een eer. 29 00:01:52,531 --> 00:01:54,533 Ook als hij niet groter is dan 1m57. 30 00:01:54,616 --> 00:01:56,326 Je bent een eikel. 1m80. 31 00:01:56,410 --> 00:01:58,161 Jongens, kappen. 32 00:01:58,662 --> 00:02:00,247 Donny, hoe voel je je? 33 00:02:00,330 --> 00:02:01,999 Als een pitbull. 34 00:02:02,958 --> 00:02:05,168 Goed. We gaan ervoor. 35 00:02:06,128 --> 00:02:07,004 Oké, jongens. 36 00:02:07,087 --> 00:02:10,924 We gaan naar binnen met een vissersboot. 800 meter van de kust. 37 00:02:11,008 --> 00:02:13,093 We zwemmen oostwaarts naar ons doel. 38 00:02:13,176 --> 00:02:14,761 Om 02:32 uur is het vloed. 39 00:02:14,845 --> 00:02:15,971 MIDDELLANDSE ZEE VIJF KM VAN DE SYRISCHE KUST 40 00:02:16,054 --> 00:02:18,932 Een donkere nacht. Maanlicht van 14%. 41 00:02:29,318 --> 00:02:30,903 Het lijkt erop dat de tunnels 42 00:02:30,986 --> 00:02:33,780 onder zes tot negen meter kalksteen liggen. 43 00:02:33,864 --> 00:02:35,908 Als we hier op weerstand stuiten, 44 00:02:35,991 --> 00:02:37,242 moeten we afbreken. 45 00:02:38,118 --> 00:02:41,747 Communicatie gaat het beste als we relais droppen bij de ingang 46 00:02:41,830 --> 00:02:43,749 en bij splitsingen onderweg. 47 00:02:43,832 --> 00:02:48,211 We zouden weer radiocontact moeten hebben zodra we in de crypte zijn. 48 00:02:48,337 --> 00:02:50,589 Kunnen we die tunnelkaarten vertrouwen? 49 00:02:50,672 --> 00:02:53,175 De Syrische rebellen gaf ons een lokale strijder 50 00:02:53,258 --> 00:02:55,886 die als kind in de tunnels onder de compound speelde. 51 00:02:55,969 --> 00:02:57,429 Voor hem is het persoonlijk. 52 00:02:57,512 --> 00:03:00,682 Kahani heeft zijn familie vergast. Hij gaat mee. 53 00:03:01,141 --> 00:03:02,142 Begrepen. 54 00:03:03,477 --> 00:03:04,853 Vijf kilometer, sir. 55 00:03:06,605 --> 00:03:09,107 Maak je klaar om het oppervlak in te nemen. 56 00:03:13,195 --> 00:03:15,447 Infield is goed. Uw beoordeling? 57 00:03:15,530 --> 00:03:17,199 Kahani is onder de radar, 58 00:03:17,282 --> 00:03:20,535 dus de compound zal licht bewaakt zijn. 59 00:03:20,619 --> 00:03:24,790 Als het misgaat, zijn er op tien minuten afstand rangers. 60 00:03:25,374 --> 00:03:26,500 Lijkt degelijk. 61 00:03:28,168 --> 00:03:29,002 Mee eens. 62 00:03:30,253 --> 00:03:34,174 We doen het stil. Erin en eruit. Niemand merkt dat we er zijn. 63 00:04:05,330 --> 00:04:07,624 Het Bravo-peloton is geland. 64 00:04:07,708 --> 00:04:12,129 Cox heeft ons de mogelijkheid gegeven dit aan hen over te dragen. 65 00:04:12,838 --> 00:04:15,507 Ik zei dat we hier niet voor niets zijn gekomen. 66 00:04:15,590 --> 00:04:18,218 Die klootzak is van ons. Wij zijn Alpha. 67 00:04:18,802 --> 00:04:20,679 -Je hebt gelijk. -Dat klopt. 68 00:04:20,762 --> 00:04:22,347 Oké. Goed. 69 00:04:23,598 --> 00:04:25,183 Blik op de horizon. 70 00:04:26,560 --> 00:04:27,769 Doe je best. 71 00:04:43,869 --> 00:04:44,870 Ga. 72 00:04:47,581 --> 00:04:48,415 We gaan. 73 00:05:36,171 --> 00:05:38,673 Lecrone, Fletcher, hou communicatie. 74 00:05:39,883 --> 00:05:41,259 -Begrepen. -Goed, begrepen. 75 00:06:24,386 --> 00:06:25,971 Toegangspunt 18 meter. 76 00:06:42,195 --> 00:06:43,488 Sir, Zeke waarschuwt. 77 00:06:44,281 --> 00:06:46,950 Wacht. EOD klaar. Geen communicatie. 78 00:06:56,835 --> 00:06:58,253 We gaan voor wit licht. 79 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Het zijn lawines. 80 00:07:23,195 --> 00:07:25,155 Deze crypte stort zo in. 81 00:07:25,238 --> 00:07:28,742 Externe communicatie. Zeg dat het toegangspunt negatief is. 82 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 Ja, sir. 83 00:07:34,372 --> 00:07:36,750 Verzet. Ingangspunt. 84 00:07:37,709 --> 00:07:38,752 Wat hebben we? 85 00:07:39,002 --> 00:07:41,421 We hebben zwaar verzet. Ze hebben hulp nodig. 86 00:07:41,504 --> 00:07:44,132 Ik stel een brandteam samen voor de kruispositie. 87 00:07:44,216 --> 00:07:45,383 -Begrepen. -Schiet op. 88 00:07:46,509 --> 00:07:48,011 Lecrone. Wat heb je? 89 00:07:49,221 --> 00:07:50,722 Kijk achter je. 90 00:07:56,394 --> 00:07:57,646 Lecrone is geraakt. 91 00:07:57,896 --> 00:07:59,064 Opschieten. 92 00:08:01,358 --> 00:08:03,276 Gaan. Schiet op. 93 00:08:04,569 --> 00:08:05,528 Wacht. 94 00:08:08,657 --> 00:08:09,532 Zoek dekking. 95 00:08:09,991 --> 00:08:11,284 Zoek dekking. 96 00:08:14,037 --> 00:08:15,914 Barnes, dood hem. 97 00:08:18,583 --> 00:08:19,542 Maak ze af. 98 00:08:25,173 --> 00:08:26,007 Veilig. 99 00:08:26,091 --> 00:08:28,176 Pak die mannen. Haal ze nu weg. 100 00:08:28,260 --> 00:08:29,844 Ik kom. Leg neer. 101 00:08:33,056 --> 00:08:35,016 Terug naar de crypte. Nu. Schiet op. 102 00:08:47,737 --> 00:08:49,656 Breng hem terug. 103 00:08:49,781 --> 00:08:51,908 Naar links. 15 meter naar links. Snel. 104 00:08:51,992 --> 00:08:52,867 Ga, ga, ga. 105 00:08:53,827 --> 00:08:54,869 We gaan. 106 00:09:01,167 --> 00:09:02,377 Barnes. Maak het af. 107 00:09:08,925 --> 00:09:11,261 Kom op. Ik ben bij je. 108 00:09:14,514 --> 00:09:16,349 -Laatste man. -Laatste man. Oké. 109 00:09:17,309 --> 00:09:19,311 Wat doe je? Kom op. 110 00:09:29,904 --> 00:09:32,324 Sir, we hebben nu die QRF nodig. 111 00:09:32,657 --> 00:09:35,785 Kalmeer je man. Hoeveel slachtoffers, Rell? 112 00:09:35,910 --> 00:09:39,080 Twee mannen omgekomen en Barnes ademt nauwelijks. 113 00:09:39,914 --> 00:09:43,084 Hé, man. Luister naar me. 114 00:09:43,710 --> 00:09:46,796 Ik haal je hier weg. Ik ben bij je. 115 00:09:50,008 --> 00:09:52,010 -Mallory is geraakt. -Ze blijven komen. 116 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 Met mij mee. Ik moet communiceren. 117 00:09:59,225 --> 00:10:01,311 Heb een reddingsteam nodig. Kom op. 118 00:10:01,936 --> 00:10:04,522 Crowley. Naar het toegangspunt. Snel. 119 00:10:04,606 --> 00:10:05,815 Ga. 120 00:10:08,068 --> 00:10:10,070 Struikeldraad. Opgepast. Hier. 121 00:10:10,153 --> 00:10:11,321 -Voorzichtig. -Waar? 122 00:10:11,404 --> 00:10:13,948 -Voorzichtig. Struikeldraad. Pas op. -Waar? 123 00:10:14,032 --> 00:10:16,785 Hou hem in de gaten. Ik wil weten wat het is. Nu. 124 00:10:16,868 --> 00:10:17,869 Ja. Ik doe het al. 125 00:10:21,289 --> 00:10:22,540 Wat hebben we, Boozer? 126 00:10:22,624 --> 00:10:23,708 Een uitweg. 127 00:10:23,875 --> 00:10:26,127 Zorg voor communicatie. De QRF. Nu. 128 00:10:32,300 --> 00:10:36,554 Ik wil contact. Meerdere doden. Start QRF. Over. 129 00:10:37,722 --> 00:10:39,349 Nee. Ga terug. 130 00:10:39,849 --> 00:10:41,059 Hou die soldaat tegen. 131 00:11:16,636 --> 00:11:19,848 Hé, Picasso. Laat je me zien wat je tekent? 132 00:11:33,570 --> 00:11:34,737 Wat was dat? 133 00:11:57,886 --> 00:11:59,846 Komt het goed met hem, pap? 134 00:12:05,977 --> 00:12:06,978 Pap. 135 00:12:21,159 --> 00:12:21,993 Lucy. 136 00:12:46,392 --> 00:12:48,853 Donny. Gaat het? Donny? 137 00:12:53,900 --> 00:12:55,610 Sta op, Reece, kom op. 138 00:12:58,404 --> 00:13:00,698 Reece. Word wakker. 139 00:13:03,076 --> 00:13:04,702 Kom op. Sta op. 140 00:13:08,248 --> 00:13:10,291 Cortese, ik kom naar jou toe. 141 00:13:17,257 --> 00:13:18,258 Cortese. 142 00:13:21,761 --> 00:13:22,762 Volg mij. 143 00:13:26,683 --> 00:13:28,226 Stop met vuren. 144 00:13:28,309 --> 00:13:30,186 Stop met vuren. Niet vijandig. 145 00:13:30,270 --> 00:13:31,938 -Praat met me. -Tel de mannen. 146 00:13:32,021 --> 00:13:33,273 Broeder, wat heb je? 147 00:13:45,618 --> 00:13:47,287 Kom op. We gaan. 148 00:14:21,029 --> 00:14:23,239 Exfiltratie-toestel landt nu. Weg hier. 149 00:14:23,323 --> 00:14:25,366 -Twee. -We gaan. 150 00:14:25,450 --> 00:14:27,327 -Omhoog. -Kom omhoog. 151 00:14:27,410 --> 00:14:30,038 -Omhoog. Kom op. -We halen je weg. 152 00:14:30,204 --> 00:14:33,249 -Kom op. -Schiet op. We gaan. 153 00:14:33,333 --> 00:14:36,377 -Weg daar. -Schiet op ze. 154 00:14:36,836 --> 00:14:38,713 We gaan. We gaan ze helpen. 155 00:14:44,510 --> 00:14:46,387 U moet aan boord komen. 156 00:14:46,471 --> 00:14:48,014 Ik moet mijn mannen tellen. 157 00:14:48,097 --> 00:14:50,266 Ik snap het. Ik moet u hier weghalen. 158 00:14:50,350 --> 00:14:51,726 Haal mijn jongens weg. 159 00:14:51,809 --> 00:14:54,562 U bent de laatste man. Ik beloof het. 160 00:14:56,898 --> 00:14:58,524 Kijk naar dat been. 161 00:14:58,941 --> 00:15:00,276 Ik voel geen pols. 162 00:15:04,405 --> 00:15:06,741 Cortese. Kijk me aan. 163 00:15:07,033 --> 00:15:09,452 Cortese. Open je ogen. 164 00:15:09,911 --> 00:15:11,496 Blijf bij me. 165 00:15:11,579 --> 00:15:13,414 -Stop de bloeding. -Blijf bij me. 166 00:15:13,498 --> 00:15:16,000 -Meer druk. -Kom op. 167 00:15:49,450 --> 00:15:50,451 Hallo? 168 00:15:51,953 --> 00:15:52,954 Mevr. Reece? 169 00:15:53,579 --> 00:15:56,416 Uw dienstlid wacht om u te spreken. 170 00:15:59,001 --> 00:15:59,919 James? 171 00:16:01,671 --> 00:16:04,465 -James, godzijdank. -Lauren? Ben jij dat? 172 00:16:05,675 --> 00:16:08,219 Ze hebben de hele nacht families gebeld. 173 00:16:12,348 --> 00:16:14,726 Wat is er gebeurd? Vertel. 174 00:16:19,272 --> 00:16:21,566 Het is niet goed. Ze zijn... 175 00:16:24,402 --> 00:16:26,487 Iedereen is dood. Allemaal. 176 00:16:27,739 --> 00:16:31,409 Alleen Boozer en ik. De rest is... 177 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 De rest heeft het niet gered. 178 00:16:37,790 --> 00:16:38,916 Het was erg. 179 00:16:40,001 --> 00:16:40,960 Oké. 180 00:16:44,630 --> 00:16:45,757 Ik hou van je. 181 00:16:46,215 --> 00:16:48,217 Kom gewoon naar huis. 182 00:16:48,926 --> 00:16:52,388 Ik wacht op je. Oké? 183 00:17:01,397 --> 00:17:04,275 Dit is speciaal agent Robert Bridger, NCIS. 184 00:17:04,859 --> 00:17:08,321 In de Incirlik Air Force Base met speciaal agent Daniel Stubbs 185 00:17:08,404 --> 00:17:13,159 om luitenant-commandant James Reece te ondervragen, SEAL Team Seven, 186 00:17:13,242 --> 00:17:15,787 over missie nummer 644, Odin's Sword. 187 00:17:17,121 --> 00:17:20,333 Commandant, kunt u de details van uw missie schetsen? 188 00:17:20,750 --> 00:17:24,337 We moesten SDF ondersteunen en dr. Jahan Kahani arresteren. 189 00:17:24,420 --> 00:17:26,589 Info over zijn chemische wapenprogramma 190 00:17:26,672 --> 00:17:29,091 -kwam twee weken terug. -Van wie? 191 00:17:29,801 --> 00:17:32,386 Tabari Moussa. Wapenhandelaar van buiten Aleppo. 192 00:17:33,471 --> 00:17:34,806 Top SDF-bron. 193 00:17:37,558 --> 00:17:39,852 U leidde deze operatie met... 194 00:17:39,936 --> 00:17:41,312 Commandant William Cox. 195 00:17:42,188 --> 00:17:43,189 Waarschuwingen? 196 00:17:43,606 --> 00:17:46,609 Nee. Moussa's info is solide. 197 00:17:46,692 --> 00:17:49,570 Hij gaf ons twee kansen op Kahani de laatste twee jaar. 198 00:17:49,654 --> 00:17:52,073 Sorry, maar vond QRF enig teken van Kahani? 199 00:17:52,990 --> 00:17:53,991 Nee. 200 00:17:54,116 --> 00:17:58,913 Volgens de audio-logs stopte de communicatie vier minuten eerder. Waarom? 201 00:18:00,122 --> 00:18:02,500 Bermbommen bij het toegangspunt. 202 00:18:02,583 --> 00:18:06,087 Standaardprocedure. Is hij überhaupt in de compound geweest? 203 00:18:06,254 --> 00:18:08,172 Kunt u zeggen waar de bommen lagen? 204 00:18:08,256 --> 00:18:11,133 -QRF vond een mobiel lab. -Alleen deze operatie. 205 00:18:11,300 --> 00:18:13,052 Waar lagen de bommen? 206 00:18:19,475 --> 00:18:20,351 Hier. 207 00:18:21,561 --> 00:18:23,729 Bermbommen zijn niet zo bijzonder. 208 00:18:23,813 --> 00:18:26,357 We werden opgewacht door gewapende loyalisten. 209 00:18:26,440 --> 00:18:28,025 Ze wisten dat we kwamen. 210 00:18:28,109 --> 00:18:31,654 Wanneer merkte u tijdens de operatie dat 211 00:18:31,737 --> 00:18:35,950 special operator tweede klasse Donny Mitchell onwel werd? 212 00:18:42,039 --> 00:18:43,207 Pardon. Wat? 213 00:18:45,209 --> 00:18:48,212 SO-Twee Mitchell. Het jongste lid van uw eenheid 214 00:18:48,296 --> 00:18:50,464 kreeg een aanval tijdens de operatie 215 00:18:50,548 --> 00:18:52,884 kort voor hij de explosie veroorzaakte. 216 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 Heren. 217 00:18:58,347 --> 00:19:00,308 U moet iets begrijpen. 218 00:19:00,892 --> 00:19:03,644 Twaalf mannen vliegen terug naar huis in kisten. 219 00:19:04,437 --> 00:19:07,231 En u stelt me vragen over Donny Mitchell? 220 00:19:08,774 --> 00:19:11,903 De SDF-soldaat raakte in paniek. Niet Donny. 221 00:19:12,737 --> 00:19:15,990 -Hier staat Donny Mitchell. -Nee. Ik was erbij. 222 00:19:16,073 --> 00:19:17,825 -Het was Donny niet. -Rustig. 223 00:19:17,909 --> 00:19:19,660 Ik vertel wat we weten. 224 00:19:27,627 --> 00:19:30,129 Dit is te hard, Boozer. 225 00:19:30,254 --> 00:19:31,839 Ramirez, help Donny. 226 00:19:31,923 --> 00:19:33,841 Doe even rustig. 227 00:19:34,175 --> 00:19:35,134 Schiet, verdomme. 228 00:19:35,217 --> 00:19:36,677 Donny. Wat is er aan... 229 00:19:52,485 --> 00:19:54,153 Zo is het niet gegaan. 230 00:19:56,030 --> 00:19:57,990 Die dingen heb ik nooit gezegd. 231 00:20:01,202 --> 00:20:03,204 Misschien is het nog te vroeg. 232 00:20:03,287 --> 00:20:05,456 -De marine wilde ons... -Zeg niet marine. 233 00:20:05,539 --> 00:20:08,834 Oké? Jullie zijn geen mariniers, maar zogenaamde agenten. 234 00:20:09,919 --> 00:20:11,629 Ik weet hoe het is gegaan. 235 00:20:11,712 --> 00:20:14,382 Er waren overal explosieven en gewapende loyalisten 236 00:20:14,465 --> 00:20:16,467 en onze SDF-soldaat draaide door. 237 00:20:20,721 --> 00:20:21,764 Praat met me. 238 00:20:21,847 --> 00:20:23,808 Wat heb je? 239 00:20:23,891 --> 00:20:25,851 -Kalmeer, Donny. -Het is te hard. 240 00:20:25,935 --> 00:20:29,689 Kijk me aan. Ik haal je hier weg. Ik ben er. 241 00:20:29,814 --> 00:20:30,898 Ik ben er voor je. 242 00:20:33,484 --> 00:20:37,697 De audio wijst erop dat Mitchell de explosie veroorzaakte. 243 00:20:38,406 --> 00:20:41,826 Neem de tijd om de logboeken te bekijken. 244 00:20:42,201 --> 00:20:45,287 Laat dan weten of u uw verklaring wilt wijzigen. 245 00:20:46,247 --> 00:20:49,500 U bent in vorm, commandant. Gezien de situatie. 246 00:20:50,376 --> 00:20:52,336 Natuurlijk. Kijk naar hem. 247 00:20:53,004 --> 00:20:55,589 Mijn mannen kunnen tegen een stootje. 248 00:20:56,340 --> 00:20:58,843 Hoe voelt u zich over het algemeen? 249 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 Wazig zicht, hoofdpijn, geheugenverlies? 250 00:21:03,931 --> 00:21:04,932 Geheugenverlies? 251 00:21:05,641 --> 00:21:08,477 Bij hersentrauma genezen lichamelijke verwondingen snel. 252 00:21:08,561 --> 00:21:10,813 Zenuwbanen kunnen meer tijd kosten. 253 00:21:10,896 --> 00:21:13,024 Plus de stress van verdriet en verlies... 254 00:21:13,107 --> 00:21:15,109 Heb je symptomen, Reece? 255 00:21:17,236 --> 00:21:18,988 Nee, sir. 256 00:21:20,823 --> 00:21:23,034 We kunnen nog een paar tests doen. 257 00:21:23,159 --> 00:21:25,870 Die doe ik liever in Balboa. 258 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Ik doe liever een MRI hier. 259 00:21:27,747 --> 00:21:29,957 Mijn mannen zijn al naar huis gevlogen. 260 00:21:30,916 --> 00:21:33,294 Ik wil graag naar hun families. 261 00:21:35,129 --> 00:21:38,382 Tenzij u ertegen bent, mag hij van mij vliegen. 262 00:21:39,050 --> 00:21:41,552 WARCOM kan coördineren als hij in de VS is. 263 00:21:44,096 --> 00:21:45,306 Oké, commandant. 264 00:21:46,557 --> 00:21:49,560 Maar doe het tot dan rustig aan. 265 00:21:50,478 --> 00:21:53,064 Veel rust. Geen alcohol. 266 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 We gaan Kahani vinden. 267 00:22:11,332 --> 00:22:13,250 Als we hem vinden, scalpeer ik hem. 268 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 Echt wel. 269 00:22:19,423 --> 00:22:23,552 Dat zou Donny ook gedaan hebben. Dat joch van 23 was een wilde. 270 00:22:31,936 --> 00:22:32,937 Voor Donny. 271 00:22:33,646 --> 00:22:35,231 Lang leve de broederschap. 272 00:22:45,199 --> 00:22:46,742 Mag ik een whisky, geen ijs? 273 00:22:55,292 --> 00:22:56,669 Op wie drinken we? 274 00:23:03,134 --> 00:23:05,177 Een contractor of een journalist? 275 00:23:06,137 --> 00:23:09,348 De stempel op je pols. Ze laten geen militairen binnen. 276 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 Hebt u nooit een regel overtreden? 277 00:23:12,434 --> 00:23:14,520 Ik zat daar met een piloot. 278 00:23:14,979 --> 00:23:19,483 Hij vertelde over een transport van 12 SEAL's vannacht. 279 00:23:20,234 --> 00:23:22,403 Geen vlaggenwacht. Geen ceremonie. 280 00:23:22,820 --> 00:23:24,238 Mooi. Van de pers. 281 00:23:24,572 --> 00:23:26,323 Katie Buranek. VoltStreem News. 282 00:23:26,574 --> 00:23:30,327 -Ik geef het volgende rondje. -Ik betaal zelf voor mijn drank. 283 00:23:30,411 --> 00:23:31,996 Ik schrijf over Team-jongens. 284 00:23:32,496 --> 00:23:35,082 Ik schreef over te veel vertrouwen bij Spec-Ops... 285 00:23:35,166 --> 00:23:36,167 Ik heb het gelezen. 286 00:23:36,250 --> 00:23:39,295 Mensen geven nog om wat er gebeurt. 287 00:23:39,378 --> 00:23:42,715 Twaalf omgekomen SEAL's en niemand komt met een verklaring? 288 00:23:42,882 --> 00:23:44,175 Wat verbergen ze? 289 00:23:47,136 --> 00:23:50,431 Waar je ook naar vist, je krijgt het niet van mij of Boozer. 290 00:23:50,514 --> 00:23:51,515 Wie is Boozer? 291 00:24:02,860 --> 00:24:04,945 Ik lek geen verhalen, Miss Buranek. 292 00:24:06,447 --> 00:24:08,908 Zeker niet aan mensen die ons werk bekritiseren. 293 00:24:08,991 --> 00:24:12,494 Ik bekritiseer niet. Ik zet vraagtekens bij opdrachten. 294 00:24:22,880 --> 00:24:24,048 Voor je moeite. 295 00:25:00,417 --> 00:25:03,003 Soepel en gestaag, baas. 296 00:25:20,604 --> 00:25:23,357 Reece, sta op. 297 00:25:23,440 --> 00:25:25,317 Schiet op. Opstaan. 298 00:25:25,693 --> 00:25:27,987 Reece, wakker worden. 299 00:25:28,112 --> 00:25:29,113 Commandant. 300 00:25:30,197 --> 00:25:34,410 Iedereen is uitgeladen. Ik heb u geprobeerd wakker te maken. 301 00:26:12,740 --> 00:26:15,284 Je belt toch geen Uber? 302 00:26:18,412 --> 00:26:21,915 Ik hoorde dat je vanavond aankwam, dus ik dacht... 303 00:26:27,963 --> 00:26:29,048 O, man. 304 00:26:36,221 --> 00:26:37,306 Bedankt, Ben. 305 00:26:39,475 --> 00:26:41,560 -Ik breng je naar huis. -Ja. 306 00:26:47,983 --> 00:26:50,361 Kunnen we wat rondrijden? Mijn hoofd leegmaken? 307 00:27:05,000 --> 00:27:06,960 Wil je vertellen wat er is gebeurd? 308 00:27:07,086 --> 00:27:09,505 Hoeveel weet je? Ik dacht dat de FBI... 309 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 De FBI zei niks. 310 00:27:11,215 --> 00:27:13,217 Dat is daar heel lastig. 311 00:27:13,300 --> 00:27:14,134 Dat weet je. 312 00:27:17,846 --> 00:27:18,972 Het was een val. 313 00:27:19,223 --> 00:27:20,307 Wat bedoel je? 314 00:27:20,391 --> 00:27:23,352 Iemand gaf ons foute info over Kahani om ons te lokken. 315 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 Iraniërs. 316 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 Waarschijnlijk. Misschien de Russen. Of Assad. 317 00:27:31,652 --> 00:27:32,653 Shit. 318 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 Wie kan onze signalen veranderen? 319 00:27:35,781 --> 00:27:37,241 Wat bedoel je? Storing? 320 00:27:37,324 --> 00:27:41,120 Onze digitale registratie veranderen. Stemmen, deepfake. 321 00:27:43,414 --> 00:27:44,915 Man, dat is... 322 00:27:45,290 --> 00:27:48,460 Dat is een EW-capaciteit op hoog niveau. 323 00:27:49,795 --> 00:27:51,755 Iets als Gods hand. 324 00:27:56,593 --> 00:28:00,013 Ik kan wat jongens in Persia House bellen. 325 00:28:00,097 --> 00:28:03,392 Misschien is er iets te zien. We beginnen daar. 326 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 Genoeg. Spuug uit. 327 00:29:13,212 --> 00:29:15,756 -Ik ben nog niet klaar. -Het is al lang bedtijd. 328 00:29:21,720 --> 00:29:22,721 Hallo? 329 00:29:23,305 --> 00:29:24,306 Pap. 330 00:29:25,933 --> 00:29:27,809 Hé, kleintje. 331 00:29:29,811 --> 00:29:30,938 Je bent thuis. 332 00:29:33,357 --> 00:29:35,359 Zeker weten. Ik ben thuis. 333 00:29:36,235 --> 00:29:38,570 Mam zei dat je morgen pas zou komen, 334 00:29:38,654 --> 00:29:40,697 -maar ik wist dat het vandaag was. -Ja? 335 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Kijk nou hoe lang je bent. 336 00:29:45,410 --> 00:29:48,038 Ik heb nieuwe kussens en knuffels in mijn kamer. 337 00:29:48,121 --> 00:29:50,040 -Die wil ik je laten zien. -Oké. 338 00:29:50,123 --> 00:29:54,044 Ik heb ook een goed idee. Ik wil heel graag een hond. 339 00:29:54,127 --> 00:29:54,962 Oké. 340 00:29:55,045 --> 00:29:57,214 Lucy, ga vast in bed liggen, 341 00:29:57,297 --> 00:29:59,758 dan komt pap je zo instoppen. 342 00:29:59,841 --> 00:30:01,593 -Ik kom er zo aan. -Kom op. 343 00:30:07,808 --> 00:30:09,017 Toe maar. 344 00:30:09,977 --> 00:30:11,728 Ik zie je zo. 345 00:30:38,338 --> 00:30:42,551 Ik stop je in. Fijn dat je op me gewacht hebt. Bedankt. 346 00:30:47,139 --> 00:30:48,265 Gaat het wel? 347 00:30:49,516 --> 00:30:51,059 Ja. Prima. 348 00:30:51,560 --> 00:30:52,769 Doet het pijn? 349 00:30:53,228 --> 00:30:55,063 Nee. Het stelt niets voor. 350 00:30:55,689 --> 00:30:56,690 Zeker weten? 351 00:30:57,649 --> 00:31:00,068 Ja. Zeker weten. Ik ben in orde. 352 00:31:00,819 --> 00:31:02,946 Wat heb je gelezen toen ik weg was? 353 00:31:03,030 --> 00:31:04,698 Het meisje dat de maan dronk. 354 00:31:05,115 --> 00:31:06,617 Over magische krachten. 355 00:31:07,576 --> 00:31:08,910 Lees je een stukje? 356 00:31:09,536 --> 00:31:12,623 Pap is heel moe. Hij gaat naar bed. 357 00:31:12,831 --> 00:31:16,126 Hij moet douchen, want hij stinkt. 358 00:31:19,880 --> 00:31:20,839 Oké. 359 00:31:23,759 --> 00:31:25,510 Is dat een nieuwe tekening? 360 00:31:25,636 --> 00:31:28,597 Jeetje. Je wordt echt goed. Kijk nou. 361 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 MIJN FAMILIE 362 00:31:30,098 --> 00:31:31,350 Heb jij dit getekend? 363 00:31:31,433 --> 00:31:35,270 -Voor je vertrok. -Ik heb hem nooit gezien. 364 00:31:35,646 --> 00:31:36,855 Ik liet hem je zien. 365 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 Je vond hem mooi. 366 00:31:43,028 --> 00:31:44,112 Je bent grappig. 367 00:31:44,321 --> 00:31:47,824 Ik ben grappig. Ik ben altijd grappig. 368 00:31:48,158 --> 00:31:50,619 Alles om mijn kleine meid te laten lachen. 369 00:31:52,954 --> 00:31:54,414 -Welterusten. -Ik hou van je. 370 00:31:54,873 --> 00:31:55,916 Ik hou van jou. 371 00:32:03,590 --> 00:32:04,591 Oké. 372 00:32:09,179 --> 00:32:11,139 Ik was je komen ophalen. 373 00:32:16,561 --> 00:32:19,523 Het geeft niet. Ben was er. 374 00:32:23,735 --> 00:32:27,406 Ze hebben me alleen verteld dat je een hersenschudding hebt 375 00:32:27,489 --> 00:32:29,199 en je gedeisd moet houden. 376 00:32:31,159 --> 00:32:34,871 Laat ernaar kijken. Ik maak een afspraak voor je. 377 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Ik ben in orde. 378 00:33:13,952 --> 00:33:17,581 -Ramirez. Wacht. Ik kom naar je toe. -Naar de muur. 379 00:33:17,664 --> 00:33:19,833 Reece. Kom op. Sta op. 380 00:33:24,963 --> 00:33:26,465 Wat vind je ervan, pap? 381 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 Pap. 382 00:33:30,302 --> 00:33:31,219 James? 383 00:33:33,555 --> 00:33:34,389 Wat? 384 00:33:34,765 --> 00:33:37,934 Ik zei dat mam en ik je eerste dag thuis al hadden gepland. 385 00:33:38,852 --> 00:33:43,523 Waarom vertel je pap niet over onze nieuwe activiteit? 386 00:33:43,607 --> 00:33:46,943 Terwijl je weg was, zijn mam en ik begonnen met paddleboarden. 387 00:33:47,027 --> 00:33:49,571 Het is een combinatie van surfen en kajakken. 388 00:33:49,905 --> 00:33:50,906 Het is superleuk. 389 00:33:51,573 --> 00:33:56,203 Misschien wil pap met ons mee. 390 00:33:56,369 --> 00:33:58,663 Wil je mee? Je vindt het vast leuk. 391 00:33:58,747 --> 00:34:00,332 De laatste keer dat ik surfte, 392 00:34:01,792 --> 00:34:03,710 was een ramp. Weet je nog? 393 00:34:05,128 --> 00:34:09,633 Het is makkelijk. We beginnen bij La Jolla Cove, heel vroeg in de ochtend. 394 00:34:09,800 --> 00:34:12,302 Er zijn geen golven. Het water is vlak. 395 00:34:12,385 --> 00:34:14,554 Goed plan. We gaan. 396 00:34:14,638 --> 00:34:17,307 We gaan paddleboarden. 397 00:34:18,016 --> 00:34:19,684 Goed. Dat wordt leuk. 398 00:34:20,811 --> 00:34:21,728 Oké. 399 00:34:22,979 --> 00:34:26,483 Wereldberoemde kaneelbroodjes. Zullen we ze eten? 400 00:34:26,566 --> 00:34:28,443 Dat is... Dat is heet. 401 00:34:28,527 --> 00:34:29,778 Jezus Christus. 402 00:34:32,280 --> 00:34:34,908 -Gaat het? -Het gaat wel. Sorry. 403 00:34:39,246 --> 00:34:40,831 Vertel me over je... 404 00:34:43,166 --> 00:34:44,417 Het is WARCOM. 405 00:34:47,671 --> 00:34:48,839 Met Reece. 406 00:34:51,550 --> 00:34:54,219 Nee, meneer. Dat is onmogelijk. 407 00:34:57,430 --> 00:34:58,974 Ja. Ik kom eraan. 408 00:35:06,439 --> 00:35:09,943 Ik wil het vandaag op mijn bureau hebben. Ik moet ophangen. 409 00:35:10,026 --> 00:35:11,736 -Reece. -Kapitein, waar is Boozer? 410 00:35:11,820 --> 00:35:14,823 Sorry. De patholoog nam het lichaam mee. We wachten. 411 00:35:14,906 --> 00:35:17,617 Het is over 30 minuten. Ik blijf bij je. 412 00:35:17,701 --> 00:35:20,245 Commandant Reece. Speciaal agent Holder, NCIS. 413 00:35:21,329 --> 00:35:22,205 -Meneer... -Opzij. 414 00:35:31,464 --> 00:35:35,886 Ik moet u een paar vragen stellen over onderofficier Vickers... 415 00:35:37,178 --> 00:35:38,263 mentale toestand. 416 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 Ik was gisteren bij die man. Hij was in orde. 417 00:35:46,938 --> 00:35:49,316 Hij kan geen zelfmoord hebben gepleegd. 418 00:35:50,859 --> 00:35:52,569 -Sorry. Gisteren? -Ja. 419 00:35:53,403 --> 00:35:56,823 We vlogen samen van Incirlik naar huis. En hij was in orde. 420 00:35:59,159 --> 00:36:00,160 Commandant. 421 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 Dat kan niet... 422 00:36:02,537 --> 00:36:05,665 Dat kan niet. Vickers pleegde twee dagen geleden zelfmoord. 423 00:36:05,749 --> 00:36:07,751 Nee, sorry. U hebt het mis. 424 00:36:08,335 --> 00:36:11,004 -Vertel het ze. -Kom even op adem. 425 00:36:11,296 --> 00:36:13,298 De commandant is net terug. 426 00:36:13,423 --> 00:36:15,300 Ja. Met Vickers. Gisteren. 427 00:36:17,594 --> 00:36:18,595 Oké. 428 00:36:18,887 --> 00:36:23,475 Vickers vloog twee dagen terug mee met de lichamen van uw mannen. 429 00:36:24,142 --> 00:36:26,478 Later die avond pleegde hij zelfmoord. 430 00:36:27,604 --> 00:36:29,314 De buren vonden hem vanmorgen. 431 00:36:29,397 --> 00:36:32,275 De politie van Coronado was als eerste ter plaatse. 432 00:36:32,609 --> 00:36:34,277 Het spijt me echt. 433 00:36:35,320 --> 00:36:36,655 Soepel en gestaag, baas. 434 00:36:37,447 --> 00:36:38,698 Soepel en gestaag. 435 00:36:55,423 --> 00:36:56,424 Reece. 436 00:36:57,592 --> 00:37:00,845 We hoeven dit vandaag niet te doen. Neem wat tijd. 437 00:37:00,929 --> 00:37:03,264 -Ja, als ik dacht dat dat kon. -Oké. 438 00:37:04,015 --> 00:37:07,185 We blijven bij je zorgen over de operatie-informatie. 439 00:37:07,268 --> 00:37:08,311 Kom. 440 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 Push-ups, klaar? 441 00:37:09,562 --> 00:37:10,438 Klaar. 442 00:37:10,605 --> 00:37:11,940 Eén. 443 00:37:12,023 --> 00:37:12,857 Twee. 444 00:37:13,066 --> 00:37:16,695 Ik geloof dat dit een gerichte aanval op Alpha Platoon was. 445 00:37:17,862 --> 00:37:20,448 Mijn peloton volgt Kahani sinds 2018 446 00:37:20,699 --> 00:37:23,952 en doodde twee van zijn Quds-luitenanten in die tijd. 447 00:37:24,077 --> 00:37:26,579 Iemand heeft mijn man in Aleppo foute info gegeven. 448 00:37:27,163 --> 00:37:28,331 Dit was een val. 449 00:37:28,456 --> 00:37:31,084 SOCOM en CIA sporen Moussa op. 450 00:37:31,501 --> 00:37:33,920 Operaties in Syrië zijn opgeschort, 451 00:37:35,213 --> 00:37:38,675 maar ik wil weten wat er tijdens de operatie is gebeurd. 452 00:37:41,094 --> 00:37:42,095 Meneer? 453 00:37:42,178 --> 00:37:45,098 Jij bent de enige overgebleven ooggetuige. 454 00:37:45,181 --> 00:37:47,392 Maar niets in dit dossier klopt. 455 00:37:51,438 --> 00:37:52,605 Dat dossier klopt. 456 00:37:53,773 --> 00:37:57,736 Het is logisch als u beseft dat iemand onze audio heeft gemanipuleerd. 457 00:37:57,944 --> 00:38:00,488 Voor de duidelijkheid. Geloof je dat? 458 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 Dat een SDF-soldaat in paniek een bermbom liet ontploffen, 459 00:38:05,160 --> 00:38:07,037 -niet operator Mitchell? -Ja. 460 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Ja, sir. Daar blijf ik bij. 461 00:38:10,623 --> 00:38:13,585 Als ik gelijk heb, kunnen onze mannen daar niet opereren 462 00:38:13,668 --> 00:38:15,962 tot we weten wie die technologie heeft, 463 00:38:16,046 --> 00:38:20,008 wie tot zoiets in staat is en wie ons erin heeft geluisd. 464 00:38:22,343 --> 00:38:26,556 Wat is er met onderofficier Vickers gebeurd? 465 00:38:26,765 --> 00:38:32,187 Volgens NCIS twijfelde je aan de tijdlijn van Vickers' dood. 466 00:38:34,439 --> 00:38:38,985 Ik vroeg me af waarom Boozer zelfmoord zou plegen. 467 00:38:41,237 --> 00:38:43,615 Maar mijn tijdlijn is een beetje wazig. 468 00:38:44,032 --> 00:38:47,494 De commandant liep een zware hersenschudding op. 469 00:38:49,245 --> 00:38:51,456 Hij heeft last van de gevolgen. 470 00:38:51,831 --> 00:38:54,834 Kunnen die 'gevolgen' 471 00:38:55,752 --> 00:38:58,213 je geheugen van de operatie beïnvloeden? 472 00:38:58,296 --> 00:39:00,256 Zo'n operatie vergeet je niet. 473 00:39:01,800 --> 00:39:02,801 Nee, sir. 474 00:39:09,182 --> 00:39:10,975 Luister, Reece. 475 00:39:12,143 --> 00:39:14,687 Ik bewonder je inzet. 476 00:39:16,106 --> 00:39:19,901 Opklimmen van scherpschutter tot commandant 477 00:39:19,984 --> 00:39:23,655 is niet mis. En op je 40e sta je nog steeds vooraan. 478 00:39:25,615 --> 00:39:27,700 Maar je moet voor jezelf zorgen. 479 00:39:32,664 --> 00:39:35,625 Je scheren als je in het garnizoen bent. 480 00:39:36,292 --> 00:39:38,795 Wij moeten de toon zetten. 481 00:39:40,130 --> 00:39:41,297 Vooral nu. 482 00:39:44,008 --> 00:39:44,843 Ja, sir. 483 00:39:46,010 --> 00:39:48,221 Er is gezegd dat elke SEAL in het peloton 484 00:39:48,304 --> 00:39:51,224 postuum een Silver Star ontvangt. Ook Vickers. 485 00:39:51,307 --> 00:39:52,142 Kom op, dames. 486 00:39:52,225 --> 00:39:55,311 Minister van Defensie komt over voor de begrafenissen. 487 00:39:55,395 --> 00:39:57,480 Dat zullen de families waarderen. 488 00:39:58,148 --> 00:39:59,440 Is het bevestigd? 489 00:40:00,859 --> 00:40:03,444 -Wat? De medailles? -Boozers doodsoorzaak. 490 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 Ik heb het gecheckt met de patholoog. 491 00:40:06,406 --> 00:40:09,617 Een zelf toegebrachte wond. Negen millimeter. 492 00:40:11,661 --> 00:40:13,163 Sir, het spijt me. 493 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 Doodde hij zich met z'n dienstwapen? 494 00:40:16,708 --> 00:40:17,834 Zijn eigen SIG. 495 00:40:18,668 --> 00:40:20,795 Een cadeau van het peloton, toch? 496 00:40:23,673 --> 00:40:27,093 Kun je deze begrafenissen echt aan? 497 00:40:28,219 --> 00:40:30,847 We kunnen een reden voor je afwezigheid verzinnen. 498 00:40:30,930 --> 00:40:32,098 Ik zal er zijn. 499 00:40:48,072 --> 00:40:49,199 Er komt onweer. 500 00:40:51,451 --> 00:40:53,536 Als je niet wilt praten, kun je 501 00:40:53,912 --> 00:40:58,208 daar zitten en kijken hoe ik het zeil hijs. Ook prima. 502 00:41:00,460 --> 00:41:02,545 Is er iets mis met deze kogel? 503 00:41:13,431 --> 00:41:14,432 Zoals? 504 00:41:16,768 --> 00:41:17,769 Het kaliber. 505 00:41:19,020 --> 00:41:20,355 Ik hou van mijn SIG. 506 00:41:21,272 --> 00:41:24,400 Boozers favoriete pistool was een handgemaakte 1911-45. 507 00:41:27,695 --> 00:41:30,823 Hij haatte het dienstwapen. 508 00:41:33,576 --> 00:41:36,246 We bespraken altijd de deugden. 509 00:41:37,163 --> 00:41:38,915 Negen millimeter versus 45. 510 00:41:40,500 --> 00:41:42,168 Een magazijn met meer capaciteit 511 00:41:42,252 --> 00:41:44,545 of meer lood om het eruit te gooien. 512 00:41:44,629 --> 00:41:46,422 Aan het front wilde hij de 45. 513 00:41:46,506 --> 00:41:48,925 Hij zei: 'Als je iets vernietigt, doe het goed.' 514 00:41:49,008 --> 00:41:52,720 Geen gaatjes prikken. Ga niet met een zakmes naar een zwaardgevecht. 515 00:41:54,889 --> 00:41:59,435 Ik geloof niet dat Boozer zelfmoord pleegde met de SIG. 516 00:42:00,270 --> 00:42:01,354 Echt niet. 517 00:42:02,647 --> 00:42:04,190 Wie ons erin heeft geluisd... 518 00:42:08,027 --> 00:42:10,989 Ze kunnen bewijs vervalsen, maar Boozer niet. 519 00:42:14,033 --> 00:42:17,704 Laat Quds SEAL's vermoorden in Coronado? 520 00:42:19,247 --> 00:42:21,040 Dat is wat je me vertelt. 521 00:42:21,291 --> 00:42:22,625 Iemand wel. 522 00:42:25,586 --> 00:42:26,587 Mag ik? 523 00:42:33,636 --> 00:42:35,430 'Lang leve de broederschap.' 524 00:42:35,722 --> 00:42:36,931 Echt wel. 525 00:42:37,015 --> 00:42:38,850 Ik mis de Teams. 526 00:42:42,854 --> 00:42:46,441 Misschien koos hij het Team-wapen als boodschap. 527 00:42:47,066 --> 00:42:48,609 Zijn manier van afscheid. 528 00:42:52,822 --> 00:42:53,823 Misschien. 529 00:43:02,498 --> 00:43:06,919 Waarom nemen jij, Laur en Luce de boot niet voor een weekend? 530 00:43:07,712 --> 00:43:11,090 Vaar naar de horizon, in Kontiki-stijl. 531 00:43:12,050 --> 00:43:13,968 Vaar naar Marco's ranch. 532 00:43:15,053 --> 00:43:16,262 Kom op adem. 533 00:43:20,516 --> 00:43:22,268 Denk je dat ik gek word? 534 00:43:25,772 --> 00:43:26,689 Nee. 535 00:43:30,860 --> 00:43:33,988 Maar ik denk wel dat je het zwaar hebt gehad. 536 00:43:36,532 --> 00:43:38,701 Maar ik ben je broeder. 537 00:43:39,994 --> 00:43:43,539 Als je het gevoel hebt dat er iets niet klopt, wat dan ook, 538 00:43:44,874 --> 00:43:46,000 bel me dan. 539 00:43:48,086 --> 00:43:48,920 Dat weet ik. 540 00:43:49,629 --> 00:43:52,340 Oké. Nog een biertje. 541 00:44:18,908 --> 00:44:21,536 Voltstreem neemt Impactjournalist katie buranek aan 542 00:44:27,375 --> 00:44:29,585 De vergeten soldaten: Amerika's special operators 543 00:44:49,939 --> 00:44:53,526 Was ik alleen toen we Elkaar ontmoetten in incirlik? 544 00:44:57,697 --> 00:45:00,366 Was ik alleen? 545 00:45:04,162 --> 00:45:06,414 Ik weet dat we te veel van jullie vragen. 546 00:45:07,665 --> 00:45:10,835 En ik waardeer het offer dat jullie hebben gebracht. 547 00:45:11,794 --> 00:45:13,880 Vandaag rouwt het land met jullie 548 00:45:14,589 --> 00:45:15,590 en bedankt jullie 549 00:45:16,257 --> 00:45:19,427 terwijl we een dierbaar lid van deze gemeenschap eren. 550 00:45:20,303 --> 00:45:21,846 Silver Star-ontvanger 551 00:45:22,597 --> 00:45:25,099 onderofficier eerste klasse Victor Ramirez. 552 00:45:26,809 --> 00:45:28,019 Klaar. Keer. 553 00:45:29,812 --> 00:45:31,481 Presenteer geweer. 554 00:45:33,649 --> 00:45:36,569 Klaar. Richt. Vuur. 555 00:45:38,654 --> 00:45:40,406 Terug. Rechts. 556 00:45:42,533 --> 00:45:45,286 Klaar. Richt. Vuur. 557 00:45:59,008 --> 00:46:01,344 CHEMISCHE WAPENS GELINKT AAN IRAN 558 00:46:02,595 --> 00:46:04,472 Vandaag rouwt het land met jullie. 559 00:46:04,555 --> 00:46:05,389 IRAK 560 00:46:05,473 --> 00:46:11,229 Terwijl we een geliefd lid van deze gemeenschap eren. 561 00:46:11,854 --> 00:46:13,481 Silver Star-ontvanger 562 00:46:14,148 --> 00:46:16,567 special warfare operator tweede klasse 563 00:46:17,568 --> 00:46:18,778 Donald Mitchell. 564 00:46:18,945 --> 00:46:21,614 Klaar. Richt. Vuur. 565 00:46:31,707 --> 00:46:33,084 GEEN NIEUWE BERICHTEN 566 00:46:33,793 --> 00:46:36,879 Ik weet dat we te veel van jullie vragen. 567 00:46:37,463 --> 00:46:40,591 En ik waardeer het offer dat jullie hebben gebracht. 568 00:46:42,718 --> 00:46:45,763 Vandaag eren we het verlies van Silver Star-ontvanger 569 00:46:45,930 --> 00:46:49,559 onderofficier Ernest 'Boozer' Vickers. 570 00:46:57,608 --> 00:46:59,026 -Commandant Reece. -Mevrouw. 571 00:47:01,862 --> 00:47:05,199 Mevr. Reece. De vrouw van de admiraal heeft me over u verteld. 572 00:47:05,992 --> 00:47:08,786 Ze zei dat u de meeste jongens hebt verslagen. 573 00:47:09,287 --> 00:47:11,122 Ik zou betalen om dat te zien. 574 00:47:11,372 --> 00:47:13,082 Bedankt, minister. 575 00:47:14,959 --> 00:47:16,586 Mag ik uw man even lenen? 576 00:47:16,836 --> 00:47:17,837 Natuurlijk. 577 00:47:24,844 --> 00:47:26,596 Ik ben geen goede politicus. 578 00:47:26,929 --> 00:47:30,683 Ik zeg wat ik denk en doe wat ik wil. Pers en publiek kunnen me wat. 579 00:47:30,766 --> 00:47:31,726 Ja, mevrouw. 580 00:47:32,643 --> 00:47:37,273 Je weet dat wat jij en de families ook nodig hebben 581 00:47:37,356 --> 00:47:40,318 om weer op de been te komen, dat wordt verzorgd. 582 00:47:41,736 --> 00:47:42,737 Bedankt, mevrouw. 583 00:47:46,782 --> 00:47:49,076 Ik draag je voor voor het Navy Cross. 584 00:47:49,410 --> 00:47:51,787 -Dat verdien ik niet. -Jawel. 585 00:47:52,496 --> 00:47:55,416 De rangers konden je niet weg krijgen uit die tunnels. 586 00:47:55,499 --> 00:47:57,585 Je stond erop je mannen te helpen. 587 00:48:00,212 --> 00:48:03,507 En het laat de SEAL's die weer naar het front gaan zien 588 00:48:03,591 --> 00:48:06,010 dat we altijd achter onze operators staan. 589 00:48:06,093 --> 00:48:08,429 Worden SEAL's ingezet? 590 00:48:10,264 --> 00:48:13,601 Operaties zijn toch uitgesteld tot de info-fout is ontdekt? 591 00:48:13,684 --> 00:48:15,102 We hebben Moussa gevonden. 592 00:48:15,394 --> 00:48:19,023 Met een gat in zijn hoofd en Quds-geld in zijn zak. 593 00:48:23,319 --> 00:48:27,073 Ik heb gefocust op Kahani's volgende zet. Ik wil er zijn 594 00:48:28,324 --> 00:48:29,575 als we hem vinden. 595 00:48:30,868 --> 00:48:33,663 Als Kahani dood is, ben jij de eerste die het hoort. 596 00:48:41,128 --> 00:48:42,838 Heb je briefjes van $20? 597 00:48:44,924 --> 00:48:46,008 James. 598 00:48:47,176 --> 00:48:49,553 Heb je contant geld voor de oppas? 599 00:48:51,722 --> 00:48:52,932 We kunnen het ook 600 00:48:53,391 --> 00:48:55,768 -overmaken. -Op de begrafenis was niemand. 601 00:48:56,143 --> 00:48:58,729 Mallory's vrouw was er niet eens. 602 00:48:59,605 --> 00:49:01,482 Boozer verdiende meer dan dat. 603 00:49:06,237 --> 00:49:09,073 Heb je een afspraak gemaakt voor de MRI? 604 00:49:10,741 --> 00:49:11,742 James? 605 00:49:12,034 --> 00:49:13,077 Ik voel me beter. 606 00:49:58,622 --> 00:49:59,623 James. 607 00:50:08,048 --> 00:50:10,134 We komen hier doorheen, oké? 608 00:50:16,390 --> 00:50:17,933 Ik ben in orde, schat. 609 00:50:18,017 --> 00:50:19,935 Ik ben oké. 610 00:50:35,201 --> 00:50:36,410 Wat? 611 00:50:36,494 --> 00:50:40,289 Zie je die grijze auto? Hij parkeerde net daar. 612 00:50:41,040 --> 00:50:43,209 Die was bij de begrafenis en volgde ons. 613 00:50:46,545 --> 00:50:48,005 -Weet je dat zeker? -Ja. 614 00:50:48,923 --> 00:50:51,300 Ga naar binnen. Haal Lucy. 615 00:51:28,587 --> 00:51:30,172 -Handen. -Jezus. 616 00:51:31,841 --> 00:51:33,384 Het spijt me. 617 00:51:35,469 --> 00:51:38,138 Ik moest u spreken zonder de Teams. 618 00:51:45,062 --> 00:51:47,064 Wil je thee of iets? 619 00:51:48,482 --> 00:51:50,025 Hebt u iets sterkers? 620 00:51:50,693 --> 00:51:52,152 We hebben een fles... 621 00:51:52,236 --> 00:51:55,030 -Laat maar. Dit duurt maar even. -Ik hoef niets. 622 00:51:55,197 --> 00:51:57,700 Bedankt. En sorry voor daarstraks. 623 00:51:59,577 --> 00:52:01,120 Ik breng Lucy naar bed. 624 00:52:02,037 --> 00:52:02,955 Ja. 625 00:52:09,420 --> 00:52:11,213 Dat was me wat. 626 00:52:12,298 --> 00:52:15,009 Ik ben 18 maanden op bases en buitenposten geweest. 627 00:52:15,092 --> 00:52:17,052 Er is nooit een wapen op me gericht. 628 00:52:19,722 --> 00:52:22,182 Maar ik ben blij dat u contact hebt opgenomen. 629 00:52:23,225 --> 00:52:26,020 De afgelopen twee jaar wisselde uw eenheid 630 00:52:26,145 --> 00:52:28,522 zes maanden uitzending af met training. 631 00:52:28,606 --> 00:52:30,774 Dat is 67% minder tijd aan het front... 632 00:52:30,858 --> 00:52:32,985 Ik wilde geen OPTEMPO-schema's bespreken. 633 00:52:33,068 --> 00:52:35,446 Ik vroeg met wie ik was in Incirlik. 634 00:52:35,529 --> 00:52:38,240 Maar dat is niet wat u vroeg. Toch? 635 00:52:38,449 --> 00:52:39,783 Niet precies. 636 00:52:41,327 --> 00:52:44,914 Ik heb uw vriends dood onderzocht. Onderofficier Vickers. 'Boozer'. 637 00:52:44,997 --> 00:52:47,583 Ik heb een kopie van het politierapport. 638 00:52:48,250 --> 00:52:50,044 Dit is zijn overlijdensakte. 639 00:52:52,463 --> 00:52:53,672 Kijk naar de datum. 640 00:53:00,679 --> 00:53:04,808 Hij was al dood de dag dat ik je in Incirlik ontmoette. 641 00:53:05,142 --> 00:53:09,188 Ik begon over het uitzendingspatroon, want als oververmoeidheid 642 00:53:09,271 --> 00:53:12,650 een rol speelde in de dood van uw mannen, is dat niet uw schuld. 643 00:53:12,733 --> 00:53:14,777 Er zijn mensen die verantwoordelijk... 644 00:53:14,860 --> 00:53:15,986 Je moet gaan. 645 00:53:16,612 --> 00:53:19,657 U denkt dat ik de vijand ben, maar ik wil de waarheid. 646 00:53:19,740 --> 00:53:23,118 Als een kapot systeem jullie in een klote situatie... 647 00:53:23,202 --> 00:53:27,498 Bedankt voor je tijd. En voor je bezoek. 648 00:53:32,169 --> 00:53:35,339 Oké. Ik ben de komende week in de stad. 649 00:53:35,714 --> 00:53:37,925 Als u zich bedenkt... 650 00:53:42,429 --> 00:53:43,555 Bedankt. 651 00:54:03,575 --> 00:54:05,077 We gaan Kahani vinden. 652 00:54:07,538 --> 00:54:09,498 Als we hem vinden, scalpeer ik hem. 653 00:54:09,832 --> 00:54:11,458 Lang leve de broederschap. 654 00:54:12,626 --> 00:54:14,169 Lang leve de broederschap. 655 00:54:58,672 --> 00:55:01,258 Er is me iets overkomen tijdens de operatie. 656 00:55:06,305 --> 00:55:07,931 Ik moet die kliniek bellen. 657 00:55:25,491 --> 00:55:27,910 -Weet je wat een Engram is? -Nee. 658 00:55:27,993 --> 00:55:30,287 De 'heilige graal' van hersenonderzoek. 659 00:55:30,370 --> 00:55:33,207 Een fysiek pad voor het coderen van herinneringen. 660 00:55:33,415 --> 00:55:36,085 Dit is een beeld van een gezonde herinnering. 661 00:55:36,293 --> 00:55:37,961 Elke herinnering is duidelijk. 662 00:55:38,337 --> 00:55:41,090 Maar als onze geheugenbanen verstoord raken, 663 00:55:41,381 --> 00:55:43,258 zorgt dat voor versmelting. 664 00:55:43,342 --> 00:55:45,427 Oude herinneringen overlappen nieuwe. 665 00:55:46,720 --> 00:55:50,099 Een van vorig jaar voelt alsof die gisteren plaatsvond. 666 00:55:50,182 --> 00:55:54,144 -Je brein ziet het verschil niet. -Kan dat komen door een hersenschudding? 667 00:55:54,353 --> 00:55:57,689 Dat kan. Met jouw toestemming doen we nader onderzoek. 668 00:56:01,777 --> 00:56:04,238 De scan laat je brein zien in details. 669 00:56:04,321 --> 00:56:07,616 Het duurt minder dan een uur. We komen je erna halen. 670 00:56:25,968 --> 00:56:27,678 Bijna klaar om te beginnen. 671 00:56:28,178 --> 00:56:29,179 Begrepen. 672 00:56:51,869 --> 00:56:53,996 Je doet het goed. Ontspan je. 673 00:56:54,079 --> 00:56:56,957 De volgende en langste fase gaat nu beginnen. 674 00:57:16,351 --> 00:57:18,020 Ramirez, help Mitchell. 675 00:57:18,103 --> 00:57:20,105 -Te luid. -Donny. Niet te dichtbij. 676 00:57:20,189 --> 00:57:22,649 -Het is te luid. -Nee, we kunnen dit. 677 00:57:22,941 --> 00:57:23,942 Donny. 678 00:57:24,234 --> 00:57:25,068 -Nee. -Hé. 679 00:57:25,152 --> 00:57:26,153 Donny. 680 00:57:26,945 --> 00:57:29,198 Nee. 681 00:57:34,369 --> 00:57:35,746 Donny, nee. 682 00:57:54,806 --> 00:57:56,099 Is het klaar? 683 00:58:46,024 --> 00:58:47,985 Hebben jullie Boozer zo gedood? 684 00:58:49,528 --> 00:58:50,862 Als lafaards. 685 01:00:55,821 --> 01:00:59,408 Met Lauren Reece. Spreek een bericht in na de piep. 686 01:01:00,742 --> 01:01:02,869 Laur, met mij. Het is echt. 687 01:01:02,953 --> 01:01:05,288 Ze wilden me doden. Met mijn wapen. 688 01:01:05,372 --> 01:01:08,625 Ga nu met Lucy het huis uit. Bel me als je veilig bent. 689 01:01:14,756 --> 01:01:16,007 Kom op. Opzij. 690 01:01:17,342 --> 01:01:20,679 -112, wat is uw noodgeval? -Met commandant James Reece. 691 01:01:20,762 --> 01:01:23,849 Stuur patrouille-eenheden naar 423 Cayman Street. 692 01:01:24,307 --> 01:01:26,768 Ik herhaal, 423 Cayman Street. 693 01:02:40,634 --> 01:02:42,135 Nee. 694 01:03:16,711 --> 01:03:17,754 Het spijt me. 695 01:04:50,722 --> 01:04:52,724 Ondertiteld door: AC 696 01:04:52,807 --> 01:04:54,809 Creatief supervisor Florus van Rooijen