1 00:00:14,767 --> 00:00:16,810 Tuomarien kirjassa 2 00:00:16,894 --> 00:00:20,814 Gideon kysyy Jumalalta, miten valita miehensä taisteluun. 3 00:00:23,650 --> 00:00:28,322 Herra käski Gideonia viemään miehensä joelle juomaan. 4 00:00:30,407 --> 00:00:34,995 Miehistä, jotka kävivät vatsalleen ja joivat kuin koirat ei olisi apua. 5 00:00:37,498 --> 00:00:38,957 Gideon katsoi, 6 00:00:39,625 --> 00:00:43,879 kun jotkut miehistä polvistuivat juomaan katseet horisontissa, 7 00:00:45,005 --> 00:00:46,465 keihäät käsissään. 8 00:00:49,009 --> 00:00:50,803 Vaikka heitä oli vain vähän, 9 00:00:52,554 --> 00:00:54,640 heitä hän tarvitsi. 10 00:00:55,682 --> 00:00:57,434 Eteen, vie. 11 00:00:59,311 --> 00:01:02,147 Valmiina. Tähdätkää. Tulta. 12 00:01:04,274 --> 00:01:06,318 Ladatkaa. 13 00:01:08,153 --> 00:01:11,031 Valmiina. Tähdätkää. Tulta. 14 00:01:12,741 --> 00:01:15,869 INCIRLIKIN LENTOTUKIKOHTA 2 VIIKKOA SITTEN 15 00:01:15,994 --> 00:01:17,371 Alpha, kokoon. 16 00:01:24,294 --> 00:01:26,672 Isku Kemikaali-Kahanin luo hyväksyttiin. 17 00:01:26,755 --> 00:01:27,881 Jes! 18 00:01:29,758 --> 00:01:33,637 Hän on palannut Syyriaan. Uusi hyökkäys on tulossa. 19 00:01:33,720 --> 00:01:34,930 Missä Donny on? 20 00:01:35,013 --> 00:01:37,808 Tipassa lääkintätuvassa. Hänellä on päänsärkyä. 21 00:01:37,891 --> 00:01:38,725 Päänsärkyä? 22 00:01:38,809 --> 00:01:40,435 Nestehukka aamulenkistä. 23 00:01:40,519 --> 00:01:41,603 Ei lenkistä. 24 00:01:41,687 --> 00:01:43,897 Annan elektrolyyttejä. Hän tulee kuntoon. 25 00:01:43,981 --> 00:01:46,775 Hän hermoilee, koska vaimo synnyttää pian. 26 00:01:46,859 --> 00:01:47,818 Boozerin vauvalle! 27 00:01:48,569 --> 00:01:50,404 Joo, joo. Haista paska, Lecrone. 28 00:01:50,487 --> 00:01:52,447 Olisi kunnia saada Boozerin vauva. 29 00:01:52,531 --> 00:01:54,533 Vaikka se jäisi 157-senttiseksi! 30 00:01:54,616 --> 00:01:56,326 Olet mulkku. 160-senttiseksi. 31 00:01:56,410 --> 00:01:58,161 No niin. Lopetetaan. 32 00:01:58,662 --> 00:02:00,247 Donny, miten voit? 33 00:02:00,330 --> 00:02:01,999 Kuin pitbull, sir. 34 00:02:02,958 --> 00:02:05,168 Selvä. Syödään sitten. 35 00:02:06,128 --> 00:02:07,004 No niin, pojat. 36 00:02:07,087 --> 00:02:10,924 Lähestymme paikallisella troolarilla 800 metrin päähän rannikosta. 37 00:02:11,008 --> 00:02:13,093 Uimme itään kohteeseemme. 38 00:02:13,176 --> 00:02:14,761 Nousuveden huippu on 02.32. 39 00:02:14,845 --> 00:02:15,971 VÄLIMERI 5 KM SYYRIAN RANNIKOLTA 40 00:02:16,054 --> 00:02:18,932 Tulee pimeää. Kuusta näkyy 14 prosenttia. 41 00:02:29,318 --> 00:02:30,903 Vaikuttaa siltä, että tunnelien 42 00:02:30,986 --> 00:02:33,780 päällä on 6-9 metriä kalkkikiveä. 43 00:02:33,864 --> 00:02:35,908 Ryhmien radiot 44 00:02:35,991 --> 00:02:37,242 eivät luultavasti toimi. 45 00:02:38,118 --> 00:02:41,747 Paras tapa viestintään on jättää tukiasemia tulopisteeseen 46 00:02:41,830 --> 00:02:43,749 ja kaikkiin risteyksiin. 47 00:02:43,832 --> 00:02:48,211 Viestilaitteiden pitäisi toimia, kun pääsemme kryptaan. 48 00:02:48,337 --> 00:02:50,589 Voimmeko luottaa tunnelikarttoihin? 49 00:02:50,672 --> 00:02:53,175 Saimme Syyrian demokraattisilta joukoilta sotilaan, 50 00:02:53,258 --> 00:02:55,886 joka kasvoi leikkien tunneleissa laitoksen alla. 51 00:02:55,969 --> 00:02:57,429 Se on hänelle tärkeää. 52 00:02:57,512 --> 00:03:00,682 Kahani kaasutti hänen perheensä. Hän osallistuu operaatioon. 53 00:03:01,141 --> 00:03:02,142 Kuitti. 54 00:03:03,477 --> 00:03:04,853 Viisi kilsaa, sir. 55 00:03:06,605 --> 00:03:09,107 Valmistautukaa siirtymään kannelle. 56 00:03:13,195 --> 00:03:15,447 Hyvältä vaikuttaa. Sinun arviosi? 57 00:03:15,530 --> 00:03:17,199 Kahani piileskelee. 58 00:03:17,282 --> 00:03:20,535 Paikka lienee kevyesti vartioitu. 59 00:03:20,619 --> 00:03:24,790 Jos tulee vaikeuksia, rangerit ovat valmiina 10 minuutin päässä. 60 00:03:25,374 --> 00:03:26,500 Vaikuttaa hyvältä. 61 00:03:28,168 --> 00:03:29,002 Samaa mieltä. 62 00:03:30,253 --> 00:03:34,174 Hiljaa sisään ja ulos. Kukaan ei saa tietää, että kävimme siellä. 63 00:04:05,330 --> 00:04:07,624 Bravo-joukkue laskeutui juuri. 64 00:04:07,708 --> 00:04:12,129 Cox antoi meille mahdollisuuden jättää tämä väliin osana vaihtoa. 65 00:04:12,838 --> 00:04:15,507 Sanoin, ettemme tulleet lomailemaan. 66 00:04:15,590 --> 00:04:18,218 Se kusipää on meidän. Olemme Alpha. 67 00:04:18,802 --> 00:04:20,679 -Aivan. -Totta. 68 00:04:20,762 --> 00:04:22,347 Selvä. 69 00:04:23,598 --> 00:04:25,183 Katseet horisonttiin, pojat. 70 00:04:26,560 --> 00:04:27,769 Hoidetaan homma. 71 00:04:43,869 --> 00:04:44,870 Vauhtia. 72 00:04:47,581 --> 00:04:48,415 Mennään. 73 00:05:36,171 --> 00:05:38,673 Lecrone, Fletcher, pitäkää yhteys. 74 00:05:39,883 --> 00:05:41,259 -Kuitti. -Selvä. 75 00:06:24,386 --> 00:06:25,971 Sisäänmeno, 18 metriä. 76 00:06:42,195 --> 00:06:43,488 Zeke vainusi jotain. 77 00:06:44,281 --> 00:06:46,950 Seis! Raivaaja eteen. Radiohiljaisuus! 78 00:06:56,835 --> 00:06:58,253 Siirrymme valkoiseen valoon. 79 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Sitä on helvetisti, sir. 80 00:07:23,195 --> 00:07:25,155 Koko krypta on valmis räjähtämään. 81 00:07:25,238 --> 00:07:28,742 Ota yhteys ulos. Kerro heille, että sisäänmeno ei onnistu. 82 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 Kyllä, sir. 83 00:07:34,372 --> 00:07:36,750 Tulitusta! Tunnelin suuaukolla! 84 00:07:37,709 --> 00:07:38,752 Mitä siellä on? 85 00:07:39,002 --> 00:07:41,421 Raskasta tulitusta takaa. He tarvitsevat tukea! 86 00:07:41,504 --> 00:07:44,132 Kasaan tulijoukkueen ja liikun lähemmäs. 87 00:07:44,216 --> 00:07:45,383 -Selvä. -Liikettä! 88 00:07:46,509 --> 00:07:48,011 Lecrone! Mitä siellä on? 89 00:07:49,221 --> 00:07:50,722 Lecrone, varo selustaasi! 90 00:07:56,394 --> 00:07:57,646 Kusipää! Lecroneen osui! 91 00:07:57,896 --> 00:07:59,064 Liikettä! 92 00:08:01,358 --> 00:08:03,276 Menkää! Liikettä! 93 00:08:04,569 --> 00:08:05,528 Seis! 94 00:08:08,657 --> 00:08:09,532 Heitän kranaatin! 95 00:08:09,991 --> 00:08:11,284 Kranaatti! 96 00:08:14,037 --> 00:08:15,914 Barnes, tapa tuo runkkari! 97 00:08:18,583 --> 00:08:19,542 Tapa hänet! 98 00:08:25,173 --> 00:08:26,007 Tyhjä! 99 00:08:26,091 --> 00:08:28,176 Ottakaa heidät. Viekää heidät ulos! 100 00:08:28,260 --> 00:08:29,844 Tulossa! Suojatkaa! 101 00:08:33,056 --> 00:08:35,016 Perääntykää kryptaan! Liikettä! 102 00:08:47,737 --> 00:08:49,656 Tuokaa heidät! 103 00:08:49,781 --> 00:08:51,908 Vasemmalle! Kokoamispaikka on siellä! 104 00:08:51,992 --> 00:08:52,867 Vauhtia! 105 00:08:53,827 --> 00:08:54,869 Liikun! 106 00:09:01,167 --> 00:09:02,377 Barnes! Anna palaa! 107 00:09:08,925 --> 00:09:11,261 Tule. Sain sinut, veli. 108 00:09:14,514 --> 00:09:16,349 -Viimeinen mies! -Selvä! 109 00:09:17,309 --> 00:09:19,311 Anna minulle. Mennään! 110 00:09:29,904 --> 00:09:32,324 Meidän pitää kutsua nopean toiminnan joukko! 111 00:09:32,657 --> 00:09:35,785 Rauhoita miehesi! Montako haavoittunutta, Rell? 112 00:09:35,910 --> 00:09:39,080 Kaksi kuollutta, Barnes tuskin hengittää. 113 00:09:39,914 --> 00:09:43,084 Hei, veli! Kuuntele! 114 00:09:43,710 --> 00:09:46,796 Hoidan sinut ulos täältä. Autan sinua. 115 00:09:50,008 --> 00:09:52,010 -Malloryyn osui! -He lähestyvät, pomo! 116 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 Boozer, tule! Täytyy saada yhteys. 117 00:09:59,225 --> 00:10:01,311 Täytyy kutsua nopean toiminnan joukko! 118 00:10:01,936 --> 00:10:04,522 Crowley! Vie se sisäänmenolle! Liikettä! 119 00:10:04,606 --> 00:10:05,815 Vauhtia! 120 00:10:08,068 --> 00:10:10,070 Ansalanka. Valmistautukaa. Tässä. 121 00:10:10,153 --> 00:10:11,321 -Varovasti! -Missä? 122 00:10:11,404 --> 00:10:13,948 -Ansalanka, varokaa jalkojanne! -Missä? 123 00:10:14,032 --> 00:10:16,785 Crowley, tutki laukaisin. Kerro, mikä se on! 124 00:10:16,868 --> 00:10:17,869 Selvä, sir. 125 00:10:21,289 --> 00:10:22,540 Miltä näyttää, Boozer? 126 00:10:22,624 --> 00:10:23,708 Reitti ulos. 127 00:10:23,875 --> 00:10:26,127 Mene ylös, kutsu nopean toiminnan joukko! 128 00:10:32,300 --> 00:10:36,554 Kontakti. Monta kaatunutta. Tuokaa nopean toiminnan joukko. Loppu. 129 00:10:37,722 --> 00:10:39,349 Ei! Takaisin. 130 00:10:39,849 --> 00:10:41,059 Pysäyttäkää tuo sotilas! 131 00:11:16,636 --> 00:11:19,848 Hei, Picasso. Saanko nähdä, mitä piirrät? 132 00:11:33,570 --> 00:11:34,737 Mikä tuo oli? 133 00:11:57,886 --> 00:11:59,846 Tuleeko se kuntoon, isi? 134 00:12:05,977 --> 00:12:06,978 Isi! 135 00:12:21,159 --> 00:12:21,993 Lucy! 136 00:12:46,392 --> 00:12:48,853 Donny. Oletko kunnossa? Donny? 137 00:12:53,900 --> 00:12:55,610 Nouse ylös, Reece! 138 00:12:58,404 --> 00:13:00,698 Reece! Herää! 139 00:13:03,076 --> 00:13:04,702 Toimi! Nouse ylös! 140 00:13:08,248 --> 00:13:10,291 Cortese, tulen sinne! 141 00:13:17,257 --> 00:13:18,258 Cortese! 142 00:13:21,761 --> 00:13:22,762 Tule! 143 00:13:26,683 --> 00:13:28,226 Tuli seis! 144 00:13:28,309 --> 00:13:30,186 -Tuli seis! Omia! -Reece! 145 00:13:30,270 --> 00:13:31,938 -Puhu minulle, Cortese! -Montako? 146 00:13:32,021 --> 00:13:33,273 Mihin osui? 147 00:13:45,618 --> 00:13:47,287 Tule, mennään. 148 00:14:21,029 --> 00:14:23,239 Kopteri on tulossa! Teidän pitää häipyä! 149 00:14:23,323 --> 00:14:25,366 -Anna kaksi! -Cortese, mennään! 150 00:14:25,450 --> 00:14:27,327 -Ylös! -Ylös, perkele! 151 00:14:27,410 --> 00:14:30,038 -Ylös, tule. -Teidät pitää saada pois! 152 00:14:30,204 --> 00:14:33,249 -Tule. -Vauhtia! 153 00:14:33,333 --> 00:14:36,377 -Pois tulilinjalta! -Antakaa suojatulta! 154 00:14:36,836 --> 00:14:38,713 Mennään! Mennään tukemaan! 155 00:14:44,510 --> 00:14:46,387 Teidän pitää mennä kyytiin! 156 00:14:46,471 --> 00:14:48,014 Pitää laskea mieheni! 157 00:14:48,097 --> 00:14:50,266 Ymmärrän, mutta teidän pitää lähteä! 158 00:14:50,350 --> 00:14:51,726 Hommatkaa mieheni pois! 159 00:14:51,809 --> 00:14:54,562 Olette viimeinen mies. Lupaan sen! 160 00:14:56,898 --> 00:14:58,524 Jonkun pitää hoitaa jalkaa! 161 00:14:58,941 --> 00:15:00,276 En tunne pulssia. 162 00:15:04,405 --> 00:15:06,741 Cortese! Katso minua! 163 00:15:07,033 --> 00:15:09,452 Cortese! Avaa silmäsi! 164 00:15:09,911 --> 00:15:11,496 Pysy luonani, veli. 165 00:15:11,579 --> 00:15:13,414 -Tuki verenvuoto. -Pysy kanssani. 166 00:15:13,498 --> 00:15:16,000 -Lisää painetta. -Sinnittele, veli. 167 00:15:49,450 --> 00:15:50,451 Haloo? 168 00:15:51,953 --> 00:15:52,954 Rva Reece? 169 00:15:53,579 --> 00:15:56,416 Puolisonne soittaa. 170 00:15:59,001 --> 00:15:59,919 James? 171 00:16:01,671 --> 00:16:04,465 -Lauren? Oletko se sinä? -James, luojan kiitos! 172 00:16:05,675 --> 00:16:08,219 He ovat soittaneet perheille koko yön. 173 00:16:12,348 --> 00:16:14,726 Mitä tapahtui? Kerro. 174 00:16:19,272 --> 00:16:21,566 Ikävä juttu. He ovat... 175 00:16:24,402 --> 00:16:26,487 Kaikki kuolivat. 176 00:16:27,739 --> 00:16:31,409 Vain minä ja Boozer selvisimme. Kaikki muut ovat... 177 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 Kukaan muu ei selvinnyt. 178 00:16:37,790 --> 00:16:38,916 Se meni huonosti. 179 00:16:40,001 --> 00:16:40,960 Selvä. 180 00:16:44,630 --> 00:16:45,757 Rakastan sinua. 181 00:16:46,215 --> 00:16:48,217 Tule kotiin. 182 00:16:48,926 --> 00:16:52,388 Olen tukenasi. Ymmärrätkö? 183 00:17:01,397 --> 00:17:04,275 Tässä erikoisagentti Robert Bridger, NCIS:stä. 184 00:17:04,859 --> 00:17:08,321 Olen Incirlikin tukikohdassa erikoisagentti Daniel Stubbsin kanssa 185 00:17:08,404 --> 00:17:13,159 haastattelemassa komentajakapteeni James Reeceä SEAL Team 7:stä, 186 00:17:13,242 --> 00:17:15,787 koskien tehtävää 6-4-4, Odinin miekka. 187 00:17:17,121 --> 00:17:20,333 Voitko kertoa tehtävänne tiedot? 188 00:17:20,750 --> 00:17:24,337 Tehtävämme oli tukea SDF:ää tri Jahan Kahanin kiinniottamisessa 189 00:17:24,420 --> 00:17:26,589 ja hänen aseohjelmansa tiedustelussa. 190 00:17:26,672 --> 00:17:29,091 -Vinkki tuli kaksi viikkoa sitten. -Keneltä? 191 00:17:29,801 --> 00:17:32,386 Tabari Moussalta, asekauppiaalta Aleppossa. 192 00:17:33,471 --> 00:17:34,806 Tärkeä SDF:n lähde. 193 00:17:37,558 --> 00:17:39,852 Operaation valmistelussa auttoi... 194 00:17:39,936 --> 00:17:41,312 Komentaja William Cox. 195 00:17:42,188 --> 00:17:43,189 Mitään epäilyttävää? 196 00:17:43,606 --> 00:17:46,609 Ei. Moussa on ollut luotettava lähde. Hän antoi Kahanista 197 00:17:46,692 --> 00:17:49,570 kaksi vinkkiä kahden vuoden aikana. Anteeksi, 198 00:17:49,654 --> 00:17:52,073 mutta löysikö apujoukko merkkejä Kahanista? 199 00:17:52,990 --> 00:17:53,991 Ei. 200 00:17:54,116 --> 00:17:58,913 Äänilokien mukaan määräsit hiljaisuuden neljän minuutin kohdalla. Miksi? 201 00:18:00,122 --> 00:18:02,500 Varotoimena, sisäänmenolla oli räjähteitä. 202 00:18:02,583 --> 00:18:06,087 Hiljaisuus on normaali käytäntö. Löytyikö hänestä merkkiäkään? 203 00:18:06,254 --> 00:18:08,172 Voitko näyttää räjähteiden paikan? 204 00:18:08,256 --> 00:18:11,133 -Löytyi liikuteltava labra. -Pysytään operaatiossa. 205 00:18:11,300 --> 00:18:13,052 Missä räjähteet olivat? 206 00:18:19,475 --> 00:18:20,351 Tässä. 207 00:18:21,561 --> 00:18:23,729 Vain räjähteitä, ei mitään kummallista. 208 00:18:23,813 --> 00:18:26,357 Mutta aseistetut lojalistit odottivat meitä. 209 00:18:26,440 --> 00:18:28,025 He tiesivät tulostamme. 210 00:18:28,109 --> 00:18:31,654 Missä vaiheessa operaatiota huomasitte, että... 211 00:18:31,737 --> 00:18:35,950 erikoisoperaattori Donny Mitchell oli huonovointinen? 212 00:18:42,039 --> 00:18:43,207 Anteeksi, mitä? 213 00:18:45,209 --> 00:18:48,212 Erikoisoperaattori Mitchell, ryhmänne nuorin jäsen. 214 00:18:48,296 --> 00:18:50,464 Hän sai jonkinlaisen kohtauksen 215 00:18:50,548 --> 00:18:52,884 vähän ennen kuin laukaisi räjähteet. 216 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 Herrat. 217 00:18:58,347 --> 00:19:00,308 Teidän pitää ymmärtää jotain. 218 00:19:00,892 --> 00:19:03,644 12 miestäni palaavat kotiin arkuissa. 219 00:19:04,437 --> 00:19:07,231 Haluatte kysellä Donny Mitchellistä? 220 00:19:08,774 --> 00:19:11,903 SDF:n sotilas panikoi. Ei Donny. 221 00:19:12,737 --> 00:19:15,990 -Raportin mukaan Donny Mitchell. -Ei. Olin siellä. 222 00:19:16,073 --> 00:19:17,825 -Se ei ollut Donny. -Rauhoitu. 223 00:19:17,909 --> 00:19:19,660 Kerron vain, mitä tiedämme. 224 00:19:27,627 --> 00:19:30,129 Liikaa melua, Boozer. Helvetin meluisaa. 225 00:19:30,254 --> 00:19:31,839 Ramirez, Donny tarvitsee apua! 226 00:19:31,923 --> 00:19:33,841 Donny! Rauhoitu, saatana! 227 00:19:34,175 --> 00:19:35,134 Tulta! 228 00:19:35,217 --> 00:19:36,677 Donny! Mitä nyt... 229 00:19:52,485 --> 00:19:54,153 Se ei mennyt noin. 230 00:19:56,030 --> 00:19:57,990 En sanonut noin. 231 00:20:01,202 --> 00:20:03,204 Ehkä haastattelu on liian aikaisin. 232 00:20:03,287 --> 00:20:05,456 -Laivasto halusi... -Älä sano laivasto. 233 00:20:05,539 --> 00:20:08,834 Ette ole laivastosta. Olette helvetin wannabe-poliiseja. 234 00:20:09,919 --> 00:20:11,629 Tiedän, mitä siellä tapahtui. 235 00:20:11,712 --> 00:20:14,382 Paikka oli täynnä räjähteitä ja sotilaita, 236 00:20:14,465 --> 00:20:16,467 ja SDF:n sotilas panikoi. 237 00:20:20,721 --> 00:20:21,764 Puhu minulle, Donny. 238 00:20:21,847 --> 00:20:23,808 -Liikaa melua! -Mikä sinulla on? 239 00:20:23,891 --> 00:20:25,851 -Rauhoitu, Donny! -Liikaa melua. 240 00:20:25,935 --> 00:20:29,689 Donny! Katso minua. Hoidan sinut pois täältä, veli. 241 00:20:29,814 --> 00:20:30,898 Autan sinua. 242 00:20:33,484 --> 00:20:37,697 Äänitiedostot osoittavat, että Mitchell laukaisi räjähdyksen. 243 00:20:38,406 --> 00:20:41,826 Pidä tauko, kuuntele lokit uudelleen. 244 00:20:42,201 --> 00:20:45,287 Ilmoita sitten, jos haluat muuttaa lausuntoasi. 245 00:20:46,247 --> 00:20:49,500 Olet olosuhteisiin nähden hyvässä kunnossa. 246 00:20:50,376 --> 00:20:52,336 Tietysti hän on, tohtori. Katso häntä. 247 00:20:53,004 --> 00:20:55,589 Mieheni ovat tottuneet saamaan potkuja päähän. 248 00:20:56,340 --> 00:20:58,843 Miten voit? Yleisesti ottaen? 249 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 Näön sumentumista, päänsärkyä, muistinmenetystä? 250 00:21:03,931 --> 00:21:04,932 Muistinmenetystä? 251 00:21:05,641 --> 00:21:08,477 Aivovaurioissa fyysiset vammat voivat parantua nopeasti. 252 00:21:08,561 --> 00:21:10,813 Hermoradoissa voi mennä kauemmin. 253 00:21:10,896 --> 00:21:13,024 Lisäksi surun ja menetyksen stressi... 254 00:21:13,107 --> 00:21:15,109 Onko sinulla oireita, Reece? 255 00:21:17,236 --> 00:21:18,988 Ei, sir. Ei... 256 00:21:20,823 --> 00:21:23,034 Voimme tehdä vielä muutamia testejä. 257 00:21:23,159 --> 00:21:25,870 Haluaisin tehdä ne Balboassa, jos sopii. 258 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Haluaisin ottaa magneettikuvan. 259 00:21:27,747 --> 00:21:29,957 Mieheni lensivät jo kotiin. 260 00:21:30,916 --> 00:21:33,294 Haluaisin palata heidän perheidensä luo. 261 00:21:35,129 --> 00:21:38,382 Ellet määrää lentokieltoa, Reece saa puolestani lentää. 262 00:21:39,050 --> 00:21:41,552 WARCOM voi jatkaa kotipuolessa. 263 00:21:44,096 --> 00:21:45,306 Hyvä on. 264 00:21:46,557 --> 00:21:49,560 Mutta ota rauhallisesti ennen tarkastusta. 265 00:21:50,478 --> 00:21:53,064 Paljon lepoa. Ei alkoholia. 266 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 Löydämme Kahanin. 267 00:22:11,332 --> 00:22:13,250 Kun löydämme, skalpeeraan hänet. 268 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 Hyvä. 269 00:22:19,423 --> 00:22:23,552 Niin Donny olisi tehnyt. Se 23-vuotias poika oli peto. 270 00:22:31,936 --> 00:22:32,937 Donnylle. 271 00:22:33,646 --> 00:22:35,231 Kauan eläköön veljeskunta. 272 00:22:45,199 --> 00:22:46,742 Saisinko viskin kuivana? 273 00:22:55,292 --> 00:22:56,669 Kenelle juomme? 274 00:23:03,134 --> 00:23:05,177 Oletko urakoitsija vai toimittaja? 275 00:23:06,137 --> 00:23:09,348 Yökerhon leima ranteessasi. Sinne ei päästetä sotilaita. 276 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 Etkö ikinä riko sääntöjä? 277 00:23:12,434 --> 00:23:14,520 Olin siellä lentosotamiehen kanssa. 278 00:23:14,979 --> 00:23:19,483 Hän kertoi viimeöisestä kuljetuksesta, jossa oli 12 SEAL:ia. 279 00:23:20,234 --> 00:23:22,403 Ei lippuja. Ei ramppiseremoniaa. 280 00:23:22,820 --> 00:23:24,238 Hyvä. Olet lehdistöstä. 281 00:23:24,572 --> 00:23:26,323 Katie Buranek. VoltStreem News. 282 00:23:26,574 --> 00:23:30,327 -Anna minun tarjota seuraava kierros. -Ostan omat juomani. 283 00:23:30,411 --> 00:23:31,996 Kirjoitan SEAL:eista. 284 00:23:32,496 --> 00:23:35,082 Tein sarjan erikoisjoukkojen liiallisesta... 285 00:23:35,166 --> 00:23:36,167 Joo. Luin sen. 286 00:23:36,250 --> 00:23:39,295 Ihmiset välittävät yhä siitä, mitä täällä tapahtuu. 287 00:23:39,378 --> 00:23:42,715 Kaksitoista SEAL:ia kuoli, eikä kukaan anna edes lausuntoa? 288 00:23:42,882 --> 00:23:44,175 Mitä he salaavat? 289 00:23:47,136 --> 00:23:50,431 Mitä yritätkään kalastella, et saa sitä minulta tai Boozerilta. 290 00:23:50,514 --> 00:23:51,515 Kuka Boozer on? 291 00:24:02,860 --> 00:24:04,945 En vuoda tarinoita, nti Buranek. 292 00:24:06,447 --> 00:24:08,908 En varsinkaan työmme kritisoijille. 293 00:24:08,991 --> 00:24:12,494 En kritisoi työtänne, kyseenalaistan tehtävänne. 294 00:24:22,880 --> 00:24:24,048 Vaivannäöstäsi. 295 00:25:00,417 --> 00:25:03,003 Rauhallisesti, pomo. 296 00:25:20,604 --> 00:25:23,357 Reece! Nouse ylös! 297 00:25:23,440 --> 00:25:25,317 Reece, nouse ylös! 298 00:25:25,693 --> 00:25:27,987 Reece! Nouse ylös! 299 00:25:28,112 --> 00:25:29,113 Komentaja. 300 00:25:30,197 --> 00:25:34,410 Kaikki purettu, sir. Yritin herättää muutaman kerran. 301 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 NORTH ISLANDIN LENTOTUKIKOHTA KALIFORNIA 302 00:26:12,740 --> 00:26:15,284 Et kai tilaa Uberia. 303 00:26:18,412 --> 00:26:21,915 Kuulin huhun, että tulet tänään. Ajattelin, että... 304 00:26:27,963 --> 00:26:29,048 Voi hitto. 305 00:26:36,221 --> 00:26:37,306 Kiitos, Ben. 306 00:26:39,475 --> 00:26:41,560 -Viedään sinut kotiin, veli. -Joo. 307 00:26:47,983 --> 00:26:50,361 Voimmeko ajella vähän? Selvittää päätäni. 308 00:27:05,000 --> 00:27:06,960 Haluatko kertoa, mitä tapahtui? 309 00:27:07,086 --> 00:27:09,505 Paljonko tiedät? Ajattelin, että virasto... 310 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 Virasto ei kerro mitään. 311 00:27:11,215 --> 00:27:13,217 Se on aina yhtä hankalaa. 312 00:27:13,300 --> 00:27:14,134 Tiedät sen. 313 00:27:17,846 --> 00:27:18,972 Se oli ansa. 314 00:27:19,223 --> 00:27:20,307 Mitä tarkoitat? 315 00:27:20,391 --> 00:27:23,352 Joku antoi väärää tietoa Kahanista houkutellakseen. 316 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 Iranilaiset. 317 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 Luultavasti. Tai venäläiset. Ehkä Assad. 318 00:27:31,652 --> 00:27:32,653 Hitto. 319 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 Kenellä on kyky muuttaa signaalejamme? 320 00:27:35,781 --> 00:27:37,241 Tarkoitatko häirintää? 321 00:27:37,324 --> 00:27:41,120 Muuttaa digitaalisia tallenteita. Muokata ääniä, deepfakea. 322 00:27:43,414 --> 00:27:44,915 Se on... 323 00:27:45,290 --> 00:27:48,460 Se vaatii korkean tason elektronista sodankäyntikykyä. 324 00:27:49,795 --> 00:27:51,755 Jumalan käsi -tyylistä paskaa. 325 00:27:56,593 --> 00:28:00,013 Tunnen porukkaa Persia Housesta, voin soittaa pari puhelua. 326 00:28:00,097 --> 00:28:03,392 Tarkistetaan, löytyykö sieltä mitään. Aloitetaan sieltä. 327 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 Riittää, sylje. 328 00:29:13,212 --> 00:29:15,756 -En ole valmis. -Nukkumaanmenoaikasi meni jo. 329 00:29:21,720 --> 00:29:22,721 Huhuu? 330 00:29:23,305 --> 00:29:24,306 Isi! 331 00:29:25,933 --> 00:29:27,809 Hei, ötökkä. 332 00:29:29,811 --> 00:29:30,938 Tulit kotiin. 333 00:29:33,357 --> 00:29:35,359 Niin. Olen kotona. 334 00:29:36,235 --> 00:29:38,570 Äiti sanoi, että tulisit vasta huomenna. 335 00:29:38,654 --> 00:29:40,697 -Tiesin, että tulisit tänään. -Niinkö? 336 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Katsopas sinua. Olet tosi pitkä. 337 00:29:45,410 --> 00:29:48,038 Minulla on uusia tyynyjä ja pehmoeläimiä. 338 00:29:48,121 --> 00:29:50,040 -Haluan näyttää ne. -Okei. 339 00:29:50,123 --> 00:29:54,044 Sain myös tosi hyvän idean. Haluan hankkia koiran. 340 00:29:54,127 --> 00:29:54,962 Selvä. 341 00:29:55,045 --> 00:29:57,214 Lucy, menisitkö sänkyyn. 342 00:29:57,297 --> 00:29:59,758 Isä tulee peittelemään sinut hetken päästä. 343 00:29:59,841 --> 00:30:01,593 -Tulen etsimään sinut. -Mene. 344 00:30:07,808 --> 00:30:09,017 Mene vain. 345 00:30:09,977 --> 00:30:11,728 Nähdään siellä. 346 00:30:38,338 --> 00:30:42,551 Peitelläänpä sinut. Kiva, kun odotit minua. Kiitos. 347 00:30:47,139 --> 00:30:48,265 Oletko kunnossa? 348 00:30:49,516 --> 00:30:51,059 Joo. Olen kunnossa. 349 00:30:51,560 --> 00:30:52,769 Sattuuko siihen? 350 00:30:53,228 --> 00:30:55,063 Ei. Ei se ole mitään. 351 00:30:55,689 --> 00:30:56,690 Oletko varma? 352 00:30:57,649 --> 00:31:00,068 Olen. Olen kunnossa. 353 00:31:00,819 --> 00:31:02,946 Mitä olet lukenut poissa ollessani? 354 00:31:03,030 --> 00:31:04,698 The Girl Who Drank the Moonia. 355 00:31:05,115 --> 00:31:06,617 Se kertoo taikavoimista. 356 00:31:07,576 --> 00:31:08,910 Haluatko lukea? 357 00:31:09,536 --> 00:31:12,623 Isä on tosi väsynyt. Hän menee nukkumaan. 358 00:31:12,831 --> 00:31:16,126 Hänen pitää käydä suihkussa, koska hän haisee tosi pahalta. 359 00:31:19,880 --> 00:31:20,839 Selvä. 360 00:31:23,759 --> 00:31:25,510 Mikä tuo on, uusi piirustus? 361 00:31:25,636 --> 00:31:28,597 Alat olla taitava. Katso. 362 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 PERHEENI 363 00:31:30,098 --> 00:31:31,350 Piirsitkö sinä tämän? 364 00:31:31,433 --> 00:31:35,270 -Ennen kuin lähdit. -En ole nähnyt tätä. 365 00:31:35,646 --> 00:31:36,855 Näytin sen sinulle. 366 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 Tykkäsit siitä. 367 00:31:43,028 --> 00:31:44,112 Olet hassu. 368 00:31:44,321 --> 00:31:47,824 Niin olen. Olen aina hassu. 369 00:31:48,158 --> 00:31:50,619 Teen mitä vain, jotta tyttöni hymyilee. 370 00:31:52,954 --> 00:31:54,414 -Hyvää yötä. -Rakastan sinua. 371 00:31:54,873 --> 00:31:55,916 Minä sinua. 372 00:32:03,590 --> 00:32:04,591 No niin. 373 00:32:09,179 --> 00:32:11,139 Olisin voinut hakea sinut. 374 00:32:16,561 --> 00:32:19,523 Ei se mitään. Ben oli siellä. 375 00:32:23,735 --> 00:32:27,406 He kertoivat vain, että sait aivotärähdyksen, 376 00:32:27,489 --> 00:32:29,199 ja että sinun pitää levätä. 377 00:32:31,159 --> 00:32:34,871 Sinun pitäisi käydä lääkärissä, James. Voin varata sinulle ajan. 378 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Olen kunnossa. 379 00:33:13,952 --> 00:33:17,581 -Ramirez! Pysy siinä! Tulen sinne. -Seinälle! 380 00:33:17,664 --> 00:33:19,833 Reece! Nouse ylös! 381 00:33:24,963 --> 00:33:26,465 Mitä mieltä olet, isi? 382 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 Isi! 383 00:33:30,302 --> 00:33:31,219 James? 384 00:33:33,555 --> 00:33:34,389 Mitä? 385 00:33:34,765 --> 00:33:37,934 Äiti ja minä suunnittelimme päiväsi ohjelman. 386 00:33:38,852 --> 00:33:43,523 Kerrotko isälle uudesta harrastuksestamme? 387 00:33:43,607 --> 00:33:46,943 Kun olit poissa, me aloitimme SUP-lautailun. 388 00:33:47,027 --> 00:33:49,571 Se on kuin surffauksen ja melonnan yhdistelmä. 389 00:33:49,905 --> 00:33:50,906 Se on tosi hauskaa. 390 00:33:51,573 --> 00:33:56,203 Ehkä voimme pyytää isää mukaan. 391 00:33:56,369 --> 00:33:58,663 Haluatko tulla mukaan? Pitäisit siitä. 392 00:33:58,747 --> 00:34:00,332 Viimeksi, kun surffasin... 393 00:34:01,792 --> 00:34:03,710 Se oli katastrofi. Muistatko? 394 00:34:05,128 --> 00:34:09,633 Se on helppoa. Aloitetaan La Jolla Covesta aikaisin aamulla. 395 00:34:09,800 --> 00:34:12,302 Siellä ei ole aaltoja, pääsemme tyyneen veteen. 396 00:34:12,385 --> 00:34:14,554 Kuulostaa hyvältä. Mennään. 397 00:34:14,638 --> 00:34:17,307 Menemme suppailemaan. 398 00:34:18,016 --> 00:34:19,684 Hyvä. Siitä tulee hauskaa. 399 00:34:20,811 --> 00:34:21,728 Selvä. 400 00:34:22,979 --> 00:34:26,483 Maailmankuuluja korvapuusteja. Pitäisikö nämä syödä? 401 00:34:26,566 --> 00:34:28,443 Se on... Se on kuuma! 402 00:34:28,527 --> 00:34:29,778 Kristus! 403 00:34:32,280 --> 00:34:34,908 -Oletko kunnossa? -Olen. Anteeksi. 404 00:34:39,246 --> 00:34:40,831 Kerro sinun... 405 00:34:43,166 --> 00:34:44,417 Se on WARCOM. 406 00:34:47,671 --> 00:34:48,839 Reece puhelimessa. 407 00:34:51,550 --> 00:34:54,219 Ei, sir. Se on mahdotonta. 408 00:34:57,430 --> 00:34:58,974 Selvä. Tulen heti. 409 00:35:06,439 --> 00:35:09,943 Haluan sen pöydälleni tänään. Minun täytyy mennä. 410 00:35:10,026 --> 00:35:11,736 -Reece. -Missä Boozer on? 411 00:35:11,820 --> 00:35:14,823 Olen pahoillani. Kuolinsyyntutkija vei ruumiin. 412 00:35:14,906 --> 00:35:17,617 Tapaaminen on 30 minuutin päästä. Olen tukenasi. 413 00:35:17,701 --> 00:35:20,245 Komentaja Reece. Erikoisagentti Holder, NCIS. 414 00:35:21,329 --> 00:35:22,205 -Sir... -Väistä. 415 00:35:31,464 --> 00:35:35,886 Haluan kysyä pari kysymystä ylikersantti Vickersin 416 00:35:37,178 --> 00:35:38,263 henkisestä tilasta. 417 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 Olin eilen hänen kanssaan. Hän oli kunnossa. 418 00:35:46,938 --> 00:35:49,316 Hän ei olisi ampunut itseään. 419 00:35:50,859 --> 00:35:52,569 -Anteeksi. Eilen? -Niin. 420 00:35:53,403 --> 00:35:56,823 Lensimme Incirlikistä yhdessä. Hän oli kunnossa. 421 00:35:59,159 --> 00:36:00,160 Komentaja. 422 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 Se ei ole... 423 00:36:02,537 --> 00:36:05,665 mahdollista. Vickers ampui itsensä kaksi päivää sitten. 424 00:36:05,749 --> 00:36:07,751 Ei. Anteeksi, olet väärässä. 425 00:36:08,335 --> 00:36:11,004 -Kuule. Vedä henkeä. -Kerro hänelle! 426 00:36:11,296 --> 00:36:13,298 Hän palasi juuri taistelusta. 427 00:36:13,423 --> 00:36:15,300 Niin. Vickersin kanssa. Eilen. 428 00:36:17,594 --> 00:36:18,595 Selvä. 429 00:36:18,887 --> 00:36:23,475 Vickers lensi kotiin ryhmäsi miesten ruumiiden kanssa kaksi päivää sitten. 430 00:36:24,142 --> 00:36:26,478 Myöhemmin samana iltana hän tappoi itsensä. 431 00:36:27,604 --> 00:36:29,314 Naapurit löysivät hänet aamulla. 432 00:36:29,397 --> 00:36:32,275 Coronadon poliisi oli ensimmäisenä paikalla. 433 00:36:32,609 --> 00:36:34,277 Olen todella pahoillani. 434 00:36:35,320 --> 00:36:36,655 Rauhallisesti, pomo. 435 00:36:37,447 --> 00:36:38,698 Rauhallisesti. 436 00:36:55,423 --> 00:36:56,424 Reece. 437 00:36:57,592 --> 00:37:00,845 Meidän ei tarvitse tehdä tätä tänään. Voit pitää vapaata. 438 00:37:00,929 --> 00:37:03,264 -Pitäisin, jos asia voisi odottaa. -Selvä. 439 00:37:04,015 --> 00:37:07,185 Kerrotaan huolistasi operaation tiedustelussa. 440 00:37:07,268 --> 00:37:08,311 Tule. 441 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 Punnerruksia. 442 00:37:09,562 --> 00:37:10,438 Valmiina! 443 00:37:10,605 --> 00:37:11,940 -Yksi! -Yksi! 444 00:37:12,023 --> 00:37:12,857 -Kaksi! -Kaksi! 445 00:37:13,066 --> 00:37:16,695 Uskoakseni tämä oli hyökkäys Alpha-joukkuetta vastaan. 446 00:37:17,862 --> 00:37:20,448 Ryhmäni on jahdannut Kahania vuodesta 2018. 447 00:37:20,699 --> 00:37:23,952 Olemme tappaneet sinä aikana kaksi hänen luutnanttiaan. 448 00:37:24,077 --> 00:37:26,579 Joku antoi miehelleni väärää tietoa Aleppossa. 449 00:37:27,163 --> 00:37:28,331 Tämä oli ansa. 450 00:37:28,456 --> 00:37:31,084 SOCOM ja CIA jäljittävät Moussaa. 451 00:37:31,501 --> 00:37:33,920 Operaatiot Syyriassa on keskeytetty. 452 00:37:35,213 --> 00:37:38,675 Mutta minä haluan tietää, mitä operaatiossa tapahtui? 453 00:37:41,094 --> 00:37:42,095 Sir? 454 00:37:42,178 --> 00:37:45,098 Olet ainoa elossa oleva silminnäkijä. 455 00:37:45,181 --> 00:37:47,392 Mutta mikään raportissa ei täsmää. 456 00:37:51,438 --> 00:37:52,605 Se täsmää. 457 00:37:53,773 --> 00:37:57,736 Kun tajuaa, että joku manipuloi äänitiedostoja. 458 00:37:57,944 --> 00:38:00,488 Selvyyden vuoksi, sinun mielestäsi 459 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 SDF:n sotilas panikoi ja laukaisi räjähteen? 460 00:38:05,160 --> 00:38:07,037 -Ei Mitchell? -Niin. 461 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Pysyn lausunnossani. 462 00:38:10,623 --> 00:38:13,585 Jos olen oikeassa, miehemme eivät voi toimia siellä 463 00:38:13,668 --> 00:38:15,962 ennen kuin selvitämme, kenellä on teknologia 464 00:38:16,046 --> 00:38:20,008 ja kyky tehdä niin. Ja sen, kuka järjesti meille ansan. 465 00:38:22,343 --> 00:38:26,556 Mitä ylikersantti Vickersin luona tapahtui? 466 00:38:26,765 --> 00:38:32,187 NCIS:n mukaan kyseenalaistit Vickersin kuolinajan. 467 00:38:34,439 --> 00:38:38,985 Kyseenalaistin sen, miksi Boozer olisi tappanut itsensä. 468 00:38:41,237 --> 00:38:43,615 Mutta aikajanani on hieman sumea. 469 00:38:44,032 --> 00:38:47,494 Komentaja sai operaatiossa aivotärähdyksen. 470 00:38:49,245 --> 00:38:51,456 Hänellä on joitakin seurauksia. 471 00:38:51,831 --> 00:38:54,834 Saattavatko "seuraukset" 472 00:38:55,752 --> 00:38:58,213 vaikuttaa muistoihisi operaatiosta? 473 00:38:58,296 --> 00:39:00,256 Sellaista operaatiota ei unohda. 474 00:39:01,800 --> 00:39:02,801 Ei, sir. 475 00:39:09,182 --> 00:39:10,975 Kuule, Reece. 476 00:39:12,143 --> 00:39:14,687 Ihailen sitoutumistasi. 477 00:39:16,106 --> 00:39:19,901 Yleneminen tarkka-ampujasta yksikönjohtajaksi 478 00:39:19,984 --> 00:39:23,655 ei ole pieni saavutus. Ja olet yhä 40-vuotiaana huippukunnossa. 479 00:39:25,615 --> 00:39:27,700 Mutta sinun pitää saada itsesi kuntoon. 480 00:39:32,664 --> 00:39:35,625 Aja sänkesi, kun olet varuskunnassa. 481 00:39:36,292 --> 00:39:38,795 Meistä otetaan mallia. 482 00:39:40,130 --> 00:39:41,297 Varsinkin nyt. 483 00:39:44,008 --> 00:39:44,843 Kyllä, sir. 484 00:39:46,010 --> 00:39:48,221 Jokainen joukkueen SEAL 485 00:39:48,304 --> 00:39:51,224 saa hopeatähden postuumisti. Myös Vickers. 486 00:39:51,307 --> 00:39:52,142 Vauhtia naiset! 487 00:39:52,225 --> 00:39:55,311 Puolustusministeri tulee henkilökohtaisesti hautajaisiin. 488 00:39:55,395 --> 00:39:57,480 Perheet arvostavat sitä varmasti. 489 00:39:58,148 --> 00:39:59,440 Onko sitä vahvistettu? 490 00:40:00,859 --> 00:40:03,444 -Mitaleitako? -Boozerin kuolinsyytä. 491 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 Tarkistin kuolinsyyntutkijalta. 492 00:40:06,406 --> 00:40:09,617 Itseaiheutettu vamma. Yhdeksänmillinen. 493 00:40:11,661 --> 00:40:13,163 Anteeksi, sir. 494 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 Käyttikö hän palvelusasettaan? 495 00:40:16,708 --> 00:40:17,834 Omaa SIG:iään. 496 00:40:18,668 --> 00:40:20,795 Se oli kai lahja joukkueelta? 497 00:40:23,673 --> 00:40:27,093 Reece, pystytkö varmasti osallistumaan hautajaisiin? 498 00:40:28,219 --> 00:40:30,847 Voimme kehittää syyn poissaolollesi. 499 00:40:30,930 --> 00:40:32,098 Tulen sinne, sir. 500 00:40:48,072 --> 00:40:49,199 Myrsky nousee. 501 00:40:51,451 --> 00:40:53,536 Jos et halua jutella, 502 00:40:53,912 --> 00:40:58,208 voit istua ja katsoa, kun lasken purjeet. Sekin sopii. 503 00:41:00,460 --> 00:41:02,545 Näetkö tässä luodissa mitään vikaa? 504 00:41:13,431 --> 00:41:14,432 Kuten mitä? 505 00:41:16,768 --> 00:41:17,769 Kaliiperi. 506 00:41:19,020 --> 00:41:20,355 Rakastan SIG:iäni. 507 00:41:21,272 --> 00:41:24,400 Boozerin lempipistooli oli kustomoitu nelivitonen 1911. 508 00:41:27,695 --> 00:41:30,823 Hän vihasi yksikön ysimillisiä. 509 00:41:33,576 --> 00:41:36,246 Keskustelimme aina hyvistä puolista. 510 00:41:37,163 --> 00:41:38,915 Ysimillinen vastaan nelivitonen. 511 00:41:40,500 --> 00:41:42,168 Haluatko isomman lippaan 512 00:41:42,252 --> 00:41:44,545 vai enemmän lyijyä. 513 00:41:44,629 --> 00:41:46,422 Komennuksille hän halusi .45:n. 514 00:41:46,506 --> 00:41:48,925 "Kun haluat tuhota jotain, tuhoa se. 515 00:41:49,008 --> 00:41:52,720 "Älä tee siihen reikiä. Älä tuo linkkuveistä miekkataisteluun." 516 00:41:54,889 --> 00:41:59,435 En usko sitä. Boozer ei olisi tappanut itseään SIG:illä. 517 00:42:00,270 --> 00:42:01,354 Ei varmasti. 518 00:42:02,647 --> 00:42:04,190 Kuka ansan järjestikään... 519 00:42:08,027 --> 00:42:10,989 He voivat väärentää todisteita, mutta eivät Boozeria. 520 00:42:14,033 --> 00:42:17,704 Onko Qudsilla resursseja tappaa SEAL:eja Coronadossa? 521 00:42:19,247 --> 00:42:21,040 Niin sinä sanot. 522 00:42:21,291 --> 00:42:22,625 Jollakulla on. 523 00:42:25,586 --> 00:42:26,587 Saanko? 524 00:42:33,636 --> 00:42:35,430 "Kauan eläköön veljeys." 525 00:42:35,722 --> 00:42:36,931 Totta helvetissä. 