1 00:00:14,767 --> 00:00:16,810 न्यायियों की किताब में, 2 00:00:16,894 --> 00:00:20,814 गिदोन ने ईश्वर से पूछा कि युद्ध के लिए अपने आदमी कैसे चुने। 3 00:00:23,650 --> 00:00:28,322 परम पिता ने गिदोन से कहा कि आदमियों को नदी किनारे ले जाकर उन्हें पानी पीने दे। 4 00:00:30,407 --> 00:00:34,995 जो आदमी पेट के बल लेटकर कुत्तों की तरह पानी पीते, वे उसके काबिल नहीं थे। 5 00:00:37,498 --> 00:00:38,957 गिदोन ने ग़ौर किया 6 00:00:39,625 --> 00:00:43,879 कि कुछ आदमी घुटनों के बल पानी पीते हुए क्षितिज पर अपनी आँखें गड़ाए थे, 7 00:00:45,005 --> 00:00:46,465 हाथ में भाला लिए हुए। 8 00:00:49,009 --> 00:00:50,803 हालाँकि उनकी गिनती कम थी, 9 00:00:52,554 --> 00:00:54,640 उसे उन्हीं सैनिकों की ज़रूरत थी। 10 00:00:55,682 --> 00:00:57,434 बंदूक की नोंक ऊपर। 11 00:00:59,311 --> 00:01:02,147 तैयार हो। निशाना साधो। दागो। 12 00:01:04,274 --> 00:01:06,318 पीछे हो। 13 00:01:08,153 --> 00:01:11,031 तैयार हो। निशाना साधो। दागो। 14 00:01:12,741 --> 00:01:15,869 इन्सिर्लिक हवाई अड्डा दो हफ़्ते पहले 15 00:01:15,994 --> 00:01:17,371 एल्फ़ा, सब घेरा बनाओ। 16 00:01:24,294 --> 00:01:26,672 केमिकल काहानी को पकड़ने की इजाज़त मिल गई। 17 00:01:26,755 --> 00:01:27,881 अरे, वाह! 18 00:01:29,758 --> 00:01:33,637 वह सीरिया वापस आ गया है। सूचना मिली है कि एक और हमला करने वाला है। 19 00:01:33,720 --> 00:01:34,930 रुको, डॉनी कहाँ है? 20 00:01:35,013 --> 00:01:37,808 क्लीनिक में आईवी लगी है। उसे सिरदर्द हो रहा है। 21 00:01:37,891 --> 00:01:38,725 सिरदर्द? 22 00:01:38,809 --> 00:01:40,435 दौड़ने के कारण कमज़ोर हो गया। 23 00:01:40,519 --> 00:01:41,603 दौड़ने के कारण नहीं। 24 00:01:41,687 --> 00:01:43,897 उसे इलेक्ट्रोलाइट दे रहा हूँ। ठीक हो जाएगा। 25 00:01:43,981 --> 00:01:46,775 वह घबरा रहा है क्योंकि उसकी बीवी को बच्चा होने को है। 26 00:01:46,859 --> 00:01:47,818 बूज़र का बच्चा! 27 00:01:48,569 --> 00:01:50,404 हाँ। भाड़ में जाओ, लेक्रोन। 28 00:01:50,487 --> 00:01:52,447 एक छोटा बूज़र होना गर्व की बात होगी। 29 00:01:52,531 --> 00:01:54,533 भले ही उसकी लंबाई पाँच फुट दो हुई। 30 00:01:54,616 --> 00:01:56,326 कमीने हो। पाँच फुट तीन। 31 00:01:56,410 --> 00:01:58,161 अच्छा, दोस्तो। बकवास बंद करो। 32 00:01:58,662 --> 00:02:00,247 डॉनी, कैसा लग रहा है? 33 00:02:00,330 --> 00:02:01,999 एक शिकारी भेड़िए की तरह, सर। 34 00:02:02,958 --> 00:02:05,168 ठीक है। तो चलो, शिकार करते हैं। 35 00:02:06,128 --> 00:02:07,004 अच्छा, लड़को। 36 00:02:07,087 --> 00:02:10,924 हम एक स्थानीय जालदार जहाज़ से वहाँ जाएँगे, तट से 800 मीटर दूर। 37 00:02:11,008 --> 00:02:13,093 फिर पूर्व में लक्ष्य की ओर तैरकर जाएँगे। 38 00:02:13,176 --> 00:02:14,761 रात 0232 में ज्वार-भाटा होगा। 39 00:02:14,845 --> 00:02:15,971 भूमध्यसागर सीरियाई तट से 5 किलोमीटर दूर 40 00:02:16,054 --> 00:02:18,932 अंधेरी रात होगी। चंद्रमा की रोशनी बस 14 प्रतिशत होगी। 41 00:02:29,318 --> 00:02:30,903 जानकारी के अनुसार वे सुरंग 42 00:02:30,986 --> 00:02:33,780 ठोस चूने की चट्टानों के बीस या तीस फुट नीचे हैं। 43 00:02:33,864 --> 00:02:35,908 अगर मैं बाज़ी लगाता, तो अंतरदलीय संचार चुनता, 44 00:02:35,991 --> 00:02:37,242 हम आगे नहीं बढ़ेंगे। 45 00:02:38,118 --> 00:02:41,747 संदेश देने का बढ़िया तरीका है कि प्रवेश से और राह में आने वाले 46 00:02:41,830 --> 00:02:43,749 हर मोड़ पर सुराग छोड़ते रहो। 47 00:02:43,832 --> 00:02:48,211 एक बार खोह के प्रवेश बिंदु पर पहुँचने पर संचार फिर से चालू हो जाएगा। 48 00:02:48,337 --> 00:02:50,589 इन नक्शों पर विश्वास कर सकते हैं, जनाब? 49 00:02:50,672 --> 00:02:53,175 सीरियाई लोकतांत्रिक सेना ने एक स्थानीय सिपाही दिया 50 00:02:53,258 --> 00:02:55,886 जो परिसर के नीचे की सुरंगों में खेलकर बड़ा हुआ। 51 00:02:55,969 --> 00:02:57,429 उसके लिए यह ज़ाती मामला है। 52 00:02:57,512 --> 00:03:00,682 काहानी के उसके परिवार को विषैली गैस से मारा। वह साथ जाएगा। 53 00:03:01,141 --> 00:03:02,142 समझ गया। 54 00:03:03,477 --> 00:03:04,853 पाँच किलोमीटर दूर, जनाब। 55 00:03:06,605 --> 00:03:09,107 दोस्तो, चलो जहाज़ के तख़्त पर चलते हैं। 56 00:03:13,195 --> 00:03:15,447 इलाका ठीक है, चीफ़। आपका आंकलन? 57 00:03:15,530 --> 00:03:17,199 काहानी पर निगरानी रखी गई है। 58 00:03:17,282 --> 00:03:20,535 तो मुझे लगता है कि उस परिसर में उसके कुछ पहरेदार होंगे। 59 00:03:20,619 --> 00:03:24,790 कोई गड़बड़ हुई, तो दस मिनट दूर रेंजर प्रतिक्रिया के लिए तैयार रहेंगे। 60 00:03:25,374 --> 00:03:26,500 योजना ठोस है, जनाब। 61 00:03:28,168 --> 00:03:29,002 मैं सहमत हूँ। 62 00:03:30,253 --> 00:03:34,174 हम शांत रहेंगे। अंदर और बाहर। कोई जान नहीं पाएगा कि हम वहाँ थे। 63 00:04:05,330 --> 00:04:07,624 जैसा जानते हो, ब्रावो पलटन आ चुकी है। 64 00:04:07,708 --> 00:04:12,129 कॉक्स ने हमें पीछे हटने का विकल्प दिया है, यह उन्हें सौंप देने को कहा। 65 00:04:12,838 --> 00:04:15,507 मैंने कहा कि हम यहाँ हाथ पर हाथ धरकर बैठने नहीं आए। 66 00:04:15,590 --> 00:04:18,218 और वह कमीना हमारा शिकार है। हम एल्फ़ा दल हैं। 67 00:04:18,802 --> 00:04:20,679 -आपने सही कहा। -बिल्कुल सही कहा। 68 00:04:20,762 --> 00:04:22,347 अच्छा। बढ़िया। 69 00:04:23,598 --> 00:04:25,183 नज़र लक्ष्य पर रखो, लड़को। 70 00:04:26,560 --> 00:04:27,769 कोशिश ज़ाया न हो। 71 00:04:43,869 --> 00:04:44,870 चलो। 72 00:04:47,581 --> 00:04:48,415 आगे बढ़ो। 73 00:05:36,171 --> 00:05:38,673 लेक्रोन, फ़्लेचर, संचार बनाए रखना। 74 00:05:39,883 --> 00:05:41,259 -ठीक। -बढ़िया, ठीक है। 75 00:06:24,386 --> 00:06:25,971 प्रवेश बिंदु, 60 फुट दूर। 76 00:06:42,195 --> 00:06:43,488 सर, ज़ीक थक रहा है। 77 00:06:44,281 --> 00:06:46,950 रुको! अब ईओडी की बारी। संचार बंद करो! 78 00:06:56,835 --> 00:06:58,253 सफ़ेद रोशनी चालू करो। 79 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 भूस्खलन होने वाला है, जनाब। 80 00:07:23,195 --> 00:07:25,155 यह खोह कभी भी ढह सकती है। 81 00:07:25,238 --> 00:07:28,742 बाहर ख़बर भेजो। उन्हें बताओ कि प्रवेश बिंदु तक नहीं पहुँच पाएँगे। 82 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 हाँ, जनाब। 83 00:07:34,372 --> 00:07:36,750 दुश्मन! दुश्मन, प्रवेश बिंदु पर! 84 00:07:37,709 --> 00:07:38,752 क्या हो रहा है? 85 00:07:39,002 --> 00:07:41,421 पीछे से भारी गोलीबारी। उन्हें मदद चाहिए! 86 00:07:41,504 --> 00:07:44,132 उनके विरुद्ध एक फ़ायरिंग दल जुटाना होगा। 87 00:07:44,216 --> 00:07:45,383 -समझ गया। -आगे बढ़ो! 88 00:07:46,509 --> 00:07:48,011 लेक्रोन, क्या दिख रहा है? 89 00:07:49,221 --> 00:07:50,722 लेक्रोन, ज़रा बचाकर! 90 00:07:56,394 --> 00:07:57,646 धत्! लेक्रोन को गोली लगी! 91 00:07:57,896 --> 00:07:59,064 चलो, चलो! 92 00:08:01,358 --> 00:08:03,276 आगे बढ़ो! चलो! 93 00:08:04,569 --> 00:08:05,528 रुको! 94 00:08:08,657 --> 00:08:09,532 धमाके से बचो! 95 00:08:09,991 --> 00:08:11,284 धमाके से बचो! 96 00:08:14,037 --> 00:08:15,914 बार्न्स, उस कमीने को मार डालो! 97 00:08:18,583 --> 00:08:19,542 उन्हें भून डालो! 98 00:08:25,173 --> 00:08:26,007 रास्ता साफ़ है! 99 00:08:26,091 --> 00:08:28,176 इन आदमियों को उठाओ! फ़ौरन बाहर ले चलो! 100 00:08:28,260 --> 00:08:29,844 आ रहे हैं! उसे नीचे रखो! 101 00:08:33,056 --> 00:08:35,016 वापस खोह में जाओ! इसी वक़्त! जाओ! 102 00:08:47,737 --> 00:08:49,656 उन्हें वापस लाओ! 103 00:08:49,781 --> 00:08:51,908 बाएँ जाओ! बाईं तरफ़ सीसीपी है! 104 00:08:53,827 --> 00:08:54,869 आगे बढ़ रहा हूँ! 105 00:09:01,167 --> 00:09:02,377 बार्न्स! सफ़ाया करो! 106 00:09:08,925 --> 00:09:11,261 चलो। मैंने तुम्हें थाम रखा है, भाई! 107 00:09:14,514 --> 00:09:16,349 -आख़िरी आदमी! -आख़िरी आदमी! हाँ! 108 00:09:17,309 --> 00:09:19,311 मुझे दोगे? चलो! 109 00:09:29,904 --> 00:09:32,324 सर, क्यूआरएफ़ को जल्दी बुलाना होगा। 110 00:09:32,657 --> 00:09:35,785 ए! अपने आदमी को शांत करो! हमारे हताहतों की स्थिति, रैल? 111 00:09:35,910 --> 00:09:39,080 दो सैनिक लड़ते हुए मारे गए, बार्न्स आखिरी साँसें ले रहा है। 112 00:09:39,914 --> 00:09:43,084 सुनो, भाई! ए! मेरी बात सुनो। 113 00:09:43,710 --> 00:09:46,796 मैं तुम्हें यहाँ से बाहर निकालूँगा। तुम्हारे साथ हूँ, भाई। 114 00:09:50,008 --> 00:09:52,010 -मैलरी को गोली लगी! -हमला जारी है, बॉस! 115 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 बूज़र! मेरे पीछे! संचार भेजना होगा। 116 00:09:59,225 --> 00:10:01,311 क्यूआरएफ़ को ख़बर करनी होगी! चलो! 117 00:10:01,936 --> 00:10:04,522 क्राओली! इसे प्रवेश बिंदु पर ले जाओ! चलो! 118 00:10:04,606 --> 00:10:05,815 चलते रहो! 119 00:10:08,068 --> 00:10:10,070 ट्रिप वायर। उसके ऊपर से जाओ। यहाँ पर। 120 00:10:10,153 --> 00:10:11,321 -बचाकर! -वह कहाँ है? 121 00:10:11,404 --> 00:10:13,948 -बचाकर। ट्रिप वायर, पाँव बचाकर! -वह कहाँ है? 122 00:10:14,032 --> 00:10:16,785 क्राओली, नज़र घोड़े पर रखो। बताओ वहाँ क्या है! अभी! 123 00:10:16,868 --> 00:10:17,869 हाँ, कर रहा हूँ। 124 00:10:21,289 --> 00:10:22,540 वहाँ क्या है, बूज़र? 125 00:10:22,624 --> 00:10:23,708 यहाँ एक निकास है। 126 00:10:23,875 --> 00:10:26,127 संचार ऊपर ले जाओ, क्यूआरएफ़ को ख़बर करो! 127 00:10:32,300 --> 00:10:36,554 दोबारा, फ़ौज संपर्क में है। कई नौसैनिक मारे गए हैं। क्यूआरएफ़ भेजो। ओवर। 128 00:10:37,722 --> 00:10:39,349 नहीं! पीछे आओ। 129 00:10:39,849 --> 00:10:41,059 उस सिपाही को रोको! 130 00:11:16,636 --> 00:11:19,848 ओए, पिकासो। मुझे दिखाओगी भी कि क्या बना रही हो? 131 00:11:33,570 --> 00:11:34,737 यह क्या था? 132 00:11:57,886 --> 00:11:59,846 वह ठीक तो हो जाएगी, पापा? 133 00:12:05,977 --> 00:12:06,978 पापा! 134 00:12:21,159 --> 00:12:21,993 लूसी! 135 00:12:46,392 --> 00:12:48,853 डॉनी। तुम ठीक तो हो? डॉनी? 136 00:12:53,900 --> 00:12:55,610 उठो, रीस, चलो! 137 00:12:58,404 --> 00:13:00,698 रीस! उठो! 138 00:13:03,076 --> 00:13:04,702 चलो भी, यार! उठो! 139 00:13:08,248 --> 00:13:10,291 कोर्टीज़, मैं तुम्हारी ओर आ रहा हूँ! 140 00:13:17,257 --> 00:13:18,258 कोर्टीज़! 141 00:13:21,761 --> 00:13:22,762 मेरे पीछे! 142 00:13:26,683 --> 00:13:28,226 गोलीबारी रोको! 143 00:13:28,309 --> 00:13:30,186 -गोलीबारी रोको! नीला! -रीस! 144 00:13:30,270 --> 00:13:31,938 -मुझसे बात करो, कोर्टीज़! -गिनती? 145 00:13:32,021 --> 00:13:33,273 भाई, तुम्हें क्या हो गया? 146 00:13:45,618 --> 00:13:47,287 आओ। चलो, आगे बढ़ो। 147 00:14:21,029 --> 00:14:23,239 बचाव हेलिकॉप्टर आ रहा है! मेरी जगह से हटो! 148 00:14:23,323 --> 00:14:25,366 -मुझे दो देना! -कोर्टीज़, चलो! 149 00:14:25,450 --> 00:14:27,327 -उठो! -ऊपर आओ! 150 00:14:27,410 --> 00:14:30,038 -ऊपर चलो, आओ। -हमें तुम्हें बाहर निकालना होगा! 151 00:14:30,204 --> 00:14:33,249 -चलो। -जल्दी करो! यहाँ से निकलते हैं! 152 00:14:33,333 --> 00:14:36,377 -धमाके से बचो। -उन पर गोलियों की बौछार करो! 153 00:14:36,836 --> 00:14:38,713 चलो! इन्हें सहारा देते हैं! 154 00:14:44,510 --> 00:14:46,387 जनाब! आपको हेलिकॉप्टर में जाना होगा! 155 00:14:46,471 --> 00:14:48,014 अपने आदमियों की गिनती चाहिए! 156 00:14:48,097 --> 00:14:50,266 समझता हूँ। आपको इस स्थान से जाना होगा! 157 00:14:50,350 --> 00:14:51,726 जवानों को तट से निकालो! 158 00:14:51,809 --> 00:14:54,562 आप आख़िरी बचे हैं। मैं वादा करता हूँ! 159 00:14:56,898 --> 00:14:58,524 कोई इसकी टाँग को दबाओ! 160 00:14:58,941 --> 00:15:00,276 मुझे नब्ज़ नहीं मिल रही। 161 00:15:04,405 --> 00:15:06,741 कोर्टीज़! नज़रें मुझ पर रखो! मुझे देखो! 162 00:15:07,033 --> 00:15:09,452 कोर्टीज़! आँखें खोलो! 163 00:15:09,911 --> 00:15:11,496 मेरे साथ रहो, भाई। 164 00:15:11,579 --> 00:15:13,414 -ख़ून का बहना रोको। -मेरे साथ रहो। 165 00:15:13,498 --> 00:15:16,000 -दबाव बढ़ाओ। -चलो भी, भाई। 166 00:15:49,450 --> 00:15:50,451 हैलो? 167 00:15:51,953 --> 00:15:52,954 श्रीमती रीस? 168 00:15:53,579 --> 00:15:56,416 आपके सेवा सदस्य आपसे बात करने का इंतज़ार कर रहे हैं। 169 00:15:59,001 --> 00:15:59,919 जेम्स? 170 00:16:01,671 --> 00:16:04,465 -लॉरन? तुम बोल रही हो? -जेम्स, भगवान का शुक्र है! 171 00:16:05,675 --> 00:16:08,219 वे पूरी रात परिवारों को फ़ोन करते रहे। 172 00:16:12,348 --> 00:16:14,726 क्या हुआ? मुझसे बात करो। 173 00:16:19,272 --> 00:16:21,566 अच्छी ख़बर नहीं है। वे… 174 00:16:24,402 --> 00:16:26,487 सब मारे गए। वे सब मारे गए। 175 00:16:27,739 --> 00:16:31,409 बस मैं और बूज़र बचे हैं। बाकी सबके सब… 176 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 बाकी कोई बच नहीं पाया। 177 00:16:37,790 --> 00:16:38,916 बहुत बुरी स्थिति है। 178 00:16:40,001 --> 00:16:40,960 अच्छा। 179 00:16:44,630 --> 00:16:45,757 तुमसे प्यार है। 180 00:16:46,215 --> 00:16:48,217 बस… बस घर लौट आओ। 181 00:16:48,926 --> 00:16:52,388 मैं यहाँ तुम्हारा इंतज़ार कर रही हूँ। ठीक है? 182 00:17:01,397 --> 00:17:04,275 एनसीआईएस से विशेष एजेंट रॉबर्ट ब्रिंगर हूँ। 183 00:17:04,859 --> 00:17:08,321 इन्सिर्लिक वायुसेना अड्डे पर विशेष एजेंट डैनियल स्टब्स के साथ 184 00:17:08,404 --> 00:17:13,159 सील टीम सेवन के लेफ्टिनेंट कमांडर जेम्स रीस का साक्षात्कार लेने आया हूँ, 185 00:17:13,242 --> 00:17:15,787 मिशन संख्या 6-4-4, ओडिन्स स्वोर्ड के बारे में। 186 00:17:17,121 --> 00:17:20,333 कमांडर, आप अपने मिशन के विवरण को संक्षेप में बता सकते हैं? 187 00:17:20,750 --> 00:17:24,337 हमें एसडीएफ़ की सहायता और डॉ. जहान काहानी व उसके जैविक हथियारों की 188 00:17:24,420 --> 00:17:26,589 जानकारी को पकड़ने का दायित्व मिला था। 189 00:17:26,672 --> 00:17:29,091 -दो हफ़्ते पहले गुप्त सूचना मिली थी। -किससे? 190 00:17:29,801 --> 00:17:32,386 तबरी मूसा। अलेप्पो के बाहर हथियारों का विक्रेता। 191 00:17:33,471 --> 00:17:34,806 उच्च एसडीएफ़ सूत्र। 192 00:17:37,558 --> 00:17:39,852 आपने इस ऑपरेशन पर किस विशेषज्ञ की मदद ली… 193 00:17:39,936 --> 00:17:41,312 कमांडर विलियम कॉक्स। 194 00:17:42,188 --> 00:17:43,189 कोई संदेह की बात? 195 00:17:43,606 --> 00:17:46,609 नहीं। मूसा की जानकारी हमें पुख्ता रही है। 196 00:17:46,692 --> 00:17:49,570 पिछले दो सालों में काहानी को दो बार मारने का मौका दिया। 197 00:17:49,654 --> 00:17:52,073 क्यूआरएफ़ को परिसर में काहानी का कोई संकेत मिला? 198 00:17:52,990 --> 00:17:53,991 नहीं। 199 00:17:54,116 --> 00:17:58,913 ऑडियो रिकार्ड के अनुसार, आपने चार किलोमीटर अंदर जाने पर संचार बंद कर दिया। क्यों? 200 00:18:00,122 --> 00:18:02,500 प्रति उपाय, प्रवेश बिंदु के पास आईईडी थी। 201 00:18:02,583 --> 00:18:06,087 संचार बंद करना आम प्रक्रिया है। उसके वहाँ होने का कोई संकेत था? 202 00:18:06,254 --> 00:18:08,172 इसमें दिखाएँगे कि आईईडी कहाँ पर थे? 203 00:18:08,256 --> 00:18:11,133 -क्यूआरएफ़ को चलनशील लैब मिला। -मुद्दे पर रहते हैं। 204 00:18:11,300 --> 00:18:13,052 आईईडी की अवस्थिति बताएँगे? 205 00:18:19,475 --> 00:18:20,351 यहाँ पर। 206 00:18:21,561 --> 00:18:23,729 केवल आईईडी थे, कुछ भी असाधारण नहीं था। 207 00:18:23,813 --> 00:18:26,357 वे हथियारबंद समर्थक थे जो घात लगाए बैठे थे। 208 00:18:26,440 --> 00:18:28,025 वे जानते थे कि हम आ रहे हैं। 209 00:18:28,109 --> 00:18:31,654 कमांडर, ऑपरेशन के दौरान आपने कब ग़ौर किया कि… 210 00:18:31,737 --> 00:18:35,950 विशेष युद्ध संचालक द्वितीय श्रेणी, डॉनी मिचेल की तबियत ख़राब थी? 211 00:18:42,039 --> 00:18:43,207 माफ़ करना, क्या? 212 00:18:45,209 --> 00:18:48,212 एसओ-दो मिचेल। आपकी फ़ौज के सबसे नौजवान सदस्य, 213 00:18:48,296 --> 00:18:50,464 ऑपरेशन के दौरान उनकी तबियत ख़राब हुई थी, 214 00:18:50,548 --> 00:18:52,884 जिसके बाद उन्होंने विस्फोट किया। 215 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 सज्जनो। 216 00:18:58,347 --> 00:19:00,308 आपको एक बात समझनी होगी। 217 00:19:00,892 --> 00:19:03,644 इस वक़्त बारह फ़ौजी ताबूत में घर लौट रहे हैं। 218 00:19:04,437 --> 00:19:07,231 मुझसे डॉनी मिचेल के बारे में सवाल पूछना चाहते हो? 219 00:19:08,774 --> 00:19:11,903 वह एसडीएफ़ जवान जो डर गया था। डॉनी नहीं। 220 00:19:12,737 --> 00:19:15,990 -मिशन के रिकार्ड में डॉनी मिचेल है। -वह नहीं था। मैं वहाँ था। 221 00:19:16,073 --> 00:19:17,825 -वह डॉनी नहीं था। -शांत, कमांडर। 222 00:19:17,909 --> 00:19:19,660 वही बता रहे हैं जो हम जानते हैं। 223 00:19:27,627 --> 00:19:30,129 बहुत शोर हो रहा है, बूज़र। बहुत ज़्यादा शोर। 224 00:19:30,254 --> 00:19:31,839 रामिरेज़, डॉनी को मदद चाहिए! 225 00:19:31,923 --> 00:19:33,841 डॉनी! शांत हो जाओ! 226 00:19:34,175 --> 00:19:35,134 कमबख़्त गोलियाँ! 227 00:19:35,217 --> 00:19:36,677 डॉनी! यह क्या चल रहा… 228 00:19:52,485 --> 00:19:54,153 ऐसा नहीं हुआ था। 229 00:19:56,030 --> 00:19:57,990 मैंने इसमें से कुछ भी नहीं कहा। 230 00:20:01,202 --> 00:20:03,204 शायद साक्षात्कार के लिए अभी जल्दी है। 231 00:20:03,287 --> 00:20:05,456 -नौसेना चाहती थी कि हम… -नौसेना मत कहना। 232 00:20:05,539 --> 00:20:08,834 समझे? तुम नौसैनिक नहीं हो। बेकार पुलिस वाले हो। 233 00:20:09,919 --> 00:20:11,629 मुझे पता है कि वहाँ क्या हुआ था। 234 00:20:11,712 --> 00:20:14,382 वह जगह विस्फोटक और हथियारबंद समर्थकों से भरी थी, 235 00:20:14,465 --> 00:20:16,467 और हमारे एसडीएफ़ जवान ने आपा खो दिया। 236 00:20:20,721 --> 00:20:21,764 मुझसे बात करो, डॉनी। 237 00:20:21,847 --> 00:20:23,808 -बहुत शोर है! -तुम्हारे पास क्या है? 238 00:20:23,891 --> 00:20:25,851 -शांत हो जाओ, डॉनी! -यहाँ बहुत शोर है। 239 00:20:25,935 --> 00:20:29,689 डॉनी! मुझे देखो। मैं तुम्हें यहाँ से निकालूँगा, भाई। तुम्हारे साथ हूँ! 240 00:20:29,814 --> 00:20:30,898 मैं तुम्हारे साथ हूँ। 241 00:20:33,484 --> 00:20:37,697 पूरा ऑडियो यही इशारा करता है कि मिचेल ने ही विस्फोटक दागा था। 242 00:20:38,406 --> 00:20:41,826 प्लीज़, आराम से सोचिए, ध्यान से रिकार्ड देखिए। 243 00:20:42,201 --> 00:20:45,287 फिर बताइए कि बयान को बदलना चाहेंगे या नहीं। 244 00:20:46,247 --> 00:20:49,500 कमांडर, तुम्हारा हाल इतना बुरा नहीं है। सब मद्देनज़र रखते हुए। 245 00:20:50,376 --> 00:20:52,336 बेशक नहीं होगा, डॉक्टर। ज़रा इसे देखो। 246 00:20:53,004 --> 00:20:55,589 मेरे आदमी कड़ी मुश्किलों को सहने के लिए बने हैं। 247 00:20:56,340 --> 00:20:58,843 वैसे कैसा महसूस कर रहे हो, कमांडर। 248 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 आँखों का धुँधलापन, सिरदर्द या भूलने की समस्या? 249 00:21:03,931 --> 00:21:04,932 भूलने की समस्या? 250 00:21:05,641 --> 00:21:08,477 मस्तिष्क पर आघात से, शारीरिक ज़ख्म जल्द भर जाते हैं। 251 00:21:08,561 --> 00:21:10,813 तंत्रिका पथ में ज़्यादा समय लग सकता है। 252 00:21:10,896 --> 00:21:13,024 उसमें दुख और शोक जोड़ दो तो… 253 00:21:13,107 --> 00:21:15,109 ये लक्षण महसूस हो रहे हैं, रीस? 254 00:21:17,236 --> 00:21:18,988 नहीं, जनाब। नहीं… 255 00:21:20,823 --> 00:21:23,034 कुछ और जाँच हैं जो हम कर सकते हैं। 256 00:21:23,159 --> 00:21:25,870 अगर हो सके, तो मैं वे बाल्बोआ में कराना चाहूँगा। 257 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 मैं यहाँ पर एमआरआई की सलाह दूँगा। 258 00:21:27,747 --> 00:21:29,957 हाँ। ख़ैर, मेरे आदमी घर लौट चुके हैं। 259 00:21:30,916 --> 00:21:33,294 मैं उनके परिवारों के पास जाना चाहूँगा। 260 00:21:35,129 --> 00:21:38,382 जब तक सफ़र की मनाही न हो, मुझे रीस के जाने से कोई एतराज़ नहीं। 261 00:21:39,050 --> 00:21:41,552 एक बार यह देश लौट गया तो वहाँ वॉरकॉम संभाल लेगा। 262 00:21:44,096 --> 00:21:45,306 ठीक है, कमांडर। 263 00:21:46,557 --> 00:21:49,560 पर दोबारा जाँच होने तक, आराम करना। 264 00:21:50,478 --> 00:21:53,064 बहुत सारा आराम। शराब मत पीना। 265 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 काहानी को ढूँढ़ निकालेंगे। 266 00:22:11,332 --> 00:22:13,250 वह मिल गया, तो उसकी खाल उधेड़ूँगा। 267 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 बिल्कुल सही। 268 00:22:19,423 --> 00:22:23,552 डॉनी होता तो वह यही करता। वह 23 साल का लड़का खूँखार था। 269 00:22:31,936 --> 00:22:32,937 डॉनी के नाम। 270 00:22:33,646 --> 00:22:35,231 भाईचारा अमर रहे। 271 00:22:45,199 --> 00:22:46,742 एक व्हिस्की मिलेगी, नीट? 272 00:22:55,292 --> 00:22:56,669 किसके नाम जाम टकरा रहे हैं? 273 00:23:03,134 --> 00:23:05,177 तुम ठेकेदार हो या कोई संवाददाता? 274 00:23:06,137 --> 00:23:09,348 तुम्हारी कलाई पर लगी मुहर। वे सैनिकों को यहाँ नहीं आने देते। 275 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 तुमने कभी कोई नियम नहीं तोड़ा? 276 00:23:12,434 --> 00:23:14,520 मैं वहाँ एक वायु-सैनिक के साथ गई थी। 277 00:23:14,979 --> 00:23:19,483 उसने मुझे बताया कि कल रात एक जहाज़ बारह सील सैनिक लेकर लौटा था। 278 00:23:20,234 --> 00:23:22,403 कोई कलर गार्ड नहीं। कोई श्रद्धांजलि नहीं। 279 00:23:22,820 --> 00:23:24,238 बहुत ख़ूब। तुम पत्रकार हो। 280 00:23:24,572 --> 00:23:26,323 केटी बरेनेक, वोल्टस्ट्रीम न्यूज़। 281 00:23:26,574 --> 00:23:30,327 -अगला जाम मेरी तरफ़ से, कमांडर। -मैं ख़ुद ख़रीद लूँगा, शुक्रिया। 282 00:23:30,411 --> 00:23:31,996 मैं सील टीम पर लिखती हूँ। 283 00:23:32,496 --> 00:23:35,082 विशेष संचालन दल पर हमारी निर्भरता पर लिखा था… 284 00:23:35,166 --> 00:23:36,167 हाँ। मैंने पढ़ा था। 285 00:23:36,250 --> 00:23:39,295 कमांडर, लोगों को अब भी परवाह है कि यहाँ क्या होता है। 286 00:23:39,378 --> 00:23:42,715 बारह सील शहीद हुए और किसी अधिकारी ने एक बयान तक नहीं दिया? 287 00:23:42,882 --> 00:23:44,175 वे क्या छुपा रहे हैं? 288 00:23:47,136 --> 00:23:50,431 जो भी ढूँढ़ रही हो, वह तुम्हें मुझसे या बूज़र से नहीं मिलेगा। 289 00:23:50,514 --> 00:23:51,515 बूज़र कौन है? 290 00:24:02,860 --> 00:24:04,945 मैं जानकारी नहीं देता, मिस बरेनेक। 291 00:24:06,447 --> 00:24:08,908 ख़ासकर उनको जो मेरे काम की आलोचना करते हैं। 292 00:24:08,991 --> 00:24:12,494 मैं तुम्हारे काम की नहीं, तुम्हें दिए गए भार की आलोचना करती हूँ। 293 00:24:22,880 --> 00:24:24,048 तुम्हारे प्रयास के लिए। 294 00:25:00,417 --> 00:25:03,003 धीरे-धीरे सब ठीक हो जाएगा, बॉस। 295 00:25:20,604 --> 00:25:23,357 रीस! उठो! 296 00:25:23,440 --> 00:25:25,317 रीस, उठो! 297 00:25:25,693 --> 00:25:27,987 रीस! उठो! 298 00:25:28,112 --> 00:25:29,113 कमांडर। 299 00:25:30,197 --> 00:25:34,410 सब लोग जहाज़ से उतर गए, जनाब। आपको काफ़ी बार जगाने की कोशिश की। 300 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 नॉर्थ आइलैंड नौसेना हवाई अड्डा कोरोनाडो, सीए 301 00:26:12,740 --> 00:26:15,284 यह मत कहना कि टैक्सी बुला रहे हो। 302 00:26:18,412 --> 00:26:21,915 उड़ती हुई ख़बर मिली कि तुम आज रात आ रहे हो। तो, मैंने सोचा… 303 00:26:27,963 --> 00:26:29,048 अरे, यार। 304 00:26:36,221 --> 00:26:37,306 शुक्रिया, बेन। 305 00:26:39,475 --> 00:26:41,560 -आओ तुम्हें घर ले चलें, भाई। -हाँ। 306 00:26:47,983 --> 00:26:50,361 कुछ देर गाड़ी में घूमें? मन हल्का कर लूँगा? 307 00:27:05,000 --> 00:27:06,960 मुझे बताओगे कि क्या हुआ था? 308 00:27:07,086 --> 00:27:09,505 तुम्हें कितना पता है? मुझे लगा कि एजेंसी ने… 309 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 एजेंसी ने घंटा नहीं बताया। 310 00:27:11,215 --> 00:27:13,217 वहाँ जानकारी निकलवाना बहुत मुश्किल है। 311 00:27:13,300 --> 00:27:14,134 यह जानते हो। 312 00:27:17,846 --> 00:27:18,972 वह एक जाल था। 313 00:27:19,223 --> 00:27:20,307 क्या मतलब है? 314 00:27:20,391 --> 00:27:23,352 किसी ने काहानी पर ग़लत सूचना देकर हमें वहाँ बुलाया। 315 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 ईरानियों ने। 316 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 हो सकता है। शायद रूसियों ने। असद भी हो सकता है। 317 00:27:31,652 --> 00:27:32,653 धत् तेरे की। 318 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 हमारे सिग्नल को बदलने की क्षमता किसके पास है? 319 00:27:35,781 --> 00:27:37,241 क्या मतलब है? खलल डालने की? 320 00:27:37,324 --> 00:27:41,120 हमारा डिजिटल रिकार्ड बदलने की। आवाजें बदलना, वीडियो पर चेहरे बदलना। 321 00:27:43,414 --> 00:27:44,915 भाई, यह तो… 322 00:27:45,290 --> 00:27:48,460 इसमें तो बहुत ऊँचे स्तर की विद्युत युद्ध वाली क्षमता चाहिए। 323 00:27:49,795 --> 00:27:51,755 भगवान के जितनी शक्तिशाली ताक़त। 324 00:27:56,593 --> 00:28:00,013 मैं फ़ारस भवन में कुछ लोगों को जानता हूँ, कुछ फ़ोन कर सकता हूँ। 325 00:28:00,097 --> 00:28:03,392 देखते हैं पता लगाने लायक़ कुछ है या नहीं। वहीं से शुरू करेंगे। 326 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 बहुत हो गया, अब थूक दो। 327 00:29:13,212 --> 00:29:15,756 -अभी ख़त्म नहीं हुआ। -सोने का समय हो गया है। 328 00:29:21,720 --> 00:29:22,721 कोई है? 329 00:29:23,305 --> 00:29:24,306 पापा! 330 00:29:25,933 --> 00:29:27,809 हैलो, जान। 331 00:29:29,811 --> 00:29:30,938 आप घर आ गए। 332 00:29:33,357 --> 00:29:35,359 बिल्कुल सही। मैं घर आ गया। 333 00:29:36,235 --> 00:29:38,570 मम्मी कह रही थीं कि आप कल तक घर आएँगे 334 00:29:38,654 --> 00:29:40,697 -पर मुझे पता था कि आज आ जाएँगे। -हाँ? 335 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 ज़रा देखो तो। कितनी लंबी हो गई हो। 336 00:29:45,410 --> 00:29:48,038 मेरे कमरे के लिए नए तकिए और टेडी बेयर आए हैं। 337 00:29:48,121 --> 00:29:50,040 -मुझे आपको दिखाने हैं। -ठीक है। 338 00:29:50,123 --> 00:29:54,044 मुझे एक और बढ़िया ख़्याल आया था। मुझे एक पालतू कुत्ता चाहिए। 339 00:29:54,127 --> 00:29:54,962 ठीक है। 340 00:29:55,045 --> 00:29:57,214 लूसी, तुम जाकर बिस्तर में लेटो 341 00:29:57,297 --> 00:29:59,758 और पापा कुछ देर में तुम्हें कंबल उढ़ाने आएँगे। 342 00:29:59,841 --> 00:30:01,593 -मैं तुम्हारे पास आ जाऊँगा। -जाओ। 343 00:30:07,808 --> 00:30:09,017 अंदर जाओ। 344 00:30:09,977 --> 00:30:11,728 ठीक है, मैं तुमसे अंदर मिलता हूँ। 345 00:30:38,338 --> 00:30:42,551 अच्छा। चलो तुम्हें कंबल उढ़ाया जाए। अच्छा हुआ कि तुमने इंतज़ार किया। शुक्रिया। 346 00:30:47,139 --> 00:30:48,265 आप ठीक तो हैं? 347 00:30:49,516 --> 00:30:51,059 हाँ। मैं ठीक हूँ। 348 00:30:51,560 --> 00:30:52,769 आपको दर्द हो रहा है? 349 00:30:53,228 --> 00:30:55,063 नहीं। गहरी चोट नहीं है। 350 00:30:55,689 --> 00:30:56,690 पक्का? 351 00:30:57,649 --> 00:31:00,068 हाँ। पक्का। मैं ठीक हूँ। 352 00:31:00,819 --> 00:31:02,946 मेरे जाने के बाद से क्या पढ़ रही हो? 353 00:31:03,030 --> 00:31:04,698 द गर्ल हू ड्रैंक द मून। 354 00:31:05,115 --> 00:31:06,617 जादुई शक्तियों के बारे में है। 355 00:31:07,576 --> 00:31:08,910 आप पढ़कर सुनाना चाहेंगे? 356 00:31:09,536 --> 00:31:12,623 पापा बहुत थक गए हैं। तो इन्हें सोने जाना चाहिए, ठीक है? 357 00:31:12,831 --> 00:31:16,126 इन्हें नहाने की भी ज़रूरत है, क्योंकि बहुत बदबू मार रहे हैं। 358 00:31:19,880 --> 00:31:20,839 ठीक है। 359 00:31:23,759 --> 00:31:25,510 वह क्या है, नया चित्र? 360 00:31:25,636 --> 00:31:28,597 वाह, तुम तो और कमाल होती जा रही हो, बिट्टो। यह देखो। 361 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 मेरा परिवार 362 00:31:30,098 --> 00:31:31,350 यह तुमने बनाया? 363 00:31:31,433 --> 00:31:35,270 -यह आपके जाने से पहले बनाया था, पापा। -मैंने पहले कभी नहीं देखा। 364 00:31:35,646 --> 00:31:36,855 मैंने आपको दिखाया था। 365 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 आपको पसंद भी आया था। 366 00:31:43,028 --> 00:31:44,112 आप बहुत मज़ाकिया हैं। 367 00:31:44,321 --> 00:31:47,824 मैं मज़ाक कर रहा हूँ। हमेशा मज़ाक करता रहा हूँ। 368 00:31:48,158 --> 00:31:50,619 मेरी छोटी गुड़िया को हँसाने के लिए कुछ भी। 369 00:31:52,954 --> 00:31:54,414 -गुड नाइट। -आपसे प्यार है। 370 00:31:54,873 --> 00:31:55,916 तुमसे प्यार है। 371 00:32:03,590 --> 00:32:04,591 ठीक है। 372 00:32:09,179 --> 00:32:11,139 मुझे पता होता तो तुम्हें लेने आ जाती। 373 00:32:16,561 --> 00:32:19,523 कोई बात नहीं। बेन आ गया था। 374 00:32:23,735 --> 00:32:27,406 पता है, उन्होंने मुझे बस इतना बताया कि तुम्हारे सिर पर चोट लगी थी 375 00:32:27,489 --> 00:32:29,199 और कुछ दिन घर पर रहना होगा। 376 00:32:31,159 --> 00:32:34,871 तुम्हें अपनी जाँच करानी चाहिए, जेम्स। मैं मुलाकात तय कर दूँगी। 377 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 मैं ठीक हूँ। 378 00:33:13,952 --> 00:33:17,581 -रामिरेज़! रुको! तुम्हारी ओर आ रहा हूँ। -दीवार की ओर! 379 00:33:17,664 --> 00:33:19,833 रीस! चलो भी, यार! उठो! 380 00:33:24,963 --> 00:33:26,465 आपका क्या ख़्याल है, पापा? 381 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 पापा! 382 00:33:30,302 --> 00:33:31,219 जेम्स? 383 00:33:33,555 --> 00:33:34,389 क्या? 384 00:33:34,765 --> 00:33:37,934 मैं कह रही थी, मम्मी और मैंने पहले दिन का प्लान बना लिया। 385 00:33:38,852 --> 00:33:43,523 क्यों न पापा को पहले यह बताओ कि हमने कौन सी नई चीज़ करना सीखा है? 386 00:33:43,607 --> 00:33:46,943 आपके जाने के बाद, मम्मी और मैंने खड़े होकर पैडल बोर्डिंग की। 387 00:33:47,027 --> 00:33:49,571 वह सर्फ़िग और समंदर में कश्ती चलाने का मिश्रण है। 388 00:33:49,905 --> 00:33:50,906 बहुत मज़ेदार है। 389 00:33:51,573 --> 00:33:56,203 और पापा से पूछ सकते हैं कि क्या वह हमारे साथ चलना चाहेंगे। 390 00:33:56,369 --> 00:33:58,663 आप चलेंगे, पापा? आपको ज़रूर मज़ा आएगा। 391 00:33:58,747 --> 00:34:00,332 पिछली बार जब मैंने सर्फ़िग की… 392 00:34:01,792 --> 00:34:03,710 तो काफ़ी बुरा हाल हो गया था। याद है? 393 00:34:05,128 --> 00:34:09,633 यह आसान है। हम सुबह-सुबह ला योला कोव से शुरुआत करेंगे, 394 00:34:09,800 --> 00:34:12,302 तब लहरें नहीं होतीं, तो हम समतल पानी पर होंगे। 395 00:34:12,385 --> 00:34:14,554 बढ़िया प्लान है। हम चलेंगे। 396 00:34:14,638 --> 00:34:17,307 हम खड़े होकर पैडल बोर्डिंग करेंगे। 397 00:34:18,016 --> 00:34:19,684 बढ़िया। मज़ा आएगा। 398 00:34:20,811 --> 00:34:21,728 ठीक है। 399 00:34:22,979 --> 00:34:26,483 विश्व प्रसिद्ध दालचीनी रोल। क्या इन्हें खाएँ? 400 00:34:26,566 --> 00:34:28,443 वह… वह लो… बहुत गर्म है! 401 00:34:28,527 --> 00:34:29,778 हे भगवान! 402 00:34:32,280 --> 00:34:34,908 -आप ठीक तो हैं? -मैं ठीक हूँ। मुझे माफ़ करना। 403 00:34:39,246 --> 00:34:40,831 मुझे अपने बारे में बताओ… 404 00:34:43,166 --> 00:34:44,417 वॉरकॉम से फ़ोन आया है। 405 00:34:47,671 --> 00:34:48,839 रीस बोल रहा हूँ। 406 00:34:51,550 --> 00:34:54,219 नहीं, सर। यह नामुमकिन है। 407 00:34:57,430 --> 00:34:58,974 जी, सर। मैं फ़ौरन पहुँचता हूँ। 408 00:35:06,439 --> 00:35:09,943 मुझे यह आज ही मेरी मेज़ पर चाहिए। कल नहीं, आज। मुझे जाना होगा। 409 00:35:10,026 --> 00:35:11,736 -रीस। -कप्तान, बूज़र कहाँ है? 410 00:35:11,820 --> 00:35:14,823 माफ़ करना। शव-परीक्षक लाश ले गया। बैठक का इंतज़ार है। 411 00:35:14,906 --> 00:35:17,617 करीब 30 मिनट में होगी। रीस, मैं तुम्हारे साथ रहूँगा। 412 00:35:17,701 --> 00:35:20,245 कमांडर रीस। विशेष एजेंट होल्डर, एनसीआईएस। 413 00:35:21,329 --> 00:35:22,205 -जनाब… -हटो। 414 00:35:31,464 --> 00:35:35,886 मुझे आपसे कुछ सवाल पूछने होंगे पेटी ऑफ़िसर विकर्स की… 415 00:35:37,178 --> 00:35:38,263 मनोदशा को लेकर। 416 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 मैं कल ही उस बंदे के साथ था। और वह ठीक था। 417 00:35:46,938 --> 00:35:49,316 ऐसा हो ही नहीं सकता कि वह ख़ुद को गोली मारे। 418 00:35:50,859 --> 00:35:52,569 -माफ़ कीजिए। कल? -हाँ। 419 00:35:53,403 --> 00:35:56,823 हम इन्सिर्लिक से एक साथ घर लौटे थे। और तब वह ठीक था। 420 00:35:59,159 --> 00:36:00,160 कमांडर। 421 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 यह नहीं… 422 00:36:02,537 --> 00:36:05,665 यह मुमकिन नहीं है। विकर्स ने दो दिन पहले ख़ुद को गोली मारी। 423 00:36:05,749 --> 00:36:07,751 नहीं, माफ़ करना, तुम बिल्कुल ग़लत हो। 424 00:36:08,335 --> 00:36:11,004 -ए, पता है क्या? थोड़ा साँस लो। -इनसे कहो! 425 00:36:11,296 --> 00:36:13,298 कमांडर अभी जंग से लौटे हैं। 426 00:36:13,423 --> 00:36:15,300 हाँ। विकर्स के साथ। कल। 427 00:36:17,594 --> 00:36:18,595 ठीक है। 428 00:36:18,887 --> 00:36:23,475 पीओ-एक विकर्स आपके सैनिकों के शव के साथ दो दिन पहले लौटा था। 429 00:36:24,142 --> 00:36:26,478 उस रात, उसने ख़ुदकुशी कर ली। 430 00:36:27,604 --> 00:36:29,314 पड़ोसियों को आज सुबह लाश मिली। 431 00:36:29,397 --> 00:36:32,275 कोरोनाडो पुलिस घटनास्थल पर सबसे पहले पहुँची थी। 432 00:36:32,609 --> 00:36:34,277 मुझे बहुत अफ़सोस है, कमांडर। 433 00:36:35,320 --> 00:36:36,655 सब ठीक हो जाएगा, बॉस। 434 00:36:37,447 --> 00:36:38,698 धीरे-धीरे सब ठीक हो जाएगा। 435 00:36:55,423 --> 00:36:56,424 रीस। 436 00:36:57,592 --> 00:37:00,845 हमें यह आज करने की ज़रूरत नहीं है। तुम थोड़ा समय ले सकते हो। 437 00:37:00,929 --> 00:37:03,264 -मैं समय लेता, अगर इंतज़ार कर पाता। -ठीक है। 438 00:37:04,015 --> 00:37:07,185 ऑपरेशन से संबंधित गुप्त सूचना पर तुम्हारी चिंता को मानते हैं। 439 00:37:07,268 --> 00:37:08,311 चलो। 440 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 पुश-अप्स, तैयार? 441 00:37:09,562 --> 00:37:10,438 तैयार! 442 00:37:10,605 --> 00:37:11,940 -एक! -एक! 443 00:37:12,023 --> 00:37:12,857 -दो! -दो! 444 00:37:13,066 --> 00:37:16,695 जनाब, मुझे विश्वास है कि यह एल्फ़ा पलटन पर एक नियोजित हमला था। 445 00:37:17,862 --> 00:37:20,448 मेरी फ़ौज 2018 से काहानी का पीछा कर रही थी, 446 00:37:20,699 --> 00:37:23,952 जिस दौरान उसकी कुड्स सेना के दो लफ़्टिनेंट मार गिराए। 447 00:37:24,077 --> 00:37:26,579 किसी ने अलेप्पो में मेरे आदमी को ग़लत जानकारी दी। 448 00:37:27,163 --> 00:37:28,331 यह एक जाल था। 449 00:37:28,456 --> 00:37:31,084 सोकॉम और सीआईए मूसा को ढूँढ़ रहे हैं, 450 00:37:31,501 --> 00:37:33,920 सीरिया के सभी ऑपरेशन ठप्प कर दिए गए हैं, 451 00:37:35,213 --> 00:37:38,675 पर मुझे यह जानना है कि उस ऑपरेशन के दौरान क्या हुआ था? 452 00:37:41,094 --> 00:37:42,095 जनाब? 453 00:37:42,178 --> 00:37:45,098 ख़ैर, तुम ही अकेले चश्मदीद गवाह बचे हो। 454 00:37:45,181 --> 00:37:47,392 पर इस फ़ाइल में जो है उसका तुक नहीं बनता। 455 00:37:51,438 --> 00:37:52,605 इसका तुक बनता है। 456 00:37:53,773 --> 00:37:57,736 एक बार यह समझ आ जाए कि किसी ने ऑडियो रिकार्ड में हेरफेर की है। 457 00:37:57,944 --> 00:38:00,488 स्पष्ट करना चाहूँगा। तुम्हारा यह मानना है? 458 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 कि एक एसडीएफ़ जवान ने घबराकर आईईडी विस्फोटित कर दी। 459 00:38:05,160 --> 00:38:07,037 -एसओ-दो मिचेल ने नहीं? -हाँ। 460 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 हाँ, जनाब, मैं अपने बयान पर कायम हूँ। 461 00:38:10,623 --> 00:38:13,585 अगर मैं सही हूँ, तो जवानों को वहाँ काम नहीं करने दे सकते, 462 00:38:13,668 --> 00:38:15,962 जबतक पता न लगा लें कि किसके पास वह तकनीक है, 463 00:38:16,046 --> 00:38:20,008 किसके पास यह हरकत करने की क्षमता है और कौन हमें फँसाना चाहता है। 464 00:38:22,343 --> 00:38:26,556 मुझे बताओ कि पेटी ऑफ़िसर विकर्स के घर पर क्या हुआ था। 465 00:38:26,765 --> 00:38:32,187 एनसीआईएस के अनुसार, तुमने विकर्स की मौत के समय पर सवाल उठाया था। 466 00:38:34,439 --> 00:38:38,985 मैंने यह सवाल उठाया था, जनाब, कि बूज़र ख़ुदकुशी क्यों करता। 467 00:38:41,237 --> 00:38:43,615 पर, हाँ, मुझे अभी समय का ज़्यादा ध्यान नहीं है। 468 00:38:44,032 --> 00:38:47,494 मिशन के दौरान कमांडर के सिर पर गहरी चोट लगी थी। 469 00:38:49,245 --> 00:38:51,456 उसी के नतीजे से जूझ रहे हैं। 470 00:38:51,831 --> 00:38:54,834 और क्या इन "नतीजों" की वजह से 471 00:38:55,752 --> 00:38:58,213 तुम्हारी ऑपरेशन की याददाश्त प्रभावित हुई? 472 00:38:58,296 --> 00:39:00,256 ऐसे ऑपरेशन को भुला पाना नामुमकिन है। 473 00:39:01,800 --> 00:39:02,801 नहीं, जनाब। 474 00:39:09,182 --> 00:39:10,975 देखो, रीस, 475 00:39:12,143 --> 00:39:14,687 मैं तुम्हारी प्रतिबद्धता की सराहना करता हूँ। 476 00:39:16,106 --> 00:39:19,901 एक स्नाइपर के रूप में भर्ती होने के बाद ट्रूप कमांडर बनना 477 00:39:19,984 --> 00:39:23,655 छोटी-मोटी बात नहीं है। और 40 साल में, अब भी रणभूमि में जाते हो। 478 00:39:25,615 --> 00:39:27,700 पर तुम्हें अपना हाल सुधारना होगा। 479 00:39:32,664 --> 00:39:35,625 गैरिसन में हो तो दाढ़ी बनाकर जाना। 480 00:39:36,292 --> 00:39:38,795 हमें लोगों के लिए एक मिसाल कायम करनी होगी। 481 00:39:40,130 --> 00:39:41,297 ख़ासकर अब। 482 00:39:44,008 --> 00:39:44,843 जी, जनाब। 483 00:39:46,010 --> 00:39:48,221 हमें सूचित किया गया है कि पलटन के हर सील को 484 00:39:48,304 --> 00:39:51,224 मरणोपरांत सिल्वर स्टार दिया जाएगा, विकर्स को मिलाकर। 485 00:39:51,307 --> 00:39:52,142 चलो, लड़कियो! 486 00:39:52,225 --> 00:39:55,311 स्वयं रक्षा सचिव अंतिम संस्कार के लिए आने वाली हैं। 487 00:39:55,395 --> 00:39:57,480 मुझे यकीन है कि उनके परिवार आभारी होंगे। 488 00:39:58,148 --> 00:39:59,440 पुष्टि हो चुकी है, जनाब? 489 00:40:00,859 --> 00:40:03,444 -किसकी? मेडल की? -बूज़र की मौत की वजह की। 490 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 मैंने शव-परीक्षक से दोबारा पूछा। 491 00:40:06,406 --> 00:40:09,617 उन्होंने पुष्टि की कि ख़ुद गोली मारी थी। नौ मिलीमीटर की। 492 00:40:11,661 --> 00:40:13,163 माफ़ कीजिए, जनाब। 493 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 उसने अपनी टीम पिस्तौल से गोली मारी? 494 00:40:16,708 --> 00:40:17,834 वह उसकी अपनी सिग थी। 495 00:40:18,668 --> 00:40:20,795 शायद पलटन का दिया तोहफ़ा था? 496 00:40:23,673 --> 00:40:27,093 रीस, क्या तुम पक्का उनके अंतिम संस्कार में जाना चाहते हो? 497 00:40:28,219 --> 00:40:30,847 हम तुम्हारी ग़ैरमौजूदगी की कोई वजह दे देंगे। 498 00:40:30,930 --> 00:40:32,098 मैं वहाँ रहूँगा, जनाब। 499 00:40:48,072 --> 00:40:49,199 तूफ़ान आने वाला है। 500 00:40:51,451 --> 00:40:53,536 अगर बात नहीं करना चाहते, तो मत करो, 501 00:40:53,912 --> 00:40:58,208 बस वहाँ बैठे मुझे पाल लगाते हुए देखते रहो। वह भी ठीक है। 502 00:41:00,460 --> 00:41:02,545 इस गोली में कुछ अजीब दिख रहा है? 503 00:41:13,431 --> 00:41:14,432 क्या? 504 00:41:16,768 --> 00:41:17,769 इसका कैलिबर। 505 00:41:19,020 --> 00:41:20,355 मुझे मेरी सिग पसंद है। 506 00:41:21,272 --> 00:41:24,400 बूज़र की मनपसंद पिस्तौल थी एक ख़ास बनाई गई 1911-45। 507 00:41:27,695 --> 00:41:30,823 उसे टीम की नौ मिलीमीटर की पिस्तौल से नफ़रत थी। बहुत नफ़रत। 508 00:41:33,576 --> 00:41:36,246 हम हमेशा उनके गुणों पर बहस करते। 509 00:41:37,163 --> 00:41:38,915 नौ मिलीमीटर बनाम 45। 510 00:41:40,500 --> 00:41:42,168 ज़्यादा बारूद वाली पिस्तौल चाहिए 511 00:41:42,252 --> 00:41:44,545 या दमदार बनाने के लिए ज़्यादा सीसे वाली? 512 00:41:44,629 --> 00:41:46,422 विदेश में, वह हमेशा 45 चलाता था। 513 00:41:46,506 --> 00:41:48,925 कहता कि कोई चीज़ तबाह करनी है, तो पूरी तरह करो। 514 00:41:49,008 --> 00:41:52,720 उसमें छेद मत करो, तलवारबाज़ी के मुकाबले में छुरी लेकर मत आओ। 515 00:41:54,889 --> 00:41:59,435 मैं नहीं मानता, यार। बूज़र ख़ुद को सिग से हरगिज़ गोली नहीं मार सकता था। 516 00:42:00,270 --> 00:42:01,354 हरगिज़ नहीं। 517 00:42:02,647 --> 00:42:04,190 जिसने भी हमें फँसाया… 518 00:42:08,027 --> 00:42:10,989 वे भले ही नकली सबूत लगाएँ, पर बूज़र की नकल नहीं कर सकते। 519 00:42:14,033 --> 00:42:17,704 कोरोनाडो में कुड्स के गुप्तचर सील सैनिकों को मार रहे हैं? 520 00:42:19,247 --> 00:42:21,040 तुम मुझसे यही कह रहे हो। 521 00:42:21,291 --> 00:42:22,625 कोई तो मार रहा है। 522 00:42:25,586 --> 00:42:26,587 मैं देख सकता हूँ? 523 00:42:33,636 --> 00:42:35,430 "भाईचारा अमर रहे।" 524 00:42:35,722 --> 00:42:36,931 बिल्कुल सही। 525 00:42:37,015 --> 00:42:38,850 मुझे सील टीम की याद आती है, यार। 526 00:42:42,854 --> 00:42:46,441 शायद बूज़र ने संदेश भेजने के लिए टीम की पिस्तौल इस्तेमाल की। 527 00:42:47,066 --> 00:42:48,609 उसका अलविदा कहने का तरीका। 528 00:42:52,822 --> 00:42:53,823 हो सकता है। 529 00:43:02,498 --> 00:43:06,919 पता है, क्यों न तुम, लॉर और लूस इस सप्ताहांत के लिए यह नाव ले जाओ, 530 00:43:07,712 --> 00:43:11,090 दूर क्षितिज तक समंदर की यात्रा करो? 531 00:43:12,050 --> 00:43:13,968 नाव से मार्को के फ़ार्म पर जाओ। 532 00:43:15,053 --> 00:43:16,262 थोड़ा साँस लो। 533 00:43:20,516 --> 00:43:22,268 लगता है मैं पागल हो रहा हूँ? 534 00:43:25,772 --> 00:43:26,689 नहीं। 535 00:43:30,860 --> 00:43:33,988 मुझे यह लगता है कि तुम्हें काफ़ी ज़बरदस्त सदमा लगा है। 536 00:43:36,532 --> 00:43:38,701 फिर भी, मैं तुम्हारा भाई हूँ। 537 00:43:39,994 --> 00:43:43,539 और अगर तुम्हें लगता है कि कोई गड़बड़ है, कुछ भी अजीब है तो… 538 00:43:44,874 --> 00:43:46,000 मुझे फ़ोन करना। 539 00:43:48,086 --> 00:43:48,920 मुझे पता है। 540 00:43:49,629 --> 00:43:52,340 बहुत अच्छे। अच्छा, एक और बीयर। 541 00:44:18,908 --> 00:44:21,536 वोल्टस्ट्रीम ने प्रभावी पत्रकार केटी बरेनेक को नियुक्त किया 542 00:44:27,375 --> 00:44:29,585 भूले-बिसरे जवान : अमेरिका के विशेष संचालक 543 00:44:37,760 --> 00:44:39,262 केटी बरेनेक से संपर्क करें 544 00:44:49,939 --> 00:44:53,526 जब हम इन्सिर्लिक में मिले थे, तो क्या मैं अकेला था? 545 00:44:57,697 --> 00:45:00,366 क्या मैं अकेला था? 546 00:45:04,162 --> 00:45:06,414 हम आपसे जो मांगते हैं वह सही नहीं है। 547 00:45:07,665 --> 00:45:10,835 और मैं आप सबके बलिदान की कद्र करती हूँ। 548 00:45:11,794 --> 00:45:13,880 आज, यह देश आपके साथ शोक मना रहा है 549 00:45:14,589 --> 00:45:15,590 और शुक्रिया करता है, 550 00:45:16,257 --> 00:45:19,427 इस समुदाय के एक प्रिय सदस्य का सम्मान करते हुए। 551 00:45:20,303 --> 00:45:21,846 सिल्वर स्टार पाने वाले, 552 00:45:22,597 --> 00:45:25,099 पेटी ऑफ़िसर प्रथम श्रेणी विक्टर रामिरेज़। 553 00:45:26,809 --> 00:45:28,019 तैयार। आगे। 554 00:45:29,812 --> 00:45:31,481 बंदूक की नोंक ऊपर। 555 00:45:33,649 --> 00:45:36,569 तैयार हो। निशाना साधो। दागो। 556 00:45:38,654 --> 00:45:40,406 पीछे हटो। सही। 557 00:45:42,533 --> 00:45:45,286 तैयार हो। निशाना साधो। दागो। 558 00:45:46,370 --> 00:45:49,832 संयुक्त राज्य नौसेना विशेष युद्ध कमान 559 00:45:59,008 --> 00:46:01,344 केमिकल हथियारों ईरान से जोड़े गए 560 00:46:02,595 --> 00:46:04,472 आज, यह देश आपके साथ शोक मना रहा है… 561 00:46:04,555 --> 00:46:05,389 इराक़ 562 00:46:05,473 --> 00:46:11,229 …और शुक्रिया करता है, इस समुदाय के एक प्रिय सदस्य का सम्मान करते हुए। 563 00:46:11,854 --> 00:46:13,481 सिल्वर स्टार पाने वाले, 564 00:46:14,148 --> 00:46:16,567 विशेष युद्ध संचालक द्वितीय श्रेणी, 565 00:46:17,568 --> 00:46:18,778 डॉनल्ड मिचेल। 566 00:46:18,945 --> 00:46:21,614 तैयार हो। निशाना साधो। दागो। 567 00:46:31,707 --> 00:46:33,084 कोई संदेश नहीं मिला 568 00:46:33,793 --> 00:46:36,879 हम आपसे जो मांगते हैं वह सही नहीं है 569 00:46:37,463 --> 00:46:40,591 और मैं आप सबके बलिदान की कद्र करती हूँ। 570 00:46:42,718 --> 00:46:45,763 आज, हम श्रद्धांजलि अर्पित करते हैं सिल्वर स्टार पाने वाले, 571 00:46:45,930 --> 00:46:49,559 पेटी ऑफ़िसर अर्नेस्ट "बूज़र" विकर्स को। 572 00:46:57,608 --> 00:46:59,026 -कमांडर रीस। -मैडम। 573 00:47:01,862 --> 00:47:05,199 श्रीमती रीस। एडमिरल की पत्नी ने मुझे आपके बारे में सब बताया। 574 00:47:05,992 --> 00:47:08,786 कह रही थी आपने इन जवानों को स्थानीय दौड़ में हराया है। 575 00:47:09,287 --> 00:47:11,122 मैं वह ज़रूर देखना चाहूँगी। 576 00:47:11,372 --> 00:47:13,082 शुक्रिया, सचिव महोदया। 577 00:47:14,959 --> 00:47:16,586 आपसे पति से बात कर सकती हूँ? 578 00:47:16,836 --> 00:47:17,837 बेशक। 579 00:47:24,844 --> 00:47:26,596 मैं पक्की राजनेता नहीं हूँ। 580 00:47:26,929 --> 00:47:30,683 दो-टूक बात करती हूँ और जो मन आए करती हूँ, प्रेस और जनता जाएँ भाड़ में। 581 00:47:30,766 --> 00:47:31,726 जी, मैडम। 582 00:47:32,643 --> 00:47:37,273 तो, तुम मेरी यह बात समझोगी कि तुम्हें और इन परिवारों को 583 00:47:37,356 --> 00:47:40,318 इससे उबरने के लिए जो भी मदद चाहिए, वह की जाएगी। 584 00:47:41,736 --> 00:47:42,737 शुक्रिया, मैडम। 585 00:47:46,782 --> 00:47:49,076 नेवी क्रॉस के लिए तुम्हारा नाम दूँगी। 586 00:47:49,410 --> 00:47:51,787 -नहीं, मैं उसका हकदार नहीं। -हाँ, तुम हो। 587 00:47:52,496 --> 00:47:55,416 रेंजर्स ने बताया कि तुम सुरंगों से निकल नहीं रहे थे। 588 00:47:55,499 --> 00:47:57,585 अपने आदमियों की मदद करने पर आमादा थे। 589 00:48:00,212 --> 00:48:03,507 और वापस रणभूमि में जाने वाले सील सैनिकों को यह साबित करेगा 590 00:48:03,591 --> 00:48:06,010 कि हम हर सूरत में हमारे जवानों के साथ खड़े हैं। 591 00:48:06,093 --> 00:48:08,429 मैडम, सील सैनिक तैनात किए जा रहे हैं? 592 00:48:10,264 --> 00:48:13,601 ख़ुफ़िया विफलता का पता लगाने के लिए सारे ऑपरेशन रोक दिए गए थे। 593 00:48:13,684 --> 00:48:15,102 तुम्हारा आदमी मूसा मिल गया। 594 00:48:15,394 --> 00:48:19,023 उसके भेजे में गोली का छेद था, और जेब में कुड्स सेना के दिए नोट। 595 00:48:23,319 --> 00:48:27,073 मैं काहानी के अगले कदम पर ध्यान दे रहा हूँ। मैं वहाँ रहना चाहूँगा… 596 00:48:28,324 --> 00:48:29,575 जब वह हमारे हाथ लगेगा। 597 00:48:30,868 --> 00:48:33,663 काहानी के मरने पर, तुम्हें सबसे पहले बताया जाएगा। 598 00:48:41,128 --> 00:48:42,838 तुम्हारे पास बीस के नोट हैं? 599 00:48:44,924 --> 00:48:46,008 जेम्स। 600 00:48:47,176 --> 00:48:49,553 दाई को देने के लिए नक़द है? 601 00:48:51,722 --> 00:48:52,932 ठीक है, तो हम उसे… 602 00:48:53,391 --> 00:48:55,768 -जीपे कर देंगे। -अंतिम संस्कार खाली था। 603 00:48:56,143 --> 00:48:58,729 मैलरी की पत्नी भी नहीं आई। मतलब, 604 00:48:59,605 --> 00:49:01,482 बूज़र इससे बेहतर का हक़दार था। 605 00:49:06,237 --> 00:49:09,073 तुमने क्लिनिक फ़ोन करके एमआरआई के लिए समय लिया? 606 00:49:10,741 --> 00:49:11,742 जेम्स? 607 00:49:12,034 --> 00:49:13,077 मैं अब बेहतर हूँ। 608 00:49:58,622 --> 00:49:59,623 जेम्स। 609 00:50:08,048 --> 00:50:10,134 हम यह समय मिलकर पार कर लेंगे, ठीक है? 610 00:50:16,390 --> 00:50:17,933 मैं ठीक हूँ, जान। 611 00:50:18,017 --> 00:50:19,935 मैं ठीक हूँ। 612 00:50:35,201 --> 00:50:36,410 क्या? क्या हुआ? 613 00:50:36,494 --> 00:50:40,289 वहाँ ग्रे रंग की गाड़ी दिख रही है? वहाँ पर है, बस खड़ी हुई है। 614 00:50:41,040 --> 00:50:43,209 अंतिम संस्कार पर भी थी और हमारा पीछा किया। 615 00:50:46,545 --> 00:50:48,005 -तुम्हें यकीन है? -हाँ। 616 00:50:48,923 --> 00:50:51,300 अंदर जाओ। लूसी को लेकर आओ। 617 00:51:28,587 --> 00:51:30,172 -हाथ ऊपर! -हे भगवान! 618 00:51:31,841 --> 00:51:33,384 मुझे माफ़ कर दें, कमांडर। 619 00:51:35,469 --> 00:51:38,138 मैं टीम्स से दूर आपसे मिलना चाहती थी। 620 00:51:45,062 --> 00:51:47,064 आपके लिए कुछ चाय वगैरह ले आऊँ? 621 00:51:48,482 --> 00:51:50,025 कुछ और दमदार होगा? 622 00:51:50,693 --> 00:51:52,152 एक बोतल खुली रखी है… 623 00:51:52,236 --> 00:51:55,030 -रहने दो, यह जल्दी हो जाएगा। -कोई नहीं, रहने दीजिए। 624 00:51:55,197 --> 00:51:57,700 शुक्रिया। पहले जो हुआ उसके लिए माफ़ी चाहूँगी। 625 00:51:59,577 --> 00:52:01,120 लूसी को सुलाने जाती हूँ। 626 00:52:02,037 --> 00:52:02,955 हाँ। 627 00:52:09,420 --> 00:52:11,213 ख़ैर, काफ़ी डरावना अनुभव था। 628 00:52:12,298 --> 00:52:15,009 पिछले 18 महीने सैन्य अड्डों और चौकियों के बीच बिताए, 629 00:52:15,092 --> 00:52:17,052 आज तक किसी ने मुझ पर बंदूक नहीं तानी। 630 00:52:19,722 --> 00:52:22,182 फिर भी, मुझे ख़ुशी है आपने संपर्क किया। 631 00:52:23,225 --> 00:52:26,020 पिछले दो सालों से, आपकी फ़ौज ने बारी-बारी से 632 00:52:26,145 --> 00:52:28,522 छह महीने की तैनाती और प्रशिक्षण किया है। 633 00:52:28,606 --> 00:52:30,774 यह मैदान में 67 फ़ीसदी कम समय… 634 00:52:30,858 --> 00:52:32,985 ऑपटेम्पो रेशियो के बारे में बात नहीं करनी। 635 00:52:33,068 --> 00:52:35,446 जब हम इन्सिर्लिक में मिले तो मेरे साथ कौन था? 636 00:52:35,529 --> 00:52:38,240 नहीं, पर आपने मुझसे यह नहीं पूछा था, है न? 637 00:52:38,449 --> 00:52:39,783 इन शब्दों में तो नहीं। 638 00:52:41,327 --> 00:52:44,914 आपके दोस्त की मौत के बारे में पता किया। पीओ-एक विकर्स। "बूज़र"? 639 00:52:44,997 --> 00:52:47,583 पुलिस रिपोर्ट की एक प्रति निकलवाई। 640 00:52:48,250 --> 00:52:50,044 यह उसका मृत्यु प्रमाणपत्र है। 641 00:52:52,463 --> 00:52:53,672 इसकी तारीख़ देखिए। 642 00:53:00,679 --> 00:53:04,808 जिस दिन मैं आपसे मिली थी, वह तब तक यहाँ कोरोनाडो में मर चुका था। 643 00:53:05,142 --> 00:53:09,188 मैंने फ़ौज की तैनाती का ज़िक्र किया क्योंकि अगर ज़्यादा काम और थकावट 644 00:53:09,271 --> 00:53:12,650 आपके आदमियों की मौत का कारण थी, तो वह आपकी ग़लती नहीं है। 645 00:53:12,733 --> 00:53:14,777 पर लोगों को ज़िम्मेदार ठहराना ज़रूरी… 646 00:53:14,860 --> 00:53:15,986 तुम जा सकती हो। 647 00:53:16,612 --> 00:53:19,657 पता है आप मुझे दुश्मन समझते हैं, पर मुझे सच की परवाह है। 648 00:53:19,740 --> 00:53:23,118 अगर आपकी टूटी व्यवस्था ने आपको और जवानों को ख़तरे में डाला… 649 00:53:23,202 --> 00:53:27,498 आपके वक़्त के लिए शुक्रिया, मिस बरेनेक। यहाँ आने के लिए शुक्रिया। 650 00:53:32,169 --> 00:53:35,339 ठीक है, मैं अगले हफ़्ते तक शहर में हूँ। 651 00:53:35,714 --> 00:53:37,925 तो, अगर इरादा बदल जाए… 652 00:53:42,429 --> 00:53:43,555 शुक्रिया। 653 00:54:03,575 --> 00:54:05,077 हम काहानी को ढूँढ़ निकालेंगे। 654 00:54:07,538 --> 00:54:09,498 वह मिल गया, तो उसकी खाल उधेड़ूँगा। 655 00:54:09,832 --> 00:54:11,458 भाईचारा अमर रहे। 656 00:54:12,626 --> 00:54:14,169 भाईचारा अमर रहे। 657 00:54:39,653 --> 00:54:40,738 एलसीडीआर जेम्स रीस 658 00:54:58,672 --> 00:55:01,258 मुझे लगता है उस मिशन पर मुझे कुछ हो गया था। 659 00:55:06,305 --> 00:55:07,931 मुझे क्लिनिक में फ़ोन करना होगा। 660 00:55:25,491 --> 00:55:27,910 -जानते हो एंग्रम क्या होता है? -नहीं जानता। 661 00:55:27,993 --> 00:55:30,287 मस्तिष्क शोध की "अंतिम कामना" है। 662 00:55:30,370 --> 00:55:33,207 यादों का संकेतीकरण करने का भौतिक पथ। 663 00:55:33,415 --> 00:55:36,085 यह स्वस्थ स्मरण का दृश्य है, 664 00:55:36,293 --> 00:55:37,961 जिसमें हर याद अलग नक्शा होती है। 665 00:55:38,337 --> 00:55:41,090 पर जब हमारे स्मृति पथ में गड़बड़ हो जाती है, 666 00:55:41,381 --> 00:55:43,258 तो भ्रम जैसी चीज़ें पैदा होती हैं। 667 00:55:43,342 --> 00:55:45,427 पुरानी यादें नई यादों से उलझ जाती हैं। 668 00:55:46,720 --> 00:55:50,099 तो, एक साल पुरानी याद ऐसी लगती है जैसे कल की बात हो। 669 00:55:50,182 --> 00:55:54,144 -दिमाग़ फ़र्क नहीं बता पाता। -सिर की चोट के कारण ऐसा हो सकता है? 670 00:55:54,353 --> 00:55:57,689 हो सकता है। तुम्हारी इजाज़त से, हम करीब से देखना चाहेंगे। 671 00:56:01,777 --> 00:56:04,238 स्कैन तुम्हारे मस्तिष्क का विस्तृत नक्शा देगा। 672 00:56:04,321 --> 00:56:07,616 एक घंटे से कम वक़्त लगेगा। ख़त्म होने पर हम आ जाएँगे। 673 00:56:25,968 --> 00:56:27,678 लगभग शुरू होने वाला है, जेम्स। 674 00:56:28,178 --> 00:56:29,179 ठीक है। 675 00:56:51,869 --> 00:56:53,996 बहुत अच्छा कर रहे हो, जेम्स। आराम करो। 676 00:56:54,079 --> 00:56:56,957 स्कैन का अगला और सबसे लंबा चरण शुरू होने वाला है। 677 00:57:16,351 --> 00:57:18,020 रामिरेज़, मिचेल को मदद चाहिए। 678 00:57:18,103 --> 00:57:20,105 -बहुत शोर है। -डॉनी। करीब मत जाओ। 679 00:57:20,189 --> 00:57:22,649 -बहुत ज़्यादा शोर है, रैम! -नहीं, हम कर लेंगे… 680 00:57:22,941 --> 00:57:23,942 डॉनी! 681 00:57:24,234 --> 00:57:25,068 -नहीं। -ए। 682 00:57:25,152 --> 00:57:26,153 डॉनी! 683 00:57:26,945 --> 00:57:29,198 नहीं! 684 00:57:34,369 --> 00:57:35,746 डॉनी, नहीं! 685 00:57:54,806 --> 00:57:56,099 सब ठीक है, डॉक्टर? 686 00:58:46,024 --> 00:58:47,985 तुमने बूज़र को इसी तरह मारा था? 687 00:58:49,528 --> 00:58:50,862 बुज़दिलों की तरह। 688 01:00:42,682 --> 01:00:44,851 एलसीडीआर जेम्स रीस 689 01:00:55,821 --> 01:00:59,408 यह लॉरन रीस का नंबर है। घंटी के बाद अपना संदेश छोड़ें। 690 01:01:00,742 --> 01:01:02,869 लॉर, मैं बोल रहा हूँ। वह सच था। 691 01:01:02,953 --> 01:01:05,288 उन्होंने मुझे मारने की कोशिश की। मेरी बंदूक से। 692 01:01:05,372 --> 01:01:08,625 लूसी को लेकर फ़ौरन घर से निकलो। सुरक्षित जगह पहुँचकर फ़ोन करो। 693 01:01:14,756 --> 01:01:16,007 चलो! हटो! 694 01:01:17,342 --> 01:01:20,679 -यह 9-1-1 है, आपकी आपात स्थिति? -कमांडर जेम्स रीस बोल रहा हूँ। 695 01:01:20,762 --> 01:01:23,849 आपको 423 केमन स्ट्रीट पर गश्ती दल भेजना होगा। 696 01:01:24,307 --> 01:01:26,768 दोहराता हूँ, 423 केमन स्ट्रीट। 697 01:02:40,634 --> 01:02:42,135 नहीं। 698 01:03:16,711 --> 01:03:17,754 मुझे माफ़ कर दो। 699 01:04:50,722 --> 01:04:52,724 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 700 01:04:52,807 --> 01:04:54,809 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी