1 00:00:14,767 --> 00:00:16,810 Sa Aklat ng Mga Hukom, 2 00:00:16,894 --> 00:00:20,814 tinanong ni Gideon sa Diyos kung paano pumili ng tao para sa laban. 3 00:00:23,650 --> 00:00:28,322 Sinabi ng Panginoon, dalhin niya ang mga tao niya sa ilog at painumin sila. 4 00:00:30,407 --> 00:00:34,995 Ang mga tumalon sa ilog at uminom nang parang aso ay walang silbi sa kanya. 5 00:00:37,498 --> 00:00:38,957 Pinanood ni Gideon 6 00:00:39,625 --> 00:00:43,879 na lumuhod ang ilan, uminom nang nagmamatyag sa kapaligiran, 7 00:00:45,005 --> 00:00:46,465 at hawak ang sibat. 8 00:00:49,009 --> 00:00:50,803 Bagama't iilan lang sila, 9 00:00:52,554 --> 00:00:54,640 sila ang mga taong kailangan niya. 10 00:00:55,682 --> 00:00:57,434 Agap, TA. 11 00:00:59,311 --> 00:01:02,147 Handa. Sipat. Putok. 12 00:01:04,274 --> 00:01:06,318 Atras. Atras. 13 00:01:08,153 --> 00:01:11,031 Handa. Sipat. Putok. 14 00:01:12,741 --> 00:01:15,869 INCIRLIK AIR BASE 2 LINGGO ANG NAKARAAN 15 00:01:15,994 --> 00:01:17,371 Alpha, ipasok mo. 16 00:01:24,294 --> 00:01:26,672 Pinayagan na tayong sugurin si Chemical Kahani. 17 00:01:26,755 --> 00:01:27,881 Ayos! 18 00:01:29,758 --> 00:01:33,637 Nasa Syria na siya ulit. May pag-atake raw ulit ayon sa intel. 19 00:01:33,720 --> 00:01:34,930 Teka, nasa'n si Donny? 20 00:01:35,013 --> 00:01:37,808 Naka-IV siya sa medikal. Masakit ang ulo niya. 21 00:01:37,891 --> 00:01:38,725 Masakit ang ulo? 22 00:01:38,809 --> 00:01:40,435 Natuyuan siya sa pagtakbo. 23 00:01:40,519 --> 00:01:41,603 Hindi sa pagtakbo. 24 00:01:41,687 --> 00:01:43,897 Binibigyan ko ng electrolytes. Iigi 'yon. 25 00:01:43,981 --> 00:01:46,775 Nababaliw kasi manganganak na ang asawa niya. 26 00:01:46,859 --> 00:01:47,818 Sa anak ni Boozer! 27 00:01:48,569 --> 00:01:50,404 Oo na. Gago ka, Lecrone. 28 00:01:50,487 --> 00:01:52,447 Karangalang magkaroon ng baby Boozer. 29 00:01:52,531 --> 00:01:54,533 Kahit na hanggang 5'2" lang siya! 30 00:01:54,616 --> 00:01:56,326 Tarantado ka. 5'3". 31 00:01:56,410 --> 00:01:58,161 Sige na, guys. Tumahimik na tayo. 32 00:01:58,662 --> 00:02:00,247 Donny, kumusta ang pakiramdam mo? 33 00:02:00,330 --> 00:02:01,999 Matindi, sir. 34 00:02:02,958 --> 00:02:05,168 Sige. Tara na. 35 00:02:06,128 --> 00:02:07,004 Sige, boys. 36 00:02:07,087 --> 00:02:10,924 Papasok tayo sa indige fishing trawler, 800 metro mula sa baybayin. 37 00:02:11,008 --> 00:02:13,093 Lalangoy tayo pasilangan papunta sa target. 38 00:02:13,176 --> 00:02:14,761 May high tide nang 0232. 39 00:02:14,845 --> 00:02:15,971 MEDITERRANEAN SEA 5 KM MULA SA BAYBAYIN NG SYRIA 40 00:02:16,054 --> 00:02:18,932 Magiging madilim. 14% ang liwanag ng buwan. 41 00:02:29,318 --> 00:02:30,903 Ang mga tunnel na 'to, 42 00:02:30,986 --> 00:02:33,780 mukhang 20 o 30 talampakan sa ilalim ng solidong limestone. 43 00:02:33,864 --> 00:02:35,908 Di puwede ang Batman at Signore squad. 44 00:02:35,991 --> 00:02:37,242 Bawal. 45 00:02:38,118 --> 00:02:41,747 Magpapasahan tayo ng balita sa pasukan 46 00:02:41,830 --> 00:02:43,749 at sa mga sangang daan. 47 00:02:43,832 --> 00:02:48,211 Dapat gumana na ulit ang comms pagdating natin sa access point sa crypt. 48 00:02:48,337 --> 00:02:50,589 Mapagkakatiwalaan ba itong mga mapa ng tunnel, sir? 49 00:02:50,672 --> 00:02:53,175 Binigyan tayo ng demokratiko sa Syria ng sundalo na 50 00:02:53,258 --> 00:02:55,886 laruan ang mga tunnel sa ilalim ng compound noong bata. 51 00:02:55,969 --> 00:02:57,429 Personal 'to para sa kanya. 52 00:02:57,512 --> 00:03:00,682 Pinatay ni Kahani ang pamilya niya. Sasamahan niya tayo sa Op. 53 00:03:01,141 --> 00:03:02,142 Roger. 54 00:03:03,477 --> 00:03:04,853 Limang kilometro, sir. 55 00:03:06,605 --> 00:03:09,107 Maghanda na tayong dalhin ito sa ibabaw. 56 00:03:13,195 --> 00:03:15,447 Ayos ang infield, chief. Ano'ng tantya mo? 57 00:03:15,530 --> 00:03:17,199 Walang nakakaalam kay Kahani. 58 00:03:17,282 --> 00:03:20,535 Mukhang 'di masyadong guwardyado ang compound. 59 00:03:20,619 --> 00:03:24,790 Kung magkakaaberya, may mga ranger sampung minuto mula sa QRF. 60 00:03:25,374 --> 00:03:26,500 Mukhang ayos, sir. 61 00:03:28,168 --> 00:03:29,002 Oo nga. 62 00:03:30,253 --> 00:03:34,174 Tahimik tayo. Sa loob at labas. Ni walang makakaalam na nando'n tayo. 63 00:04:05,330 --> 00:04:07,624 Lumapag na ang Bravo platoon, gaya ng alam n'yo. 64 00:04:07,708 --> 00:04:12,129 Binigyan tayo ng opsyon ni Cox na umatras, at ipasa ito bilang parte ng turnover. 65 00:04:12,838 --> 00:04:15,507 Sabi ko, 'di tayo pumunta rito para magpetiks. 66 00:04:15,590 --> 00:04:18,218 At sa'tin ang gagong 'to. Tayo ang Alpha. 67 00:04:18,802 --> 00:04:20,679 -Tama ka. -Tama 'yon. 68 00:04:20,762 --> 00:04:22,347 Sige. Mabuti. 69 00:04:23,598 --> 00:04:25,183 Maging mapagmatyag kayo. 70 00:04:26,560 --> 00:04:27,769 Galingan natin. 71 00:04:43,869 --> 00:04:44,870 Sige. 72 00:04:47,581 --> 00:04:48,415 Tara na. 73 00:05:36,171 --> 00:05:38,673 Lecrone, Fletcher, ituloy n'yo ang comms. 74 00:05:39,883 --> 00:05:41,259 -Kopya. -Mabuti, kopya. 75 00:06:24,386 --> 00:06:25,971 Access point, 60 talampakan. 76 00:06:42,195 --> 00:06:43,488 Sir, sumesenyas si Zeke. 77 00:06:44,281 --> 00:06:46,950 Tigil! EOD na. Walang comms! 78 00:06:56,835 --> 00:06:58,253 Magpuputing ilaw tayo. 79 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Puro gumuhong lupa, sir. 80 00:07:23,195 --> 00:07:25,155 Handa nang sumabog itong crypt. 81 00:07:25,238 --> 00:07:28,742 Ilabas n'yo ang comms. Sabihin n'yong palpak ang access point. 82 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 Opo, sir. 83 00:07:34,372 --> 00:07:36,750 May kalaban, sa entry point! 84 00:07:37,709 --> 00:07:38,752 Ano'ng meron? 85 00:07:39,002 --> 00:07:41,421 Matindi ang putukan sa likod. Kailangan ng backup! 86 00:07:41,504 --> 00:07:44,132 Bumuo kayo ng fire team para sa cross position. 87 00:07:44,216 --> 00:07:45,383 -Roger. -Kilos! 88 00:07:46,509 --> 00:07:48,011 Lecrone! Kumusta? 89 00:07:49,221 --> 00:07:50,722 Lecrone, mag-ingat ka! 90 00:07:56,394 --> 00:07:57,646 Tinamaan si Lecrone! 91 00:07:57,896 --> 00:07:59,064 Kilos, kilos! 92 00:08:01,358 --> 00:08:03,276 Tira! Tira! Kilos! 93 00:08:04,569 --> 00:08:05,528 Tigil! 94 00:08:08,657 --> 00:08:09,532 Bomba! 95 00:08:09,991 --> 00:08:11,284 Bomba! 96 00:08:14,037 --> 00:08:15,914 Barnes, patayin mo ang gagong 'yan! 97 00:08:18,583 --> 00:08:19,542 Ratratin mo! 98 00:08:25,173 --> 00:08:26,007 Clear! 99 00:08:26,091 --> 00:08:28,176 Kunin n'yo sila! Ilabas n'yo na sila! 100 00:08:28,260 --> 00:08:29,844 Papasok na! Ibaba n'yo! 101 00:08:33,056 --> 00:08:35,016 Balik sa crypt! Ngayon na! Dali! 102 00:08:47,737 --> 00:08:49,656 Ibalik n'yo siya! Ibalik n'yo siya! 103 00:08:49,781 --> 00:08:51,908 Kumaliwa! Ang CCP ay sa kaliwa! 104 00:08:51,992 --> 00:08:52,867 Dali, dali, dali! 105 00:08:53,827 --> 00:08:54,869 Heto na! 106 00:09:01,167 --> 00:09:02,377 Barnes! Tapusin mo na! 107 00:09:08,925 --> 00:09:11,261 Tara. Ako'ng bahala sa'yo, 'tol! Ako'ng bahala. 108 00:09:14,514 --> 00:09:16,349 -Huli na! -Huli na! Oo! 109 00:09:17,309 --> 00:09:19,311 Ano'ng ginagawa mo? Tara na! 110 00:09:29,904 --> 00:09:32,324 Sir, kailangan na nating bilisan! 111 00:09:32,657 --> 00:09:35,785 Hoy! Pakalmahin mo 'yan! Kumusta ang mga sugatan, Rell? 112 00:09:35,910 --> 00:09:39,080 May dalawang KIA, at naghihingalo na si Barnes. 113 00:09:39,914 --> 00:09:43,084 Uy, 'tol! Uy! Makinig ka sa'kin. 114 00:09:43,710 --> 00:09:46,796 Ilalabas kita rito. Ako'ng bahala sa'yo, 'tol. 115 00:09:50,008 --> 00:09:52,010 -Tinamaan si Mallory! -'Di sila nauubos! 116 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 Boozer! Sa'kin! Kailangang mag-comms. 117 00:09:59,225 --> 00:10:01,311 Kailangang iakyat ang QRF! Tara! 118 00:10:01,936 --> 00:10:04,522 Crowley! Dalhin mo sa access point! Kilos! 119 00:10:04,606 --> 00:10:05,815 Dali, dali! 120 00:10:08,068 --> 00:10:10,070 May trip wire. Humandang tumawid. Dito. 121 00:10:10,153 --> 00:10:11,321 -Ingat! -Nasaan? 122 00:10:11,404 --> 00:10:13,948 -Ingat. May trip wire, ingatan ang paa! -Nasaan? 123 00:10:14,032 --> 00:10:16,785 Crowley, sa trigger ang tingin. Sabihin mo ang sitwasyon! 124 00:10:16,868 --> 00:10:17,869 Ako'ng bahala, sir. 125 00:10:21,289 --> 00:10:22,540 Ano'ng meron, Boozer? 126 00:10:22,624 --> 00:10:23,708 May labasan ako. 127 00:10:23,875 --> 00:10:26,127 Iakyat mo ang comms, paikutin mo na ang QRF! 128 00:10:32,300 --> 00:10:36,554 Kausapin n'yo ang mga tropa. Maraming tumumba. Simulan na ang QFR. 129 00:10:37,722 --> 00:10:39,349 Hindi! Hindi! Balik. 130 00:10:39,849 --> 00:10:41,059 Pigilan n'yo ang trooper! 131 00:11:16,636 --> 00:11:19,848 Picasso, ipapakita mo ba sa'kin 'yang drawing mo? 132 00:11:33,570 --> 00:11:34,737 Ano 'yon? 133 00:11:57,886 --> 00:11:59,846 Ayos lang ba siya, Daddy? 134 00:12:05,977 --> 00:12:06,978 Daddy! 135 00:12:21,159 --> 00:12:21,993 Lucy! 136 00:12:46,392 --> 00:12:48,853 Donny. Ayos ka lang? Donny? 137 00:12:53,900 --> 00:12:55,610 Tayo, Reece, dali! 138 00:12:58,404 --> 00:13:00,698 Reece! Pakiusap. Kilos! 139 00:13:03,076 --> 00:13:04,702 Dali, pare! Tayo! 140 00:13:08,248 --> 00:13:10,291 Cortese, papunta ako sa'yo! 141 00:13:17,257 --> 00:13:18,258 Cortese! 142 00:13:21,761 --> 00:13:22,762 Sa'kin! 143 00:13:26,683 --> 00:13:28,226 'Wag munang magpaputok! 144 00:13:28,309 --> 00:13:30,186 -'Wag muna! Kakampi 'yan! -Reese! 145 00:13:30,270 --> 00:13:31,938 -Kausapin mo 'ko! -Head count? 146 00:13:32,021 --> 00:13:33,273 'Tol, kumusta? 147 00:13:45,618 --> 00:13:47,287 Tara na, tara na. 148 00:14:21,029 --> 00:14:23,239 Papunta na ang helicopter! Alis na sa X! 149 00:14:23,323 --> 00:14:25,366 -Sandali lang! -Cortese, tara na! 150 00:14:25,450 --> 00:14:27,327 -Tayo! Tayo! -Tumayo ka! 151 00:14:27,410 --> 00:14:30,038 -Tayo, dali. -Kailangan na nating lumabas! 152 00:14:30,204 --> 00:14:33,249 -Tara. -Dali! Tara na! 153 00:14:33,333 --> 00:14:36,377 -Iwasan n'yo ang mga putok! -Ratratin n'yo sila! 154 00:14:36,836 --> 00:14:38,713 Tara! Suportahan natin sila! 155 00:14:44,510 --> 00:14:46,387 Sir! Sumakay na kayo sa helicopter! 156 00:14:46,471 --> 00:14:48,014 Bilangin n'yo ang mga tao ko! 157 00:14:48,097 --> 00:14:50,266 Naiintindihan ko. Umalis na tayo rito sa X! 158 00:14:50,350 --> 00:14:51,726 Alisin n'yo sila sa beach! 159 00:14:51,809 --> 00:14:54,562 Ikaw ang huli. Pangako! Pangako! 160 00:14:56,898 --> 00:14:58,524 Kailangan ng gagamot sa hita! 161 00:14:58,941 --> 00:15:00,276 Walang pulso. 162 00:15:04,405 --> 00:15:06,741 Cortese! Tumingin ka sa'kin! 163 00:15:07,033 --> 00:15:09,452 Cortese! Dumilat ka! 164 00:15:09,911 --> 00:15:11,496 Kapit ka lang, 'tol. 165 00:15:11,579 --> 00:15:13,414 -Pigilan n'yo ang pagdurugo. -Kapit. 166 00:15:13,498 --> 00:15:16,000 -Diinan n'yo pa. -Sige na, 'tol. 167 00:15:49,450 --> 00:15:50,451 Hello? 168 00:15:51,953 --> 00:15:52,954 Mrs. Reece? 169 00:15:53,579 --> 00:15:56,416 Naghihintay ang service member n'yo na makausap kayo. 170 00:15:59,001 --> 00:15:59,919 James? 171 00:16:01,671 --> 00:16:04,465 -Lauren? Ikaw ba 'yan? -James, salamat naman! 172 00:16:05,675 --> 00:16:08,219 Buong gabi silang tumatawag sa mga pami-pamilya. 173 00:16:12,348 --> 00:16:14,726 Ano'ng nangyari? Sabihin mo sa'kin. 174 00:16:19,272 --> 00:16:21,566 Hindi maganda. Sila... 175 00:16:24,402 --> 00:16:26,487 Wala na ang lahat. Wala na silang lahat. 176 00:16:27,739 --> 00:16:31,409 Kami lang ni Boozer. Lahat ng iba pa... 177 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 Lahat ng iba pa, 'di na nakalabas. 178 00:16:37,790 --> 00:16:38,916 Ang sama nito. 179 00:16:40,001 --> 00:16:40,960 Sige. 180 00:16:44,630 --> 00:16:45,757 Mahal kita. 181 00:16:46,215 --> 00:16:48,217 Basta... basta umuwi ka. 182 00:16:48,926 --> 00:16:52,388 Nandito ako para sa'yo. Ha? 183 00:17:01,397 --> 00:17:04,275 Ito si Special Agent Robert Bridger, NCIS. 184 00:17:04,859 --> 00:17:08,321 Nasa Incirlik Air Force Base ako kasama ni Special Agent Daniel Stubbs 185 00:17:08,404 --> 00:17:13,159 para interviewhin si Lieutenant Commander James Reece, SEAL Team Seven, 186 00:17:13,242 --> 00:17:15,787 tungkol sa mission number 6-4-4, Odin's Sword. 187 00:17:17,121 --> 00:17:20,333 Commander, puwede mo bang ibuod ang mga detalye ng misyon n'yo? 188 00:17:20,750 --> 00:17:24,337 Inatasan kaming suportahan ang SDF at hulihin si Dr. Jahan Kahani 189 00:17:24,420 --> 00:17:26,589 at intel sa chemical weapons program niya. 190 00:17:26,672 --> 00:17:29,091 -Dalawang linggo na ang tip. -Tip galing kanino? 191 00:17:29,801 --> 00:17:32,386 Kay Tabari Moussa. Arms dealer sa labas ng Aleppo. 192 00:17:33,471 --> 00:17:34,806 Top source ng SDF. 193 00:17:37,558 --> 00:17:39,852 Ni-red team mo ang operasyong 'to kasama ni... 194 00:17:39,936 --> 00:17:41,312 Commander William Cox. 195 00:17:42,188 --> 00:17:43,189 May flag ba? 196 00:17:43,606 --> 00:17:46,609 Wala. Ayos ang intel ni Moussa. Nagbigay ng dalawang tsansa kay Kahani 197 00:17:46,692 --> 00:17:49,570 nang dalawang taon. Pasensya na, 198 00:17:49,654 --> 00:17:52,073 nakita ba ng QRF si Kahani sa compound? 199 00:17:52,990 --> 00:17:53,991 Hindi. 200 00:17:54,116 --> 00:17:58,913 Ayon sa mga audio log, nagpatay kayo ng comms pagkaraan ng apat na minuto. Bakit? 201 00:18:00,122 --> 00:18:02,500 Pag-iingat, may mga IED malapit sa access point. 202 00:18:02,583 --> 00:18:06,087 SOP ang pagpatay ng comm. May senyales ba na pumunta siya sa compound? 203 00:18:06,254 --> 00:18:08,172 Maituturo mo ba kung saan may mga IED? 204 00:18:08,256 --> 00:18:11,133 -May nakitang mobile lab ang QRF. -Sa Op muna tayo. 205 00:18:11,300 --> 00:18:13,052 Nasa'n ang mga IED? 206 00:18:19,475 --> 00:18:20,351 Nandito. 207 00:18:21,561 --> 00:18:23,729 Mga IED lang, walang kakaiba. 208 00:18:23,813 --> 00:18:26,357 May mga armadong loyalistang nakaabang sa amin. 209 00:18:26,440 --> 00:18:28,025 Alam nilang darating kami. 210 00:18:28,109 --> 00:18:31,654 Commander, sa anong punto ng operasyon mo napansin na... 211 00:18:31,737 --> 00:18:35,950 'di maayos ang lagay ni special warfare operator second-class, Donny Mitchell? 212 00:18:42,039 --> 00:18:43,207 Pasensya na, ano 'yon? 213 00:18:45,209 --> 00:18:48,212 Si SO-Two Mitchell. Ang pinakabata sa tropa mo, 214 00:18:48,296 --> 00:18:50,464 nagkaroon ng episode noong operasyon 215 00:18:50,548 --> 00:18:52,884 bago mismo ang pagsabog. 216 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 Mga ginoo. 217 00:18:58,347 --> 00:19:00,308 May kailangan kayong maintindihan. 218 00:19:00,892 --> 00:19:03,644 May 12 tao akong pauwi nang nakakabaong ngayon. 219 00:19:04,437 --> 00:19:07,231 Gusto mo 'kong tanungin tungkol kay Donny Mitchell? 220 00:19:08,774 --> 00:19:11,903 'Yong SDF trooper ang nataranta. Hindi si Donny. 221 00:19:12,737 --> 00:19:15,990 -Ayon sa mission log, si Donny Mitchell. -Hindi. Nando'n ako. 222 00:19:16,073 --> 00:19:17,825 -Hindi si Donny. -Kalma, Commander. 223 00:19:17,909 --> 00:19:19,660 Sinasabi ko lang ang alam namin. 224 00:19:27,627 --> 00:19:30,129 Ang ingay nito, Boozer. Napakaingay nito. 225 00:19:30,254 --> 00:19:31,839 Ramirez, kailangan ng tulong ni Donny! 226 00:19:31,923 --> 00:19:33,841 Donny! Kumalma ka lang! 227 00:19:34,175 --> 00:19:35,134 Tumira ka! 228 00:19:35,217 --> 00:19:36,677 Donny! Ano'ng nangyayari... 229 00:19:52,485 --> 00:19:54,153 'Di gano'n ang nangyari. 230 00:19:56,030 --> 00:19:57,990 'Di ko sinabi 'yan. 231 00:20:01,202 --> 00:20:03,204 Baka masyado pang maaga 'tong interview. 232 00:20:03,287 --> 00:20:05,456 -Gusto ng Navy... -'Wag mong sabihing Navy. 233 00:20:05,539 --> 00:20:08,834 Ha? 'Di kayo Navy. Mga hilaw kayong pulis. 234 00:20:09,919 --> 00:20:11,629 Alam ko kung ano'ng nangyari. 235 00:20:11,712 --> 00:20:14,382 Puno ng pampasabog at armadong loyalista ang lugar, 236 00:20:14,465 --> 00:20:16,467 at nataranta ang SDF trooper namin. 237 00:20:20,721 --> 00:20:21,764 Kausapin mo 'ko. 238 00:20:21,847 --> 00:20:23,808 Kumusta? 239 00:20:23,891 --> 00:20:25,851 -Kumalma ka, Donny! -Masyadong maingay rito. 240 00:20:25,935 --> 00:20:29,689 Donny! Tumingin ka sa'kin. Ilalabas kita rito, 'tol. Ako'ng bahala! 241 00:20:29,814 --> 00:20:30,898 Ako'ng bahala. 242 00:20:33,484 --> 00:20:37,697 Ayon sa lahat ng audio, si Mitchell ang nagpasabog. 243 00:20:38,406 --> 00:20:41,826 Pakiusap, balikan mo ang mga log. 244 00:20:42,201 --> 00:20:45,287 Tapos, sabihan mo kami kung gusto mong baguhin ang pahayag mo. 245 00:20:46,247 --> 00:20:49,500 Mabuti ang lagay mo, Commander. Kung susumahin. 246 00:20:50,376 --> 00:20:52,336 Siyempre naman, Doc. Tingnan mo siya. 247 00:20:53,004 --> 00:20:55,589 Matibay ang mga tao ko. 248 00:20:56,340 --> 00:20:58,843 Kumusta ang pakiramdam mo, Commander? 249 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 Lumalabo ang paningin, sumasakit ang ulo, nakakalimot? 250 00:21:03,931 --> 00:21:04,932 Nakakalimot? 251 00:21:05,641 --> 00:21:08,477 Sa brain trauma, mabilis gumaling ang pisikal na pinsala. 252 00:21:08,561 --> 00:21:10,813 Baka mas matagalan ang neural pathways. 253 00:21:10,896 --> 00:21:13,024 Dagdag pa ang stress sa pagluluksa, at... 254 00:21:13,107 --> 00:21:15,109 May mga sintomas ka ba, Reece? 255 00:21:17,236 --> 00:21:18,988 Wala, sir. Wala... 256 00:21:20,823 --> 00:21:23,034 May ilan pa tayong test na puwedeng gawin. 257 00:21:23,159 --> 00:21:25,870 Gusto ko talagang ipagawa 'yon sa Balboa, kung puwede. 258 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Mas gusto kong magbigay ng MRI dito. 259 00:21:27,747 --> 00:21:29,957 Oo. Nakauwi na ang mga tao ko. 260 00:21:30,916 --> 00:21:33,294 Gusto kong bumalik sa mga pamilya nila. 261 00:21:35,129 --> 00:21:38,382 Maliban kung grounded siya, ayos lang sa'king lumipad si Reece. 262 00:21:39,050 --> 00:21:41,552 Makikipag-usap ang WARCOM pag nasa States na siya. 263 00:21:44,096 --> 00:21:45,306 Sige, Commander. 264 00:21:46,557 --> 00:21:49,560 Pero hanggang sa follow-up mo, hinay-hinay lang. 265 00:21:50,478 --> 00:21:53,064 Magpahinga ka lang. Bawal uminom. 266 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 Hahanapin natin si Kahani. 267 00:22:11,332 --> 00:22:13,250 'Pag nahanap natin siya, babalatan ko. 268 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 Tama. 269 00:22:19,423 --> 00:22:23,552 'Yon sana ang ginawa ni Donny. Ang lupit ng batang 'yon. 270 00:22:31,936 --> 00:22:32,937 Para kay Donny. 271 00:22:33,646 --> 00:22:35,231 Mabuhay ang kapatiran. 272 00:22:45,199 --> 00:22:46,742 Whiskey nga, neat? 273 00:22:55,292 --> 00:22:56,669 Sino ang iinuman natin? 274 00:23:03,134 --> 00:23:05,177 Contractor ka ba o reporter? 275 00:23:06,137 --> 00:23:09,348 Ang tatak sa pulso mo. 'Di nagpapapasok ng service members dito. 276 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 'Di ka sumusuway? 277 00:23:12,434 --> 00:23:14,520 May kasama akong airman. 278 00:23:14,979 --> 00:23:19,483 May transport daw na lumipad nang may dalawang 12 SEAL. 279 00:23:20,234 --> 00:23:22,403 Walang color guard. Walang ramp ceremony. 280 00:23:22,820 --> 00:23:24,238 Ayos. Press ka. 281 00:23:24,572 --> 00:23:26,323 Katie Buranek. VoltStreem News. 282 00:23:26,574 --> 00:23:30,327 -Sagot ko ang susunod na round, Commander. -Sagot ko ang akin, salamat. 283 00:23:30,411 --> 00:23:31,996 Nagsusulat ako tungkol sa Team. 284 00:23:32,496 --> 00:23:35,082 May series ako sa sobrang pagsalalay sa Spec-Ops... 285 00:23:35,166 --> 00:23:36,167 Oo. Nabasa ko. 286 00:23:36,250 --> 00:23:39,295 Commander, may pakialam pa rin ang mga tao sa nangyayari rito. 287 00:23:39,378 --> 00:23:42,715 Labindalawang SEAL ang namatay at walang naglabas ng pahayag? 288 00:23:42,882 --> 00:23:44,175 Ano'ng itinatago nila? 289 00:23:47,136 --> 00:23:50,431 Anuman ang hanap mo, di mo makukuha sa'kin o kay Boozer. 290 00:23:50,514 --> 00:23:51,515 Sino si Boozer? 291 00:24:02,860 --> 00:24:04,945 'Di ako nagli-leak ng kuwento, Miss Buranek. 292 00:24:06,447 --> 00:24:08,908 Lalo na sa mga taong pumupuna sa trabaho namin. 293 00:24:08,991 --> 00:24:12,494 Kinukuwestyon ko lang ang mga assignment n'yo. 294 00:24:22,880 --> 00:24:24,048 Para sa pagpupursigi mo. 295 00:25:00,417 --> 00:25:03,003 Dahan-dahan, boss. Dahan-dahan. 296 00:25:20,604 --> 00:25:23,357 Reece! Tayo! 297 00:25:23,440 --> 00:25:25,317 Reece, tayo! 298 00:25:25,693 --> 00:25:27,987 Reece! Gising! 299 00:25:28,112 --> 00:25:29,113 Commander. 300 00:25:30,197 --> 00:25:34,410 Bumaba na lahat, sir. Ilang beses kitang sinubukang gisingin. 301 00:26:12,740 --> 00:26:15,284 'Wag mong sabihing mag-u-Uber ka. 302 00:26:18,412 --> 00:26:21,915 May narinig akong tsismis na uuwi ka ngayon. Kaya naisip ko... 303 00:26:27,963 --> 00:26:29,048 Naku, pare. 304 00:26:36,221 --> 00:26:37,306 Salamat, Ben. 305 00:26:39,475 --> 00:26:41,560 -Ihahatid na kita pauwi, 'tol. -Sige. 306 00:26:47,983 --> 00:26:50,361 Mag-ikot tayo sandali? Para makapag-isip-isip. 307 00:27:05,000 --> 00:27:06,960 Gusto mo bang ikuwento ang nangyari? 308 00:27:07,086 --> 00:27:09,505 Ano'ng alam mo? Naisip ko, ang agency. 309 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 Walang sinabi ang agency. 310 00:27:11,215 --> 00:27:13,217 Ang hirap do'n. 311 00:27:13,300 --> 00:27:14,134 Alam mo 'yon. 312 00:27:17,846 --> 00:27:18,972 Set-up 'yon. 313 00:27:19,223 --> 00:27:20,307 Ano'ng ibig sabihin? 314 00:27:20,391 --> 00:27:23,352 May nagbigay ng maling intel kay Kahani para mabitag kami. 315 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 Mga Iranian. 316 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 Siguro. Baka mga Russian. Baka si Assad. 317 00:27:31,652 --> 00:27:32,653 Lintik. 318 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 Sino'ng kayang magbago ng mga signal natin? 319 00:27:35,781 --> 00:27:37,241 Ano? Manggulo? 320 00:27:37,324 --> 00:27:41,120 Baguhin ang digital record. Magbago ng mga boses, mag-deepfake. 321 00:27:43,414 --> 00:27:44,915 'Tol, 'yon... 322 00:27:45,290 --> 00:27:48,460 high-level EW capability 'yon. 323 00:27:49,795 --> 00:27:51,755 Parang kamay na 'yon ng Diyos. 324 00:27:56,593 --> 00:28:00,013 May mga kakilala ako sa Persia House, puwede akong tumawag. 325 00:28:00,097 --> 00:28:03,392 Aalamin ko kung may dapat malaman. Do'n tayo magsimula. 326 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 Tama na 'to, idura mo na. 327 00:29:13,212 --> 00:29:15,756 -'Di pa tapos. -Gabing-gabi na. 328 00:29:21,720 --> 00:29:22,721 Tao po? 329 00:29:23,305 --> 00:29:24,306 Daddy! 330 00:29:25,933 --> 00:29:27,809 Uy, anak. 331 00:29:29,811 --> 00:29:30,938 Nakauwi ka na. 332 00:29:33,357 --> 00:29:35,359 Oo naman. Nandito na 'ko. 333 00:29:36,235 --> 00:29:38,570 Sabi ni Mommy, bukas ka pa raw uuwi, 334 00:29:38,654 --> 00:29:40,697 -pero sabi ko na nga ba, ngayon. -Talaga? 335 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Tingnan mo. Ang tangkad mo na. 336 00:29:45,410 --> 00:29:48,038 May mga bago akong unan at stuffed toy sa kuwarto. 337 00:29:48,121 --> 00:29:50,040 -Gusto ko talagang ipakita sa'yo. -Sige. 338 00:29:50,123 --> 00:29:54,044 May maganda rin akong ideya. Gusto ko talagang magkaaso. 339 00:29:54,127 --> 00:29:54,962 Sige. 340 00:29:55,045 --> 00:29:57,214 Lucy, mahiga ka na kaya 341 00:29:57,297 --> 00:29:59,758 at pupuntahan ka ni Daddy maya-maya. 342 00:29:59,841 --> 00:30:01,593 -Hahanapin kita. -Tara na. 343 00:30:07,808 --> 00:30:09,017 Sige na. 344 00:30:09,977 --> 00:30:11,728 Sige, magkita tayo sa loob. 345 00:30:38,338 --> 00:30:42,551 Sige. Mahiga ka na. Masaya akong hinintay mo 'ko. Salamat. 346 00:30:47,139 --> 00:30:48,265 Ayos ka lang ba? 347 00:30:49,516 --> 00:30:51,059 Oo. Ayos lang ako. 348 00:30:51,560 --> 00:30:52,769 Masakit ba? 349 00:30:53,228 --> 00:30:55,063 Hindi. Wala lang 'to. 350 00:30:55,689 --> 00:30:56,690 Sigurado ka? 351 00:30:57,649 --> 00:31:00,068 Oo. Sigurado ako. Ayos lang ako. 352 00:31:00,819 --> 00:31:02,946 Ano'ng binabasa mo mula no'ng nawala ako? 353 00:31:03,030 --> 00:31:04,698 The Girl Who Drank the Moon. 354 00:31:05,115 --> 00:31:06,617 Tungkol sa kapangyarihan. 355 00:31:07,576 --> 00:31:08,910 Gusto mo bang magbasa? 356 00:31:09,536 --> 00:31:12,623 Pagod si Daddy. Kaya matutulog na siya, ha? 357 00:31:12,831 --> 00:31:16,126 Kailangan niyang maligo, kasi nangangamoy na siya. 358 00:31:19,880 --> 00:31:20,839 Sige. 359 00:31:23,759 --> 00:31:25,510 Ano 'yan, bagong drawing? 360 00:31:25,636 --> 00:31:28,597 Naku, ang galing mo na, anak. Tingnan mo 'to. 361 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 ANG PAMILYA KO 362 00:31:30,098 --> 00:31:31,350 Drawing mo 'to? 363 00:31:31,433 --> 00:31:35,270 -Drinowing ko 'yan bago ka umalis, Daddy. -'Di ko pa 'to nakikita. 364 00:31:35,646 --> 00:31:36,855 Ipinakita ko sa'yo. 365 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 Nagustuhan mo. 366 00:31:43,028 --> 00:31:44,112 Patawa ka. 367 00:31:44,321 --> 00:31:47,824 Nagpapatawa ako. Lagi akong nagpapatawa. 368 00:31:48,158 --> 00:31:50,619 Kahit ano para mapangiti ang anak ko. 369 00:31:52,954 --> 00:31:54,414 -Good night. -Mahal kita. 370 00:31:54,873 --> 00:31:55,916 Mahal kita. 371 00:32:03,590 --> 00:32:04,591 Sige. 372 00:32:09,179 --> 00:32:11,139 Sinundo sana kita. 373 00:32:16,561 --> 00:32:19,523 Ayos lang. Nando'n si Ben. 374 00:32:23,735 --> 00:32:27,406 Alam mo, ang sinabi lang nila sa'kin, nagka-concussion ka 375 00:32:27,489 --> 00:32:29,199 at kailangan mong magpahinga. 376 00:32:31,159 --> 00:32:34,871 Dapat kang magpatingin, James. Puwede kitang ipa-appointment. 377 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Ayos lang ako. 378 00:33:13,952 --> 00:33:17,581 -Ramirez! Tigil! Pupuntahan kita. -Sa pader! 379 00:33:17,664 --> 00:33:19,833 Reece! Tara, pare! Tayo! 380 00:33:24,963 --> 00:33:26,465 Ano sa tingin mo, Daddy? 381 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 Daddy! 382 00:33:30,302 --> 00:33:31,219 James? 383 00:33:33,555 --> 00:33:34,389 Ano? 384 00:33:34,765 --> 00:33:37,934 Sabi ko, naplano na namin ni Mommy ang unang araw mo sa bahay. 385 00:33:38,852 --> 00:33:43,523 Simulan mo kaya sa pagsasabi kay Daddy tungkol sa bago nating ginagawa? 386 00:33:43,607 --> 00:33:46,943 No'ng wala ka, nagsimula kaming mag-stand-up paddle boarding. 387 00:33:47,027 --> 00:33:49,571 Parang pinagsamang surfing at sea-kayaking. 388 00:33:49,905 --> 00:33:50,906 Sobrang saya. 389 00:33:51,573 --> 00:33:56,203 At baka puwede nating tanungin si Daddy kung gusto niyang sumama sa'tin. 390 00:33:56,369 --> 00:33:58,663 Gusto mong sumama, Daddy? Magugustuhan mo 'yon. 391 00:33:58,747 --> 00:34:00,332 No'ng huli akong nag-surfing... 392 00:34:01,792 --> 00:34:03,710 medyo palpak. Natatandaan mo ba? 393 00:34:05,128 --> 00:34:09,633 Madali lang. Magsisimula tayo sa La Jolla Cove nang napakaaga, 394 00:34:09,800 --> 00:34:12,302 walang alon, puwede tayo sa kalmadong tubig. 395 00:34:12,385 --> 00:34:14,554 Mukhang ayos 'yon. Pupunta tayo. 396 00:34:14,638 --> 00:34:17,307 Mag-stand-up paddle boarding tayo. 397 00:34:18,016 --> 00:34:19,684 Ayos. Magiging masaya 'yon. 398 00:34:20,811 --> 00:34:21,728 Sige. 399 00:34:22,979 --> 00:34:26,483 Sikat na cinnamon rolls. Kakainin ba natin 'to? 400 00:34:26,566 --> 00:34:28,443 Kunin mo... Ang init! 401 00:34:28,527 --> 00:34:29,778 Diyos ko! 402 00:34:32,280 --> 00:34:34,908 -Ayos ka lang ba? -Ayos lang ako. Pasensya na. 403 00:34:39,246 --> 00:34:40,831 Ikuwento mo sa'kin 'yong... 404 00:34:43,166 --> 00:34:44,417 WARCOM 'yon. 405 00:34:47,671 --> 00:34:48,839 Si Reece 'to. 406 00:34:51,550 --> 00:34:54,219 Hindi, sir. Imposible 'yon. 407 00:34:57,430 --> 00:34:58,974 Sige, sir. Papunta na 'ko. 408 00:35:06,439 --> 00:35:09,943 Kailangan ko 'yon ngayon. Hindi bukas, ngayon. Mauuna na 'ko. 409 00:35:10,026 --> 00:35:11,736 -Reece. -Captain, nasa'n si Boozer? 410 00:35:11,820 --> 00:35:14,823 Kinuha na ng coroner ang katawan. Naghihintay kami ng meeting. 411 00:35:14,906 --> 00:35:17,617 Mga 30 minuto. Reece, sasamahan kita. 412 00:35:17,701 --> 00:35:20,245 Commander Reece. Special Agent Holder, NCIS. 413 00:35:21,329 --> 00:35:22,205 -Sir... -Tabi. 414 00:35:31,464 --> 00:35:35,886 May mga kailangan akong itanong sa'yo tungkol sa pag-iisip ni... 415 00:35:37,178 --> 00:35:38,263 Petty Officer Vicker. 416 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 Kasama ko siya kahapon. At ayos lang siya. 417 00:35:46,938 --> 00:35:49,316 Imposibleng magbabaril siya. 418 00:35:50,859 --> 00:35:52,569 -Pasensya na. Kahapon? -Oo. 419 00:35:53,403 --> 00:35:56,823 Magkasama kaming umuwi galing Incirlik. At ayos lang siya. 420 00:35:59,159 --> 00:36:00,160 Commander. 421 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 Hindi 'yon... 422 00:36:02,537 --> 00:36:05,665 'Di 'yon posible. Dalawang araw na mula no'ng nagbaril si Vickers. 423 00:36:05,749 --> 00:36:07,751 Hindi, pasensya na, mali ka. 424 00:36:08,335 --> 00:36:11,004 -Alam mo? Huminga ka muna. -Sabihin mo sa kanila! 425 00:36:11,296 --> 00:36:13,298 Kakauwi lang ni Commander galing sa labanan. 426 00:36:13,423 --> 00:36:15,300 Oo. Kasama ni Vickers. Kahapon. 427 00:36:17,594 --> 00:36:18,595 Sige. 428 00:36:18,887 --> 00:36:23,475 Umuwi si PO-One Vickers kasama ng mga labi ng mga tao mo dalawang araw ang nakaraan. 429 00:36:24,142 --> 00:36:26,478 No'ng kinagabihan, nagpakamatay siya. 430 00:36:27,604 --> 00:36:29,314 Nakita ng mga kapitbahay kanina. 431 00:36:29,397 --> 00:36:32,275 Coronado Police ang nauna sa eksena. 432 00:36:32,609 --> 00:36:34,277 Ikinalulungkot ko, Commander. 433 00:36:35,320 --> 00:36:36,655 Dahan-dahan, boss. 434 00:36:37,447 --> 00:36:38,698 Dahan-dahan. 435 00:36:55,423 --> 00:36:56,424 Reece. 436 00:36:57,592 --> 00:37:00,845 'Di mo 'to kailangang gawin ngayon. Puwede kang magpahinga. 437 00:37:00,929 --> 00:37:03,264 -Puwede, kung makakapaghintay. -Sige. 438 00:37:04,015 --> 00:37:07,185 Tuloy tayo sa mga inaalala mo sa operational intelligence. 439 00:37:07,268 --> 00:37:08,311 Tara. 440 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 Push-ups, handa na? 441 00:37:09,562 --> 00:37:10,438 Handa na! 442 00:37:10,605 --> 00:37:11,940 -Isa! -Isa! 443 00:37:12,023 --> 00:37:12,857 -Dalawa! -Dalawa! 444 00:37:13,066 --> 00:37:16,695 Sir, ang paniniwala ko, nakapuntirya ang pag-atakeng 'to sa Alpha Platoon. 445 00:37:17,862 --> 00:37:20,448 2018 pa tinutugis ng tropa ko si Kahani, 446 00:37:20,699 --> 00:37:23,952 at dalawang Quds Force lieutenant niya ang napatay namin no'n. 447 00:37:24,077 --> 00:37:26,579 May nagbigay ng maling intel sa tao ko sa Aleppo. 448 00:37:27,163 --> 00:37:28,331 Patibong 'to. 449 00:37:28,456 --> 00:37:31,084 Hinahanap ng SOCOM at CIA si Moussa. 450 00:37:31,501 --> 00:37:33,920 On hold ang operasyon sa Syria, 451 00:37:35,213 --> 00:37:38,675 pero ang gusto kong malaman, ano'ng nangyari sa mismong Op? 452 00:37:41,094 --> 00:37:42,095 Sir? 453 00:37:42,178 --> 00:37:45,098 Ikaw lang ang natitirang saksi. 454 00:37:45,181 --> 00:37:47,392 Pero walang maintindihan sa file na 'to. 455 00:37:51,438 --> 00:37:52,605 Tama ang file na 'yan. 456 00:37:53,773 --> 00:37:57,736 Maiintindihan mo 'pag naisip mong may nagmanipula sa audio record namin. 457 00:37:57,944 --> 00:38:00,488 Lilinawin ko lang. 'Yon ang paniniwala mo? 458 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 Na may SDF Trooper na nataranta at nagpasabog ng IED. 459 00:38:05,160 --> 00:38:07,037 -Hindi si SO-Two Mitchell? -Opo. 460 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Oo, sir, pinaninindigan ko ang pahayag ko. 461 00:38:10,623 --> 00:38:13,585 Kung tama ako, 'di tayo puwedeng kumilos do'n 462 00:38:13,668 --> 00:38:15,962 hangga't 'di alam kung sino'ng may teknolohiya, 463 00:38:16,046 --> 00:38:20,008 ang may kakayahang gumawa ng gano'n at magse-set up sa'tin. 464 00:38:22,343 --> 00:38:26,556 Sabihin mo sa'kin ang nangyari kay Petty Officer Vickers. 465 00:38:26,765 --> 00:38:32,187 Sabi ng NCIS, kinuwestyon mo raw ang oras ng pagkamatay ni Vickers. 466 00:38:34,439 --> 00:38:38,985 Kinuwestyon ko, sir, kung ba't magbabaril si Boozer. 467 00:38:41,237 --> 00:38:43,615 Pero, oo, medyo malabo ang oras ko. 468 00:38:44,032 --> 00:38:47,494 Nagkaroon ng matinding concussion si Commander sa misyon. 469 00:38:49,245 --> 00:38:51,456 May mga nararanasan siyang epekto. 470 00:38:51,831 --> 00:38:54,834 At nakakaapekto kaya ang "mga epektong" 'to 471 00:38:55,752 --> 00:38:58,213 sa pag-alala mo sa operasyon? 472 00:38:58,296 --> 00:39:00,256 'Di mo makakalimutan ang gano'ng Op, sir. 473 00:39:01,800 --> 00:39:02,801 Hindi, sir. 474 00:39:09,182 --> 00:39:10,975 Alam mo, Reece, 475 00:39:12,143 --> 00:39:14,687 hanga ako sa paninindigan mo. 476 00:39:16,106 --> 00:39:19,901 Mula enlisted sniper, para maging Troop Commander, 477 00:39:19,984 --> 00:39:23,655 di 'yon biro. At sa edad na 40, matalas ka pa rin. 478 00:39:25,615 --> 00:39:27,700 Pero kailangan mong itama ang sarili mo. 479 00:39:32,664 --> 00:39:35,625 Mag-ahit ka kapag nasa garrison ka. 480 00:39:36,292 --> 00:39:38,795 Ginagawa tayong huwaran ng mga tao. 481 00:39:40,130 --> 00:39:41,297 Lalo na ngayon. 482 00:39:44,008 --> 00:39:44,843 Opo, sir. 483 00:39:46,010 --> 00:39:48,221 Ipinaalam sa'tin na bawat SEAL sa platoon, 484 00:39:48,304 --> 00:39:51,224 makakatanggap ng posthumous Silver Star, pati si Vickers. 485 00:39:51,307 --> 00:39:52,142 Tara na! 486 00:39:52,225 --> 00:39:55,311 Pupunta sa libing ang Secretary of Defense. 487 00:39:55,395 --> 00:39:57,480 Sigurado akong matutuwa ang mga pamilya. 488 00:39:58,148 --> 00:39:59,440 Kumpirmado ba, sir? 489 00:40:00,859 --> 00:40:03,444 -Ang mga medalya? -Ang sanhi ng pagkamatay ni Boozer. 490 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 Tinanong ko ulit sa coroner. 491 00:40:06,406 --> 00:40:09,617 Kinumpirma nilang self-inflicted wound. Kalibre nuwebe. 492 00:40:11,661 --> 00:40:13,163 Sir, pasensya na, sir. 493 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 Team pistol niya ang ginamit niya? 494 00:40:16,708 --> 00:40:17,834 SIG niya mismo. 495 00:40:18,668 --> 00:40:20,795 Regalo yata 'yon ng platoon? 496 00:40:23,673 --> 00:40:27,093 Reece, sigurado ka bang ayos lang sa'yong pumunta sa mga libing? 497 00:40:28,219 --> 00:40:30,847 Puwede naming gawan ng dahilan ang 'di mo pagpunta. 498 00:40:30,930 --> 00:40:32,098 Pupunta ako, sir? 499 00:40:48,072 --> 00:40:49,199 May darating na bagyo. 500 00:40:51,451 --> 00:40:53,536 Kung ayaw mong makipagkuwentuhan, 501 00:40:53,912 --> 00:40:58,208 umupo ka lang d'yan at panoorin mo 'kong ayusin ang layag. Ayos lang din 'yon. 502 00:41:00,460 --> 00:41:02,545 May nakikita ka bang mali sa balang 'to? 503 00:41:13,431 --> 00:41:14,432 Gaya ng ano? 504 00:41:16,768 --> 00:41:17,769 'Yong kalibre. 505 00:41:19,020 --> 00:41:20,355 Gusto ko ang SIG ko. 506 00:41:21,272 --> 00:41:24,400 Ang paboritong pistol ni Boozer, custom 1911-45. 507 00:41:27,695 --> 00:41:30,823 Ayaw niya sa kalibre nuwebe ng Team. Ayaw na ayaw niya. 508 00:41:33,576 --> 00:41:36,246 Lagi naming pinagtatalunan ang mga katangian. 509 00:41:37,163 --> 00:41:38,915 Kalibre nuwebe kumpara sa 45. 510 00:41:40,500 --> 00:41:42,168 Mas malaking magazine ba, 511 00:41:42,252 --> 00:41:44,545 o mas maraming lead na mag-iitsa para sa'yo. 512 00:41:44,629 --> 00:41:46,422 Sa ibang bansa, 45 ang gusto niya. 513 00:41:46,506 --> 00:41:48,925 Sabi niya, kung may sisirain ka, sirain mo na. 514 00:41:49,008 --> 00:41:52,720 'Wag mong butasin, 'wag kang magdala ng kutsilyo sa espadahan. 515 00:41:54,889 --> 00:41:59,435 'Di ako naniniwala, pare. Imposibleng nagbaril si Boozer gamit ang SIG. 516 00:42:00,270 --> 00:42:01,354 Imposible. 517 00:42:02,647 --> 00:42:04,190 Sinumang nag-set up sa'min... 518 00:42:08,027 --> 00:42:10,989 Mapepeke nila ang ebidensya, pero 'di nila mapepeke si Boozer. 519 00:42:14,033 --> 00:42:17,704 May mga asset ang Quds na pumapatay ng mga SEAL sa Coronado? 520 00:42:19,247 --> 00:42:21,040 'Yon ang sinasabi mo sa'kin. 521 00:42:21,291 --> 00:42:22,625 Meron nga. 522 00:42:25,586 --> 00:42:26,587 Pahiram? 523 00:42:33,636 --> 00:42:35,430 "Mabuhay ang kapatiran." 524 00:42:35,722 --> 00:42:36,931 Tama. 525 00:42:37,015 --> 00:42:38,850 Nami-miss ko ang Teams, pare. 526 00:42:42,854 --> 00:42:46,441 Baka pinili ni Boozer ang Team gun dahil may sinasabi siya. 527 00:42:47,066 --> 00:42:48,609 Gano'n siya nagpaalam. 528 00:42:52,822 --> 00:42:53,823 Siguro. 529 00:43:02,498 --> 00:43:06,919 Ba't 'di n'yo hiramin nina Laur at Luce ang bangka sa katapusan ng linggo, 530 00:43:07,712 --> 00:43:11,090 at maglayag kayo, estilo'ng Kon-Tiki? 531 00:43:12,050 --> 00:43:13,968 Pumunta kayo sa rancho ni Marco. 532 00:43:15,053 --> 00:43:16,262 Mag-relax kayo. 533 00:43:20,516 --> 00:43:22,268 Sa tingin mo ba, nababaliw ako? 534 00:43:25,772 --> 00:43:26,689 Hindi. 535 00:43:30,860 --> 00:43:33,988 Pero sa tingin ko, naalog ka nang mabuti. 536 00:43:36,532 --> 00:43:38,701 Pero, kapatid mo 'ko. 537 00:43:39,994 --> 00:43:43,539 At kung pakiramdam mo, may mali, kahit ano... 538 00:43:44,874 --> 00:43:46,000 Tawagan mo 'ko. 539 00:43:48,086 --> 00:43:48,920 Alam ko 'yon. 540 00:43:49,629 --> 00:43:52,340 Mabuti. Sige, isa pang beer. 541 00:44:18,908 --> 00:44:21,536 KINUHA NG VOLTSTREEM ANG IMPACT JOURNALIST NA SI KATIE BURANEK 542 00:44:27,375 --> 00:44:29,585 ANG MGA LIMOT NA SUNDALO: MGA SPECIAL OPERATOR NG AMERIKA 543 00:44:37,760 --> 00:44:39,262 MAKIPAG-UGNAYAN KAY KATIE BURANEK 544 00:44:49,939 --> 00:44:53,526 NO'NG NAGKITA TAYO SA INCIRLIK, MAG-ISA BA 'KO? 545 00:44:57,697 --> 00:45:00,366 MAG-ISA BA 'KO? 546 00:45:04,162 --> 00:45:06,414 'Di makatuwiran ang hinihingi namin sa inyo. 547 00:45:07,665 --> 00:45:10,835 At nagpapasalamat ako sa pagsasakripisyo n'yong lahat. 548 00:45:11,794 --> 00:45:13,880 Isang bayan ang nagluluksa kasama ninyo 549 00:45:14,589 --> 00:45:15,590 at nagpapasalamat, 550 00:45:16,257 --> 00:45:19,427 habang kinikilala ang mahalagang miyembro nitong komunidad. 551 00:45:20,303 --> 00:45:21,846 Ginawaran ng Silver Star, 552 00:45:22,597 --> 00:45:25,099 si Petty Officer First Class Victor Ramirez. 553 00:45:26,809 --> 00:45:28,019 Handa. Harap. 554 00:45:29,812 --> 00:45:31,481 Agap, TA. 555 00:45:33,649 --> 00:45:36,569 Handa. Sipat. Putok. 556 00:45:38,654 --> 00:45:40,406 Paurong. Kanan. 557 00:45:42,533 --> 00:45:45,286 Handa. Sipat. Putok. 558 00:45:46,370 --> 00:45:49,832 UNITED STATES NAVAL SPECIAL WARFARE COMMAND 559 00:45:59,008 --> 00:46:01,344 MGA CHEMICAL WEAPON, NAUUGNAY SA IRAN 560 00:46:02,595 --> 00:46:04,472 Isang bayan ang nagluluksa kasama ninyo 561 00:46:05,473 --> 00:46:11,229 at nagpapasalamat, habang kinikilala ang mahalagang miyembro nitong komunidad. 562 00:46:11,854 --> 00:46:13,481 Ginawaran ng Silver Star, 563 00:46:14,148 --> 00:46:16,567 si Special Warfare Operator Second Class, 564 00:46:17,568 --> 00:46:18,778 Donald Mitchell. 565 00:46:18,945 --> 00:46:21,614 Handa. Sipat. Putok. 566 00:46:31,707 --> 00:46:33,084 WALANG NAKITANG MENSAHE 567 00:46:33,793 --> 00:46:36,879 'Di makatuwiran ang hinihingi namin sa inyo 568 00:46:37,463 --> 00:46:40,591 at nagpapasalamat ako sa pagsasakripisyo n'yong lahat. 569 00:46:42,718 --> 00:46:45,763 Kinikilala natin ang pagkamatay ng ginawaran ng Silver Star 570 00:46:45,930 --> 00:46:49,559 na si Petty Officer Ernest "Boozer" Vickers. 571 00:46:57,608 --> 00:46:59,026 -Commander Reece. -Ma'am. 572 00:47:01,862 --> 00:47:05,199 Mrs. Reece. Ikinuwento ka sa'kin ng asawa ng Admiral. 573 00:47:05,992 --> 00:47:08,786 Natalo mo raw ang karamihan sa kanila sa lokal na karera. 574 00:47:09,287 --> 00:47:11,122 Magbabayad ako para mapanood 'yon. 575 00:47:11,372 --> 00:47:13,082 Salamat, Madam Secretary. 576 00:47:14,959 --> 00:47:16,586 Puwedeng pahiram ng asawa mo? 577 00:47:16,836 --> 00:47:17,837 Siyempre po. 578 00:47:24,844 --> 00:47:26,596 'Di ako masyadong mapulitika. 579 00:47:26,929 --> 00:47:30,683 Sinasabi ko ang naiisip ko at ginagawa ko ang gusto ko. 580 00:47:30,766 --> 00:47:31,726 Opo, ma'am. 581 00:47:32,643 --> 00:47:37,273 Kaya 'pag sinabi ko na kahit ano'ng kailangan mo at ng mga pamilyang 'to 582 00:47:37,356 --> 00:47:40,318 para makabangon ulit, ibibigay 'yon. 583 00:47:41,736 --> 00:47:42,737 Salamat, ma'am. 584 00:47:46,782 --> 00:47:49,076 Irerekomenda kita para sa Navy Cross. 585 00:47:49,410 --> 00:47:51,787 -'Di ako karapat-dapat do'n. -Karapat-dapat ka. 586 00:47:52,496 --> 00:47:55,416 Sabi ng rangers, 'di ka nila makaladkad palabas ng tunnel. 587 00:47:55,499 --> 00:47:57,585 Nagpumilit kang tulungan ang mga tao mo. 588 00:48:00,212 --> 00:48:03,507 At ipinapakita no'n sa mga SEAL na babalik sa bakbakan 589 00:48:03,591 --> 00:48:06,010 na tinatayuan namin ang mga operator namin. 590 00:48:06,093 --> 00:48:08,429 Ma'am, may mga ide-deploy na SEAL? 591 00:48:10,264 --> 00:48:13,601 Akala ko, on hold ang paghabol sa pagpalya ng intelligence. 592 00:48:13,684 --> 00:48:15,102 Nahanap namin si Moussa. 593 00:48:15,394 --> 00:48:19,023 May butas siya sa ulo, at pera ng Quds Force sa bulsa. 594 00:48:23,319 --> 00:48:27,073 Nakatuon ako sa susunod na galaw ni Kahani. Gusto ko, nando'n ako 'pag... 595 00:48:28,324 --> 00:48:29,575 'pag nahanap natin siya. 596 00:48:30,868 --> 00:48:33,663 'Pag patay na si Kahani, ikaw ang unang makakaalam. 597 00:48:41,128 --> 00:48:42,838 May dala ka bang 20? 598 00:48:44,924 --> 00:48:46,008 James. 599 00:48:47,176 --> 00:48:49,553 May pera ka ba para sa babysitter? 600 00:48:51,722 --> 00:48:52,932 Baka puwede nating... 601 00:48:53,391 --> 00:48:55,768 -Puwede nating i-Venmo. -Walang tao sa libing. 602 00:48:56,143 --> 00:48:58,729 'Di sumipot ang asawa ni Mallory. 603 00:48:59,605 --> 00:49:01,482 'Di lang 'yon ang dapat kay Boozer. 604 00:49:06,237 --> 00:49:09,073 Tumawag ka ba sa klinika para ipa-schedule ang MRI? 605 00:49:10,741 --> 00:49:11,742 James? 606 00:49:12,034 --> 00:49:13,077 Umigi na 'ko. 607 00:49:58,622 --> 00:49:59,623 James. 608 00:50:08,048 --> 00:50:10,134 Malalampasan natin 'to, ha? 609 00:50:16,390 --> 00:50:17,933 Ayos lang ako, mahal. 610 00:50:18,017 --> 00:50:19,935 Ayos lang ako. 611 00:50:35,201 --> 00:50:36,410 Ano? Ano? 612 00:50:36,494 --> 00:50:40,289 Nakikita mo ba 'yong gray na kotse? Nando'n lang, nakaparada. 613 00:50:41,040 --> 00:50:43,209 Nasa libing 'yan, sinundan tayo rito. 614 00:50:46,545 --> 00:50:48,005 -Sigurado ka ba? -Sigurado ako. 615 00:50:48,923 --> 00:50:51,300 Pumasok ka na. Kunin mo si Lucy. 616 00:51:28,587 --> 00:51:30,172 -Kamay! -Diyos ko! 617 00:51:31,841 --> 00:51:33,384 Pasensya na, Commander. 618 00:51:35,469 --> 00:51:38,138 Kailangan lang kitang makausap nang malayo sa Teams. 619 00:51:45,062 --> 00:51:47,064 Maikukuha ba kita ng tsaa o kahit ano? 620 00:51:48,482 --> 00:51:50,025 May mas matapang ba? 621 00:51:50,693 --> 00:51:52,152 Parang may bukas kaming bote... 622 00:51:52,236 --> 00:51:55,030 -Ayos lang, mabilis lang 'to. -Alam mo, ayos lang ako. 623 00:51:55,197 --> 00:51:57,700 Salamat. At pasensya na sa nangyari kanina. 624 00:51:59,577 --> 00:52:01,120 Papatulugin ko na si Lucy. 625 00:52:02,037 --> 00:52:02,955 Sige. 626 00:52:09,420 --> 00:52:11,213 Iba 'yon. 627 00:52:12,298 --> 00:52:15,009 Labing-walong buwan akong nasa iba't ibang base at outpost, 628 00:52:15,092 --> 00:52:17,052 pero 'di ako natutukan ng baril. 629 00:52:19,722 --> 00:52:22,182 Natutuwa pa rin ako na nakipag-ugnayan ka sa'kin. 630 00:52:23,225 --> 00:52:26,020 Nitong nakaraang dalawang taon, anim na buwang salitan 631 00:52:26,145 --> 00:52:28,522 ang deployment at training ng tropa mo. 632 00:52:28,606 --> 00:52:30,774 67% mas kaunting pahinga... 633 00:52:30,858 --> 00:52:32,985 'Di ako nakipag-ugnayan tungkol sa OPTEMPO. 634 00:52:33,068 --> 00:52:35,446 Sino'ng kasama ko no'ng nagkita tayo sa Incirlik? 635 00:52:35,529 --> 00:52:38,240 Pero 'di 'yon ang itinanong mo sa'kin, 'no? 636 00:52:38,449 --> 00:52:39,783 'Di 'yon mismo. 637 00:52:41,327 --> 00:52:44,914 Inimbestigahan ko ang pagkamatay ni Si PO-One Vickers. "Boozer", 'di ba? 638 00:52:44,997 --> 00:52:47,583 Nakahanap ako ng kopya ng police report. 639 00:52:48,250 --> 00:52:50,044 Ito ang death certificate niya. 640 00:52:52,463 --> 00:52:53,672 Tingnan mo ang petsa. 641 00:53:00,679 --> 00:53:04,808 Patay na siya, dito sa Coronado, no'ng nagkita tayo sa Incirlik. 642 00:53:05,142 --> 00:53:09,188 Binanggit ko ang deployment ng tropa mo kasi kung ang sobrang trabaho at pagod 643 00:53:09,271 --> 00:53:12,650 ay parte ng pagkamatay ng mga tao mo, 'di mo 'yon kasalanan. 644 00:53:12,733 --> 00:53:14,777 Pero may kailangang panagutin... 645 00:53:14,860 --> 00:53:15,986 Kailangan mo nang umalis. 646 00:53:16,612 --> 00:53:19,657 Alam kong sa tingin mo, kalaban ako, pero ang totoo ang hanap ko. 647 00:53:19,740 --> 00:53:23,118 Kung nalagay kayo sa alanganing sitwasyon dahil sa bulok na sistema... 648 00:53:23,202 --> 00:53:27,498 Salamat sa oras mo, Miss Buranek. Salamat sa pagdaan mo. 649 00:53:32,169 --> 00:53:35,339 Sige. Nandito ako sa bayan ngayong susunod na linggo. 650 00:53:35,714 --> 00:53:37,925 Kaya kung magbabago ang isip mo... 651 00:53:42,429 --> 00:53:43,555 Salamat. 652 00:54:03,575 --> 00:54:05,077 Hahanapin natin si Kahani. 653 00:54:07,538 --> 00:54:09,498 'Pag nahanap natin siya, babalatan ko. 654 00:54:09,832 --> 00:54:11,458 Mabuhay ang kapatiran. 655 00:54:12,626 --> 00:54:14,169 Mabuhay ang kapatiran. 656 00:54:58,672 --> 00:55:01,258 Mukhang may nangyari sa'kin sa Op na 'yon. 657 00:55:06,305 --> 00:55:07,931 Kailangan kong tawagan ang klinika. 658 00:55:25,491 --> 00:55:27,910 -Alam mo ba kung ano ang Engram? -Hindi. 659 00:55:27,993 --> 00:55:30,287 Ito ang "holy grail" ng brain research. 660 00:55:30,370 --> 00:55:33,207 Pisikal na daanan para sa pag-encode ng mga alaala. 661 00:55:33,415 --> 00:55:36,085 Visualization ito ng maayos na pag-alala, 662 00:55:36,293 --> 00:55:37,961 natatanging mapa ang bawat memorya. 663 00:55:38,337 --> 00:55:41,090 Pero 'pag nagulo ang mga daanan ng alaala natin, 664 00:55:41,381 --> 00:55:43,258 nagkakapatong-patong. 665 00:55:43,342 --> 00:55:45,427 Ang mga luma at bagong alaala. 666 00:55:46,720 --> 00:55:50,099 Kaya ang alaala mula no'ng nakaraang taon, parang kahapon nangyari. 667 00:55:50,182 --> 00:55:54,144 -'Di mapag-iba ng utak mo. -Puwedeng dahil 'yon sa concussion? 668 00:55:54,353 --> 00:55:57,689 Puwede. Kung papahintulutan mo, titingnan natin nang mas mabuti. 669 00:56:01,777 --> 00:56:04,238 Magbibigay ang scan ng detalyadong mapa ng utak mo. 670 00:56:04,321 --> 00:56:07,616 Wala pa 'tong isang oras. Susunduin ka namin 'pag tapos na. 671 00:56:25,968 --> 00:56:27,678 Malapit nang magsimula, James. 672 00:56:28,178 --> 00:56:29,179 Kopya. 673 00:56:51,869 --> 00:56:53,996 Ayos 'yan, James. Relax ka lang. 674 00:56:54,079 --> 00:56:56,957 Magsisimula na ang susunod at pinakamahabang yugto ng scan. 675 00:57:16,351 --> 00:57:18,020 Kailangan ng tulong ni Mitchell. 676 00:57:18,103 --> 00:57:20,105 -Napakaingay. -Donny. 'Wag kang lumapit. 677 00:57:20,189 --> 00:57:22,649 -Napakaingay, Ram! -Hindi, kaya natin 'to... 678 00:57:22,941 --> 00:57:23,942 Donny! 679 00:57:24,234 --> 00:57:25,068 -Hindi. -Uy. 680 00:57:25,152 --> 00:57:26,153 Donny! 681 00:57:26,945 --> 00:57:29,198 Hindi! 682 00:57:34,369 --> 00:57:35,746 Donny, 'wag! 683 00:57:54,806 --> 00:57:56,099 Ayos na ba tayo, doc? 684 00:58:46,024 --> 00:58:47,985 Ganito n'yo ba pinatay si Boozer? 685 00:58:49,528 --> 00:58:50,862 Diskarte ng duwag. 686 01:00:55,821 --> 01:00:59,408 Si Lauren Reece ito. Mag-iwan ng mensahe pagkatapos ng beep. 687 01:01:00,742 --> 01:01:02,869 Laur, ako... Ako 'to. Totoo. 688 01:01:02,953 --> 01:01:05,288 Pinagtangkaan nila ako. Hawak nila ang baril ko. 689 01:01:05,372 --> 01:01:08,625 Umalis na kayo ng bahay ni Lucy. Tawagan mo 'ko 'pag ligtas kayo. 690 01:01:14,756 --> 01:01:16,007 Dali! Tabi! 691 01:01:17,342 --> 01:01:20,679 -9-1-1, ano'ng emergency n'yo? -Si Commander James Reece 'to. 692 01:01:20,762 --> 01:01:23,849 Magpapunta kayo ng patrol units sa 423 Cayman Street. 693 01:01:24,307 --> 01:01:26,768 Uulitin ko, 423 Cayman Street. 694 01:02:40,634 --> 01:02:42,135 Hindi. Hindi. 695 01:03:16,711 --> 01:03:17,754 Patawad. 696 01:04:50,722 --> 01:04:52,724 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca