1 00:00:14,767 --> 00:00:16,810 Nel libro dei Giudici, 2 00:00:16,894 --> 00:00:20,814 Gedeone chiede a Dio come scegliere i suoi uomini per la battaglia. 3 00:00:23,650 --> 00:00:28,322 Il Signore disse a Gedeone di portare i suoi uomini giù al fiume a bere. 4 00:00:30,407 --> 00:00:34,995 Coloro stesi a terra per suggere l'acqua come cani non sarebbero andati bene. 5 00:00:37,498 --> 00:00:38,957 Gedeone osservò 6 00:00:39,625 --> 00:00:43,879 come alcuni uomini si inginocchiavano a bere verso l'orizzonte 7 00:00:45,005 --> 00:00:46,465 e le lance in mano. 8 00:00:49,009 --> 00:00:50,803 Nonostante fossero pochi, 9 00:00:52,554 --> 00:00:54,640 erano gli uomini di cui aveva bisogno. 10 00:00:55,682 --> 00:00:57,434 Presentat'arm. 11 00:00:59,311 --> 00:01:02,147 Pronti. Puntate. Fuoco. 12 00:01:04,274 --> 00:01:06,318 Fianc'arm. Riposo. 13 00:01:08,153 --> 00:01:11,031 Attenti. Puntate. Fuoco. 14 00:01:12,741 --> 00:01:15,869 BASE AEREA DI INCIRLIK 2 SETTIMANE PRIMA 15 00:01:15,994 --> 00:01:17,371 Alpha, avvicinatevi. 16 00:01:24,294 --> 00:01:26,672 Possiamo procedere contro Kahani il Chimico. 17 00:01:26,755 --> 00:01:27,881 Sì, cazzo! 18 00:01:29,758 --> 00:01:33,637 È tornato in Siria. Pare che un altro attacco sia imminente. 19 00:01:33,720 --> 00:01:34,930 Ma dov'è Donny? 20 00:01:35,013 --> 00:01:37,808 È in infermeria con la flebo. Ha mal di testa. 21 00:01:37,891 --> 00:01:38,725 Mal di testa? 22 00:01:38,809 --> 00:01:40,435 La corsa l'ha disidratato. 23 00:01:40,519 --> 00:01:41,603 La corsa non c'entra. 24 00:01:41,687 --> 00:01:43,897 Con gli elettroliti si sentirà meglio. 25 00:01:43,981 --> 00:01:46,775 Dà di matto perché la moglie sta per partorire. 26 00:01:46,859 --> 00:01:47,818 Al bebè di Boozer! 27 00:01:48,569 --> 00:01:50,404 Sì. Vaffanculo, Lecrone. 28 00:01:50,487 --> 00:01:52,447 Un piccolo Boozer sarebbe un onore. 29 00:01:52,531 --> 00:01:54,533 Anche se si è fermato al metro e 60. 30 00:01:54,616 --> 00:01:56,326 Coglione. Un metro e 62. 31 00:01:56,410 --> 00:01:58,161 Ragazzi, basta chiacchiere. 32 00:01:58,662 --> 00:02:00,247 Donny, come ti senti? 33 00:02:00,330 --> 00:02:01,999 Come un pit bull incatenato. 34 00:02:02,958 --> 00:02:05,168 Ok. Allora mangiamo. 35 00:02:06,128 --> 00:02:07,004 Bene, ragazzi. 36 00:02:07,087 --> 00:02:10,924 Arriveremo con un peschereccio locale a 800 metri dalla costa. 37 00:02:11,008 --> 00:02:13,093 Nuoteremo a est verso l'obiettivo. 38 00:02:13,176 --> 00:02:14,761 Alle 2:32 ci sarà l'alta marea. 39 00:02:14,845 --> 00:02:15,971 MAR MEDITERRANEO 5 KM DALLA COSTA SIRIANA 40 00:02:16,054 --> 00:02:18,932 Sarà una notte buia, con la luce lunare al 14%. 41 00:02:29,318 --> 00:02:30,903 Pare che i tunnel si trovino 42 00:02:30,986 --> 00:02:33,780 sotto svariati metri di roccia calcarea. 43 00:02:33,864 --> 00:02:35,908 Scommettendo, direi che le comunicazioni 44 00:02:35,991 --> 00:02:37,242 sono impossibili. 45 00:02:38,118 --> 00:02:41,747 Per passare parola lasceremo staffette all'ingresso 46 00:02:41,830 --> 00:02:43,749 e poi a ogni bivio. 47 00:02:43,832 --> 00:02:48,211 Le comunicazioni dovrebbero riattivarsi una volta giunti al punto di accesso. 48 00:02:48,337 --> 00:02:50,589 Possiamo fidarci di queste mappe, signore? 49 00:02:50,672 --> 00:02:53,175 Le forze democratiche siriane ci danno un soldato 50 00:02:53,258 --> 00:02:55,886 cresciuto giocando nei tunnel sotto il complesso. 51 00:02:55,969 --> 00:02:57,429 Ha un conto da regolare. 52 00:02:57,512 --> 00:03:00,682 Kahani ha gassato la sua famiglia. Verrà con noi. 53 00:03:01,141 --> 00:03:02,142 Ricevuto. 54 00:03:03,477 --> 00:03:04,853 Cinque chilometri, signore. 55 00:03:06,605 --> 00:03:09,107 Ragazzi, pronti a salire sul ponte. 56 00:03:13,195 --> 00:03:15,447 Visuale buona, capo. La tua valutazione? 57 00:03:15,530 --> 00:03:17,199 Kahani è fuori dai radar. 58 00:03:17,282 --> 00:03:20,535 Il complesso sarà strettamente sorvegliato. 59 00:03:20,619 --> 00:03:24,790 Se si mettesse male, l'unità di soccorso è a dieci minuti. 60 00:03:25,374 --> 00:03:26,500 Possiamo fidarci. 61 00:03:28,168 --> 00:03:29,002 D'accordo. 62 00:03:30,253 --> 00:03:34,174 In silenzio. Entriamo e usciamo. Nessuno si accorgerà di niente. 63 00:04:05,330 --> 00:04:07,624 Sapete che il plotone Bravo è a terra. 64 00:04:07,708 --> 00:04:12,129 Cox ci ha dato l'opzione di farci da parte, riposare e farci dare il cambio. 65 00:04:12,838 --> 00:04:15,507 Gli ho detto che non siamo qui in vacanza. 66 00:04:15,590 --> 00:04:18,218 Il bastardo è nostro. Noi siamo la squadra Alpha. 67 00:04:18,802 --> 00:04:20,679 -Giusto. -Giusto, cazzo. 68 00:04:20,762 --> 00:04:22,347 Ok. Bene. 69 00:04:23,598 --> 00:04:25,183 Scrutate l'orizzonte, ragazzi. 70 00:04:26,560 --> 00:04:27,769 Dimostriamo chi siamo. 71 00:04:43,869 --> 00:04:44,870 Andiamo. 72 00:04:47,581 --> 00:04:48,415 Si balla. 73 00:05:36,171 --> 00:05:38,673 Lecrone, Fletcher, mantenete i contatti. 74 00:05:39,883 --> 00:05:41,259 -Ricevuto. -Bene. 75 00:06:24,386 --> 00:06:25,971 Punto d'accesso a 18 metri. 76 00:06:42,195 --> 00:06:43,488 Zeke segnala qualcosa. 77 00:06:44,281 --> 00:06:46,950 Fermi! Tocca agli EOD. Silenzio radio! 78 00:06:56,835 --> 00:06:58,253 Accendiamo la luce bianca. 79 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Qui frana tutto, signore. 80 00:07:23,195 --> 00:07:25,155 Questa cripta sta per esplodere. 81 00:07:25,238 --> 00:07:28,742 Missione all'esterno. Comunicare che abbiamo fallito l'accesso. 82 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 Sì, signore. 83 00:07:34,372 --> 00:07:36,750 Contatto al punto di accesso! 84 00:07:37,709 --> 00:07:38,752 Che succede? 85 00:07:39,002 --> 00:07:41,421 Fuoco nemico alle spalle. Servono rinforzi! 86 00:07:41,504 --> 00:07:44,132 Metto una squadra di contrattacco in posizione. 87 00:07:44,216 --> 00:07:45,383 -Ricevuto. -Forza! 88 00:07:46,509 --> 00:07:48,011 Lecrone! Che succede? 89 00:07:49,221 --> 00:07:50,722 Lecrone, alle tue spalle! 90 00:07:56,394 --> 00:07:57,646 Cazzo! Lecrone è ferito! 91 00:07:57,896 --> 00:07:59,064 Via! 92 00:08:01,358 --> 00:08:03,276 Muoversi! Forza! 93 00:08:04,569 --> 00:08:05,528 Fermi! 94 00:08:08,657 --> 00:08:09,532 Granata! 95 00:08:09,991 --> 00:08:11,284 Al riparo! 96 00:08:14,037 --> 00:08:15,914 Barnes, ammazza quel bastardo! 97 00:08:18,583 --> 00:08:19,542 Fateli fuori! 98 00:08:25,173 --> 00:08:26,007 Via libera! 99 00:08:26,091 --> 00:08:28,176 Portate fuori quegli uomini! 100 00:08:28,260 --> 00:08:29,844 Arriviamo! State giù! 101 00:08:33,056 --> 00:08:35,016 Torniamo alla cripta! Forza! 102 00:08:47,737 --> 00:08:49,656 Riportatelo indietro! 103 00:08:49,781 --> 00:08:51,908 A sinistra! 15 metri a sinistra! Via! 104 00:08:51,992 --> 00:08:52,867 Vai, vai, vai! 105 00:08:53,827 --> 00:08:54,869 Muoversi! 106 00:09:01,167 --> 00:09:02,377 Barnes! Piazza pulita! 107 00:09:08,925 --> 00:09:11,261 Dai. Ti aiuto io, fratello. 108 00:09:14,514 --> 00:09:16,349 -Ultimo uomo! -Ultimo uomo! Sì! 109 00:09:17,309 --> 00:09:19,311 Cosa fai? Andiamo! 110 00:09:29,904 --> 00:09:32,324 Signore, ci serve subito il QRF! 111 00:09:32,657 --> 00:09:35,785 Calma i tuoi uomini. Abbiamo vittime, Rell? 112 00:09:35,910 --> 00:09:39,080 Due morti e Barnes respira a malapena. 113 00:09:39,914 --> 00:09:43,084 Ehi, fratello! Fratello, ascoltami. 114 00:09:43,710 --> 00:09:46,796 Ti porto fuori di qui. Ci penso io, fratello. 115 00:09:50,008 --> 00:09:52,010 -Hanno colpito Mallory. -Arrivano! 116 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 Boozer! Manda una comunicazione. 117 00:09:59,225 --> 00:10:01,311 Serve un QRF! Andiamo! 118 00:10:01,936 --> 00:10:04,522 Crowley! Al punto di accesso! Forza! 119 00:10:04,606 --> 00:10:05,815 Via! 120 00:10:08,068 --> 00:10:10,070 Cavo d'innesco, davanti a noi. Qui. 121 00:10:10,153 --> 00:10:11,321 -Attenti! -Dov'è? 122 00:10:11,404 --> 00:10:13,948 -Cavo d'innesco. Attenti ai piedi! -Dov'è? 123 00:10:14,032 --> 00:10:16,785 Crowley, controlla l'innesco. Riferisci! Subito! 124 00:10:16,868 --> 00:10:17,869 Sì, signore. 125 00:10:21,289 --> 00:10:22,540 Come siamo messi, Boozer? 126 00:10:22,624 --> 00:10:23,708 Ho una via d'uscita. 127 00:10:23,875 --> 00:10:26,127 Manda la comunicazione. Ci serve il QRF! 128 00:10:32,300 --> 00:10:36,554 Ripeto, fuoco nemico. Diverse aquile abbattute. Mandate il QRF. Passo. 129 00:10:37,722 --> 00:10:39,349 No! Torna indietro. 130 00:10:39,849 --> 00:10:41,059 Fermatelo! 131 00:11:16,636 --> 00:11:19,848 Ehi, Picasso, mi fai vedere il disegno? 132 00:11:33,570 --> 00:11:34,737 Cos'è stato? 133 00:11:57,886 --> 00:11:59,846 Guarirà, papà? 134 00:12:05,977 --> 00:12:06,978 Papà! 135 00:12:21,159 --> 00:12:21,993 Lucy! 136 00:12:46,392 --> 00:12:48,853 Donny. Stai bene? Donny? 137 00:12:53,900 --> 00:12:55,610 Alzati, Reece, forza! 138 00:12:58,404 --> 00:13:00,698 Reece! Per favore. Muoviti! 139 00:13:03,076 --> 00:13:04,702 Forza! Alzati! 140 00:13:08,248 --> 00:13:10,291 Cortese, vengo verso di te! 141 00:13:17,257 --> 00:13:18,258 Cortese! 142 00:13:21,761 --> 00:13:22,762 Seguimi! 143 00:13:26,683 --> 00:13:28,226 Cessate il fuoco! 144 00:13:28,309 --> 00:13:30,186 Cessate il fuoco! Fuoco amico! 145 00:13:30,270 --> 00:13:31,938 -Parlami, Cortese! -Effettivi? 146 00:13:32,021 --> 00:13:33,273 Fratello, come va? 147 00:13:45,618 --> 00:13:47,287 Forza. Andiamo. 148 00:14:21,029 --> 00:14:23,239 Elicottero in arrivo! Via dal punto X! 149 00:14:23,323 --> 00:14:25,366 -Due minuti! -Cortese, andiamo! 150 00:14:25,450 --> 00:14:27,327 -Su! -Forza, cazzo! 151 00:14:27,410 --> 00:14:30,038 -Su, forza. -Ti portiamo via! 152 00:14:30,204 --> 00:14:33,249 -Forza. -Svelti! Andiamo! 153 00:14:33,333 --> 00:14:36,377 -Fateli fuori. -Sparate a raffica! 154 00:14:36,836 --> 00:14:38,713 Forza! Andiamo ad aiutarli! 155 00:14:44,510 --> 00:14:46,387 Signore! Deve salire a bordo! 156 00:14:46,471 --> 00:14:48,014 Devo contare i miei uomini! 157 00:14:48,097 --> 00:14:50,266 Capisco. Ma devo portarla via. 158 00:14:50,350 --> 00:14:51,726 Portate via i miei uomini. 159 00:14:51,809 --> 00:14:54,562 Lei è l'ultimo. Glielo giuro! 160 00:14:56,898 --> 00:14:58,524 Qualcuno si occupi della gamba. 161 00:14:58,941 --> 00:15:00,276 Non sento il battito. 162 00:15:04,405 --> 00:15:06,741 Cortese! Guardami! Guardami! 163 00:15:07,033 --> 00:15:09,452 Cortese! Apri gli occhi! 164 00:15:09,911 --> 00:15:11,496 Rimani con me, fratello. 165 00:15:11,579 --> 00:15:13,414 -Ferma l'emorragia. -Rimani con me. 166 00:15:13,498 --> 00:15:16,000 -Premi di più. -Forza, fratello. 167 00:15:49,450 --> 00:15:50,451 Pronto? 168 00:15:51,953 --> 00:15:52,954 Sig.ra Reece? 169 00:15:53,579 --> 00:15:56,416 Suo marito le vuole parlare. 170 00:15:59,001 --> 00:15:59,919 James? 171 00:16:01,671 --> 00:16:04,465 -Lauren, sei tu? -James, grazie a Dio. 172 00:16:05,675 --> 00:16:08,219 Stanno chiamando tutte le famiglie. 173 00:16:12,348 --> 00:16:14,726 Cos'è successo? Parlami. 174 00:16:19,272 --> 00:16:21,566 Brutte notizie. Sono... 175 00:16:24,402 --> 00:16:26,487 Sono tutti morti. Tutti. 176 00:16:27,739 --> 00:16:31,409 Siamo sopravvissuti solo io e Boozer. Tutti gli altri... 177 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 Gli altri non ce l'hanno fatta. 178 00:16:37,790 --> 00:16:38,916 Una tragedia. 179 00:16:40,001 --> 00:16:40,960 Ok. 180 00:16:44,630 --> 00:16:45,757 Ti amo. 181 00:16:46,215 --> 00:16:48,217 Torna a casa. 182 00:16:48,926 --> 00:16:52,388 Io sono qui ad aspettarti. Ok? 183 00:17:01,397 --> 00:17:04,275 L'agente speciale Robert Bridger, dell'NCIS. 184 00:17:04,859 --> 00:17:08,321 Sono alla base di Incirlik con l'agente speciale Daniel Stubbs 185 00:17:08,404 --> 00:17:13,159 per interrogare il capitano di corvetta James Reece, Team 7 dei SEAL, 186 00:17:13,242 --> 00:17:15,787 in relazione alla missione 644, Spada di Odino. 187 00:17:17,121 --> 00:17:20,333 Capitano, può esporci i dettagli della vostra missione? 188 00:17:20,750 --> 00:17:24,337 Dovevamo offrire aiuto all' SDF, catturare il dr. Jahan Kahani 189 00:17:24,420 --> 00:17:26,589 e scoprire i progetti delle sue armi. 190 00:17:26,672 --> 00:17:29,091 -Era arrivata una soffiata. -Da chi? 191 00:17:29,801 --> 00:17:32,386 Tabari Moussa. Trafficante d'armi di Aleppo. 192 00:17:33,471 --> 00:17:34,806 Fonte primaria dell' SDF. 193 00:17:37,558 --> 00:17:39,852 Ha organizzato l'operazione con... 194 00:17:39,936 --> 00:17:41,312 Comandante William Cox. 195 00:17:42,188 --> 00:17:43,189 Niente da segnalare? 196 00:17:43,606 --> 00:17:46,609 No. La soffiata di Moussa era attendibile. 197 00:17:46,692 --> 00:17:49,570 Ci ha dato due occasioni su Kahani in due anni. Scusi, 198 00:17:49,654 --> 00:17:52,073 c'erano tracce di Kahani alla base? 199 00:17:52,990 --> 00:17:53,991 Negativo. 200 00:17:54,116 --> 00:17:58,913 Le registrazioni radio indicano un silenzio di quattro minuti. Perché? 201 00:18:00,122 --> 00:18:02,500 Contromisure. IED vicino al punto d'accesso. 202 00:18:02,583 --> 00:18:06,087 L'interruzione è da protocollo. Tracce di Kahani nella base? 203 00:18:06,254 --> 00:18:08,172 Può indicarci dove sono gli IED? 204 00:18:08,256 --> 00:18:11,133 -Hanno trovato un laboratorio. -Non divaghiamo. 205 00:18:11,300 --> 00:18:13,052 Dov'erano gli IED? 206 00:18:19,475 --> 00:18:20,351 Esattamente qui. 207 00:18:21,561 --> 00:18:23,729 Semplici IED, niente di eccezionale. 208 00:18:23,813 --> 00:18:26,357 Ma dei militanti armati volevano attaccarci. 209 00:18:26,440 --> 00:18:28,025 Ci aspettavano. 210 00:18:28,109 --> 00:18:31,654 A che punto dell'operazione ha notato che 211 00:18:31,737 --> 00:18:35,950 l'operatore d'assalto speciale seconda classe Donny Mitchell non stava bene? 212 00:18:42,039 --> 00:18:43,207 Come, scusi? 213 00:18:45,209 --> 00:18:48,212 L'operatore Mitchell, il più giovane del suo plotone, 214 00:18:48,296 --> 00:18:50,464 ha avuto una crisi durante l'operazione, 215 00:18:50,548 --> 00:18:52,884 poco prima di innescare l'esplosione. 216 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 Signori. 217 00:18:58,347 --> 00:19:00,308 Dovete capire una cosa. 218 00:19:00,892 --> 00:19:03,644 Dodici miei uomini tornano a casa in una bara. 219 00:19:04,437 --> 00:19:07,231 E voi mi fate domande su Donny Mitchell? 220 00:19:08,774 --> 00:19:11,903 Il soldato delle SDF è entrato in panico. Non Donny. 221 00:19:12,737 --> 00:19:15,990 -I registri dicono Donny Mitchell. -No. Io c'ero. 222 00:19:16,073 --> 00:19:17,825 -Non è stato Donny. -Si calmi. 223 00:19:17,909 --> 00:19:19,660 Le sto dicendo cosa sappiamo. 224 00:19:27,627 --> 00:19:30,129 C'è troppo rumore, Boozer. Troppo, cazzo. 225 00:19:30,254 --> 00:19:31,839 Ramirez, a Donny serve aiuto! 226 00:19:31,923 --> 00:19:33,841 Donny! Calmati, cazzo! 227 00:19:34,175 --> 00:19:35,134 Sparano, cazzo! 228 00:19:35,217 --> 00:19:36,677 Donny! Che succede... 229 00:19:52,485 --> 00:19:54,153 Non è andata così. 230 00:19:56,030 --> 00:19:57,990 Non ho mai detto quelle cose. 231 00:20:01,202 --> 00:20:03,204 Forse è presto per interrogarlo. 232 00:20:03,287 --> 00:20:05,456 -La Marina voleva... -Lasci stare la Marina. 233 00:20:05,539 --> 00:20:08,834 Voi non c'entrate. Siete aspiranti poliziotti del cazzo. 234 00:20:09,919 --> 00:20:11,629 Io so com'è andata. 235 00:20:11,712 --> 00:20:14,382 Il posto era pieno di esplosivi e di militanti armati, 236 00:20:14,465 --> 00:20:16,467 e il nostro siriano ha perso la testa. 237 00:20:20,721 --> 00:20:21,764 Parlami. 238 00:20:21,847 --> 00:20:23,808 -C'è troppo rumore! -Che succede? 239 00:20:23,891 --> 00:20:25,851 -Calma, Donny! -C'è troppo rumore. 240 00:20:25,935 --> 00:20:29,689 Donny! Guardami. Ti porto via di qui. Ci penso io! 241 00:20:29,814 --> 00:20:30,898 Ci penso io. 242 00:20:33,484 --> 00:20:37,697 L'audio indica che è stato Mitchell a causare l'esplosione. 243 00:20:38,406 --> 00:20:41,826 La prego, si prenda un momento per riesaminare i registri. 244 00:20:42,201 --> 00:20:45,287 Poi ci faccia sapere se vuole modificare la dichiarazione. 245 00:20:46,247 --> 00:20:49,500 Lei è in ottima forma, Capitano. Tutto considerato. 246 00:20:50,376 --> 00:20:52,336 Certo, dottore. Lo guardi. 247 00:20:53,004 --> 00:20:55,589 I miei uomini sono ben addestrati. 248 00:20:56,340 --> 00:20:58,843 Come si sente, Capitano, in generale? 249 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 Vista offuscata, mal di testa, vuoti di memoria? 250 00:21:03,931 --> 00:21:04,932 Vuoti di memoria? 251 00:21:05,641 --> 00:21:08,811 Con trauma cranico, le lesioni fisiche guariscono in fretta. 252 00:21:08,894 --> 00:21:10,896 Per i percorsi neurali serve più tempo. 253 00:21:10,980 --> 00:21:13,107 Lo stress dovuto al dolore e al lutto... 254 00:21:13,190 --> 00:21:15,109 Ha dei sintomi, Reece? 255 00:21:17,236 --> 00:21:18,988 No, signore. Nessun... 256 00:21:20,823 --> 00:21:23,034 Possiamo fare qualche altro test. 257 00:21:23,159 --> 00:21:25,870 Preferirei farli al Balboa, se è possibile. 258 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Meglio farle una risonanza qui. 259 00:21:27,747 --> 00:21:29,957 Sì. Ma i miei uomini sono già a casa. 260 00:21:30,916 --> 00:21:33,294 Vorrei tornare dalle loro famiglie. 261 00:21:35,129 --> 00:21:38,382 A meno che lei non lo proibisca, per me Reece può andare. 262 00:21:39,050 --> 00:21:41,552 il WARCOM può coordinare quando sarà in patria. 263 00:21:44,096 --> 00:21:45,306 D'accordo, Comandante. 264 00:21:46,557 --> 00:21:49,560 Ma fino al follow up, stia tranquillo. 265 00:21:50,478 --> 00:21:53,064 Si riposi molto e non beva alcol. 266 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 Troveremo Kahani. 267 00:22:11,332 --> 00:22:13,250 E lo scotennerò. 268 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 Sì, cazzo. 269 00:22:19,423 --> 00:22:23,552 Donny l'avrebbe fatto. A 23 anni, era una furia quel ragazzo. 270 00:22:31,936 --> 00:22:32,937 A Donny. 271 00:22:33,646 --> 00:22:35,231 Lunga vita alla fratellanza. 272 00:22:45,199 --> 00:22:46,742 Potrei avere un whisky liscio? 273 00:22:55,292 --> 00:22:56,669 A chi brindiamo? 274 00:23:03,134 --> 00:23:05,177 Contractor o giornalista? 275 00:23:06,137 --> 00:23:09,348 Il timbro sul polso. Non è ammessa gente in servizio. 276 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 Non viola mai una cazzo di regola? 277 00:23:12,434 --> 00:23:14,520 Ero là con un pilota. 278 00:23:14,979 --> 00:23:19,483 Mi ha detto di un volo con a bordo 12 SEAL. 279 00:23:20,234 --> 00:23:22,403 Niente parate e niente cerimonie. 280 00:23:22,820 --> 00:23:24,238 Bene. Una giornalista. 281 00:23:24,572 --> 00:23:26,323 Katie Buranek. Volt Streem News. 282 00:23:26,574 --> 00:23:30,202 -Offro il prossimo giro, Comandante. -Pago io quando bevo, grazie. 283 00:23:30,286 --> 00:23:32,037 Scrivo pezzi sulle forze speciali. 284 00:23:32,496 --> 00:23:35,082 Ho scritto dell'eccessivo utilizzo... 285 00:23:35,166 --> 00:23:36,167 Sì, ho letto. 286 00:23:36,250 --> 00:23:39,295 Comandante, il pubblico vuole ancora sapere i fatti. 287 00:23:39,378 --> 00:23:42,715 Muoiono 12 SEAL e neanche una dichiarazione ufficiale? 288 00:23:42,882 --> 00:23:44,175 Cosa c'è sotto? 289 00:23:47,136 --> 00:23:50,431 Non so cosa cerca, ma io e Boozer non le diremo niente. 290 00:23:50,514 --> 00:23:51,515 Chi è Boozer? 291 00:24:02,860 --> 00:24:04,945 Io non parlo, sig.na Buranek. 292 00:24:06,447 --> 00:24:08,908 Certo non con chi critica il nostro lavoro. 293 00:24:08,991 --> 00:24:12,494 Non critico il vostro lavoro. Mi interrogo sui vostri incarichi. 294 00:24:22,880 --> 00:24:24,048 Per il suo impegno. 295 00:25:00,417 --> 00:25:03,003 Calmo e tranquillo, capo. Tranquillo. 296 00:25:20,604 --> 00:25:23,357 Reece! Alzati! 297 00:25:23,440 --> 00:25:25,317 Reece, alzati! 298 00:25:25,693 --> 00:25:27,987 Reece! Alzati! 299 00:25:28,112 --> 00:25:29,113 Capitano. 300 00:25:30,197 --> 00:25:34,410 Sono sbarcati tutti. È da un po' che cerco di svegliarla. 301 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 BASE AERONAVALE DI NORTH ISLAND CORONADO, CALIFORNIA 302 00:26:12,740 --> 00:26:15,284 Non dirmi che vuoi chiamare un cazzo di Uber. 303 00:26:18,412 --> 00:26:21,915 Ho saputo che tornavi stasera e ho pensato di... 304 00:26:27,963 --> 00:26:29,048 Amico mio. 305 00:26:36,221 --> 00:26:37,306 Grazie, Ben. 306 00:26:39,475 --> 00:26:41,560 -Ti porto a casa, fratello. -Sì. 307 00:26:47,983 --> 00:26:50,361 Ci facciamo un giro? Per schiarirmi le idee. 308 00:27:05,000 --> 00:27:06,960 Mi racconti com'è andata? 309 00:27:07,086 --> 00:27:09,505 Cosa sai? Magari l'Agenzia... 310 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 L'Agenzia tace. 311 00:27:11,215 --> 00:27:13,217 Hanno tutti la bocca cucita. 312 00:27:13,300 --> 00:27:14,134 Lo sai. 313 00:27:17,846 --> 00:27:18,972 È stata un'imboscata. 314 00:27:19,223 --> 00:27:20,307 Cioè? 315 00:27:20,391 --> 00:27:23,352 Ci hanno attirato con informazioni false su Kahani. 316 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 Gli iraniani. 317 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 Probabilmente. O forse i russi. O Assad. 318 00:27:31,652 --> 00:27:32,653 Merda. 319 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 Chi è in grado di alterare i nostri segnali? 320 00:27:35,781 --> 00:27:37,241 Cioè? Interferire? 321 00:27:37,324 --> 00:27:41,120 Modificare gli archivi digitali. Alterare voci, deepfake. 322 00:27:43,414 --> 00:27:44,915 Fratello, sarebbe... 323 00:27:45,290 --> 00:27:48,460 Sarebbe guerra elettronica di altissimo livello. 324 00:27:49,795 --> 00:27:51,755 Roba da mano di Dio. 325 00:27:56,593 --> 00:28:00,013 Senti, conosco delle persone alla Persia House, posso chiamarli. 326 00:28:00,097 --> 00:28:03,392 Cerchiamo qualcosa di interessante. Iniziamo da lì. 327 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 Basta così. Sputa. 328 00:29:13,212 --> 00:29:15,756 -Non ho finito. -È tardissimo. 329 00:29:21,720 --> 00:29:22,721 Ehi? 330 00:29:23,305 --> 00:29:24,306 Papà! 331 00:29:25,933 --> 00:29:27,809 Ciao, pulce. 332 00:29:29,811 --> 00:29:30,938 Sei tornato. 333 00:29:33,357 --> 00:29:35,359 Puoi scommetterci. Sono qui. 334 00:29:36,235 --> 00:29:38,570 La mamma diceva che saresti tornato domani, 335 00:29:38,654 --> 00:29:40,697 -ma io lo sapevo che tornavi oggi. -Sì? 336 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Guarda come sei cresciuta. 337 00:29:45,410 --> 00:29:48,038 In camera ho dei cuscini nuovi e nuovi peluche. 338 00:29:48,121 --> 00:29:50,040 -Voglio farteli vedere. -Ok. 339 00:29:50,123 --> 00:29:54,044 E ho un'altra grande idea. Desidero tanto un cane. 340 00:29:54,127 --> 00:29:54,962 Ok. 341 00:29:55,045 --> 00:29:57,214 Lucy, inizia ad andare a letto, 342 00:29:57,297 --> 00:29:59,758 così poi papà viene a rimboccarti le coperte. 343 00:29:59,841 --> 00:30:01,593 -Vengo da te. -Dai. 344 00:30:07,808 --> 00:30:09,017 Vai. 345 00:30:09,977 --> 00:30:11,728 Arrivo tra poco. 346 00:30:38,338 --> 00:30:42,551 Dai, ti rimbocco le coperte. Grazie di avermi aspettato. 347 00:30:47,139 --> 00:30:48,265 Stai bene? 348 00:30:49,516 --> 00:30:51,059 Sì, sto bene. 349 00:30:51,560 --> 00:30:52,769 Ti fa male? 350 00:30:53,228 --> 00:30:55,063 No. Non è niente. 351 00:30:55,689 --> 00:30:56,690 Sei sicuro? 352 00:30:57,649 --> 00:31:00,068 Sicurissimo. Sto bene. 353 00:31:00,819 --> 00:31:02,779 Cos'hai letto mentre non c'ero? 354 00:31:02,863 --> 00:31:04,781 La bambina della luna e delle stelle. 355 00:31:05,115 --> 00:31:06,617 Parla di poteri magici. 356 00:31:07,576 --> 00:31:08,910 Vuoi leggerne un po'? 357 00:31:09,536 --> 00:31:12,623 Papà è molto stanco. È meglio che vada a letto, ok? 358 00:31:12,831 --> 00:31:16,126 Deve farsi una doccia perché puzza terribilmente. 359 00:31:19,880 --> 00:31:20,839 D'accordo. 360 00:31:23,759 --> 00:31:25,510 Quello è un disegno nuovo? 361 00:31:25,636 --> 00:31:28,597 Cavolo, stai diventando brava, piccola. Ma guarda. 362 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 LA MIA FAMIGLIA 363 00:31:30,098 --> 00:31:31,350 L'hai fatto tu? 364 00:31:31,433 --> 00:31:35,270 -Prima che tu partissi, papà. -Non l'avevo mai visto. 365 00:31:35,646 --> 00:31:36,855 Te l'avevo fatto vedere. 366 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 Ti era piaciuto. 367 00:31:43,028 --> 00:31:44,112 Mi fai ridere. 368 00:31:44,321 --> 00:31:47,824 Ti faccio ridere. Ti faccio ridere sempre. 369 00:31:48,158 --> 00:31:50,619 Tutto pur di far ridere la mia bambina. 370 00:31:52,954 --> 00:31:54,414 -Buonanotte. -Ti voglio bene. 371 00:31:54,873 --> 00:31:55,916 Ti voglio bene. 372 00:32:03,590 --> 00:32:04,591 Bene. 373 00:32:09,179 --> 00:32:11,139 Sarei venuta a prenderti. 374 00:32:16,561 --> 00:32:19,523 Non preoccuparti. È venuto Ben. 375 00:32:23,735 --> 00:32:27,406 Mi hanno detto soltanto che hai avuto una commozione cerebrale 376 00:32:27,489 --> 00:32:29,199 e che non devi dare nell'occhio. 377 00:32:31,159 --> 00:32:34,871 Devi farti visitare, James. Ti fisserò un appuntamento. 378 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Sto bene. 379 00:33:13,952 --> 00:33:17,581 -Ramirez! Fermo! Vengo da te. -Al muro! 380 00:33:17,664 --> 00:33:19,833 Reece! Forza, alzati! 381 00:33:24,963 --> 00:33:26,465 A cosa pensi, papà? 382 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 Papà! 383 00:33:30,302 --> 00:33:31,219 James? 384 00:33:33,555 --> 00:33:34,389 Cosa? 385 00:33:34,765 --> 00:33:37,934 Dicevo che ti abbiamo organizzato il primo giorno a casa. 386 00:33:38,852 --> 00:33:43,523 Racconta a papà della nostra nuova attività. 387 00:33:43,607 --> 00:33:46,943 Mentre non c'eri, abbiamo iniziato a fare stand up paddle. 388 00:33:47,027 --> 00:33:49,571 È un misto tra surf e kayak. 389 00:33:49,905 --> 00:33:50,906 È divertentissimo. 390 00:33:51,573 --> 00:33:56,203 Sentiamo se papà vuole venire con noi. 391 00:33:56,369 --> 00:33:58,663 Vuoi venire, papà? Vedrai, ti piacerà. 392 00:33:58,747 --> 00:34:00,373 L'ultima volta che ho fatto surf 393 00:34:01,792 --> 00:34:03,710 è stato un disastro. Ti ricordi? 394 00:34:05,128 --> 00:34:09,633 È facile. Partiamo da La Jolla Cove molto presto al mattino. 395 00:34:09,800 --> 00:34:12,302 Non ci sono onde e il mare è calmissimo. 396 00:34:12,385 --> 00:34:14,554 Mi pare una buona idea. Ci sto. 397 00:34:14,638 --> 00:34:17,307 Proviamo questo stand up paddle. 398 00:34:18,016 --> 00:34:19,684 Bene. Ci divertiremo. 399 00:34:20,811 --> 00:34:21,728 Ok. 400 00:34:22,979 --> 00:34:26,483 Le celebri girelle alla cannella. Ce le mangiamo? 401 00:34:26,566 --> 00:34:28,443 Prendi... Scotta! 402 00:34:28,527 --> 00:34:29,778 Santo cielo! 403 00:34:32,280 --> 00:34:34,908 -Tutto bene? -Sì, scusa. 404 00:34:39,246 --> 00:34:40,831 Dimmi del tuo... 405 00:34:43,166 --> 00:34:44,417 È il WARCOM. 406 00:34:47,671 --> 00:34:48,839 Sono Reece. 407 00:34:51,550 --> 00:34:54,219 No, signore. Non è possibile. 408 00:34:57,430 --> 00:34:58,974 Sì, signore. Arrivo subito. 409 00:35:06,439 --> 00:35:09,943 Lo voglio sulla mia scrivania oggi. Non domani. Devo andare. 410 00:35:10,026 --> 00:35:11,736 -Reece. -Capitano, dov'è Boozer? 411 00:35:11,820 --> 00:35:14,823 Il coroner ha preso il cadavere. Ci sarà una riunione. 412 00:35:14,906 --> 00:35:17,617 Tra circa 30 minuti. Reece, io sono con te. 413 00:35:17,701 --> 00:35:20,245 Comandante Reece. Agente speciale Holder, NCIS. 414 00:35:21,329 --> 00:35:22,205 -Signore... -Via. 415 00:35:31,464 --> 00:35:35,886 Vorrei farle qualche domanda sul sottufficiale Vickers. 416 00:35:37,178 --> 00:35:38,263 Sulla salute mentale. 417 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 Ero con lui ieri. E stava bene. 418 00:35:46,938 --> 00:35:49,316 Col cazzo che si è sparato. 419 00:35:50,859 --> 00:35:52,569 -Mi scusi. Ieri? -Sì. 420 00:35:53,403 --> 00:35:56,823 Siamo tornati da Incirlik insieme. E stava bene. 421 00:35:59,159 --> 00:36:00,160 Comandante... 422 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 Non è... 423 00:36:02,537 --> 00:36:05,665 Non è possibile. Vickers si è sparato due giorni fa. 424 00:36:05,749 --> 00:36:07,751 Mi scusi, ma che cazzo dice? 425 00:36:08,335 --> 00:36:11,004 -Senti. Fa' un bel respiro. -Diglielo! 426 00:36:11,296 --> 00:36:13,298 Il comandante è appena tornato. 427 00:36:13,423 --> 00:36:15,300 Sì. Con Vickers. Ieri. 428 00:36:17,594 --> 00:36:18,595 Ok. 429 00:36:18,887 --> 00:36:23,475 Il sottufficiale è tornato due giorni fa con lo stesso volo dei caduti. 430 00:36:24,142 --> 00:36:26,478 La sera stessa, si è tolto la vita. 431 00:36:27,604 --> 00:36:29,314 I vicini l'hanno trovato stamani. 432 00:36:29,397 --> 00:36:32,275 La polizia di Coronado è arrivata qui per prima. 433 00:36:32,609 --> 00:36:34,277 Sono desolato, Comandante. 434 00:36:35,320 --> 00:36:36,655 Tranquillo, capo. 435 00:36:37,447 --> 00:36:38,698 Sta tranquillo. 436 00:36:55,423 --> 00:36:56,424 Reece. 437 00:36:57,592 --> 00:37:00,845 Non è necessario farlo oggi. Rilassati un po'. 438 00:37:00,929 --> 00:37:03,264 -Lo farei, ma non c'è tempo. -Ok. 439 00:37:04,015 --> 00:37:07,185 Siamo perplessi come lei sulle operazioni di intelligence. 440 00:37:07,268 --> 00:37:08,311 Forza. 441 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 Flessioni, pronti? 442 00:37:09,562 --> 00:37:10,438 Pronti! 443 00:37:10,605 --> 00:37:11,940 -Uno! -Uno! 444 00:37:12,023 --> 00:37:12,857 -Due! -Due! 445 00:37:13,066 --> 00:37:16,695 Signore, sono certo che il plotone Alpha fosse l'obiettivo. 446 00:37:17,862 --> 00:37:20,448 I miei uomini danno la caccia a Kahani dal 2018 447 00:37:20,699 --> 00:37:23,952 e abbiamo ucciso due luogotenenti della forza Quds. 448 00:37:24,077 --> 00:37:26,579 Il mio uomo ad Aleppo è stato ingannato. 449 00:37:27,163 --> 00:37:28,331 Era una trappola. 450 00:37:28,456 --> 00:37:31,084 Il SOCOM e la CIA stanno cercando Moussa. 451 00:37:31,501 --> 00:37:33,920 Le operazioni in Siria sono sospese, 452 00:37:35,213 --> 00:37:38,675 ma io voglio sapere cos'è successo durante la missione. 453 00:37:41,094 --> 00:37:42,095 Signore? 454 00:37:42,178 --> 00:37:45,098 Lei è l'unico testimone sopravvissuto. 455 00:37:45,181 --> 00:37:47,392 Ma in questo fascicolo non torna niente. 456 00:37:51,438 --> 00:37:52,605 Torna tutto. 457 00:37:53,773 --> 00:37:57,736 Basta capire che qualcuno ha manomesso le registrazioni. 458 00:37:57,944 --> 00:38:00,488 Per chiarezza. Lei è assolutamente certo 459 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 che sia stato un soldato dell' FDS in preda al panico a innescare lo IED 460 00:38:05,160 --> 00:38:07,037 -e non l'operatore Mitchell? -Sì. 461 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Sì, signore, confermo la mia dichiarazione. 462 00:38:10,623 --> 00:38:13,585 E, se ho ragione, dovremo richiamare i nostri uomini 463 00:38:13,668 --> 00:38:15,962 finché non capiremo chi è in grado 464 00:38:16,046 --> 00:38:20,008 di utilizzare una tale tecnologia e chi ci ha incastrato. 465 00:38:22,343 --> 00:38:26,556 Mi dica cos'è successo al sottufficiale Vickers. 466 00:38:26,765 --> 00:38:32,187 Secondo l'NCIS lei ha messo in dubbio il giorno della morte. 467 00:38:34,439 --> 00:38:38,985 Io ho messo in dubbio, signore, che Boozer si sia suicidato. 468 00:38:41,237 --> 00:38:43,615 Ma la mia sequenza temporale è confusa. 469 00:38:44,032 --> 00:38:47,494 Il comandante ha riportato un grave trauma cranico. 470 00:38:49,245 --> 00:38:51,456 Ne subisce ancora le conseguenze. 471 00:38:51,831 --> 00:38:54,834 E queste "conseguenze" 472 00:38:55,752 --> 00:38:58,213 potrebbero alterare i suoi ricordi? 473 00:38:58,296 --> 00:39:00,256 Una missione simile non si dimentica. 474 00:39:01,800 --> 00:39:02,801 No, signore. 475 00:39:09,182 --> 00:39:10,975 Senta, Reece, 476 00:39:12,143 --> 00:39:14,687 io ammiro la sua dedizione. 477 00:39:16,106 --> 00:39:19,901 Essere promosso da semplice cecchino a comandante di squadra 478 00:39:19,984 --> 00:39:23,655 è un bel traguardo. E a 40 anni è ancora in prima linea. 479 00:39:25,615 --> 00:39:27,700 Ma deve rimettersi in sesto. 480 00:39:32,664 --> 00:39:35,625 Si faccia la barba quando arriva al presidio. 481 00:39:36,292 --> 00:39:38,795 Noi rappresentiamo un modello. 482 00:39:40,130 --> 00:39:41,297 Soprattutto adesso. 483 00:39:44,008 --> 00:39:44,843 Sì, signore. 484 00:39:46,010 --> 00:39:48,221 Abbiamo saputo che ogni SEAL del plotone 485 00:39:48,304 --> 00:39:51,224 riceverà una Stella d'Argento postuma, incluso Vickers. 486 00:39:51,307 --> 00:39:52,142 Su, signorine! 487 00:39:52,225 --> 00:39:55,311 Il segretario della difesa in persona sarà ai funerali. 488 00:39:55,395 --> 00:39:57,480 Le famiglie apprezzeranno. 489 00:39:58,148 --> 00:39:59,440 È confermato, signore? 490 00:40:00,859 --> 00:40:03,444 -Le medaglie? -Il motivo della morte di Boozer. 491 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 Ho chiesto di nuovo al coroner. 492 00:40:06,406 --> 00:40:09,617 Conferma una ferita autoinflitta. Con una calibro 9. 493 00:40:11,661 --> 00:40:13,163 Mi scusi, signore. 494 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 Si è sparato con un'arma del Team? 495 00:40:16,708 --> 00:40:17,834 Con la sua SIG. 496 00:40:18,668 --> 00:40:20,795 Credo fosse un regalo del plotone. 497 00:40:23,673 --> 00:40:27,093 Reece, sicuro di essere in grado di partecipare ai funerali? 498 00:40:28,219 --> 00:40:30,847 Possiamo giustificare la sua assenza. 499 00:40:30,930 --> 00:40:32,098 Ci sarò, signore. 500 00:40:48,072 --> 00:40:49,199 Arriva un temporale. 501 00:40:51,451 --> 00:40:53,536 Se non ti va di parlare, 502 00:40:53,912 --> 00:40:58,208 puoi guardarmi mentre preparo le vele. È divertente. 503 00:41:00,460 --> 00:41:02,545 Noti qualcosa in questo proiettile? 504 00:41:13,431 --> 00:41:14,432 Tipo? 505 00:41:16,768 --> 00:41:17,769 Il calibro. 506 00:41:19,020 --> 00:41:20,355 Adoro la mia SIG. 507 00:41:21,272 --> 00:41:24,400 Boozer adorava la sua 1911 calibro 45. 508 00:41:27,695 --> 00:41:30,823 Odiava le 9 millimetri d'ordinanza. Le detestava. 509 00:41:33,576 --> 00:41:36,246 Discutevamo sempre su quale fosse la migliore. 510 00:41:37,163 --> 00:41:38,915 Calibro 9 contro calibro 45. 511 00:41:40,500 --> 00:41:42,252 Meglio un caricatore più capiente? 512 00:41:42,335 --> 00:41:44,545 O sparare più piombo possibile? 513 00:41:44,629 --> 00:41:46,422 In missione, voleva sempre la 45. 514 00:41:46,506 --> 00:41:48,925 "Se vuoi distruggere qualcosa, distruggilo. 515 00:41:49,008 --> 00:41:52,720 "Non fargli qualche foro, non usi un coltellino contro una spada." 516 00:41:54,889 --> 00:41:59,435 Io non ci credo. Boozer non si sarebbe mai sparato con la SIG. 517 00:42:00,270 --> 00:42:01,354 Mai. 518 00:42:02,647 --> 00:42:04,190 Ci hanno incastrato. 519 00:42:08,027 --> 00:42:10,989 Possono ingannarmi sulle prove, ma non su Boozer. 520 00:42:14,033 --> 00:42:17,704 I Quds hanno le risorse per uccidere i SEAL a Coronado? 521 00:42:19,247 --> 00:42:21,040 Mi stai dicendo questo? 522 00:42:21,291 --> 00:42:22,625 Qualcuno lo fa. 523 00:42:25,586 --> 00:42:26,587 Posso? 524 00:42:33,636 --> 00:42:35,430 "Lunga vita alla fratellanza." 525 00:42:35,722 --> 00:42:36,931 Sì, cazzo. 526 00:42:37,015 --> 00:42:38,850 Mi manca il Team. 527 00:42:42,854 --> 00:42:46,441 Forse, usando quella pistola, Boozer voleva mandare un messaggio. 528 00:42:47,066 --> 00:42:48,609 Il suo modo di dire addio. 529 00:42:52,822 --> 00:42:53,823 Può darsi. 530 00:43:02,498 --> 00:43:06,919 Perché tu, Laur e Luce non prendete la barca per un weekend 531 00:43:07,712 --> 00:43:11,090 e salpate verso l'orizzonte in stile Kon-Tiki? 532 00:43:12,050 --> 00:43:13,968 Naviga fino al ranch di Marco. 533 00:43:15,053 --> 00:43:16,262 Prenditi una pausa. 534 00:43:20,516 --> 00:43:22,268 Pensi che stia impazzendo? 535 00:43:25,772 --> 00:43:26,689 No. 536 00:43:30,860 --> 00:43:33,988 Ma penso che tu abbia subito un trauma notevole. 537 00:43:36,532 --> 00:43:38,701 Detto questo, per me sei un fratello. 538 00:43:39,994 --> 00:43:43,539 E se senti che qualcosa non va, qualsiasi cosa, 539 00:43:44,874 --> 00:43:46,000 chiamami. 540 00:43:48,086 --> 00:43:48,920 Lo farò. 541 00:43:49,629 --> 00:43:52,340 Bene. Dai, un'altra birra. 542 00:44:18,908 --> 00:44:21,536 VOLT STREEM ASSUME LA GIORNALISTA KATIE BURANEK 543 00:44:27,375 --> 00:44:29,585 I SOLDATI DIMENTICATI: LE FORZE SPECIALI DELL'AMERICA 544 00:44:37,760 --> 00:44:39,262 CONTATTA KATIE BURANEK 545 00:44:49,939 --> 00:44:53,526 QUANDO CI SIAMO VISTI A INCIRLIK ERO DA SOLO? 546 00:44:57,697 --> 00:45:00,366 ERO DA SOLO? 547 00:45:04,162 --> 00:45:06,414 So che ciò che vi chiediamo è iniquo. 548 00:45:07,665 --> 00:45:10,835 E apprezzo il sacrificio che tutti voi avete fatto. 549 00:45:11,794 --> 00:45:13,880 Oggi, una nazione soffre con voi 550 00:45:14,589 --> 00:45:15,590 e vi ringrazia, 551 00:45:16,257 --> 00:45:19,427 mentre rendiamo onore a un caro membro della comunità. 552 00:45:20,261 --> 00:45:21,929 Insignito della Stella d'Argento, 553 00:45:22,597 --> 00:45:25,099 il sottufficiale di prima classe Victor Ramirez. 554 00:45:26,809 --> 00:45:28,019 Attenti. Presentat'arm. 555 00:45:29,812 --> 00:45:31,481 Fianc'arm. 556 00:45:33,649 --> 00:45:36,569 Attenti. Puntate. Fuoco. 557 00:45:38,654 --> 00:45:40,406 Riposo. Attenti. 558 00:45:42,533 --> 00:45:45,286 Attenti. Puntate. Fuoco. 559 00:45:46,370 --> 00:45:49,832 COMANDO OPERAZIONI SPECIALI DELLA MARINA DEGLI STATI UNITI 560 00:45:59,008 --> 00:46:01,344 ARMI CHIMICHE COLLEGATE ALL'IRAN 561 00:46:02,595 --> 00:46:04,764 Oggi, una nazione soffre con voi 562 00:46:05,473 --> 00:46:11,229 e vi ringrazia, mentre rendiamo onore a un caro membro della comunità. 563 00:46:11,812 --> 00:46:13,481 Insignito della Stella d'Argento, 564 00:46:14,148 --> 00:46:16,567 l'operatore speciale di seconda classe, 565 00:46:17,568 --> 00:46:18,778 Donald Mitchell. 566 00:46:18,945 --> 00:46:21,614 Attenti. Puntate. Fuoco. 567 00:46:31,707 --> 00:46:33,084 NESSUN MESSAGGIO 568 00:46:33,793 --> 00:46:36,879 So che ciò che vi chiediamo è iniquo 569 00:46:37,463 --> 00:46:40,591 e apprezzo il sacrificio che tutti voi avete fatto. 570 00:46:42,718 --> 00:46:45,763 Decorandolo con la Stella d'Argento, onoriamo la perdita 571 00:46:45,930 --> 00:46:49,559 del sottufficiale Ernest "Boozer" Vickers. 572 00:46:57,608 --> 00:46:59,026 -Comandante Reece. -Signora. 573 00:47:01,862 --> 00:47:05,199 Sig.ra Reece. La moglie dell'ammiraglio mi ha detto tutto di lei. 574 00:47:05,992 --> 00:47:08,786 So che nelle gare ha sconfitto quasi tutti gli uomini. 575 00:47:09,287 --> 00:47:11,122 Pagherei per vederla. 576 00:47:11,372 --> 00:47:13,082 Grazie, signora segretario. 577 00:47:14,959 --> 00:47:16,586 Posso rubarle suo marito? 578 00:47:16,836 --> 00:47:17,837 Ma certo. 579 00:47:24,844 --> 00:47:26,596 Non ho la mentalità del politico. 580 00:47:26,929 --> 00:47:30,683 Parlo e agisco come voglio, alla faccia del pubblico e della stampa. 581 00:47:30,766 --> 00:47:31,726 Sì, signora. 582 00:47:32,643 --> 00:47:37,273 Sappia che lei e queste famiglie avrete qualunque cosa vi serva 583 00:47:37,356 --> 00:47:40,318 per rimettervi in sesto. 584 00:47:41,736 --> 00:47:42,737 Grazie, signora. 585 00:47:46,782 --> 00:47:49,076 La proporrò per la Croce della Marina. 586 00:47:49,410 --> 00:47:51,787 -No, non me la merito. -Invece sì. 587 00:47:52,496 --> 00:47:55,416 So che i ranger non riuscivano a portarla via. 588 00:47:55,499 --> 00:47:57,585 Ha insistito per aiutare i suoi uomini. 589 00:48:00,212 --> 00:48:03,507 Voglio dimostrare ai SEAL che tornano in quel luogo 590 00:48:03,591 --> 00:48:06,010 che non lasciamo mai soli i nostri soldati. 591 00:48:06,093 --> 00:48:08,429 Signora, i SEAL si stanno mobilitando? 592 00:48:10,264 --> 00:48:13,601 Pensavo dovessimo scoprire le cause del fallimento. 593 00:48:13,684 --> 00:48:15,102 Abbiamo trovato Moussa. 594 00:48:15,394 --> 00:48:19,023 Con un buco in testa e i soldi della Forza Quds in tasca. 595 00:48:23,319 --> 00:48:27,073 Stavo studiando la prossima mossa di Kahani. Vorrei esserci quando... 596 00:48:28,324 --> 00:48:29,575 Quando lo troveremo. 597 00:48:30,868 --> 00:48:33,663 Sarà il primo a sapere della morte di Kahani. 598 00:48:41,128 --> 00:48:42,838 Hai dei pezzi da venti? 599 00:48:44,924 --> 00:48:46,008 James. 600 00:48:47,176 --> 00:48:49,553 Hai dei contanti per la baby-sitter? 601 00:48:51,722 --> 00:48:52,932 Magari potremmo 602 00:48:53,391 --> 00:48:55,768 -pagarla su Venmo. -Il funerale era deserto. 603 00:48:56,143 --> 00:48:58,729 La moglie di Mallory non si è nemmeno vista. 604 00:48:59,605 --> 00:49:01,482 Boozer meritava di meglio. 605 00:49:06,237 --> 00:49:09,073 Hai chiamato la clinica per fissare la risonanza? 606 00:49:10,741 --> 00:49:11,742 James? 607 00:49:12,034 --> 00:49:13,077 Sto meglio. 608 00:49:58,622 --> 00:49:59,623 James. 609 00:50:08,048 --> 00:50:10,134 La supereremo, ok? 610 00:50:16,390 --> 00:50:17,933 Sto bene, tesoro, davvero. 611 00:50:18,017 --> 00:50:19,935 Sto bene. 612 00:50:35,201 --> 00:50:36,410 Che c'è? 613 00:50:36,494 --> 00:50:40,289 Vedi quell'auto grigia? Quella che ha appena parcheggiato. 614 00:50:41,040 --> 00:50:43,209 Era al funerale e ci ha seguito fin qui. 615 00:50:46,545 --> 00:50:48,005 -Sei sicuro? -Sicurissimo. 616 00:50:48,923 --> 00:50:51,300 Va' in casa e prendi Lucy. 617 00:51:28,587 --> 00:51:30,172 -Mani in alto! -Cristo santo! 618 00:51:31,841 --> 00:51:33,384 Mi scusi, Comandante. 619 00:51:35,469 --> 00:51:38,138 Volevo incontrarla lontano dagli altri. 620 00:51:45,062 --> 00:51:47,064 Posso offrirle un tè? 621 00:51:48,482 --> 00:51:50,025 Ha niente di più forte? 622 00:51:50,693 --> 00:51:52,152 Abbiamo una bottiglia... 623 00:51:52,236 --> 00:51:55,030 -Faremo presto. -Sì, lasci stare. 624 00:51:55,197 --> 00:51:57,700 Grazie e scusi per prima. 625 00:51:59,577 --> 00:52:01,120 Metto a letto Lucy. 626 00:52:02,037 --> 00:52:02,955 Sì. 627 00:52:09,420 --> 00:52:11,213 Beh, è stata un'esperienza. 628 00:52:12,298 --> 00:52:15,009 In 18 mesi tra basi e avamposti, 629 00:52:15,092 --> 00:52:17,052 non mi avevano mai puntato una pistola. 630 00:52:19,722 --> 00:52:22,182 Ma sono contenta che mi abbia contattato. 631 00:52:23,225 --> 00:52:26,020 Negli ultimi due anni, i suoi uomini alternavano 632 00:52:26,145 --> 00:52:28,522 missione e addestramento ogni sei mesi. 633 00:52:28,606 --> 00:52:30,774 Il 67% in meno di tempo libero... 634 00:52:30,858 --> 00:52:32,985 Non l'ho cercata per le statistiche. 635 00:52:33,068 --> 00:52:35,446 Ma per sapere con chi mi ha visto a Incirlik. 636 00:52:35,529 --> 00:52:38,240 No, non è quello che mi ha chiesto. 637 00:52:38,449 --> 00:52:39,783 Non esattamente. 638 00:52:41,327 --> 00:52:44,914 Ho indagato sulla morte del sottufficiale Vickers. Boozer, giusto? 639 00:52:44,997 --> 00:52:47,583 Ho trovato una copia del rapporto della polizia. 640 00:52:48,250 --> 00:52:50,044 Ecco il certificato di morte. 641 00:52:52,463 --> 00:52:53,672 Guardi la data. 642 00:53:00,679 --> 00:53:04,808 Era già morto, qui a Coronado, il giorno che ci siamo visti a Incirlik. 643 00:53:05,142 --> 00:53:09,188 Le statistiche erano per dirle che, se la stanchezza e il superlavoro 644 00:53:09,271 --> 00:53:12,650 hanno un ruolo nella morte dei suoi, non credo sia colpa sua. 645 00:53:12,733 --> 00:53:14,777 Ma qualcuno è responsabile... 646 00:53:14,860 --> 00:53:15,986 Adesso se ne vada. 647 00:53:16,612 --> 00:53:19,657 Mi considera una nemica, ma a me interessa la verità. 648 00:53:19,740 --> 00:53:23,118 Se un sistema corrotto ha messo lei e i suoi uomini... 649 00:53:23,202 --> 00:53:27,498 Grazie del suo tempo, sig.na Buranek. E di essere passata. 650 00:53:32,169 --> 00:53:35,339 Sarò in città ancora per una settimana. 651 00:53:35,714 --> 00:53:37,925 Nel caso cambiasse idea... 652 00:53:42,429 --> 00:53:43,555 Grazie. 653 00:54:03,575 --> 00:54:05,077 Troveremo Kahani. 654 00:54:07,538 --> 00:54:09,498 E lo scotennerò. 655 00:54:09,832 --> 00:54:11,458 Lunga vita alla fratellanza. 656 00:54:12,626 --> 00:54:14,169 Lunga vita alla fratellanza. 657 00:54:58,672 --> 00:55:01,258 Credo che in missione mi sia successo qualcosa. 658 00:55:06,305 --> 00:55:07,931 Devo chiamare quella clinica. 659 00:55:25,491 --> 00:55:27,910 -Sa cos'è una clinica Engram? -No. 660 00:55:27,993 --> 00:55:30,287 È il "Sacro Graal" degli studi neurologici. 661 00:55:30,370 --> 00:55:33,207 Un percorso fisico per la codifica dei ricordi. 662 00:55:33,415 --> 00:55:36,085 Questa è una visualizzazione di un ricordo sano. 663 00:55:36,293 --> 00:55:37,961 Una mappa per ogni ricordo. 664 00:55:38,337 --> 00:55:41,090 Ma un danneggiamento dei nostri percorsi mnemonici 665 00:55:41,381 --> 00:55:43,258 conduce a eventi come una fusione. 666 00:55:43,342 --> 00:55:45,427 Vecchi e nuovi ricordi si mescolano. 667 00:55:46,720 --> 00:55:50,099 Può sembrare che un evento di un anno fa sia successo ieri. 668 00:55:50,182 --> 00:55:54,144 -Il cervello non distingue. -Un trauma cranico può causarlo? 669 00:55:54,353 --> 00:55:57,689 È possibile. Col suo permesso, indagheremo più a fondo. 670 00:56:01,777 --> 00:56:04,238 Avremo una mappa dettagliata del suo cervello. 671 00:56:04,321 --> 00:56:07,616 Ci vorrà meno di un'ora. Appena finito verremo da lei. 672 00:56:25,968 --> 00:56:27,678 Ci siamo quasi, James. 673 00:56:28,178 --> 00:56:29,179 Ricevuto. 674 00:56:51,869 --> 00:56:53,996 Sta andando alla grande, James. 675 00:56:54,079 --> 00:56:56,957 Sta per iniziare la fase più lunga dell'esame. 676 00:57:16,351 --> 00:57:18,020 Ramirez, a Mitchell serve aiuto. 677 00:57:18,103 --> 00:57:20,105 -C'è troppo rumore. -Donny. Sta' lontano. 678 00:57:20,189 --> 00:57:22,649 -C'è troppo rumore, Ram! -No, abbiamo... 679 00:57:22,941 --> 00:57:23,942 Donny! 680 00:57:24,234 --> 00:57:25,068 -No. -Ehi. 681 00:57:25,152 --> 00:57:26,153 Donny! 682 00:57:26,945 --> 00:57:29,198 No! 683 00:57:34,369 --> 00:57:35,746 Donny, no! 684 00:57:54,806 --> 00:57:56,099 Finito, dottore? 685 00:58:46,024 --> 00:58:47,985 È così che avete ucciso Boozer? 686 00:58:49,528 --> 00:58:50,862 Nel modo più vile. 687 01:00:55,821 --> 01:00:59,408 Risponde Lauren Reece. Lasciate un messaggio dopo il bip. 688 01:01:00,742 --> 01:01:02,869 Laur, sono io. È tutto vero. 689 01:01:02,953 --> 01:01:05,288 Hanno cercato di uccidermi. Con la mia pistola. 690 01:01:05,372 --> 01:01:08,625 Prendi Lucy e va' via. Chiamami quando sarete al sicuro. 691 01:01:14,756 --> 01:01:16,007 Forza, spostati! 692 01:01:17,342 --> 01:01:20,679 -911, qual è la sua emergenza? -Sono il comandante James Reece. 693 01:01:20,762 --> 01:01:23,849 Inviate delle pattuglie al 423 di Cayman Street. 694 01:01:24,307 --> 01:01:26,768 Ripeto, 423 di Cayman Street. 695 01:02:40,634 --> 01:02:42,135 No. No. 696 01:03:16,711 --> 01:03:17,754 Mi dispiace. 697 01:04:50,722 --> 01:04:52,724 Sottotitoli: Andrea Orlandini 698 01:04:52,807 --> 01:04:54,809 Supervisore Creativo Laura Lanzoni