526 00:42:37,015 --> 00:42:38,850 Kaipaan SEAL:eja. 527 00:42:42,854 --> 00:42:46,441 Ehkä Boozer käytti palvelusasetta lähettääkseen viestin. 528 00:42:47,066 --> 00:42:48,609 Hän hyvästeli niin. 529 00:42:52,822 --> 00:42:53,823 Ehkä. 530 00:43:02,498 --> 00:43:06,919 Mitä jos sinä, Laur ja Luce otatte veneen viikonlopuksi 531 00:43:07,712 --> 00:43:11,090 ja suuntaatte horisonttiin? Kon-Tikin tyyliin. 532 00:43:12,050 --> 00:43:13,968 Purjehtikaa Marcon karjatilalle. 533 00:43:15,053 --> 00:43:16,262 Vedä henkeä. 534 00:43:20,516 --> 00:43:22,268 Luuletko, että olen sekoamassa? 535 00:43:25,772 --> 00:43:26,689 En. 536 00:43:30,860 --> 00:43:33,988 Luulen, että pääsi otti kunnolla osumaa. 537 00:43:36,532 --> 00:43:38,701 Mutta olen silti veljesi. 538 00:43:39,994 --> 00:43:43,539 Jos sinusta tuntuu, että jokin on pielessä... 539 00:43:44,874 --> 00:43:46,000 Soita minulle. 540 00:43:48,086 --> 00:43:48,920 Tiedän sen. 541 00:43:49,629 --> 00:43:52,340 Hyvä. Vielä yhdet oluet. 542 00:44:18,908 --> 00:44:21,536 VOLTSTREEM PALKKAA TOIMITTAJA KATIE BURANEKIN 543 00:44:27,375 --> 00:44:29,585 UNOHDETUT SOTILAAT: AMERIKAN ERIKOISOPERAATTORIT 544 00:44:37,760 --> 00:44:39,262 OTA YHTEYTTÄ KATIE BURANEKIIN 545 00:44:49,939 --> 00:44:53,526 KUN TAPASIMME INCIRLIKISSÄ, OLINKO YKSIN? 546 00:44:57,697 --> 00:45:00,366 olinko yksin? 547 00:45:04,162 --> 00:45:06,414 Tiedän, että pyytämämme on epäreilua. 548 00:45:07,665 --> 00:45:10,835 Arvostan teidän kaikkien tekemää uhrausta. 549 00:45:11,794 --> 00:45:13,880 Tänään kansakunta suree kanssanne 550 00:45:14,589 --> 00:45:15,590 ja kiittää teitä, 551 00:45:16,257 --> 00:45:19,427 kun kunnioitamme yhteisömme arvostettua jäsentä, 552 00:45:20,303 --> 00:45:21,846 hopeatähden vastaanottajaa, 553 00:45:22,597 --> 00:45:25,099 ylikersantti Victor Ramirezia. 554 00:45:26,809 --> 00:45:28,019 Valmiina. 555 00:45:29,812 --> 00:45:31,481 Eteen, vie. 556 00:45:33,649 --> 00:45:36,569 Valmiina. Tähdätkää. Tulta. 557 00:45:38,654 --> 00:45:40,406 Ladatkaa. 558 00:45:42,533 --> 00:45:45,286 Valmiina. Tähdätkää. Tulta. 559 00:45:59,008 --> 00:46:01,344 KEMIALLISIA ASEITA YHDISTETTY IRANIIN 560 00:46:02,595 --> 00:46:04,472 Kansakunta suree kanssanne... 561 00:46:04,555 --> 00:46:05,389 IRAK 562 00:46:05,473 --> 00:46:11,229 ...ja kiittää teitä, kun kunnioitamme yhteisömme arvostettua jäsentä, 563 00:46:11,854 --> 00:46:13,481 hopeatähden vastaanottajaa, 564 00:46:14,148 --> 00:46:16,567 erikoisoperaattori 565 00:46:17,568 --> 00:46:18,778 Donald Mitchelliä. 566 00:46:18,945 --> 00:46:21,614 Valmiina. Tähdätkää. Tulta. 567 00:46:31,707 --> 00:46:33,084 EI VIESTEJÄ 568 00:46:33,793 --> 00:46:36,879 Tiedän, että pyytämämme on epäreilua. 569 00:46:37,463 --> 00:46:40,591 Arvostan teidän kaikkien tekemää uhrausta. 570 00:46:42,718 --> 00:46:45,763 Tänään kunnioitamme hopeatähden vastaanottajaa, 571 00:46:45,930 --> 00:46:49,559 ylikersantti Ernest "Boozer" Vickersiä. 572 00:46:57,608 --> 00:46:59,026 -Komentaja Reece. -Rouva. 573 00:47:01,862 --> 00:47:05,199 Rva Reece. Amiraalin vaimo kertoi kaiken teistä. 574 00:47:05,992 --> 00:47:08,786 Voitatte kuulemma useimmat pojista kilpailuissa. 575 00:47:09,287 --> 00:47:11,122 Maksaisin sen näkemisestä paljon. 576 00:47:11,372 --> 00:47:13,082 Kiitos, rva puolustusministeri. 577 00:47:14,959 --> 00:47:16,586 Saanko lainata miestänne? 578 00:47:16,836 --> 00:47:17,837 Tietenkin. 579 00:47:24,844 --> 00:47:26,596 En ole kummoinen poliitikko. 580 00:47:26,929 --> 00:47:30,683 Puhun suoraan ja teen mitä haluan yleisestä mielipiteestä huolimatta. 581 00:47:30,766 --> 00:47:31,726 Selvä, rouva. 582 00:47:32,643 --> 00:47:37,273 Lupaan, että pidämme huolta teistä ja näistä perheistä, 583 00:47:37,356 --> 00:47:40,318 jotta pääsette takaisin jaloillenne. 584 00:47:41,736 --> 00:47:42,737 Kiitos, rouva. 585 00:47:46,782 --> 00:47:49,076 Ehdotan sinulle laivaston ristiä. 586 00:47:49,410 --> 00:47:51,787 -En ansaitse sitä. -Ansaitset. 587 00:47:52,496 --> 00:47:55,416 Rangerit eivät saaneet sinua pois tunneleista. 588 00:47:55,499 --> 00:47:57,585 Halusit auttaa miehiäsi. 589 00:48:00,212 --> 00:48:03,507 Se osoittaa SEAL:eille, jotka palaavat kentälle, 590 00:48:03,591 --> 00:48:06,010 että emme jätä sotilaitamme. 591 00:48:06,093 --> 00:48:08,429 Rouva, onko SEAL:eja lähdössä? 592 00:48:10,264 --> 00:48:13,601 Luulin, että operaatiot keskeytettiin tiedusteluongelmien takia. 593 00:48:13,684 --> 00:48:15,102 Löysimme miehesi Moussassa. 594 00:48:15,394 --> 00:48:19,023 Hänellä oli reikä päässään ja Quds-joukkojen rahaa taskussaan. 595 00:48:23,319 --> 00:48:27,073 Olen pohtinut Kahanin seuraavaa siirtoa. Haluaisin olla paikalla, 596 00:48:28,324 --> 00:48:29,575 kun löydämme hänet. 597 00:48:30,868 --> 00:48:33,663 Kun Kahani kuolee, kuulet siitä ensimmäisenä. 598 00:48:41,128 --> 00:48:42,838 Onko sinulla kaksikymppisiä? 599 00:48:44,924 --> 00:48:46,008 James. 600 00:48:47,176 --> 00:48:49,553 Onko sinulla käteistä lastenvahdille? 601 00:48:51,722 --> 00:48:52,932 Voisimme kai 602 00:48:53,391 --> 00:48:55,768 -käyttää Venmoa. -Hautajaisissa oli tyhjää. 603 00:48:56,143 --> 00:48:58,729 Edes Malloryn vaimo ei tullut. 604 00:48:59,605 --> 00:49:01,482 Boozer ansaitsi enemmän. 605 00:49:06,237 --> 00:49:09,073 Soititko klinikalle sopiaksesi magneettikuvasta? 606 00:49:10,741 --> 00:49:11,742 James? 607 00:49:12,034 --> 00:49:13,077 Oloni on parempi. 608 00:49:58,622 --> 00:49:59,623 James. 609 00:50:08,048 --> 00:50:10,134 Me selviämme tästä. 610 00:50:16,390 --> 00:50:17,933 Olen kunnossa, kulta. 611 00:50:18,017 --> 00:50:19,935 Olen kunnossa. 612 00:50:35,201 --> 00:50:36,410 Mitä? 613 00:50:36,494 --> 00:50:40,289 Näetkö tuon harmaan auton? Tuolla parkissa. 614 00:50:41,040 --> 00:50:43,209 Se seurasi meitä hautajaisista tänne. 615 00:50:46,545 --> 00:50:48,005 -Oletko varma? -Olen. 616 00:50:48,923 --> 00:50:51,300 Mene sisään. Hae Lucy. 617 00:51:28,587 --> 00:51:30,172 -Kädet! -Jessus sentään! 618 00:51:31,841 --> 00:51:33,384 Olen pahoillani. 619 00:51:35,469 --> 00:51:38,138 Halusin tavata sinut ilman laivastoa. 620 00:51:45,062 --> 00:51:47,064 Saisiko olla teetä tai jotain? 621 00:51:48,482 --> 00:51:50,025 Onko mitään vahvempaa? 622 00:51:50,693 --> 00:51:52,152 Meillä on kai avattu pullo... 623 00:51:52,236 --> 00:51:55,030 -Tämä käy äkkiä. -Ei tarvitse. 624 00:51:55,197 --> 00:51:57,700 Kiitos. Ja anteeksi aikaisemmasta. 625 00:51:59,577 --> 00:52:01,120 Laitan Lucyn nukkumaan. 626 00:52:09,420 --> 00:52:11,213 Se oli aikamoista. 627 00:52:12,298 --> 00:52:15,009 Vietin viimeiset 18 kuukautta tukikohdissa, 628 00:52:15,092 --> 00:52:17,052 mutta minua ei osoitettu aseella. 629 00:52:19,722 --> 00:52:22,182 Olen silti iloinen, että otit yhteyttä. 630 00:52:23,225 --> 00:52:26,020 Yksikkösi on viimeiset kaksi vuotta ollut vuorotellen 631 00:52:26,145 --> 00:52:28,522 kuusi kuukautta kentällä ja koulutuksessa. 632 00:52:28,606 --> 00:52:30,774 67 prosenttia vähemmän lepoaikaa... 633 00:52:30,858 --> 00:52:32,985 En halua puhua operaatiotahdista. 634 00:52:33,068 --> 00:52:35,446 Kysyin, kenen kanssa olin Incirlikissä. 635 00:52:35,529 --> 00:52:38,240 Et sinä sitä kysynyt, vai mitä? 636 00:52:38,449 --> 00:52:39,783 Et tarkalleen. 637 00:52:41,327 --> 00:52:44,914 Tutkin ystäväsi kuolemaa. Ylikersantti Vickers. "Boozer", eikö? 638 00:52:44,997 --> 00:52:47,583 Etsin kopion poliisiraportista. 639 00:52:48,250 --> 00:52:50,044 Tämä on hänen kuolintodistuksensa. 640 00:52:52,463 --> 00:52:53,672 Katso päivämäärää. 641 00:53:00,679 --> 00:53:04,808 Hän oli jo kuollut täällä Coronadossa, kun tapasin sinut Incirlikissä. 642 00:53:05,142 --> 00:53:09,188 Otin joukkojesi käytön puheeksi, koska jos ylityöt ja uupumus 643 00:53:09,271 --> 00:53:12,650 vaikuttivat miestenne kuolemaan, en pidä sitä syynäsi. 644 00:53:12,733 --> 00:53:14,777 Mutta jonkun pitää ottaa vastuu... 645 00:53:14,860 --> 00:53:15,986 Sinun on aika lähteä. 646 00:53:16,612 --> 00:53:19,657 Pidät minua vihollisena, mutta välitän vain totuudesta. 647 00:53:19,740 --> 00:53:23,118 Jos rikkinäinen järjestelmä asetti sinut ja miehesi pulaan... 648 00:53:23,202 --> 00:53:27,498 Kiitos ajastasi, nti Buranek. Arvostan visiittiäsi. 649 00:53:32,169 --> 00:53:35,339 Olen ensi viikon kaupungissa. 650 00:53:35,714 --> 00:53:37,925 Jos muutat mielesi... 651 00:53:42,429 --> 00:53:43,555 Kiitos. 652 00:54:03,575 --> 00:54:05,077 Löydämme Kahanin. 653 00:54:07,538 --> 00:54:09,498 Kun löydämme, skalpeeraan hänet. 654 00:54:09,832 --> 00:54:11,458 Kauan eläköön veljeys. 655 00:54:12,626 --> 00:54:14,169 Kauan eläköön veljeys. 656 00:54:39,653 --> 00:54:40,738 KOMKAPT JAMES REECE 657 00:54:58,672 --> 00:55:01,258 Luulen, että minulle tapahtui operaatiossa jotain. 658 00:55:06,305 --> 00:55:07,931 Minun pitää soittaa klinikalle. 659 00:55:25,491 --> 00:55:27,910 -Tiedätkö, mikä engrammi on? -En. 660 00:55:27,993 --> 00:55:30,287 Se on aivotutkimuksen "Graalin malja". 661 00:55:30,370 --> 00:55:33,207 Fyysinen polku muistojen koodaamiseen. 662 00:55:33,415 --> 00:55:36,085 Tämä on terveen muiston visualisointi, 663 00:55:36,293 --> 00:55:37,961 jokainen muisto on kartta. 664 00:55:38,337 --> 00:55:41,090 Mutta kun muistireitit häiriintyvät, 665 00:55:41,381 --> 00:55:43,258 se johtaa esimerkiksi yhdistymisiin. 666 00:55:43,342 --> 00:55:45,427 Vanhat muistot sekoittuvat uusiin. 667 00:55:46,720 --> 00:55:50,099 Vuoden vanha muisto tuntuu tapahtuneen eilen. 668 00:55:50,182 --> 00:55:54,144 -Aivot eivät erota niitä. -Voiko se aiheutua aivotärähdyksestä? 669 00:55:54,353 --> 00:55:57,689 Voi. Luvallasi voimme katsoa tarkemmin. 670 00:56:01,777 --> 00:56:04,238 Kuvaus antaa meille tarkan kuvan aivoistasi. 671 00:56:04,321 --> 00:56:07,616 Siinä menee alle tunti. Tulemme hakemaan, kun on valmista. 672 00:56:25,968 --> 00:56:27,678 Aloitamme pian, James. 673 00:56:28,178 --> 00:56:29,179 Selvä. 674 00:56:51,869 --> 00:56:53,996 Hyvin menee, James. Rentoudu. 675 00:56:54,079 --> 00:56:56,957 Kuvauksen seuraava ja pisin vaihe on alkamassa. 676 00:57:16,351 --> 00:57:18,020 Ramirez, Mitchell tarvitsee apua. 677 00:57:18,103 --> 00:57:20,105 -Liikaa melua. -Donny. Älä mene lähelle. 678 00:57:20,189 --> 00:57:22,649 -Helvetin meluisaa, Ram! -Ei, hoidamme tämän... 679 00:57:22,941 --> 00:57:23,942 Donny! 680 00:57:24,234 --> 00:57:25,068 -Ei. -Hei. 681 00:57:25,152 --> 00:57:26,153 Donny! 682 00:57:26,945 --> 00:57:29,198 Ei! 683 00:57:34,369 --> 00:57:35,746 Donny, ei! 684 00:57:54,806 --> 00:57:56,099 Tuliko valmista? 685 00:58:46,024 --> 00:58:47,985 Näinkö tapoitte Boozerin? 686 00:58:49,528 --> 00:58:50,862 Pelkurimaisesti. 687 01:00:42,682 --> 01:00:44,851 KOMKAPT JAMES REECE 688 01:00:55,821 --> 01:00:59,408 Soitit Lauren Reecelle. Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 689 01:01:00,742 --> 01:01:02,869 Laur, minä täällä. Se on totta. 690 01:01:02,953 --> 01:01:05,288 He yrittivät tappaa minut. Heillä oli aseeni. 691 01:01:05,372 --> 01:01:08,625 Ota Lucy, lähtekää talosta heti. Soita, kun olette turvassa. 692 01:01:14,756 --> 01:01:16,007 Vauhtia! Väistä! 693 01:01:17,342 --> 01:01:20,679 -911, mikä hätänä? -Tässä komentaja James Reece. 694 01:01:20,762 --> 01:01:23,849 Lähettäkää partioita osoitteeseen 423 Cayman Street. 695 01:01:24,307 --> 01:01:26,768 Toistan, 423 Cayman Street. 696 01:02:40,634 --> 01:02:42,135 Ei. 697 01:03:16,711 --> 01:03:17,754 Olen pahoillani. 698 01:04:50,722 --> 01:04:52,724 Tekstitys: Antti Pakarinen 699 01:04:52,807 --> 01:04:54,809 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen