1 00:00:14,767 --> 00:00:16,810 Im Buch der Richter 2 00:00:16,894 --> 00:00:20,814 fragt Gideon Gott, mit wem er in den Kampf ziehen soll. 3 00:00:23,650 --> 00:00:28,322 Der Herr riet ihm, seine Männer am Fluss trinken zu lassen. 4 00:00:30,407 --> 00:00:34,995 Wer flach auf dem Bauch lag und wild drauflostrank, taugte nichts. 5 00:00:37,498 --> 00:00:38,957 Andere sah er knien. 6 00:00:39,625 --> 00:00:43,879 Sie tranken mit den Augen, während sie mit dem Speer in der Hand 7 00:00:45,005 --> 00:00:46,465 den Horizont betrachteten. 8 00:00:49,009 --> 00:00:50,803 Es waren zwar nur wenige, 9 00:00:52,554 --> 00:00:54,640 aber diese Männer brauchte er. 10 00:00:55,682 --> 00:00:57,434 Präsentiert das Gewehr. 11 00:00:59,311 --> 00:01:02,147 Fertig. Zielen. Feuer. 12 00:01:04,274 --> 00:01:06,318 Zurück. 13 00:01:08,153 --> 00:01:11,031 Fertig. Zielen. Feuer. 14 00:01:12,741 --> 00:01:15,869 LUFTWAFFENBASIS INCIRLIK VOR 2 WOCHEN 15 00:01:15,994 --> 00:01:17,371 Alpha, kommt her. 16 00:01:24,294 --> 00:01:26,672 Es gibt grünes Licht. Kahani ist unser Ziel. 17 00:01:26,755 --> 00:01:27,881 Verdammt, ja. 18 00:01:29,758 --> 00:01:33,637 Er ist wieder in Syrien. Ein weiterer Angriff steht bevor. 19 00:01:33,720 --> 00:01:34,930 Moment, wo ist Donny? 20 00:01:35,013 --> 00:01:37,808 Er wird intravenös behandelt. Er hat Kopfschmerzen. 21 00:01:37,891 --> 00:01:38,725 Kopfschmerzen? 22 00:01:38,809 --> 00:01:40,435 Er ist vom Laufen dehydriert. 23 00:01:40,519 --> 00:01:41,603 Nicht vom Laufen. 24 00:01:41,687 --> 00:01:43,897 Ich gebe ihm Elektrolyte. Es wird wieder. 25 00:01:43,981 --> 00:01:46,775 Er dreht durch, weil seine Frau bald entbindet. 26 00:01:46,859 --> 00:01:47,818 Auf Boozers Baby. 27 00:01:48,569 --> 00:01:50,404 Ja, ja. Fick dich, Lecrone. 28 00:01:50,487 --> 00:01:52,447 Ein Baby-Boozer wäre eine Ehre. 29 00:01:52,531 --> 00:01:54,533 Selbst wenn er nur 1,58 m wird. 30 00:01:54,616 --> 00:01:56,326 Du bist ein Arsch. 1,60 m. 31 00:01:56,410 --> 00:01:58,161 Ok, Jungs. Schluss jetzt. 32 00:01:58,662 --> 00:02:00,247 Donny, wie fühlst du dich? 33 00:02:00,330 --> 00:02:01,999 Wie ein verdammter Pitbull. 34 00:02:02,958 --> 00:02:05,168 Gut. Dann ran an die Buletten. 35 00:02:06,128 --> 00:02:07,004 Also, Jungs. 36 00:02:07,087 --> 00:02:10,924 Ein einheimischer Fischtrawler 800 m vor der Küste bringt uns hin. 37 00:02:11,008 --> 00:02:13,093 Wir schwimmen in Richtung Osten. 38 00:02:13,176 --> 00:02:14,761 Die Flut ist um 2:32 Uhr. 39 00:02:14,845 --> 00:02:15,971 MITTELMEER 5 KM VOR DER SYRISCHEN KÜSTE 40 00:02:16,054 --> 00:02:18,932 Diesmal wird's dunkel. Lunare Helligkeit bei 14 %. 41 00:02:29,318 --> 00:02:30,903 Die Tunnel verlaufen offenbar 42 00:02:30,986 --> 00:02:33,780 unter 6 bis 9 m massivem Kalkstein. 43 00:02:33,864 --> 00:02:35,908 Ich schätze, unsere Intercomsysteme 44 00:02:35,991 --> 00:02:37,242 sind da ziemlich nutzlos. 45 00:02:38,118 --> 00:02:41,747 Die Kommunikation erfolgt am besten über Melder am Einstieg 46 00:02:41,830 --> 00:02:43,749 und etwaigen Abzweigungen. 47 00:02:43,832 --> 00:02:48,211 Sobald wir die Kammer erreichen, müsste es wieder Funkverkehr geben. 48 00:02:48,337 --> 00:02:50,589 Ist diesen Tunnelkarten zu trauen? 49 00:02:50,672 --> 00:02:53,175 Die SDF stellen einen ihrer Soldaten ab, 50 00:02:53,258 --> 00:02:55,886 der schon als Kind in diesen Tunneln spielte 51 00:02:55,969 --> 00:02:57,429 und eine Rechnung offen hat. 52 00:02:57,512 --> 00:03:00,682 Kahani vergaste seine Familie. Er wird uns begleiten. 53 00:03:01,141 --> 00:03:02,142 Verstanden. 54 00:03:03,477 --> 00:03:04,853 Noch 5 km, Sir. 55 00:03:06,605 --> 00:03:09,107 Jungs, wir gehen die Aufbauten an. 56 00:03:13,195 --> 00:03:15,447 Innenfeld ist gut. Ihre Einschätzung? 57 00:03:15,530 --> 00:03:17,199 Kahani ist unter dem Radar. 58 00:03:17,282 --> 00:03:20,535 Daher scheint mir das Anwesen nur leicht bewacht zu sein. 59 00:03:20,619 --> 00:03:24,790 Falls es schlimmer wird, ist eine Eingreiftruppe 10 Minuten entfernt. 60 00:03:25,374 --> 00:03:26,500 Klingt verlässlich. 61 00:03:28,168 --> 00:03:29,002 Seh ich auch so. 62 00:03:30,253 --> 00:03:34,174 Wir gehen schnell und leise vor. Sie werden uns gar nicht bemerken. 63 00:04:05,330 --> 00:04:07,624 Team Bravo ist jetzt an Land. 64 00:04:07,708 --> 00:04:12,129 Laut Cox können wir uns zurückziehen und es der Ablösung überlassen. 65 00:04:12,838 --> 00:04:15,507 Ich sagte ihm, wir werden nicht Däumchen drehen. 66 00:04:15,590 --> 00:04:18,218 Dieser Wichser gehört uns. Wir sind Alpha. 67 00:04:18,802 --> 00:04:20,679 -Stimmt. -Verdammt richtig. 68 00:04:20,762 --> 00:04:22,347 Gut so. 69 00:04:23,598 --> 00:04:25,183 Ziel im Auge behalten. 70 00:04:26,560 --> 00:04:27,769 Es soll sich lohnen. 71 00:04:43,869 --> 00:04:44,870 Auf. 72 00:04:47,581 --> 00:04:48,415 Dann mal los. 73 00:05:36,171 --> 00:05:38,673 Lecrone, Fletcher, Verbindung aufrechterhalten. 74 00:05:39,883 --> 00:05:41,259 -Verstanden. -Gut. 75 00:06:24,386 --> 00:06:25,971 Zugangspunkt, 18 m. 76 00:06:42,195 --> 00:06:43,488 Sir, Zeke hält an. 77 00:06:44,281 --> 00:06:46,950 Halt! Kampfmittelbeseitigung. Still! 78 00:06:56,835 --> 00:06:58,253 Weißes Licht einsetzen. 79 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Hier kann alles einstürzen. 80 00:07:23,195 --> 00:07:25,155 Die Kammer kann explodieren. 81 00:07:25,238 --> 00:07:28,742 Teilen Sie extern mit, dass der Zugangspunkt entfällt. 82 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 Ja, Sir. 83 00:07:34,372 --> 00:07:36,750 Feindkontakt am Einstieg! 84 00:07:37,709 --> 00:07:38,752 Wie sieht es aus? 85 00:07:39,002 --> 00:07:41,421 Hinten Feindkontakt. Verstärkung nötig! 86 00:07:41,504 --> 00:07:44,132 Gehe mit einem Feuerteam zur Kreuzposition. 87 00:07:44,216 --> 00:07:45,383 -Verstanden. -Bewegung! 88 00:07:46,509 --> 00:07:48,011 Lecrone, wie sieht es aus? 89 00:07:49,221 --> 00:07:50,722 Lecrone, hinter dir! 90 00:07:56,394 --> 00:07:57,646 Lecrone ist getroffen! 91 00:07:57,896 --> 00:07:59,064 Los! 92 00:08:01,358 --> 00:08:03,276 Weg von hier! Schnell! 93 00:08:04,569 --> 00:08:05,528 Halt! 94 00:08:08,657 --> 00:08:09,532 In Deckung! 95 00:08:09,991 --> 00:08:11,284 In Deckung! 96 00:08:14,037 --> 00:08:15,914 Barnes, töte diesen Wichser! 97 00:08:18,583 --> 00:08:19,542 Mach sie fertig! 98 00:08:25,173 --> 00:08:26,007 Sauber! 99 00:08:26,091 --> 00:08:28,176 Holt die Männer sofort raus! 100 00:08:28,260 --> 00:08:29,844 Wir kommen! Leg es ab! 101 00:08:33,056 --> 00:08:35,016 Zurück in die Kammer! Sofort! Los! 102 00:08:47,737 --> 00:08:49,656 Bring ihn zurück! 103 00:08:49,781 --> 00:08:51,908 Nach links! Sammelpunkt ist links! Los! 104 00:08:51,992 --> 00:08:52,867 Los, los, los. 105 00:08:53,827 --> 00:08:54,869 Schnell! 106 00:09:01,167 --> 00:09:02,377 Barnes! Rückzug decken! 107 00:09:08,925 --> 00:09:11,261 Komm schon. Ich hab dich, Junge! 108 00:09:14,514 --> 00:09:16,349 -Letzter Mann! -Letzter Mann! Ja! 109 00:09:17,309 --> 00:09:19,311 Was soll das? Komm schon! 110 00:09:29,904 --> 00:09:32,324 Wir müssen die Eingreiftruppe verständigen! 111 00:09:32,657 --> 00:09:35,785 Beruhigen Sie Ihren Mann! Wieviele Verletzte, Terrell? 112 00:09:35,910 --> 00:09:39,080 Zwei Mann gefallen, und Barnes atmet kaum noch. 113 00:09:39,914 --> 00:09:43,084 Hey, Kumpel! Hör mir zu. 114 00:09:43,710 --> 00:09:46,796 Ich bringe dich hier raus. Verlass dich darauf, Bruder. 115 00:09:50,008 --> 00:09:52,010 -Mallory getroffen! -Es kommen mehr! 116 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 Mir nach! Müssen Verbindung aufnehmen. 117 00:09:59,225 --> 00:10:01,311 Die Eingreiftruppe muss ran! Los! 118 00:10:01,936 --> 00:10:04,522 Crowley! Los, zum Zugangspunkt! Schnell! 119 00:10:04,606 --> 00:10:05,815 Los! 120 00:10:08,068 --> 00:10:10,070 Stolperdraht. Achtgeben. Genau hier. 121 00:10:10,153 --> 00:10:11,321 -Vorsicht! -Wo ist er? 122 00:10:11,404 --> 00:10:13,948 -Achtung, Stolperdraht. Aufpassen! -Wo ist er? 123 00:10:14,032 --> 00:10:16,785 Crowley, Sie behalten den Draht im Auge. 124 00:10:16,868 --> 00:10:17,869 Wird gemacht, Sir. 125 00:10:21,289 --> 00:10:22,540 Wie sieht's aus, Boozer? 126 00:10:22,624 --> 00:10:23,708 Keine Verbindung. 127 00:10:23,875 --> 00:10:26,127 Kontakt zur Eingreifgruppe herstellen! 128 00:10:32,300 --> 00:10:36,554 Truppe, melden. Mehrere Adler tot. Eingreiftruppe entsenden. Ende. 129 00:10:37,722 --> 00:10:39,349 Nein! Zurück. 130 00:10:39,849 --> 00:10:41,059 Haltet ihn auf! 131 00:11:16,636 --> 00:11:19,848 Picasso, was ist? Zeigst du mir deine Zeichnung? 132 00:11:33,570 --> 00:11:34,737 Was war das? 133 00:11:57,886 --> 00:11:59,846 Wird er wieder gesund, Daddy? 134 00:12:05,977 --> 00:12:06,978 Daddy! 135 00:12:21,159 --> 00:12:21,993 Lucy! 136 00:12:46,392 --> 00:12:48,853 Donny. Bist du ok? Donny? 137 00:12:53,900 --> 00:12:55,610 Steh auf, Reece, na los! 138 00:12:58,404 --> 00:13:00,698 Reece! Bitte. Mach schon! 139 00:13:03,076 --> 00:13:04,702 Auf geht's, Mann! Steh auf! 140 00:13:08,248 --> 00:13:10,291 Cortese, ich komme zu dir! 141 00:13:17,257 --> 00:13:18,258 Cortese! 142 00:13:21,761 --> 00:13:22,762 Mir nach! 143 00:13:26,683 --> 00:13:28,226 Feuer einstellen! 144 00:13:28,309 --> 00:13:30,186 -Feuer einstellen! Code Blau! -Reece! 145 00:13:30,270 --> 00:13:31,938 -Sprich mit mir! -Wie viele? 146 00:13:32,021 --> 00:13:33,273 Kumpel, wie sieht's aus? 147 00:13:45,618 --> 00:13:47,287 Auf geht's. Los, komm. 148 00:14:21,029 --> 00:14:23,239 Heli kommt! Ihr müsst hier weg! 149 00:14:23,323 --> 00:14:25,366 -Zwei Mann her! -Los, Cortese! 150 00:14:25,450 --> 00:14:27,327 -Hoch! -Komm schon hoch! 151 00:14:27,410 --> 00:14:30,038 -Hoch, na los. -Wir müssen dich rausschaffen! 152 00:14:30,204 --> 00:14:33,249 -Los, komm. -Beeilung! Auf geht's! 153 00:14:33,333 --> 00:14:36,377 -Raus aus dem Schussfeld. -Gebt ihnen Schnellfeuer! 154 00:14:36,836 --> 00:14:38,713 Los! Unterstützen wir sie! 155 00:14:44,510 --> 00:14:46,387 Sir! Sie müssen in den Helikopter! 156 00:14:46,471 --> 00:14:48,014 Ich lasse niemanden zurück! 157 00:14:48,097 --> 00:14:50,266 Ist klar. Sie müssen vom Zielort weg! 158 00:14:50,350 --> 00:14:51,726 Meine Jungs müssen weg! 159 00:14:51,809 --> 00:14:54,562 Sie sind der Letzte. Das kann ich sicher sagen! 160 00:14:56,898 --> 00:14:58,524 Einer muss das Bein behandeln! 161 00:14:58,941 --> 00:15:00,276 Ich spüre keinen Puls. 162 00:15:04,405 --> 00:15:06,741 Cortese! Sieh mich an! 163 00:15:07,033 --> 00:15:09,452 Cortese! Mach die Augen auf! 164 00:15:09,911 --> 00:15:11,496 Bleib wach, Junge. 165 00:15:11,579 --> 00:15:13,414 -Blutung stillen. -Bleib wach. 166 00:15:13,498 --> 00:15:16,000 -Druck erhöhen. -Komm schon, Junge. 167 00:15:49,450 --> 00:15:50,451 Hallo? 168 00:15:51,953 --> 00:15:52,954 Mrs. Reece? 169 00:15:53,579 --> 00:15:56,416 Ihr Angehöriger der Streitkräfte will Sie sprechen. 170 00:15:59,001 --> 00:15:59,919 James? 171 00:16:01,671 --> 00:16:04,465 -Lauren? Bist du das? -James, Gott sei Dank! 172 00:16:05,675 --> 00:16:08,219 Seit Stunden werden die Familien verständigt. 173 00:16:12,348 --> 00:16:14,726 Was ist passiert? Sprich mit mir. 174 00:16:19,272 --> 00:16:21,566 Es ist nicht gut. Sie sind... 175 00:16:24,402 --> 00:16:26,487 Alle sind tot. Sie sind alle tot. 176 00:16:27,739 --> 00:16:31,409 Bis auf Boozer und mich. Alle anderen sind... 177 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 Sonst kam keiner davon. 178 00:16:37,790 --> 00:16:38,916 Es ist ganz schlimm. 179 00:16:40,001 --> 00:16:40,960 Ok. 180 00:16:44,630 --> 00:16:45,757 Ich liebe dich. 181 00:16:46,215 --> 00:16:48,217 Komm einfach nach Hause. 182 00:16:48,926 --> 00:16:52,388 Ich bin... Ich bin für dich da. Ok? 183 00:17:01,397 --> 00:17:04,275 Ich bin Sonderermittler Robert Bridger vom NCIS. 184 00:17:04,859 --> 00:17:08,321 Am Stützpunkt Incirlik befragen Sonderermittler Daniel Stubbs 185 00:17:08,404 --> 00:17:13,159 und ich Lieutenant Commander James Reece, SEAL-Team Sieben, 186 00:17:13,242 --> 00:17:15,787 zu Mission Nummer 6-4-4, Odins Schwert. 187 00:17:17,121 --> 00:17:20,333 Commander, erläutern Sie uns bitte Ihre Mission? 188 00:17:20,750 --> 00:17:24,337 Wir sollten die SDF unterstützen, Dr. Jahan Kahani festnehmen 189 00:17:24,420 --> 00:17:26,589 und seine Chemiewaffen ausforschen. 190 00:17:26,672 --> 00:17:29,091 -Vor zwei Wochen kam ein Hinweis. -Von wem? 191 00:17:29,801 --> 00:17:32,386 Tabari Moussa. Waffenhändler bei Aleppo. 192 00:17:33,471 --> 00:17:34,806 Topkontaktmann der SDF. 193 00:17:37,558 --> 00:17:39,852 Sie planten diese Operation mit... 194 00:17:39,936 --> 00:17:41,312 Commander William Cox. 195 00:17:42,188 --> 00:17:43,189 Warnsignale? 196 00:17:43,606 --> 00:17:46,609 Nein. Moussas Informationen waren glaubwürdig. 197 00:17:46,692 --> 00:17:49,570 Er hat uns schon zwei Zugriffe auf Kahani ermöglicht. 198 00:17:49,654 --> 00:17:52,073 Fand die Truppe vor Ort Spuren Kahanis? 199 00:17:52,990 --> 00:17:53,991 Negativ. 200 00:17:54,116 --> 00:17:58,913 Den Tonaufzeichnungen zufolge hatten Sie nach 4 Minuten keinen Funkkontakt. Warum? 201 00:18:00,122 --> 00:18:02,500 Gegenmaßnahmen, Sprengsätze am Zugangspunkt. 202 00:18:02,583 --> 00:18:06,087 Einstellung des Kontakts ist üblich. War er überhaupt dort? 203 00:18:06,254 --> 00:18:08,172 Wo genau waren die Sprengsätze? 204 00:18:08,256 --> 00:18:11,133 -Die Truppe fand ein mobiles Labor. -Zum Einsatz. 205 00:18:11,300 --> 00:18:13,052 Wo waren die Sprengsätze? 206 00:18:19,475 --> 00:18:20,351 Genau hier. 207 00:18:21,561 --> 00:18:23,729 Es waren nur IDEs, nichts Besonderes. 208 00:18:23,813 --> 00:18:26,357 Bewaffnete Loyalisten lauerten uns auf. 209 00:18:26,440 --> 00:18:28,025 Sie wussten, dass wir kommen. 210 00:18:28,109 --> 00:18:31,654 Commander, wann bemerkten Sie während des Einsatzes, 211 00:18:31,737 --> 00:18:35,950 dass es Special Warfare Operator Donny Mitchell nicht gut ging? 212 00:18:42,039 --> 00:18:43,207 Wie war das? 213 00:18:45,209 --> 00:18:48,212 SO Zweiter Klasse Mitchell. Der Jüngste in Ihrer Truppe 214 00:18:48,296 --> 00:18:50,464 hatte etwas, 215 00:18:50,548 --> 00:18:52,884 kurz bevor er die Explosion auslöste. 216 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 Meine Herren. 217 00:18:58,347 --> 00:19:00,308 Sie müssen eines wissen. 218 00:19:00,892 --> 00:19:03,644 Soeben fliegen 12 meiner Männer in Särgen heim. 219 00:19:04,437 --> 00:19:07,231 Und Sie wollen mich zu Donny Mitchell befragen? 220 00:19:08,774 --> 00:19:11,903 In Panik geriet nicht Donny, sondern der von der SDF. 221 00:19:12,737 --> 00:19:15,990 -Laut Einsatzbuch Donny Mitchell. -Nicht er. Ich war dort. 222 00:19:16,073 --> 00:19:17,825 -Es war nicht Donny. -Ganz ruhig. 223 00:19:17,909 --> 00:19:19,660 Wir sagen nur, was wir wissen. 224 00:19:27,627 --> 00:19:30,129 Es ist zu laut, Boozer. Es ist zu laut. 225 00:19:30,254 --> 00:19:31,839 Ramirez, Donny braucht Hilfe! 226 00:19:31,923 --> 00:19:33,841 Donny! Beruhig dich endlich! 227 00:19:34,175 --> 00:19:35,134 Scheißfeuer! 228 00:19:35,217 --> 00:19:36,677 Donny! Was soll das... 229 00:19:52,485 --> 00:19:54,153 So lief es nicht ab. 230 00:19:56,030 --> 00:19:57,990 Nichts von dem habe ich gesagt. 231 00:20:01,202 --> 00:20:03,204 Vielleicht ist die Befragung zu früh. 232 00:20:03,287 --> 00:20:05,456 -Die Navy wollte... -Nicht die Navy. 233 00:20:05,539 --> 00:20:08,834 Sie sind nicht die Navy. Sie sind nur Möchtegern-Cops. 234 00:20:09,919 --> 00:20:11,629 Ich weiß, wie es ablief. 235 00:20:11,712 --> 00:20:14,382 Überall waren Sprengsätze und bewaffnete Feinde, 236 00:20:14,465 --> 00:20:16,467 und unser SDF-Mann drehte durch. 237 00:20:20,721 --> 00:20:21,764 Sprich mit mir. 238 00:20:21,847 --> 00:20:23,808 -Es ist zu laut hier? -Was hast du? 239 00:20:23,891 --> 00:20:25,851 -Ruhig Blut, Donny! -Es ist zu laut. 240 00:20:25,935 --> 00:20:29,689 Donny! Sieh mich an. Ich bringe dich hier raus, Bruder. 241 00:20:29,814 --> 00:20:30,898 Verlass dich drauf. 242 00:20:33,484 --> 00:20:37,697 Das Audio weist durchweg darauf hin, dass Mitchell die Explosion auslöste. 243 00:20:38,406 --> 00:20:41,826 Bitte nehmen Sie sich Zeit, das Einsatzbuch zu prüfen. 244 00:20:42,201 --> 00:20:45,287 Dann sagen Sie uns, ob Sie Ihre Aussage ändern wollen. 245 00:20:46,247 --> 00:20:49,500 Sie sind in guter Verfassung, Commander. Alles in allem. 246 00:20:50,376 --> 00:20:52,336 Natürlich. Sehen Sie ihn sich an. 247 00:20:53,004 --> 00:20:55,589 Meine Männer können einiges wegstecken. 248 00:20:56,340 --> 00:20:58,843 Wie ist Ihr Allgemeinbefinden, Commander? 249 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 Gibt es Sehprobleme, Kopfweh, Gedächtnisschwund? 250 00:21:03,931 --> 00:21:04,932 Gedächtnisschwund? 251 00:21:05,641 --> 00:21:08,477 Bei einem Hirntrauma verheilen Wunden oft schnell. 252 00:21:08,561 --> 00:21:10,813 Die Nervenbahnen brauchen länger. 253 00:21:10,896 --> 00:21:13,024 Bei Stress von Trauer und Verlust... 254 00:21:13,107 --> 00:21:15,109 Nehmen Sie Symptome wahr? 255 00:21:17,236 --> 00:21:18,988 Nein, Sir. Nein... 256 00:21:20,823 --> 00:21:23,034 Wir können noch einige Tests durchführen. 257 00:21:23,159 --> 00:21:25,870 Wenn es ginge, wären mir die in Balboa lieber. 258 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Ich möchte hier ein MRT machen. 259 00:21:27,747 --> 00:21:29,957 Ja. Meine Männer flogen schon heim. 260 00:21:30,916 --> 00:21:33,294 Ich wäre gern bei ihren Familien. 261 00:21:35,129 --> 00:21:38,382 Falls Sie es ihm nicht untersagen, lasse ich ihn fliegen. 262 00:21:39,050 --> 00:21:41,552 Ist er in den USA, koordiniert das WARCOM. 263 00:21:44,096 --> 00:21:45,306 Gut, Commander. 264 00:21:46,557 --> 00:21:49,560 Aber schonen Sie sich bis zum nächsten Arzttermin. 265 00:21:50,478 --> 00:21:53,064 Viel Ruhe. Kein Alkohol. 266 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 Wir werden Kahani finden. 267 00:22:11,332 --> 00:22:13,250 Und dann werde ich ihn skalpieren. 268 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 Krasse Scheiße. 269 00:22:19,423 --> 00:22:23,552 So würde es Donny machen. Mit seinen 23 Jahren war er ein Wilder. 270 00:22:31,936 --> 00:22:32,937 Auf Donny. 271 00:22:33,646 --> 00:22:35,231 Es lebe die Bruderschaft. 272 00:22:45,199 --> 00:22:46,742 Einen Whiskey, pur, bitte. 273 00:22:55,292 --> 00:22:56,669 Auf wen trinken wir? 274 00:23:03,134 --> 00:23:05,177 Auftragnehmerin oder Journalistin? 275 00:23:06,137 --> 00:23:09,348 Der Stempel am Handgelenk. Soldaten dürfen nicht rein. 276 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 Haben Sie nie eine Regel gebrochen? 277 00:23:12,434 --> 00:23:14,520 Ich war mit einem Flieger dort. 278 00:23:14,979 --> 00:23:19,483 Von ihm erfuhr ich, dass letzte Nacht 12 SEALs ausflogen. 279 00:23:20,234 --> 00:23:22,403 Keine Ehrenwache und Abschiedszeremonie. 280 00:23:22,820 --> 00:23:24,238 Also dann von der Presse. 281 00:23:24,572 --> 00:23:26,323 Katie Buranek. VoltStreem News. 282 00:23:26,574 --> 00:23:30,327 -Ich spendiere die nächste Runde. -Ich kaufe meine Drinks selbst. 283 00:23:30,411 --> 00:23:31,996 Ich schreibe über Teamjungs. 284 00:23:32,496 --> 00:23:35,082 Hatte eine Artikelserie über Spezialeinheiten... 285 00:23:35,166 --> 00:23:36,167 Ja, die las ich. 286 00:23:36,250 --> 00:23:39,295 Den Leuten ist nicht gleichgültig, was hier los ist. 287 00:23:39,378 --> 00:23:42,715 Zwölf SEALs gefallen, und niemand nimmt dazu Stellung? 288 00:23:42,882 --> 00:23:44,175 Was hält man hier geheim? 289 00:23:47,136 --> 00:23:50,431 Worauf Sie aus sind, kriegen Sie weder von mir noch Boozer. 290 00:23:50,514 --> 00:23:51,515 Wer ist Boozer? 291 00:24:02,860 --> 00:24:04,945 Ich steche nichts durch, Miss Buranek. 292 00:24:06,447 --> 00:24:08,908 Schon gar nicht an Kritiker unserer Arbeit. 293 00:24:08,991 --> 00:24:12,494 Ich kritisiere nicht Ihre Arbeit, ich hinterfrage Ihre Aufträge. 294 00:24:22,880 --> 00:24:24,048 Für Ihre Bemühungen. 295 00:25:00,417 --> 00:25:03,003 Immer mit der Ruhe, Boss. 296 00:25:20,604 --> 00:25:23,357 Reece! Steh auf! 297 00:25:23,440 --> 00:25:25,317 Reece, steh auf! 298 00:25:25,693 --> 00:25:27,987 Reece! Steh auf! 299 00:25:28,112 --> 00:25:29,113 Commander. 300 00:25:30,197 --> 00:25:34,410 Alle sind von Bord, Sir. Habe ein paarmal versucht, Sie zu wecken. 301 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 MARINEFLIEGERSTÜTZPUNKT NORTH ISLAND CORONADO, KALIFORNIEN 302 00:26:12,740 --> 00:26:15,284 Sag mir nicht, du hast ein Uber gerufen. 303 00:26:18,412 --> 00:26:21,915 Mir kam zu Ohren, dass du heute kommst. Also dachte ich... 304 00:26:27,963 --> 00:26:29,048 Oh Mann. 305 00:26:36,221 --> 00:26:37,306 Danke, Ben. 306 00:26:39,475 --> 00:26:41,560 -Bringen wir dich nach Hause. -Ja. 307 00:26:47,983 --> 00:26:50,361 Können wir erst noch ein bisschen rumfahren? 308 00:27:05,000 --> 00:27:06,960 Sag mir, was passiert ist. 309 00:27:07,086 --> 00:27:09,505 Was weißt du? Ich dachte mir, die Agency... 310 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 Die Agency sagt nichts. 311 00:27:11,215 --> 00:27:13,217 Die lassen sich lange bitten. 312 00:27:13,300 --> 00:27:14,134 Kennt man ja. 313 00:27:17,846 --> 00:27:18,972 Es war eine Falle. 314 00:27:19,223 --> 00:27:20,307 Wie meinst du das? 315 00:27:20,391 --> 00:27:23,352 Man hat uns mit falschen Infos über Kahani geködert. 316 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 Iraner. 317 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 Wahrscheinlich. Vielleicht die Russen. Oder Assad. 318 00:27:31,652 --> 00:27:32,653 Scheiße. 319 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 Wer ist imstande, unsere Signale zu ändern? 320 00:27:35,781 --> 00:27:37,241 Meinst du eine Störung? 321 00:27:37,324 --> 00:27:41,120 Unsere Audio-Aufzeichnungen zu ändern. Stimmenfälschung, Deepfake. 322 00:27:43,414 --> 00:27:44,915 Kumpel, das ist... 323 00:27:45,290 --> 00:27:48,460 Das ist verdammt hochgradige elektronische Kriegsführung. 324 00:27:49,795 --> 00:27:51,755 Das Feinste vom Feinsten. 325 00:27:56,593 --> 00:28:00,013 Hör zu, ich kenne ein paar Typen, die werde ich anrufen. 326 00:28:00,097 --> 00:28:03,392 Mal sehen, ob was rauskommt. Damit fangen wir an. 327 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 Das reicht, spuck es aus. 328 00:29:13,212 --> 00:29:15,756 -Ich bin noch nicht fertig. -Es ist schon spät. 329 00:29:21,720 --> 00:29:22,721 Hallo? 330 00:29:23,305 --> 00:29:24,306 Daddy! 331 00:29:25,933 --> 00:29:27,809 Hey, Bärchen. 332 00:29:29,811 --> 00:29:30,938 Du bist daheim. 333 00:29:33,357 --> 00:29:35,359 Und ob ich daheim bin. 334 00:29:36,235 --> 00:29:38,570 Mommy sagte, du kämst erst morgen heim, 335 00:29:38,654 --> 00:29:40,697 -aber ich wusste, du kommst heute. -Ja? 336 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Na, du? Wie groß du bist. 337 00:29:45,410 --> 00:29:48,038 Ich habe neue Kissen und Stofftiere bei mir. 338 00:29:48,121 --> 00:29:50,040 -Die möchte ich dir zeigen. -Ok. 339 00:29:50,123 --> 00:29:54,044 Außerdem hatte ich eine tolle Idee. Ich möchte nämlich einen Hund. 340 00:29:54,127 --> 00:29:54,962 Ok. 341 00:29:55,045 --> 00:29:57,214 Leg dich doch schon mal ins Bett. 342 00:29:57,297 --> 00:29:59,758 Daddy kommt dann gleich und deckt dich zu. 343 00:29:59,841 --> 00:30:01,593 -Ich werde dich finden. -Los. 344 00:30:07,808 --> 00:30:09,017 Na geh. 345 00:30:09,977 --> 00:30:11,728 Wir sehen uns da drin. 346 00:30:38,338 --> 00:30:42,551 Dann wollen wir dich mal zudecken. Schön, dass du gewartet hast. Danke. 347 00:30:47,139 --> 00:30:48,265 Geht's dir gut? 348 00:30:49,516 --> 00:30:51,059 Ja. Mir geht es gut. 349 00:30:51,560 --> 00:30:52,769 Tut es weh? 350 00:30:53,228 --> 00:30:55,063 Nein. Ich spüre es kaum. 351 00:30:55,689 --> 00:30:56,690 Bist du sicher? 352 00:30:57,649 --> 00:31:00,068 Ja. Ich bin sicher. Mir geht's gut. 353 00:31:00,819 --> 00:31:02,946 Was liest du, seit ich weg war? 354 00:31:03,030 --> 00:31:04,698 Das Mädchen, das den Mond trank. 355 00:31:05,115 --> 00:31:06,617 Es geht um magische Kräfte. 356 00:31:07,576 --> 00:31:08,910 Willst du daraus lesen? 357 00:31:09,536 --> 00:31:12,623 Daddy ist sehr müde und wird ins Bett gehen. 358 00:31:12,831 --> 00:31:16,126 Er muss noch duschen, er riecht nämlich gar nicht gut. 359 00:31:19,880 --> 00:31:20,839 In Ordnung. 360 00:31:23,759 --> 00:31:25,510 Ist das da eine neue Zeichnung? 361 00:31:25,636 --> 00:31:28,597 Meine Güte. Du wirst richtig gut. Na so was. 362 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 MEINE FAMILIE 363 00:31:30,098 --> 00:31:31,350 Das hast du gezeichnet? 364 00:31:31,433 --> 00:31:35,270 -Noch von bevor du los bist, Daddy. -Ich sehe es zum ersten Mal. 365 00:31:35,646 --> 00:31:36,855 Ich hab's dir gezeigt. 366 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 Es hat dir gefallen. 367 00:31:43,028 --> 00:31:44,112 Du bist lustig. 368 00:31:44,321 --> 00:31:47,824 Und ob ich lustig bin. Ich bin immer lustig. 369 00:31:48,158 --> 00:31:50,619 Wenn nur meine Kleine lächelt. 370 00:31:52,954 --> 00:31:54,414 -Gute Nacht. -Hab dich lieb. 371 00:31:54,873 --> 00:31:55,916 Ich habe dich lieb. 372 00:32:03,590 --> 00:32:04,591 Also dann. 373 00:32:09,179 --> 00:32:11,139 Ich hätte dich abgeholt. 374 00:32:16,561 --> 00:32:19,523 Schon gut. Ben war dort. 375 00:32:23,735 --> 00:32:27,406 Mir sagten sie nur, dass du eine Gehirnerschütterung hast 376 00:32:27,489 --> 00:32:29,199 und dich zurückhalten sollst. 377 00:32:31,159 --> 00:32:34,871 Lass dich untersuchen, James. Ich kann einen Termin ausmachen. 378 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Ich bin schon ok. 379 00:33:13,952 --> 00:33:17,581 -Feuer einstellen! Ich komme zu dir. -An die Wand! 380 00:33:17,664 --> 00:33:19,833 Reece! Komm schon! Steh auf! 381 00:33:24,963 --> 00:33:26,465 Was hältst du davon, Daddy? 382 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 Daddy! 383 00:33:30,302 --> 00:33:31,219 James? 384 00:33:33,555 --> 00:33:34,389 Was? 385 00:33:34,765 --> 00:33:37,934 Ich sagte, wir haben schon deinen ersten Tag hier geplant. 386 00:33:38,852 --> 00:33:43,523 Erzähl Daddy doch mal von dem, was wir angefangen haben. 387 00:33:43,607 --> 00:33:46,943 Als du weg warst, fingen Mommy und ich mit Stehpaddeln an. 388 00:33:47,027 --> 00:33:49,571 Einer Art Mischung aus Surfen und Paddeln. 389 00:33:49,905 --> 00:33:50,906 Es macht irre Spaß. 390 00:33:51,573 --> 00:33:56,203 Und vielleicht können wir Daddy fragen, ob er mit uns kommt. 391 00:33:56,369 --> 00:33:58,663 Willst du mit, Daddy? Es würde dir gefallen. 392 00:33:58,747 --> 00:34:00,332 Als ich das letzte Mal surfte, 393 00:34:01,792 --> 00:34:03,710 war's ein Reinfall. Wisst ihr noch? 394 00:34:05,128 --> 00:34:09,633 Es ist leicht. La Jolla Cove ist unser Startpunkt. Frühmorgens 395 00:34:09,800 --> 00:34:12,302 sind noch keine Wellen, das Wasser ist flach. 396 00:34:12,385 --> 00:34:14,554 Klingt ganz annehmbar. Wird gemacht. 397 00:34:14,638 --> 00:34:17,307 Wir werden etwas stehpaddeln. 398 00:34:18,016 --> 00:34:19,684 Gut. Das wird lustig. 399 00:34:20,811 --> 00:34:21,728 Ok. 400 00:34:22,979 --> 00:34:26,483 Die weltberühmten Zimtschnecken. Sollen wir sie essen? 401 00:34:26,566 --> 00:34:28,443 Das ist... Nimm es... Das ist heiß! 402 00:34:28,527 --> 00:34:29,778 Um Himmels willen! 403 00:34:32,280 --> 00:34:34,908 -Alles ok? -Nichts passiert. Tut mir leid. 404 00:34:39,246 --> 00:34:40,831 Erzähl mir von deiner... 405 00:34:43,166 --> 00:34:44,417 Das ist WARCOM. 406 00:34:47,671 --> 00:34:48,839 Hier ist Reece. 407 00:34:51,550 --> 00:34:54,219 Nein, Sir. Das ist unmöglich. 408 00:34:57,430 --> 00:34:58,974 Ja, Sir. Ich komme sofort. 409 00:35:06,439 --> 00:35:09,943 Noch heute auf meinem Schreibtisch. Nicht morgen. Ich muss los. 410 00:35:10,026 --> 00:35:11,736 -Reece. -Captain, wo ist Boozer? 411 00:35:11,820 --> 00:35:14,823 Verzeihung. In der Gerichtsmedizin. In 30 Minuten 412 00:35:14,906 --> 00:35:17,617 ist eine Besprechung. Ich bleibe bei Ihnen. 413 00:35:17,701 --> 00:35:20,245 Commander Reece. Sonderermittler Holder, NCIS. 414 00:35:21,329 --> 00:35:22,205 -Sir... -Weg da. 415 00:35:31,464 --> 00:35:35,886 Ich habe ein paar Fragen an Sie zu Petty Officer Vickers'... 416 00:35:37,178 --> 00:35:38,263 Geisteszustand. 417 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 Gestern war ich bei ihm. Es ging ihm gut. 418 00:35:46,938 --> 00:35:49,316 Er hat sich nie und nimmer erschossen. 419 00:35:50,859 --> 00:35:52,569 -Entschuldigung. Gestern? -Ja. 420 00:35:53,403 --> 00:35:56,823 Von Incirlik flogen wir zusammen heim. Und es ging ihm gut. 421 00:35:59,159 --> 00:36:00,160 Commander. 422 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 Das ist nicht... 423 00:36:02,537 --> 00:36:05,665 Das ist unmöglich. Vickers erschoss sich vor zwei Tagen. 424 00:36:05,749 --> 00:36:07,751 Nein, tut mir leid, Sie irren sich. 425 00:36:08,335 --> 00:36:11,004 -Warten Sie. Beruhigen Sie sich. -Sagen Sie's! 426 00:36:11,296 --> 00:36:13,298 Der Commander kam erst aus dem Einsatz. 427 00:36:13,423 --> 00:36:15,300 Ja. Mit Vickers. Gestern. 428 00:36:17,594 --> 00:36:18,595 Ok. 429 00:36:18,887 --> 00:36:23,475 Petty Officer Vickers flog vor zwei Tagen mit den Leichen Ihrer Männer nach Hause. 430 00:36:24,142 --> 00:36:26,478 In derselben Nacht nahm er sich das Leben. 431 00:36:27,604 --> 00:36:29,314 Nachbarn fanden ihn heute Morgen. 432 00:36:29,397 --> 00:36:32,275 Die Polizei von Coronado war zuerst am Tatort. 433 00:36:32,609 --> 00:36:34,277 Es tut mir wirklich leid. 434 00:36:35,320 --> 00:36:36,655 Immer mit der Ruhe, Boss. 435 00:36:37,447 --> 00:36:38,698 Immer mit der Ruhe. 436 00:36:55,423 --> 00:36:56,424 Reece. 437 00:36:57,592 --> 00:37:00,845 Das muss nicht heute sein. Sie können sich Zeit nehmen. 438 00:37:00,929 --> 00:37:03,264 -Schon, nur kann es nicht warten. -Ok. 439 00:37:04,015 --> 00:37:07,185 Wir bleiben bei Ihren Bedenken zu den Einsatzinfos. 440 00:37:07,268 --> 00:37:08,311 Kommen Sie mit. 441 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 Liegestütze. 442 00:37:09,562 --> 00:37:10,438 Es geht los! 443 00:37:10,605 --> 00:37:11,940 -Eins! -Eins! 444 00:37:12,023 --> 00:37:12,857 -Zwei! -Zwei! 445 00:37:13,066 --> 00:37:16,695 Meiner Meinung nach war dies ein gezielter Angriff auf das Platoon. 446 00:37:17,862 --> 00:37:20,448 Meine Truppe hat Kahani seit 2018 verfolgt 447 00:37:20,699 --> 00:37:23,952 und in dieser Zeit zwei seiner Quds-Leutnants getötet. 448 00:37:24,077 --> 00:37:26,579 Jemand gab meinem Mann in Aleppo falsche Infos. 449 00:37:27,163 --> 00:37:28,331 Es war eine Falle. 450 00:37:28,456 --> 00:37:31,084 SOCOM und CIA suchen Moussa. 451 00:37:31,501 --> 00:37:33,920 Die Einsätze in Syrien wurden verschoben, 452 00:37:35,213 --> 00:37:38,675 aber mich interessiert, was während des Einsatzes geschah. 453 00:37:41,094 --> 00:37:42,095 Sir? 454 00:37:42,178 --> 00:37:45,098 Nun, Sie sind der einzige Augenzeuge. 455 00:37:45,181 --> 00:37:47,392 Aber nichts in der Akte passt zusammen. 456 00:37:51,438 --> 00:37:52,605 Die Akte ist stimmig. 457 00:37:53,773 --> 00:37:57,736 Nur hat jemand unsere Tonaufnahme manipuliert. 458 00:37:57,944 --> 00:38:00,488 Um es klarzustellen: Sie sind der Meinung, 459 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 dass ein SDF-Mann in Panik geriet und einen Sprengsatz auslöste, 460 00:38:05,160 --> 00:38:07,037 -nicht SO-Two Mitchell? -Ja. 461 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Ja, Sir, ich stehe zu meiner Aussage. 462 00:38:10,623 --> 00:38:13,585 Habe ich recht, dürfen wir dort erst Leute einsetzen, 463 00:38:13,668 --> 00:38:15,962 wenn wir wissen, wer diese Technik hat, 464 00:38:16,046 --> 00:38:20,008 wer sie einsetzen kann und wer uns eine Falle stellt. 465 00:38:22,343 --> 00:38:26,556 Sagen Sie mir, was in der Wohnung von Petty Officer Vickers geschah. 466 00:38:26,765 --> 00:38:32,187 Laut NCIS stellen Sie den Zeitpunkt von Vickers' Tod infrage. 467 00:38:34,439 --> 00:38:38,985 Ich stelle die Frage, wieso sich Boozer erschossen haben soll. 468 00:38:41,237 --> 00:38:43,615 Aber ja, zeitlich gibt es Abweichungen. 469 00:38:44,032 --> 00:38:47,494 Der Commander erlitt im Einsatz eine Gehirnerschütterung 470 00:38:49,245 --> 00:38:51,456 und spürt noch deren Folgen. 471 00:38:51,831 --> 00:38:54,834 Könnten diese "Folgen" die Erinnerung 472 00:38:55,752 --> 00:38:58,213 an Ihren Einsatz beeinträchtigen? 473 00:38:58,296 --> 00:39:00,256 So einen Einsatz vergisst man nicht. 474 00:39:01,800 --> 00:39:02,801 Nein, Sir. 475 00:39:09,182 --> 00:39:10,975 Hören Sie, Reece, 476 00:39:12,143 --> 00:39:14,687 ich bewundere Ihr Engagement. 477 00:39:16,106 --> 00:39:19,901 Der Aufstieg vom einfach Scharfschützen zum Platoon-Commander 478 00:39:19,984 --> 00:39:23,655 ist beachtlich. Und mit 40 sind Sie immer noch die Speerspitze. 479 00:39:25,615 --> 00:39:27,700 Aber Sie müssen wieder zu sich finden. 480 00:39:32,664 --> 00:39:35,625 Kein Fünf-Uhr-Schatten innerhalb der Garnison. 481 00:39:36,292 --> 00:39:38,795 Unsereins muss ein Zeichen setzen. 482 00:39:40,130 --> 00:39:41,297 Vor allem jetzt. 483 00:39:44,008 --> 00:39:44,843 Ja, Sir. 484 00:39:46,010 --> 00:39:48,221 Wir erfuhren, dass jeder SEAL im Platoon 485 00:39:48,304 --> 00:39:51,224 einen posthumen Silver Star erhält, auch Vickers. 486 00:39:51,307 --> 00:39:52,142 Los, die Damen! 487 00:39:52,225 --> 00:39:55,311 Die Verteidigungsministerin fliegt zu den Beisetzungen. 488 00:39:55,395 --> 00:39:57,480 Die Familien wird es sicher freuen. 489 00:39:58,148 --> 00:39:59,440 Steht es fest, Sir? 490 00:40:00,859 --> 00:40:03,444 -Was? Die Medaillen? -Boozers Todesursache. 491 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 Ich fragte beim Gerichtsmediziner an. 492 00:40:06,406 --> 00:40:09,617 Die Wunde wurde selbst beigebracht. Kaliber 9 mm. 493 00:40:11,661 --> 00:40:13,163 Entschuldigung, Sir. 494 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 Er tötete sich mit seiner Teamwaffe? 495 00:40:16,708 --> 00:40:17,834 Seiner eigenen SIG. 496 00:40:18,668 --> 00:40:20,795 Sie war wohl ein Geschenk des Platoons. 497 00:40:23,673 --> 00:40:27,093 Reece, trauen Sie sich diese Beisetzungen wirklich zu? 498 00:40:28,219 --> 00:40:30,847 Ein Abwesenheitsgrund ließe sich finden. 499 00:40:30,930 --> 00:40:32,098 Ich werde dort sein. 500 00:40:48,072 --> 00:40:49,199 Ein Gewitter kommt. 501 00:40:51,451 --> 00:40:53,536 Wenn du keine Lust zum Reden hast, 502 00:40:53,912 --> 00:40:58,208 bleib einfach da sitzen und schau mir zu, wie ich Segel setze. Ist auch ok. 503 00:41:00,460 --> 00:41:02,545 Stimmt was mit dieser Kugel nicht? 504 00:41:13,431 --> 00:41:14,432 Was meinst du? 505 00:41:16,768 --> 00:41:17,769 Das Kaliber. 506 00:41:19,020 --> 00:41:20,355 Ich liebe meine SIG. 507 00:41:21,272 --> 00:41:24,400 Boozers Lieblingspistole war eine maßgefertigte 1911-45. 508 00:41:27,695 --> 00:41:30,823 Er hasste die 9-mm-Teampistolen. Er hasste sie. 509 00:41:33,576 --> 00:41:36,246 Wir diskutierten ständig über Pro und Kontra. 510 00:41:37,163 --> 00:41:38,915 9 mm gegen 45er. 511 00:41:40,500 --> 00:41:42,168 Will man mehr Kugeln im Magazin 512 00:41:42,252 --> 00:41:44,545 oder mehr Blei in der Kugel? 513 00:41:44,629 --> 00:41:46,422 Im Ausland war er für die 45er. 514 00:41:46,506 --> 00:41:48,925 Will man zerstören, dann richtig, sagte er. 515 00:41:49,008 --> 00:41:52,720 Nicht löchern. Im Schwertkampf benutzt man kein Taschenmesser. 516 00:41:54,889 --> 00:41:59,435 Ich glaube es nicht. Boozer hätte sich nie mit der SIG umgebracht. 517 00:42:00,270 --> 00:42:01,354 Ausgeschlossen. 518 00:42:02,647 --> 00:42:04,190 Wer immer die Falle stellte... 519 00:42:08,027 --> 00:42:10,989 Sie können Beweise fälschen, aber Boozer bleibt Boozer. 520 00:42:14,033 --> 00:42:17,704 Die Quds haben Agenten, die SEALs in Coronado töten. 521 00:42:19,247 --> 00:42:21,040 Das willst du mir sagen. 522 00:42:21,291 --> 00:42:22,625 Jemand tut es. 523 00:42:25,586 --> 00:42:26,587 Darf ich? 524 00:42:33,636 --> 00:42:35,430 "Es lebe die Bruderschaft." 525 00:42:35,722 --> 00:42:36,931 Absolut. 526 00:42:37,015 --> 00:42:38,850 Ich vermisse das Team, Mann. 527 00:42:42,854 --> 00:42:46,441 Vielleicht benutzte Boozer die Teampistole als Botschaft. 528 00:42:47,066 --> 00:42:48,609 Als seine Art des Abschieds. 529 00:42:52,822 --> 00:42:53,823 Vielleicht. 530 00:43:02,498 --> 00:43:06,919 Nimm doch Laur und Luce ein Wochenende mit aufs Boot 531 00:43:07,712 --> 00:43:11,090 und fahr einfach los, im Kon-Tiki-Stil. 532 00:43:12,050 --> 00:43:13,968 Segle zu Marcos Ranch. 533 00:43:15,053 --> 00:43:16,262 Mal voll ausspannen. 534 00:43:20,516 --> 00:43:22,268 Meinst du, ich drehe durch? 535 00:43:25,772 --> 00:43:26,689 Nein. 536 00:43:30,860 --> 00:43:33,988 Aber ich glaube, dass du ziemlich mitgenommen bist. 537 00:43:36,532 --> 00:43:38,701 Im Übrigen bin ich dein Kumpel. 538 00:43:39,994 --> 00:43:43,539 Wenn du nur irgendwie das Gefühl hast, dass was nicht stimmt, 539 00:43:44,874 --> 00:43:46,000 dann ruf mich an. 540 00:43:48,086 --> 00:43:48,920 Ich weiß. 541 00:43:49,629 --> 00:43:52,340 Gut. Na dann, noch ein Bier. 542 00:44:18,908 --> 00:44:21,536 VoltStreem engagiert Impact-Journalistin Katie Buranek 543 00:44:27,375 --> 00:44:29,585 Die vergessenen Soldaten: Amerikas Spezialeinheiten 544 00:44:37,760 --> 00:44:39,262 KONTAKTIEREN SIE KATIE BURANEK 545 00:44:49,939 --> 00:44:53,526 Als wir uns in Incirlik trafen, war ich da allein? 546 00:44:57,697 --> 00:45:00,366 war ich da allein? 547 00:45:04,162 --> 00:45:06,414 Was wir Ihnen abverlangen, ist nicht fair. 548 00:45:07,665 --> 00:45:10,835 Ich weiß das Opfer zu schätzen, das Sie alle bringen. 549 00:45:11,794 --> 00:45:13,880 Heute trauert eine Nation mit Ihnen 550 00:45:14,589 --> 00:45:15,590 und dankt Ihnen, 551 00:45:16,257 --> 00:45:19,427 wenn wir ein geschätztes Mitglied dieser Gemeinde ehren, 552 00:45:20,303 --> 00:45:21,846 den Empfänger des Silver Star, 553 00:45:22,597 --> 00:45:25,099 Petty Officer Erster Klasse Victor Ramirez. 554 00:45:26,809 --> 00:45:28,019 Fertig. 555 00:45:29,812 --> 00:45:31,481 Präsentiert das Gewehr. 556 00:45:33,649 --> 00:45:36,569 Fertig. Zielen. Feuer. 557 00:45:38,654 --> 00:45:40,406 Zurück. 558 00:45:42,533 --> 00:45:45,286 Fertig. Zielen. Feuer. 559 00:45:59,008 --> 00:46:01,344 CHEMIEWAFFEN IN DIREKTEM ZUSAMMENHANG MIT DEM IRAN 560 00:46:02,595 --> 00:46:04,472 Eine Nation trauert mit Ihnen... 561 00:46:04,555 --> 00:46:05,389 IRAK 562 00:46:05,473 --> 00:46:11,229 ...und dankt Ihnen, wenn wir ein geschätztes Mitglied der Gemeinde ehren, 563 00:46:11,854 --> 00:46:13,481 den Empfänger des Silver Star, 564 00:46:14,148 --> 00:46:16,567 Special Warfare Operator Zweiter Klasse, 565 00:46:17,568 --> 00:46:18,778 Donald Mitchell. 566 00:46:18,945 --> 00:46:21,614 Fertig. Zielen. Feuer. 567 00:46:31,707 --> 00:46:33,084 KEINE NEUEN NACHRICHTEN 568 00:46:33,793 --> 00:46:36,879 Was wir Ihnen abverlangen, ist nicht fair. 569 00:46:37,463 --> 00:46:40,591 Ich weiß das Opfer zu schätzen, das Sie alle bringen. 570 00:46:42,718 --> 00:46:45,763 Wir ehren den Verlust des Empfängers des Silver Star, 571 00:46:45,930 --> 00:46:49,559 Petty Officer Ernest "Boozer" Vickers. 572 00:46:57,608 --> 00:46:59,026 -Commander Reece. -Ma'am. 573 00:47:01,862 --> 00:47:05,199 Mrs. Reece. Die Frau des Admirals erzählte mir, dass Sie 574 00:47:05,992 --> 00:47:08,786 die meisten dieser Jungs im Stadtlauf schlagen. 575 00:47:09,287 --> 00:47:11,122 Da wäre ich echt gern dabei. 576 00:47:11,372 --> 00:47:13,082 Danke, Frau Ministerin. 577 00:47:14,959 --> 00:47:16,586 Borgen Sie mir kurz Ihren Mann? 578 00:47:16,836 --> 00:47:17,837 Natürlich. 579 00:47:24,844 --> 00:47:26,596 Ich bin keine große Politikerin. 580 00:47:26,929 --> 00:47:30,683 Ich bin offen und tue, was ich will, egal, was die Leute sagen. 581 00:47:30,766 --> 00:47:31,726 Ja, Ma'am. 582 00:47:32,643 --> 00:47:37,273 Falls Sie und diese Familien welche Hilfe auch immer brauchen, 583 00:47:37,356 --> 00:47:40,318 um sich wieder zu fangen, dann kommt die auch. 584 00:47:41,736 --> 00:47:42,737 Danke, Ma'am. 585 00:47:46,782 --> 00:47:49,076 Ich schlage Sie für das Navy Cross vor. 586 00:47:49,410 --> 00:47:51,787 -Nein, das verdiene ich nicht. -Oh doch. 587 00:47:52,496 --> 00:47:55,416 Die Rangers konnten Sie kaum aus den Tunneln ziehen. 588 00:47:55,499 --> 00:47:57,585 Sie wollten Ihren Männern helfen. 589 00:48:00,212 --> 00:48:03,507 Den SEALs, die sich wieder ins Einsatzgebiet begeben, 590 00:48:03,591 --> 00:48:06,010 zeigt es, wir stehen zu unseren Soldaten. 591 00:48:06,093 --> 00:48:08,429 Ma'am, SEALs werden wieder entsendet? 592 00:48:10,264 --> 00:48:13,601 Und das ohne vorherige Klärung des Geheimdienstversagens? 593 00:48:13,684 --> 00:48:15,102 Wir haben Moussa gefunden, 594 00:48:15,394 --> 00:48:19,023 mit einem Loch im Kopf und Quds-Geld in der Hosentasche. 595 00:48:23,319 --> 00:48:27,073 Ich habe Kahanis Züge studiert. Ich wäre gern dort, wenn... 596 00:48:28,324 --> 00:48:29,575 Wenn wir ihn finden. 597 00:48:30,868 --> 00:48:33,663 Wenn er tot ist, erfahren Sie das als Erster. 598 00:48:41,128 --> 00:48:42,838 Hast du 20er dabei? 599 00:48:44,924 --> 00:48:46,008 James. 600 00:48:47,176 --> 00:48:49,553 Hast du Bargeld für die Babysitterin? 601 00:48:51,722 --> 00:48:52,932 Oder wir bezahlen... 602 00:48:53,391 --> 00:48:55,768 -Wir zahlen mit Venmo. -Es war kaum einer da. 603 00:48:56,143 --> 00:48:58,729 Mallorys Frau kam nicht mal. Ich meine, 604 00:48:59,605 --> 00:49:01,482 Boozer hat mehr verdient. 605 00:49:06,237 --> 00:49:09,073 Hast du mit der Klinik einen MRT-Termin ausgemacht? 606 00:49:10,741 --> 00:49:11,742 James? 607 00:49:12,034 --> 00:49:13,077 Mir geht's besser. 608 00:49:58,622 --> 00:49:59,623 James. 609 00:50:08,048 --> 00:50:10,134 Wir werden das durchstehen. 610 00:50:16,390 --> 00:50:17,933 Mir geht es gut, Schatz. 611 00:50:18,017 --> 00:50:19,935 Mir geht es gut. 612 00:50:35,201 --> 00:50:36,410 Was ist? 613 00:50:36,494 --> 00:50:40,289 Siehst du den grauen Wagen da? Er hat dort gerade geparkt. 614 00:50:41,040 --> 00:50:43,209 Er folgte uns vom Friedhof hierher. 615 00:50:46,545 --> 00:50:48,005 -Bist du sicher? -Ja. 616 00:50:48,923 --> 00:50:51,300 Geh rein. Hol Lucy. 617 00:51:28,587 --> 00:51:30,172 -Hände hoch! -Allmächtiger! 618 00:51:31,841 --> 00:51:33,384 Es tut mir leid, Commander. 619 00:51:35,469 --> 00:51:38,138 Ich musste Sie einfach alleine treffen. 620 00:51:45,062 --> 00:51:47,064 Möchten Sie einen Tee oder so? 621 00:51:48,482 --> 00:51:50,025 Haben Sie was Stärkeres? 622 00:51:50,693 --> 00:51:52,152 Eine Flasche ist offen... 623 00:51:52,236 --> 00:51:55,030 -Schon gut, das geht schnell. -Ja, nicht nötig. 624 00:51:55,197 --> 00:51:57,700 Danke. Und entschuldigen Sie das vorhin. 625 00:51:59,577 --> 00:52:01,120 Ich bringe Lucy ins Bett. 626 00:52:02,037 --> 00:52:02,955 Ja. 627 00:52:09,420 --> 00:52:11,213 Na, das war ja was. 628 00:52:12,298 --> 00:52:15,009 Während 18-monatiger Recherchen in Feindesgebiet 629 00:52:15,092 --> 00:52:17,052 hatte ich noch keine Waffe im Gesicht. 630 00:52:19,722 --> 00:52:22,182 Ich bin aber froh, dass Sie sich meldeten. 631 00:52:23,225 --> 00:52:26,020 Die letzten zwei Jahre war Ihre Truppe abwechselnd 632 00:52:26,145 --> 00:52:28,522 sechs Monate im Einsatz und im Training. 633 00:52:28,606 --> 00:52:30,774 Das sind 67 % weniger Freizeit... 634 00:52:30,858 --> 00:52:32,985 Mir ging es nicht um Statistik. 635 00:52:33,068 --> 00:52:35,446 Ich fragte, mit wem ich in Incirlik war. 636 00:52:35,529 --> 00:52:38,240 Nein, Ihnen ging es um was anderes, oder? 637 00:52:38,449 --> 00:52:39,783 Genau genommen. 638 00:52:41,327 --> 00:52:44,914 Ich ging dem Tod von PO-One Vickers nach. "Boozer", oder? 639 00:52:44,997 --> 00:52:47,583 Ich beschaffte ein Exemplar des Polizeiberichts. 640 00:52:48,250 --> 00:52:50,044 Das hier ist seine Sterbeurkunde. 641 00:52:52,463 --> 00:52:53,672 Beachten Sie das Datum. 642 00:53:00,679 --> 00:53:04,808 Am Tag, als ich Sie in Incirlik traf, war er hier in Coronado schon tot. 643 00:53:05,142 --> 00:53:09,188 Ihre Stationierungszeiten erwähnte ich, weil es nicht Ihre Schuld ist, 644 00:53:09,271 --> 00:53:12,650 wenn der Tod Ihrer Leute auch auf Überarbeitung zurückging. 645 00:53:12,733 --> 00:53:14,777 Die Verantwortlichen müssen... 646 00:53:14,860 --> 00:53:15,986 Sie müssen gehen. 647 00:53:16,612 --> 00:53:19,657 Sie trauen mir nicht, aber mir geht es um die Wahrheit. 648 00:53:19,740 --> 00:53:23,118 Wenn ein marodes System Ihre Truppe in Gefahr brachte... 649 00:53:23,202 --> 00:53:27,498 Danke für Ihre Zeit, Miss Buranek. Vielen Dank, dass Sie vorbeikamen. 650 00:53:32,169 --> 00:53:35,339 Nun gut, die nächste Woche über bin ich in der Stadt. 651 00:53:35,714 --> 00:53:37,925 Falls Sie es sich anders überlegen... 652 00:53:42,429 --> 00:53:43,555 Danke. 653 00:54:03,575 --> 00:54:05,077 Wir werden Kahani finden. 654 00:54:07,538 --> 00:54:09,498 Und dann werde ich ihn skalpieren. 655 00:54:09,832 --> 00:54:11,458 Es lebe die Bruderschaft. 656 00:54:12,626 --> 00:54:14,169 Es lebe die Bruderschaft. 657 00:54:58,672 --> 00:55:01,258 Bei diesem Einsatz ist was mit mir geschehen. 658 00:55:06,305 --> 00:55:07,931 Ich muss die Klinik anrufen. 659 00:55:25,491 --> 00:55:27,910 -Wissen Sie, was ein Engramm ist? -Nein. 660 00:55:27,993 --> 00:55:30,287 Der "Heilige Gral" der Hirnforschung. 661 00:55:30,370 --> 00:55:33,207 Die neuronale Kodierung von Erinnerungen. 662 00:55:33,415 --> 00:55:36,085 Hier das Abbild eines gesunden Erinnerns. 663 00:55:36,293 --> 00:55:37,961 Jede Erinnerung wie eine Karte. 664 00:55:38,337 --> 00:55:41,090 Werden die Gedächtniswege aber gestört, 665 00:55:41,381 --> 00:55:43,258 führt das zu Verschmelzungen. 666 00:55:43,342 --> 00:55:45,427 Neue Erinnerungen überlagern alte. 667 00:55:46,720 --> 00:55:50,099 Etwas von vor einem Jahr kommt einem wie von gestern vor. 668 00:55:50,182 --> 00:55:54,144 -Das Hirn differenziert nicht mehr. -Infolge einer Gehirnerschütterung? 669 00:55:54,353 --> 00:55:57,689 Möglich. Mit Ihrer Erlaubnis schauen wir es uns genauer an. 670 00:56:01,777 --> 00:56:04,238 Das MRT erstellt eine Karte Ihres Gehirns. 671 00:56:04,321 --> 00:56:07,616 Dauert keine Stunde. Wenn's vorbei ist, holen wir Sie raus. 672 00:56:25,968 --> 00:56:27,678 Gleich kann's losgehen, James. 673 00:56:28,178 --> 00:56:29,179 Verstanden. 674 00:56:51,869 --> 00:56:53,996 Das machen Sie toll. Bleiben Sie ruhig. 675 00:56:54,079 --> 00:56:56,957 Gleich beginnt die nächste und längste Scanphase. 676 00:57:16,351 --> 00:57:18,020 Ramirez, Mitchell braucht Hilfe. 677 00:57:18,103 --> 00:57:20,105 -Es ist zu laut. -Donny. Geh nicht ran. 678 00:57:20,189 --> 00:57:22,649 -Es ist zu laut, Ram! -Wir schaffen das... 679 00:57:22,941 --> 00:57:23,942 Donny! 680 00:57:24,234 --> 00:57:25,068 -Nein. -Hey. 681 00:57:25,152 --> 00:57:26,153 Donny! 682 00:57:26,945 --> 00:57:29,198 Nein! 683 00:57:34,369 --> 00:57:35,746 Donny, nein! 684 00:57:54,806 --> 00:57:56,099 Läuft alles gut, Doc? 685 00:58:46,024 --> 00:58:47,985 Habt ihr so Boozer umgebracht? 686 00:58:49,528 --> 00:58:50,862 Auf die feige Tour. 687 01:00:55,821 --> 01:00:59,408 Lauren Reece. Hinterlassen Sie nach dem Signalton eine Nachricht. 688 01:01:00,742 --> 01:01:02,869 Laur, ich bin's. Es ist wahr. 689 01:01:02,953 --> 01:01:05,288 Sie wollten mich mit meiner Pistole töten. 690 01:01:05,372 --> 01:01:08,625 Verlass mit Lucy sofort das Haus. Ruf mich später an. 691 01:01:14,756 --> 01:01:16,007 Na los! Aus dem Weg! 692 01:01:17,342 --> 01:01:20,679 -Notruf. Wo sind Sie? -Hier Commander James Reece. 693 01:01:20,762 --> 01:01:23,849 Schicken Sie Streifen in die Cayman Street 423. 694 01:01:24,307 --> 01:01:26,768 Wiederhole, Cayman Street 423. 695 01:02:40,634 --> 01:02:42,135 Nein. 696 01:03:16,711 --> 01:03:17,754 Es tut mir leid. 697 01:04:50,722 --> 01:04:52,724 Untertitel von: Bernd Karwath 698 01:04:52,807 --> 01:04:54,809 Creative Supervisor Alexander König