1 00:00:14,767 --> 00:00:16,810 No Libro dos Xuíces, 2 00:00:16,894 --> 00:00:20,814 Guideón pregúntalle a Deus como elixir os homes para a batalla. 3 00:00:23,650 --> 00:00:28,322 O Señor pediulle a Guideón que levase os seus homes beber a un río. 4 00:00:30,407 --> 00:00:34,995 Os homes que se tiraron ó chan e beberon coma cans non lle valían. 5 00:00:37,498 --> 00:00:38,957 Guideón observou 6 00:00:39,625 --> 00:00:43,879 que algúns homes se axeonllaban e bebían sen deixar de mirar o horizonte, 7 00:00:45,005 --> 00:00:46,465 coas lanzas na man. 8 00:00:49,009 --> 00:00:50,803 Aínda que eran poucos, 9 00:00:52,554 --> 00:00:54,640 eses eran os homes que precisaba. 10 00:00:55,682 --> 00:00:57,434 Embracen armas. 11 00:00:59,311 --> 00:01:02,147 Preparados. Apunten. Disparen. 12 00:01:04,274 --> 00:01:06,318 Atrás. Dereita. 13 00:01:08,153 --> 00:01:11,031 Preparados. Apunten. Disparen. 14 00:01:12,741 --> 00:01:15,869 BASE ÁEREA DE INCIRLIK DÚAS SEMANAS ANTES 15 00:01:15,994 --> 00:01:17,371 Alfa, todos aquí. 16 00:01:24,294 --> 00:01:26,672 Temos luz verde para ir por Kahani. 17 00:01:26,755 --> 00:01:27,881 Si, hostia! 18 00:01:29,758 --> 00:01:33,637 Volveu a Siria. Intelixencia confirma un ataque inminente. 19 00:01:33,720 --> 00:01:34,930 Esperade, e Donny? 20 00:01:35,013 --> 00:01:37,808 Está na enfermaría. Dóelle a cabeza. 21 00:01:37,891 --> 00:01:38,725 A cabeza? 22 00:01:38,809 --> 00:01:40,435 Deshidratouse de correr. 23 00:01:40,519 --> 00:01:41,603 Non é de correr. 24 00:01:41,687 --> 00:01:43,897 Doulle electrólitos. Poñerase ben. 25 00:01:43,981 --> 00:01:46,775 Está pasmado porque a súa muller vai dar a luz. 26 00:01:46,859 --> 00:01:47,818 Polo bebé! 27 00:01:48,569 --> 00:01:50,404 Xa. Vai tomar polo cu, Lecrone. 28 00:01:50,487 --> 00:01:52,447 Sería unha honra ter un bebé seu. 29 00:01:52,531 --> 00:01:54,533 Aínda que non pasaría de 1,50. 30 00:01:54,616 --> 00:01:56,326 Es imbécil. Mido 1,60. 31 00:01:56,410 --> 00:01:58,161 Veña, rapaces. Xa está ben. 32 00:01:58,662 --> 00:02:00,247 Donny, como estás? 33 00:02:00,330 --> 00:02:01,999 Coma un puto pitbull, señor. 34 00:02:02,958 --> 00:02:05,168 Perfecto. Pois ó choio. 35 00:02:06,128 --> 00:02:07,004 Vale, rapaces. 36 00:02:07,087 --> 00:02:10,924 Imos entrar nun arrastreiro de pesca, a 800 metros da costa. 37 00:02:11,008 --> 00:02:13,093 Nadaremos ó leste do obxectivo. 38 00:02:13,176 --> 00:02:14,761 Temos marea alta ás 02:32. 39 00:02:14,845 --> 00:02:15,971 5 KM DA COSTA SIRIA 40 00:02:16,054 --> 00:02:18,932 Vai estar escuro. O luar iluminará ó 14 %. 41 00:02:29,318 --> 00:02:30,903 Parece que os túneles 42 00:02:30,986 --> 00:02:33,780 estarán baixo 6 ou 9 metros de pedra caliza. 43 00:02:33,864 --> 00:02:35,908 Coas tropas Batman e Signore, 44 00:02:35,991 --> 00:02:37,242 será imposible. 45 00:02:38,118 --> 00:02:41,747 Pasaremos a información mediante un transmisor na entrada 46 00:02:41,830 --> 00:02:43,749 e repetidores polo camiño. 47 00:02:43,832 --> 00:02:48,211 Deberiamos ter as comunicacións activas ó chegar ó acceso da cripta. 48 00:02:48,337 --> 00:02:50,589 Os mapas dos túneles son de fiar? 49 00:02:50,672 --> 00:02:53,175 Hai un soldado das forzas democráticas 50 00:02:53,258 --> 00:02:55,886 que medrou xogando nos túneles baixo a base. 51 00:02:55,969 --> 00:02:57,429 Para el é algo persoal. 52 00:02:57,512 --> 00:03:00,682 Kahani gaseoulle a familia. Estará na operación. 53 00:03:01,141 --> 00:03:02,142 Recibido. 54 00:03:03,477 --> 00:03:04,853 Cinco quilómetros. 55 00:03:06,605 --> 00:03:09,107 Rapaces, listos para subir a cuberta. 56 00:03:13,195 --> 00:03:15,447 A pista está ben, xefe. Que pensa? 57 00:03:15,530 --> 00:03:17,199 Non hai sinal de Kahani, 58 00:03:17,282 --> 00:03:20,535 así que creo que a base non estará moi vixiada. 59 00:03:20,619 --> 00:03:24,790 Se todo vai á merda, temos forzas de reacción rápida a dez minutos. 60 00:03:25,374 --> 00:03:26,500 Parece seguro. 61 00:03:28,168 --> 00:03:29,002 De acordo. 62 00:03:30,253 --> 00:03:34,174 En silencio. Entramos e saímos. Ninguén saberá que estivemos. 63 00:04:05,330 --> 00:04:07,624 O pelotón Bravo xa chegou. 64 00:04:07,708 --> 00:04:12,129 Cox deunos opción de retirarnos, de cederllo como parte da rotación. 65 00:04:12,838 --> 00:04:15,507 Díxenlle que non viñemos aquí de paseo. 66 00:04:15,590 --> 00:04:18,218 Este fillo de puta é noso. Somos Alfa. 67 00:04:18,802 --> 00:04:20,679 - Tes razón. - Claro, hostia. 68 00:04:20,762 --> 00:04:22,347 Vale. Ben. 69 00:04:23,598 --> 00:04:25,183 A vista no horizonte. 70 00:04:26,560 --> 00:04:27,769 Que valla a pena. 71 00:04:43,869 --> 00:04:44,870 Adiante. 72 00:04:47,581 --> 00:04:48,415 Imos alá. 73 00:05:36,171 --> 00:05:38,673 Lecrone, Fletcher, mantede o contacto. 74 00:05:39,883 --> 00:05:41,259 - Recibido. - Recibido. 75 00:06:24,386 --> 00:06:25,971 Acceso: 20 metros. 76 00:06:42,195 --> 00:06:43,488 Zeke notou algo. 77 00:06:44,281 --> 00:06:46,950 Esperade, explosivos! Apagade os transmisores! 78 00:06:56,835 --> 00:06:58,253 Luz branca. 79 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Hostia, son minas, señor. 80 00:07:23,195 --> 00:07:25,155 Esta cripta vai estoupar. 81 00:07:25,238 --> 00:07:28,742 Comunica co exterior. Non podemos entrar polo acceso. 82 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 Si, señor. 83 00:07:34,372 --> 00:07:36,750 Contacto no punto de entrada! 84 00:07:37,709 --> 00:07:38,752 Que temos? 85 00:07:39,002 --> 00:07:41,421 Contacto forte, atrás. Precisan apoio! 86 00:07:41,504 --> 00:07:44,132 Reúno un equipo armado para ir ó cruce. 87 00:07:44,216 --> 00:07:45,383 - Recibido. - Veña! 88 00:07:46,509 --> 00:07:48,011 Lecrone! Que tes? 89 00:07:49,221 --> 00:07:50,722 Lecrone, vixía as costas! 90 00:07:56,394 --> 00:07:57,646 Déronlle a Lecrone! 91 00:07:57,896 --> 00:07:59,064 Movédevos! 92 00:08:01,358 --> 00:08:03,276 Xirade! Movédevos! 93 00:08:04,569 --> 00:08:05,528 Esperade! 94 00:08:08,657 --> 00:08:09,532 A cuberto. 95 00:08:09,991 --> 00:08:11,284 A cuberto! 96 00:08:14,037 --> 00:08:15,914 Barnes, mata ese fillo de puta! 97 00:08:18,583 --> 00:08:19,542 Fódeos ben! 98 00:08:25,173 --> 00:08:26,007 Todo limpo! 99 00:08:26,091 --> 00:08:28,176 Saca eses homes xa! 100 00:08:28,260 --> 00:08:29,844 Vou! Abaixo! 101 00:08:33,056 --> 00:08:35,016 De volta á cripta! Adiante! 102 00:08:47,737 --> 00:08:49,656 Cólleo! 103 00:08:49,781 --> 00:08:51,908 15 metros á esquerda! 104 00:08:51,992 --> 00:08:52,867 Veña, veña! 105 00:08:53,827 --> 00:08:54,869 Vou! 106 00:09:01,167 --> 00:09:02,377 Barnes! Liquídaos! 107 00:09:08,925 --> 00:09:11,261 Veña, xa te teño, irmán! Xa te teño. 108 00:09:14,514 --> 00:09:16,349 - Último home! - Último, si! 109 00:09:17,309 --> 00:09:19,311 Que fas? Veña! 110 00:09:29,904 --> 00:09:32,324 Señor, temos que apurar! 111 00:09:32,657 --> 00:09:35,785 Calma o teu home! Que baixas temos, Rell? 112 00:09:35,910 --> 00:09:39,080 Dous mortos e Barnes case non respira. 113 00:09:39,914 --> 00:09:43,084 Ei, irmán! Ei, escoita! 114 00:09:43,710 --> 00:09:46,796 Voute sacar de aquí. Estou contigo. Estou aquí. 115 00:09:50,008 --> 00:09:52,010 - Déronlle a Malory! - Veñen máis! 116 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 Boozer! Sígueme! Hai que comunicar. 117 00:09:59,225 --> 00:10:01,311 Chama as forzas de reacción rápida! 118 00:10:01,936 --> 00:10:04,522 Crowley, lévaos ó punto de acceso! Móvete! 119 00:10:04,606 --> 00:10:05,815 Vamos! 120 00:10:08,068 --> 00:10:10,070 Listos para cruzar o cable trampa. 121 00:10:10,153 --> 00:10:11,321 - Coidado! - Onde? 122 00:10:11,404 --> 00:10:13,948 - Coidado co cable e cos pés! - Onde está? 123 00:10:14,032 --> 00:10:16,785 Crowley, atento ó gatillo. Comunícate, xa! 124 00:10:16,868 --> 00:10:17,869 Si, señor, vou. 125 00:10:21,289 --> 00:10:22,540 Que temos, Boozer? 126 00:10:22,624 --> 00:10:23,708 Teño unha saída. 127 00:10:23,875 --> 00:10:26,127 Sube o transmisor e chama ás forzas! 128 00:10:32,300 --> 00:10:36,554 Necesito tropas. Hai varias baixas. Enviade forzas rápidas. Corto. 129 00:10:37,722 --> 00:10:39,349 Non! Atrás! 130 00:10:39,849 --> 00:10:41,059 Parade ese soldado! 131 00:11:16,636 --> 00:11:19,848 Picasso, vasme deixar ver ese debuxo? 132 00:11:33,570 --> 00:11:34,737 Que foi iso? 133 00:11:57,886 --> 00:11:59,846 Vaise poñer ben, papá? 134 00:12:05,977 --> 00:12:06,978 Papá. 135 00:12:21,159 --> 00:12:21,993 Lucy! 136 00:12:46,392 --> 00:12:48,853 Donny. Estás ben? Donny? 137 00:12:53,900 --> 00:12:55,610 Érguete, Reece, veña! 138 00:12:58,404 --> 00:13:00,698 Reece! Esperta! 139 00:13:03,076 --> 00:13:04,702 Veña, meu! Érguete! 140 00:13:08,248 --> 00:13:10,291 Cortese, vou ata onde estás! 141 00:13:17,257 --> 00:13:18,258 Cortese! 142 00:13:21,761 --> 00:13:22,762 Ven comigo! 143 00:13:26,683 --> 00:13:28,226 Alto o fogo! 144 00:13:28,309 --> 00:13:30,186 - Alto! Compañeiro! - Reece! 145 00:13:30,270 --> 00:13:31,938 - Fálame! - Cantas baixas? 146 00:13:32,021 --> 00:13:33,273 Irmán, que che pasa? 147 00:13:45,618 --> 00:13:47,287 Veña, vamos! 148 00:14:21,029 --> 00:14:23,239 Vén o helicóptero! Móvete de aquí! 149 00:14:23,323 --> 00:14:25,366 - Dous homes! - Cortese, xa! 150 00:14:25,450 --> 00:14:27,327 - Arriba! - Arriba, hostia! 151 00:14:27,410 --> 00:14:30,038 - Arriba, veña! - Temos que sacarte de aquí! 152 00:14:30,204 --> 00:14:33,249 - Veña. - Apura! Vamos! 153 00:14:33,333 --> 00:14:36,377 - Aparta dos disparos. - Dálles fogo rápido! 154 00:14:36,836 --> 00:14:38,713 Veña, hai que darlles apoio! 155 00:14:44,510 --> 00:14:46,387 Señor, suba ó helicóptero! 156 00:14:46,471 --> 00:14:48,014 Debo contar os meus homes. 157 00:14:48,097 --> 00:14:50,266 Seino, pero teño que sacalo de aquí. 158 00:14:50,350 --> 00:14:51,726 Sácaos da praia! 159 00:14:51,809 --> 00:14:54,562 Vostede é o último home. Prométollo! 160 00:14:56,898 --> 00:14:58,524 Mirádelle a perna! 161 00:14:58,941 --> 00:15:00,276 Non noto pulso. 162 00:15:04,405 --> 00:15:06,741 Cortese! Mírame! 163 00:15:07,033 --> 00:15:09,452 Cortese! Abre os ollos! 164 00:15:09,911 --> 00:15:11,496 Queda comigo, irmán. 165 00:15:11,579 --> 00:15:13,414 - Corta a hemorraxia. - Aguanta. 166 00:15:13,498 --> 00:15:16,000 - Máis presión. - Veña, irmán. 167 00:15:49,450 --> 00:15:50,451 Ola? 168 00:15:51,953 --> 00:15:52,954 Señora Reece? 169 00:15:53,579 --> 00:15:56,416 O seu marido quere falar con vostede. 170 00:15:59,001 --> 00:15:59,919 James? 171 00:16:01,671 --> 00:16:04,465 - Lauren? Es ti? - James, grazas a Deus! 172 00:16:05,675 --> 00:16:08,219 Levan toda a noite chamando as familias. 173 00:16:12,348 --> 00:16:14,726 Que pasou? Cóntamo. 174 00:16:19,272 --> 00:16:21,566 Nada bo. Eles... 175 00:16:24,402 --> 00:16:26,487 Non están. Ningún está con nós. 176 00:16:27,739 --> 00:16:31,409 Só Boozer e eu, nada máis. Ningún dos demais... 177 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 Ningún sobreviviu. 178 00:16:37,790 --> 00:16:38,916 Foi horrible. 179 00:16:40,001 --> 00:16:40,960 Vale. 180 00:16:44,630 --> 00:16:45,757 Quérote. 181 00:16:46,215 --> 00:16:48,217 Ti só ven á casa. 182 00:16:48,926 --> 00:16:52,388 Aquí estou, vale? 183 00:17:01,397 --> 00:17:04,275 Axente especial Robert Bridger, NCIS. 184 00:17:04,859 --> 00:17:08,321 Na base áerea de Incirlik co axente especial Daniel Stubbs 185 00:17:08,404 --> 00:17:13,159 para entrevistar ó capitán de corveta James Reece, equipo sete dos SEAL, 186 00:17:13,242 --> 00:17:15,787 sobre a misión número 644, Espada de Odín. 187 00:17:17,121 --> 00:17:20,333 Capitán, pode describir os detalles da súa misión? 188 00:17:20,750 --> 00:17:24,337 Apoio ás FDS na captura do Dr. Jahan Kahani 189 00:17:24,420 --> 00:17:26,589 e información sobre armas químicas. 190 00:17:26,672 --> 00:17:29,091 - A pista chegou hai 2 semanas. - De quen? 191 00:17:29,801 --> 00:17:32,386 Tabari Moussa, traficante de armas de Alepo. 192 00:17:33,471 --> 00:17:34,806 Fonte das FDS. 193 00:17:37,558 --> 00:17:39,852 O equipo vermello da operación foi... 194 00:17:39,936 --> 00:17:41,312 O do comandante Cox. 195 00:17:42,188 --> 00:17:43,189 Algo sospeitoso? 196 00:17:43,606 --> 00:17:46,609 Non, a información de Moussa era boa. 197 00:17:46,692 --> 00:17:49,570 Viu a Kahani dúas veces nos últimos dous anos. 198 00:17:49,654 --> 00:17:52,073 As forzas viron sinais de Kahani na base? 199 00:17:52,990 --> 00:17:53,991 Negativo. 200 00:17:54,116 --> 00:17:58,913 Segundo os rexistros, estiveron incomunicados catro minutos. Por que? 201 00:18:00,122 --> 00:18:02,500 Contramedidas polos explosivos. 202 00:18:02,583 --> 00:18:06,087 A incomunicación é o estándar. Estivo algunha vez nesa base? 203 00:18:06,254 --> 00:18:08,172 Indícame a zona de explosivos? 204 00:18:08,256 --> 00:18:11,133 - Había un laboratorio. - Fale da operación. 205 00:18:11,300 --> 00:18:13,052 Onde estaban os explosivos? 206 00:18:19,475 --> 00:18:20,351 Xusto aquí. 207 00:18:21,561 --> 00:18:23,729 Eran só explosivos, nada raro. 208 00:18:23,813 --> 00:18:26,357 Uns nacionais armados emboscáronnos. 209 00:18:26,440 --> 00:18:28,025 Sabían que iamos alí. 210 00:18:28,109 --> 00:18:31,654 Capitán, en que punto da operación notou que... 211 00:18:31,737 --> 00:18:35,950 o operario de combate de segunda clase, Donny Mitchell, non estaba ben? 212 00:18:42,039 --> 00:18:43,207 Perdoe, que? 213 00:18:45,209 --> 00:18:48,212 Mitchell, o membro máis novo da súa tropa, 214 00:18:48,296 --> 00:18:50,464 sufriu un episodio na operación 215 00:18:50,548 --> 00:18:52,884 xusto antes de provocar a explosión. 216 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 Señores, 217 00:18:58,347 --> 00:19:00,308 teñen que entender algo. 218 00:19:00,892 --> 00:19:03,644 Teño 12 homes en cadaleitos voando á casa. 219 00:19:04,437 --> 00:19:07,231 Queren preguntarme algo sobre Donny Mitchell? 220 00:19:08,774 --> 00:19:11,903 Quen entrou en pánico foi o soldado sirio, non Donny. 221 00:19:12,737 --> 00:19:15,990 - Os rexistros din que foi Mitchell. - Non. Estaba alí. 222 00:19:16,073 --> 00:19:17,825 - Non foi Donny. - Tranquilo. 223 00:19:17,909 --> 00:19:19,660 Contámoslle o que sabemos. 224 00:19:27,627 --> 00:19:30,129 Hai moito ruído. Un ruído da hostia! 225 00:19:30,254 --> 00:19:31,839 Ramirez, axúdalle a Donny! 226 00:19:31,923 --> 00:19:33,841 Donny! Tranquilo, carallo! 227 00:19:34,175 --> 00:19:35,134 Dispara, hostia! 228 00:19:35,217 --> 00:19:36,677 Donny, que pasa? 229 00:19:52,485 --> 00:19:54,153 Non foi así. 230 00:19:56,030 --> 00:19:57,990 Eu non dixen iso. 231 00:20:01,202 --> 00:20:03,204 Talvez é cedo para a entrevista. 232 00:20:03,287 --> 00:20:05,456 - A Armada... - Non fale da Armada. 233 00:20:05,539 --> 00:20:08,834 Vale? Non son da Armada. Son putos aspirantes a policías. 234 00:20:09,919 --> 00:20:11,629 Eu sei o que pasou. 235 00:20:11,712 --> 00:20:14,382 Estaba cheo de explosivos e homes armados, 236 00:20:14,465 --> 00:20:16,467 e o soldado sirio toleou. 237 00:20:20,721 --> 00:20:21,764 Fálame, Donny. 238 00:20:21,847 --> 00:20:23,808 - Hai moito ruído. - Que che pasa? 239 00:20:23,891 --> 00:20:25,851 - Tranquilo! - Hai moito ruído. 240 00:20:25,935 --> 00:20:29,689 Donny! Mírame. Vou sacarte de aquí. Estou aquí, irmán! 241 00:20:29,814 --> 00:20:30,898 Estou aquí. 242 00:20:33,484 --> 00:20:37,697 O audio indica que foi Mitchell quen provocou a explosión. 243 00:20:38,406 --> 00:20:41,826 Por favor, tómese un momento, revise os rexistros. 244 00:20:42,201 --> 00:20:45,287 Logo díganos se quere modificar a declaración. 245 00:20:46,247 --> 00:20:49,500 Está ben, capitán. Tendo en conta como foi todo. 246 00:20:50,376 --> 00:20:52,336 Claro que si, doutor, míreo. 247 00:20:53,004 --> 00:20:55,589 Os meus homes poden con todo. 248 00:20:56,340 --> 00:20:58,843 Como se sinte en xeral, capitán? 249 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 Visión borrosa, xaqueca, perda de memoria? 250 00:21:03,931 --> 00:21:04,932 Perda de memoria? 251 00:21:05,641 --> 00:21:08,477 A parte física dun trauma cerebral cura rápido. 252 00:21:08,561 --> 00:21:10,813 Os patróns neuronais tardan máis. 253 00:21:10,896 --> 00:21:13,024 Súmelle o estrés do dó e a perda... 254 00:21:13,107 --> 00:21:15,109 Ten síntomas, Reece? 255 00:21:17,236 --> 00:21:18,988 Non, señor. Non... 256 00:21:20,823 --> 00:21:23,034 Podemos facer máis probas. 257 00:21:23,159 --> 00:21:25,870 Prefería facelas en Balboa, se fose posible. 258 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Mellor facer unha resonancia. 259 00:21:27,747 --> 00:21:29,957 Os meus homes xa chegaron á casa. 260 00:21:30,916 --> 00:21:33,294 Gustaríame falar coas familias. 261 00:21:35,129 --> 00:21:38,382 A menos que llo impida, paréceme ben que Reece voe. 262 00:21:39,050 --> 00:21:41,552 WARCOM pode coordinalo nos Estados Unidos. 263 00:21:44,096 --> 00:21:45,306 De acordo, capitán. 264 00:21:46,557 --> 00:21:49,560 Pero tómeo con calma ata a revisión. 265 00:21:50,478 --> 00:21:53,064 Descanse moito e nada de alcohol. 266 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 Imos atopar a Kahani. 267 00:22:11,332 --> 00:22:13,250 Voulle arrincar a cabeleira. 268 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 Caralludo. 269 00:22:19,423 --> 00:22:23,552 É o que tería feito Donny. Tiña 23 anos, pero era un salvaxe. 270 00:22:31,936 --> 00:22:32,937 Por Donny. 271 00:22:33,646 --> 00:22:35,231 Que viva a irmandade. 272 00:22:45,199 --> 00:22:46,742 Posme un whisky, só? 273 00:22:55,292 --> 00:22:56,669 Por quen bebemos? 274 00:23:03,134 --> 00:23:05,177 É contratista ou xornalista? 275 00:23:06,137 --> 00:23:09,348 O selo do pulso. Aí non admiten soldados. 276 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 Nunca rompeu unha puta regra? 277 00:23:12,434 --> 00:23:14,520 Estiven de festa cun piloto. 278 00:23:14,979 --> 00:23:19,483 Díxome que onte á noite transportaron 12 SEAL. 279 00:23:20,234 --> 00:23:22,403 Sen garda de cor. Sen cerimonias. 280 00:23:22,820 --> 00:23:24,238 Xenial, é da prensa. 281 00:23:24,572 --> 00:23:26,323 Katie Buranek. VoltStreem. 282 00:23:26,574 --> 00:23:30,327 - Invito á próxima, capitán. - Eu pago o meu, grazas. 283 00:23:30,411 --> 00:23:31,996 Escribo sobre os SEAL. 284 00:23:32,496 --> 00:23:35,082 E a dependencia das operacións especiais... 285 00:23:35,166 --> 00:23:36,167 Seino. Lino. 286 00:23:36,250 --> 00:23:39,295 Capitán, á xente aínda lle importa o que pasa aquí. 287 00:23:39,378 --> 00:23:42,715 Perderon 12 SEAL e nin sequera fan un comunicado? 288 00:23:42,882 --> 00:23:44,175 Que ocultan? 289 00:23:47,136 --> 00:23:50,431 Non sei que busca, pero non o sacará de min nin Boozer. 290 00:23:50,514 --> 00:23:51,515 Quen é Boozer? 291 00:24:02,860 --> 00:24:04,945 Non filtro historias, Buranek. 292 00:24:06,447 --> 00:24:08,908 E menos a quen critica o noso traballo. 293 00:24:08,991 --> 00:24:12,494 Non critico o seu traballo, cuestiono as súas misións. 294 00:24:22,880 --> 00:24:24,048 Polo seu esforzo. 295 00:25:00,417 --> 00:25:03,003 Despaciño e con boa letra, xefe. 296 00:25:20,604 --> 00:25:23,357 Reece! Érguete! 297 00:25:23,440 --> 00:25:25,317 Reece, esperta! 298 00:25:25,693 --> 00:25:27,987 Reece! Érguete! 299 00:25:28,112 --> 00:25:29,113 Capitán. 300 00:25:30,197 --> 00:25:34,410 Xa baixaron todos, señor. Intentei espertalo varias veces. 301 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 ESTACIÓN AERONAVAL DE NORTH ISLAND CORONADO, CALIFORNIA 302 00:26:12,740 --> 00:26:15,284 Non me digas que vas chamar un puto Uber. 303 00:26:18,412 --> 00:26:21,915 Oín o rumor de que voabas esta noite, así que... 304 00:26:27,963 --> 00:26:29,048 Oh, tío. 305 00:26:36,221 --> 00:26:37,306 Grazas, Ben. 306 00:26:39,475 --> 00:26:41,560 - Imos á casa, irmán. - Si. 307 00:26:47,983 --> 00:26:50,361 Se conducimos un pouco? Para despexarme? 308 00:27:05,000 --> 00:27:06,960 Quéresme contar o que pasou? 309 00:27:07,086 --> 00:27:09,505 Canto sabes? Supuxen que a axencia... 310 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 Non din unha merda. 311 00:27:11,215 --> 00:27:13,217 Alí todo é complicado. 312 00:27:13,300 --> 00:27:14,134 Xa o sabes. 313 00:27:17,846 --> 00:27:18,972 Foi unha emboscada. 314 00:27:19,223 --> 00:27:20,307 Que queres dicir? 315 00:27:20,391 --> 00:27:23,352 Atraéronnos con mala información sobre Kahani. 316 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 Os iranianos. 317 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 Ó mellor. Talvez os rusos. Puido ser Assad. 318 00:27:31,652 --> 00:27:32,653 Merda. 319 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 Quen pode alterar os nosos sinais? 320 00:27:35,781 --> 00:27:37,241 Como? Modificalos? 321 00:27:37,324 --> 00:27:41,120 Cambiar o rexistro dixital. Alterar voces, deepfake. 322 00:27:43,414 --> 00:27:44,915 Irmán, iso é... 323 00:27:45,290 --> 00:27:48,460 Iso é guerra dixital dun nivel da hostia. 324 00:27:49,795 --> 00:27:51,755 Só Deus podería facer algo así. 325 00:27:56,593 --> 00:28:00,013 Coñezo uns tipos en Persia House, podo chamalos. 326 00:28:00,097 --> 00:28:03,392 A ver se hai algo que valla a pena. Comezamos por aí. 327 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 Xa abonda, cuspe. 328 00:29:13,212 --> 00:29:15,756 - Non rematei. - Xa tiñas que estar na cama. 329 00:29:21,720 --> 00:29:22,721 Ola? 330 00:29:23,305 --> 00:29:24,306 Papá! 331 00:29:25,933 --> 00:29:27,809 Ola, ruliña! 332 00:29:29,811 --> 00:29:30,938 Volviches á casa. 333 00:29:33,357 --> 00:29:35,359 Pois claro que volvín á casa. 334 00:29:36,235 --> 00:29:38,570 Mamá dixo que non chegarías ata mañá. 335 00:29:38,654 --> 00:29:40,697 - Pero sabía que sería hoxe. - Si? 336 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Mírate, que alta estás. 337 00:29:45,410 --> 00:29:48,038 Teño coxíns e peluches novos no cuarto. 338 00:29:48,121 --> 00:29:50,040 - Quérochos ensinar. - Vale. 339 00:29:50,123 --> 00:29:54,044 Tamén tiven unha idea moi boa. Quero un can. 340 00:29:54,127 --> 00:29:54,962 Vale. 341 00:29:55,045 --> 00:29:57,214 Lucy, por que non vas indo á cama 342 00:29:57,297 --> 00:29:59,758 e papá arróupate agora nun segundiño? 343 00:29:59,841 --> 00:30:01,593 - Agora vou. - Veña. 344 00:30:07,808 --> 00:30:09,017 Vai indo. 345 00:30:09,977 --> 00:30:11,728 Xa vou agora. 346 00:30:38,338 --> 00:30:42,551 Veña, imos arrouparte. Grazas por agardar por min. 347 00:30:47,139 --> 00:30:48,265 Estás ben? 348 00:30:49,516 --> 00:30:51,059 Si, estou ben. 349 00:30:51,560 --> 00:30:52,769 Dóeche? 350 00:30:53,228 --> 00:30:55,063 Non é nada. 351 00:30:55,689 --> 00:30:56,690 Seguro? 352 00:30:57,649 --> 00:31:00,068 Si, seguro, estou ben. 353 00:31:00,819 --> 00:31:02,946 Que liches dende que marchei? 354 00:31:03,030 --> 00:31:04,698 A nena que bebeu a lúa. 355 00:31:05,115 --> 00:31:06,617 Vai de poderes máxicos. 356 00:31:07,576 --> 00:31:08,910 Queres ler un pouco? 357 00:31:09,536 --> 00:31:12,623 Papá está moi canso así que vai ir á cama, vale? 358 00:31:12,831 --> 00:31:16,126 Ten que ducharse porque cheira moi mal. 359 00:31:19,880 --> 00:31:20,839 De acordo. 360 00:31:23,759 --> 00:31:25,510 E iso? Un debuxo novo? 361 00:31:25,636 --> 00:31:28,597 Cada vez dáseche mellor, neniña. Mira para el. 362 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 A MIÑA FAMILIA 363 00:31:30,098 --> 00:31:31,350 Debuxáchelo ti? 364 00:31:31,433 --> 00:31:35,270 - Debuxeino antes de que marcharas. - Non o vira. 365 00:31:35,646 --> 00:31:36,855 Xa cho ensinara. 366 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 E gustouche. 367 00:31:43,028 --> 00:31:44,112 Estás de broma. 368 00:31:44,321 --> 00:31:47,824 Estou de broma, sempre estou de broma. 369 00:31:48,158 --> 00:31:50,619 O que sexa para que a miña rapaciña ría. 370 00:31:52,954 --> 00:31:54,414 - Boa noite. - Quérote. 371 00:31:54,873 --> 00:31:55,916 Eu tamén a ti. 372 00:32:03,590 --> 00:32:04,591 Veña. 373 00:32:09,179 --> 00:32:11,139 Puiden ir buscarte. 374 00:32:16,561 --> 00:32:19,523 Non pasa nada, foi Ben. 375 00:32:23,735 --> 00:32:27,406 O único que me dixeron é que tes unha conmoción 376 00:32:27,489 --> 00:32:29,199 e que vaias amodo. 377 00:32:31,159 --> 00:32:34,871 Teñen que revisarte, James. Podo pedir cita. 378 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Estou ben. 379 00:33:13,952 --> 00:33:17,581 - Ramirez! Espera, vou canda ti! - Á parede! 380 00:33:17,664 --> 00:33:19,833 Reece! Veña, meu! Érguete! 381 00:33:24,963 --> 00:33:26,465 Que che parece, papá? 382 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 Papá! 383 00:33:30,302 --> 00:33:31,219 James? 384 00:33:33,555 --> 00:33:34,389 Que? 385 00:33:34,765 --> 00:33:37,934 Que mamá e eu planeamos o teu primeiro día na casa. 386 00:33:38,852 --> 00:33:43,523 Por que non lle contas a papá a nosa nova actividade? 387 00:33:43,607 --> 00:33:46,943 Cando non estabas, mamá e eu empezamos co paddle surf. 388 00:33:47,027 --> 00:33:49,571 É unha combinación de surf e kayak. 389 00:33:49,905 --> 00:33:50,906 É superdivertido. 390 00:33:51,573 --> 00:33:56,203 Ó mellor podémoslle preguntar a papá se quere vir con nós. 391 00:33:56,369 --> 00:33:58,663 Queres vir? Seguro que che gusta. 392 00:33:58,747 --> 00:34:00,332 A última vez que surfeei 393 00:34:01,792 --> 00:34:03,710 foi un desastre, lembras? 394 00:34:05,128 --> 00:34:09,633 É doado. Empezamos na cova La Jolla moi cedo pola mañá, 395 00:34:09,800 --> 00:34:12,302 non hai ondas, podemos sair á augas calmas. 396 00:34:12,385 --> 00:34:14,554 Pois xa temos un plan. Iremos. 397 00:34:14,638 --> 00:34:17,307 Imos facer un pouco de paddle surf. 398 00:34:18,016 --> 00:34:19,684 Ben, será divertido. 399 00:34:20,811 --> 00:34:21,728 Vale. 400 00:34:22,979 --> 00:34:26,483 Os famosos rolos de canela. Haberá que comelos... 401 00:34:26,566 --> 00:34:28,443 Solta iso, está quente! 402 00:34:28,527 --> 00:34:29,778 Xesús! 403 00:34:32,280 --> 00:34:34,908 - Estás ben? - Estou ben, perdoa. 404 00:34:39,246 --> 00:34:40,831 Cóntame o do teu... 405 00:34:43,166 --> 00:34:44,417 É WARCOM. 406 00:34:47,671 --> 00:34:48,839 Son Reece. 407 00:34:51,550 --> 00:34:54,219 Non, señor. Iso é imposible. 408 00:34:57,430 --> 00:34:58,974 Si, señor. Agora vou. 409 00:35:06,439 --> 00:35:09,943 Quéroo hoxe no escritorio. Mañá non, hoxe. Teño que marchar. 410 00:35:10,026 --> 00:35:11,736 - Reece. - Capitán, e Boozer? 411 00:35:11,820 --> 00:35:14,823 Síntoo, o forense levou o corpo. Temos unha reunión. 412 00:35:14,906 --> 00:35:17,617 É nuns 30 minutos. Reece, estarei contigo. 413 00:35:17,701 --> 00:35:20,245 Capitán Reece. Axente especial Holder, NCIS. 414 00:35:21,329 --> 00:35:22,205 Aparta. 415 00:35:31,464 --> 00:35:35,886 Teño algunhas preguntas sobre o suboficial Vicker 416 00:35:37,178 --> 00:35:38,263 e a súa cordura. 417 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 Estiven onte con este home, estaba ben. 418 00:35:46,938 --> 00:35:49,316 Non pode ser que se matara, hostia. 419 00:35:50,859 --> 00:35:52,569 - Desculpe. Onte? - Si. 420 00:35:53,403 --> 00:35:56,823 Voamos dende Incirlik xuntos. Estaba ben. 421 00:35:59,159 --> 00:36:00,160 Capitán. 422 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 Iso non é... 423 00:36:02,537 --> 00:36:05,665 Iso non é posible. Vickers suicidouse hai dous días. 424 00:36:05,749 --> 00:36:07,751 Perdoe, non ten nin puta idea. 425 00:36:08,335 --> 00:36:11,004 - Sabes que? Respira un pouco. - Cóntallo. 426 00:36:11,296 --> 00:36:13,298 O capitán acaba de volver. 427 00:36:13,423 --> 00:36:15,300 Si. Con Vickers. Onte. 428 00:36:17,594 --> 00:36:18,595 De acordo. 429 00:36:18,887 --> 00:36:23,475 O suboficial Vickers voou cos corpos dos seus homes hai dous días. 430 00:36:24,142 --> 00:36:26,478 Esa mesma noite suicidouse. 431 00:36:27,604 --> 00:36:29,314 Os veciños atopárono hoxe. 432 00:36:29,397 --> 00:36:32,275 A policía de Coronado foi a primeira en chegar. 433 00:36:32,609 --> 00:36:34,277 Síntoo moito, capitán. 434 00:36:35,320 --> 00:36:36,655 Despaciño, xefe. 435 00:36:37,447 --> 00:36:38,698 Con boa letra, xefe. 436 00:36:55,423 --> 00:36:56,424 Reece. 437 00:36:57,592 --> 00:37:00,845 Non temos que facer isto hoxe. Tome o seu tempo. 438 00:37:00,929 --> 00:37:03,264 - Faríao, pero non pode esperar. - Vale. 439 00:37:04,015 --> 00:37:07,185 Compartimos a súa preocupación sobre a intelixencia. 440 00:37:07,268 --> 00:37:08,311 Veña. 441 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 Flexións? 442 00:37:09,562 --> 00:37:10,438 Listos! 443 00:37:10,605 --> 00:37:11,940 - Unha! - Unha! 444 00:37:12,023 --> 00:37:12,857 - Dúas! - Dúas! 445 00:37:13,066 --> 00:37:16,695 Creo que foi un ataque planificado contra o pelotón Alfa. 446 00:37:17,862 --> 00:37:20,448 Levamos perseguindo a Kahani dende 2018, 447 00:37:20,699 --> 00:37:23,952 e nese tempo matámoslle dous tenentes da Forza Quds. 448 00:37:24,077 --> 00:37:26,579 O meu home en Alepo tiña mala información. 449 00:37:27,163 --> 00:37:28,331 Foi unha trampa. 450 00:37:28,456 --> 00:37:31,084 O SOCOM e a CIA están seguindo a Moussa. 451 00:37:31,501 --> 00:37:33,920 Detivemos as operacións en Siria, 452 00:37:35,213 --> 00:37:38,675 pero quero saber que pasou na propia operación. 453 00:37:41,094 --> 00:37:42,095 Señor? 454 00:37:42,178 --> 00:37:45,098 Vostede é agora a única testemuña ocular. 455 00:37:45,181 --> 00:37:47,392 Este arquivo non ten sentido. 456 00:37:51,438 --> 00:37:52,605 Si que ten sentido. 457 00:37:53,773 --> 00:37:57,736 Cobra sentido cando se ve que alguén manipulou o audio. 458 00:37:57,944 --> 00:38:00,488 Por aclarar, iso é o que cre? 459 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 Que o soldado sirio entrou en pánico e detonou un explosivo? 460 00:38:05,160 --> 00:38:07,037 - Non Mitchell? - Así é. 461 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Si, señor, manteño a miña declaración. 462 00:38:10,623 --> 00:38:13,585 E se teño razón, non podemos loitar nese escenario 463 00:38:13,668 --> 00:38:15,962 ata descubrir quen ten esa tecnoloxía, 464 00:38:16,046 --> 00:38:20,008 quen pode facer algo así e quen nos tendeu a trampa. 465 00:38:22,343 --> 00:38:26,556 Dígame que pasou na casa do suboficial Vickers. 466 00:38:26,765 --> 00:38:32,187 O NCIS di que puxo en dúbida a data da morte de Vickers. 467 00:38:34,439 --> 00:38:38,985 Señor, o que puxen en dúbida foi por que se ía suicidar Boozer. 468 00:38:41,237 --> 00:38:43,615 Pero si, confundo un pouco as datas. 469 00:38:44,032 --> 00:38:47,494 O capitán sufriu unha conmoción importante na misión. 470 00:38:49,245 --> 00:38:51,456 Está sufrindo as secuelas. 471 00:38:51,831 --> 00:38:54,834 E pode que esas secuelas 472 00:38:55,752 --> 00:38:58,213 afecten o seu recordo da operación? 473 00:38:58,296 --> 00:39:00,256 Esas operacións non se esquecen. 474 00:39:01,800 --> 00:39:02,801 Non, señor. 475 00:39:09,182 --> 00:39:10,975 Mire, Reece, 476 00:39:12,143 --> 00:39:14,687 admiro o seu compromiso. 477 00:39:16,106 --> 00:39:19,901 Pasar de francotirador raso a comandante de tropa 478 00:39:19,984 --> 00:39:23,655 non é pouca cousa, e ós 40 segue na vangarda. 479 00:39:25,615 --> 00:39:27,700 Pero ten que espelir. 480 00:39:32,664 --> 00:39:35,625 Afeite esa barba cando estea no cuartel. 481 00:39:36,292 --> 00:39:38,795 A xente tómanos como exemplo. 482 00:39:40,130 --> 00:39:41,297 Sobre todo agora. 483 00:39:44,008 --> 00:39:44,843 Si, señor. 484 00:39:46,010 --> 00:39:48,221 Informan que todos os SEAL do pelotón 485 00:39:48,304 --> 00:39:51,224 recibirán a Estrela de Prata, tamén Vickers. 486 00:39:51,307 --> 00:39:52,142 Veña, rapazas! 487 00:39:52,225 --> 00:39:55,311 A secretaria de Defensa vén en avión ó funeral. 488 00:39:55,395 --> 00:39:57,480 Seguro que as familias o aprecian. 489 00:39:58,148 --> 00:39:59,440 Está confirmado? 490 00:40:00,859 --> 00:40:03,444 - As medallas? - A causa da morte de Boozer. 491 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 Volvín comprobalo co forense. 492 00:40:06,406 --> 00:40:09,617 Confirmaron unha ferida autoinflixida. Nove milímetros. 493 00:40:11,661 --> 00:40:13,163 Desculpe, señor. 494 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 Disparouse coa pistola dos SEAL? 495 00:40:16,708 --> 00:40:17,834 Era a súa SIG. 496 00:40:18,668 --> 00:40:20,795 Foi un regalo do pelotón? 497 00:40:23,673 --> 00:40:27,093 Reece, seguro que quere asistir ó funeral? 498 00:40:28,219 --> 00:40:30,847 Poderiamos darlle un motivo de ausencia. 499 00:40:30,930 --> 00:40:32,098 Estarei alí, señor. 500 00:40:48,072 --> 00:40:49,199 Vén tormenta. 501 00:40:51,451 --> 00:40:53,536 Se non queres charlar, podes... 502 00:40:53,912 --> 00:40:58,208 Xa sabes, sentar aí e ver como izo as velas. Non pasa nada. 503 00:41:00,460 --> 00:41:02,545 Ves algo raro nesta bala? 504 00:41:13,431 --> 00:41:14,432 Como que? 505 00:41:16,768 --> 00:41:17,769 O calibre. 506 00:41:19,020 --> 00:41:20,355 Encántame a miña SIG. 507 00:41:21,272 --> 00:41:24,400 A favorita de Boozer era unha 1911-45 customizada. 508 00:41:27,695 --> 00:41:30,823 Odiaba a nove milímetros dos SEAL. 509 00:41:33,576 --> 00:41:36,246 Sempre discutiamos sobre as virtudes. 510 00:41:37,163 --> 00:41:38,915 Nove milímetros contra 45. 511 00:41:40,500 --> 00:41:42,168 Máis capacidade de cargador 512 00:41:42,252 --> 00:41:44,545 ou que dispare máis chumbo por ti? 513 00:41:44,629 --> 00:41:46,422 Se nos despregaban, ía coa 45. 514 00:41:46,506 --> 00:41:48,925 Dicía: "Se vas destruír algo, destrúeo. 515 00:41:49,008 --> 00:41:52,720 Non fagas furadiños, non uses unha navalla contra unha espada". 516 00:41:54,889 --> 00:41:59,435 Non o creo, tío. Boozer non se matou coa SIG nin de broma. 517 00:42:00,270 --> 00:42:01,354 Nin de broma. 518 00:42:02,647 --> 00:42:04,190 Quen tendeu a trampa... 519 00:42:08,027 --> 00:42:10,989 Poderán falsificar probas, pero non a Boozer. 520 00:42:14,033 --> 00:42:17,704 Os Quds teñen xente matando SEAL en Coronado? 521 00:42:19,247 --> 00:42:21,040 Estasme dicindo iso? 522 00:42:21,291 --> 00:42:22,625 Alguén será. 523 00:42:25,586 --> 00:42:26,587 Déixasma? 524 00:42:33,636 --> 00:42:35,430 "Que viva a irmandade". 525 00:42:35,722 --> 00:42:36,931 Caralludo. 526 00:42:37,015 --> 00:42:38,850 Boto de menos os SEAL, meu. 527 00:42:42,854 --> 00:42:46,441 Igual Boozer quería enviar unha mensaxe coa pistola dos SEAL. 528 00:42:47,066 --> 00:42:48,609 Un xeito de dicir adeus. 529 00:42:52,822 --> 00:42:53,823 Pode ser. 530 00:43:02,498 --> 00:43:06,919 Por que non colledes Laur, Luce e ti o barco unha fin de semana? 531 00:43:07,712 --> 00:43:11,090 Rumbo ó horizonte, coma a puta expedición Kon Tiki. 532 00:43:12,050 --> 00:43:13,968 Navegades ata o rancho de Marco. 533 00:43:15,053 --> 00:43:16,262 Descansas un pouco. 534 00:43:20,516 --> 00:43:22,268 Cres que se me vai a cabeza? 535 00:43:25,772 --> 00:43:26,689 Non. 536 00:43:30,860 --> 00:43:33,988 Pero creo que pasaches por algo moi fodido. 537 00:43:36,532 --> 00:43:38,701 Dito isto, son teu irmán. 538 00:43:39,994 --> 00:43:43,539 E se notas algo raro, o que sexa... 539 00:43:44,874 --> 00:43:46,000 Chámame. 540 00:43:48,086 --> 00:43:48,920 Xa o sei. 541 00:43:49,629 --> 00:43:52,340 Ben, perfecto. Outra birra. 542 00:44:18,908 --> 00:44:21,536 VOLSTREEM CONTRATA XORNALISTA DE IMPACTO 543 00:44:27,375 --> 00:44:29,585 SOLDADOS DE ESPECIAIS ESQUECIDOS 544 00:44:37,760 --> 00:44:39,262 CONTACTA KATIE BURANEK 545 00:44:49,939 --> 00:44:53,526 Cando nos atopamos en Incirlik, eu estaba só? 546 00:44:57,697 --> 00:45:00,366 Eu estaba só? 547 00:45:04,162 --> 00:45:06,414 Sei que o que pedimos non é xusto. 548 00:45:07,665 --> 00:45:10,835 E aprecio o sacrificio que todos fixeron. 549 00:45:11,794 --> 00:45:13,880 Hoxe, a nación chora con vostedes 550 00:45:14,589 --> 00:45:15,590 dálles as grazas, 551 00:45:16,257 --> 00:45:19,427 mentres honramos un querido membro desta comunidade. 552 00:45:20,303 --> 00:45:21,846 Cunha Estrela de Prata, 553 00:45:22,597 --> 00:45:25,099 o suboficial de primeira Victor Ramirez. 554 00:45:26,809 --> 00:45:28,019 Listos. Adiante. 555 00:45:29,812 --> 00:45:31,481 Embracen armas. 556 00:45:33,649 --> 00:45:36,569 Listos. Apunten. Disparen. 557 00:45:38,654 --> 00:45:40,406 Atrás. Dereita. 558 00:45:42,533 --> 00:45:45,286 Listos. Apunten. Disparen. 559 00:45:46,370 --> 00:45:49,832 EE. UU. MANDO NAVAL DE OPERACIÓNS ESPECIAIS 560 00:45:59,008 --> 00:46:01,344 ARMAS QUÍMICAS RELACIONADAS CON IRÁN 561 00:46:02,595 --> 00:46:04,764 A nación chora con vostedes 562 00:46:05,473 --> 00:46:11,229 e dálles as grazas, mentres honramos un querido membro desta comunidade. 563 00:46:11,854 --> 00:46:13,481 Cunha Estrela de Prata, 564 00:46:14,148 --> 00:46:16,567 o operario especial de segunda clase, 565 00:46:17,568 --> 00:46:18,778 Donald Mitchell. 566 00:46:18,945 --> 00:46:21,614 Listos. Apunten. Disparen. 567 00:46:31,707 --> 00:46:33,084 NON HAI MENSAXES 568 00:46:33,793 --> 00:46:36,879 Sei que o que lles pedimos non é xusto 569 00:46:37,463 --> 00:46:40,591 e aprecio o sacrificio que todos fixeron. 570 00:46:42,718 --> 00:46:45,763 Honramos o condecorado coa Estrela de Prata, 571 00:46:45,930 --> 00:46:49,559 suboficial Ernest "Boozer" Vickers. 572 00:46:57,608 --> 00:46:59,026 - Capitán. - Señora. 573 00:47:01,862 --> 00:47:05,199 Señora Reece, a muller do almirante faloume de vostede. 574 00:47:05,992 --> 00:47:08,786 Di que lles gañaba ós rapaces nas carreiras. 575 00:47:09,287 --> 00:47:11,122 Pagaría por velo. 576 00:47:11,372 --> 00:47:13,082 Grazas, señora secretaria. 577 00:47:14,959 --> 00:47:16,586 Podo falar co seu marido? 578 00:47:16,836 --> 00:47:17,837 Por suposto. 579 00:47:24,844 --> 00:47:26,596 Non son moi política. 580 00:47:26,929 --> 00:47:30,683 Digo e fago o que quero, a prensa e o público que se aguanten. 581 00:47:30,766 --> 00:47:31,726 Si, señora. 582 00:47:32,643 --> 00:47:37,273 Así que sabe que digo en serio que o que necesiten vostede e as familias 583 00:47:37,356 --> 00:47:40,318 para recuperarse, váiselles proporcionar. 584 00:47:41,736 --> 00:47:42,737 Grazas, señora. 585 00:47:46,782 --> 00:47:49,076 Vouno recomendar para a Cruz Naval. 586 00:47:49,410 --> 00:47:51,787 - Non a merezo. - Merece, si. 587 00:47:52,496 --> 00:47:55,416 O comando dixo que non podían sacalo dos túneles. 588 00:47:55,499 --> 00:47:57,585 Insistía en axudar os seus homes. 589 00:48:00,212 --> 00:48:03,507 Iso demóstralles ós SEAL que volven á batalla 590 00:48:03,591 --> 00:48:06,010 que protexemos ós nosos si ou si. 591 00:48:06,093 --> 00:48:08,429 Señora, os SEAL volven á batalla? 592 00:48:10,264 --> 00:48:13,601 Pensei que se parara ata detectar o erro de información. 593 00:48:13,684 --> 00:48:15,102 Atopamos a Moussa. 594 00:48:15,394 --> 00:48:19,023 Tiña un furado na cabeza e cartos da Forza Quds no peto. 595 00:48:23,319 --> 00:48:27,073 Estou no seguinte movemento de Kahani. Gustaríame estar cando... 596 00:48:28,324 --> 00:48:29,575 Cando o atopemos. 597 00:48:30,868 --> 00:48:33,663 Cando Kahani morra, será o primeiro en sabelo. 598 00:48:41,128 --> 00:48:42,838 Tes por aí un billete de 20? 599 00:48:44,924 --> 00:48:46,008 James. 600 00:48:47,176 --> 00:48:49,553 Tes efectivo para a canguro? 601 00:48:51,722 --> 00:48:52,932 Se non... 602 00:48:53,391 --> 00:48:55,768 - Fágolle Bizum. - Non foron ó funeral. 603 00:48:56,143 --> 00:48:58,729 Nin a muller de Mallory. Quero dicir, 604 00:48:59,605 --> 00:49:01,482 que Boozer merecía algo mellor. 605 00:49:06,237 --> 00:49:09,073 Chamaches á clínica para a cita da resonancia? 606 00:49:10,741 --> 00:49:11,742 James? 607 00:49:12,034 --> 00:49:13,077 Xa estou mellor. 608 00:49:58,622 --> 00:49:59,623 James. 609 00:50:08,048 --> 00:50:10,134 Imos superar isto, vale? 610 00:50:16,390 --> 00:50:17,933 Estou ben, meu amor. 611 00:50:18,017 --> 00:50:19,935 Estou ben. 612 00:50:35,201 --> 00:50:36,410 Que? 613 00:50:36,494 --> 00:50:40,289 Ves ese coche gris de aí? Acaba de aparcar. 614 00:50:41,040 --> 00:50:43,209 Estaba no funeral e seguiunos. 615 00:50:46,545 --> 00:50:48,005 - Seguro? - Seguro. 616 00:50:48,923 --> 00:50:51,300 Entra e colle a Lucy. 617 00:51:28,587 --> 00:51:30,172 - Mans arriba! - Cristo! 618 00:51:31,841 --> 00:51:33,384 Síntoo, capitán. 619 00:51:35,469 --> 00:51:38,138 Só precisaba velo lonxe dos SEAL. 620 00:51:45,062 --> 00:51:47,064 Quere un té ou algo? 621 00:51:48,482 --> 00:51:50,025 Ten algo máis forte? 622 00:51:50,693 --> 00:51:52,152 Temos unha botella... 623 00:51:52,236 --> 00:51:55,030 - Tranquila, será rápido. - Si, non fai falla. 624 00:51:55,197 --> 00:51:57,700 Grazas. E desculpe polo de antes. 625 00:51:59,577 --> 00:52:01,120 Vou deitar a Lucy. 626 00:52:02,037 --> 00:52:02,955 Vale. 627 00:52:09,420 --> 00:52:11,213 Vaia, non estivo mal. 628 00:52:12,298 --> 00:52:15,009 Levo 18 meses entre bases e avanzadas, 629 00:52:15,092 --> 00:52:17,052 e nunca me apuntaran cunha arma. 630 00:52:19,722 --> 00:52:22,182 Aínda así, grazas por contactarme. 631 00:52:23,225 --> 00:52:26,020 Nos últimos dous anos, a súa tropa alternou 632 00:52:26,145 --> 00:52:28,522 seis meses de despregamento e formación. 633 00:52:28,606 --> 00:52:30,774 Iso é un 67 % menos de descanso... 634 00:52:30,858 --> 00:52:32,985 Non vin para discutir os ritmos. 635 00:52:33,068 --> 00:52:35,446 Preguntei con quen estaba cando falamos. 636 00:52:35,529 --> 00:52:38,240 Pero iso non é o que me preguntou, non? 637 00:52:38,449 --> 00:52:39,783 Non exactamente. 638 00:52:41,327 --> 00:52:44,914 Investiguei a morte do seu amigo. Vickers. "Boozer"? 639 00:52:44,997 --> 00:52:47,583 Atopei unha copia do informe policial. 640 00:52:48,250 --> 00:52:50,044 O certificado de defunción. 641 00:52:52,463 --> 00:52:53,672 Mire a data. 642 00:53:00,679 --> 00:53:04,808 Xa estaba morto, aquí en Coronado, o día que o vin en Incirlik. 643 00:53:05,142 --> 00:53:09,188 Falei dos despregamentos porque se a sobrecarga e o agotamento 644 00:53:09,271 --> 00:53:12,650 foron causa da morte dos seus homes, non é culpa súa. 645 00:53:12,733 --> 00:53:14,777 Pero ten que haber responsables... 646 00:53:14,860 --> 00:53:15,986 É hora de marchar. 647 00:53:16,612 --> 00:53:19,657 Sei que parezo o inimigo, pero impórtame a verdade. 648 00:53:19,740 --> 00:53:23,118 Se un sistema fallido os puxo nunha situación de merda... 649 00:53:23,202 --> 00:53:27,498 Grazas polo seu tempo, señorita Buranek. Aprecio a súa visita. 650 00:53:32,169 --> 00:53:35,339 Vale, de acordo, estarei por aquí esta semana. 651 00:53:35,714 --> 00:53:37,925 Se cambia de idea... 652 00:53:42,429 --> 00:53:43,555 Grazas. 653 00:54:03,575 --> 00:54:05,077 Imos atopar a Kahani. 654 00:54:07,538 --> 00:54:09,498 Voulle arrincar a cabeleira. 655 00:54:09,832 --> 00:54:11,458 Que viva a irmandade! 656 00:54:12,626 --> 00:54:14,169 Que viva a irmandade. 657 00:54:39,653 --> 00:54:40,738 CAPITÁN REECE 658 00:54:58,672 --> 00:55:01,258 Creo que me pasou algo nesa operación. 659 00:55:06,305 --> 00:55:07,931 Teño que chamar á clínica. 660 00:55:25,491 --> 00:55:27,910 - Sabe o que é un engrama? - Non. 661 00:55:27,993 --> 00:55:30,287 O "graal" da investigación cerebral. 662 00:55:30,370 --> 00:55:33,207 Unha vía física para codificar recordos. 663 00:55:33,415 --> 00:55:36,085 Isto é a visualización dunha memoria sa, 664 00:55:36,293 --> 00:55:37,961 cada recordo é un mapa. 665 00:55:38,337 --> 00:55:41,090 Pero cando se alteran os camiños da memoria, 666 00:55:41,381 --> 00:55:43,258 leva a cousas coma amálgamas. 667 00:55:43,342 --> 00:55:45,427 Recordos vellos solapan os novos. 668 00:55:46,720 --> 00:55:50,099 Un recordo de hai un ano parece de onte. 669 00:55:50,182 --> 00:55:54,144 - O cerebro non pode diferenciar. - Unha conmoción pode causar iso? 670 00:55:54,353 --> 00:55:57,689 Podería. Co seu permiso, ímolo observar mellor. 671 00:56:01,777 --> 00:56:04,238 O escáner dá un mapa do seu cerebro. 672 00:56:04,321 --> 00:56:07,616 Dura menos dunha hora. Volveremos cando remate. 673 00:56:25,968 --> 00:56:27,678 Case listos para comezar. 674 00:56:28,178 --> 00:56:29,179 Recibido. 675 00:56:51,869 --> 00:56:53,996 Vai xenial, James. Reláxese. 676 00:56:54,079 --> 00:56:56,957 A seguinte fase é a máis longa, vai comezar. 677 00:57:16,351 --> 00:57:18,020 Mitchell precisa axuda. 678 00:57:18,103 --> 00:57:20,105 - Hai moito ruído. - Non. 679 00:57:20,189 --> 00:57:22,649 - Hai moito ruído! - Non, xa está... 680 00:57:22,941 --> 00:57:23,942 Donny! 681 00:57:24,234 --> 00:57:25,068 - Non. - Ei! 682 00:57:25,152 --> 00:57:26,153 Donny! 683 00:57:26,945 --> 00:57:29,198 Non! 684 00:57:34,369 --> 00:57:35,746 Donny, non! 685 00:57:54,806 --> 00:57:56,099 Todo ben, doutor? 686 00:58:46,024 --> 00:58:47,985 Mataches así a Boozer? 687 00:58:49,528 --> 00:58:50,862 Coma un covarde. 688 01:00:42,682 --> 01:00:44,851 CAPITÁN JAMES REECE 689 01:00:55,821 --> 01:00:59,408 Chamaches a Lauren Reece. Deixa a túa mensaxe despois do ton. 690 01:01:00,742 --> 01:01:02,869 Laur, son eu. É real. 691 01:01:02,953 --> 01:01:05,288 Intentan matarme. Tiñan a miña pistola. 692 01:01:05,372 --> 01:01:08,625 Saca a Lucy da casa xa. Chámame cando esteades a salvo. 693 01:01:14,756 --> 01:01:16,007 Veña! Móvete! 694 01:01:17,342 --> 01:01:20,679 - 911, cal é a súa emerxencia? - Capitán James Reece. 695 01:01:20,762 --> 01:01:23,849 Ten que enviar unha patrulla ó 423 de Cayman Street. 696 01:01:24,307 --> 01:01:26,768 Repito: 423, Cayman Street. 697 01:02:40,634 --> 01:02:42,135 Non. 698 01:03:16,711 --> 01:03:17,754 Síntoo. 699 01:04:50,722 --> 01:04:52,724 Subtítulos: Abraham Díaz López