1 00:00:14,683 --> 00:00:16,310 旧約聖書で 2 00:00:16,894 --> 00:00:21,023 ギデオンは兵士の選び方を 神に尋ねた 3 00:00:23,650 --> 00:00:28,864 神は“皆を川へ連れていき 水を飲ませよ”と言った 4 00:00:30,407 --> 00:00:35,037 “腹ばいになって 犬のように飲む者は選ぶな” 5 00:00:37,498 --> 00:00:38,832 ギデオンの前で― 6 00:00:39,625 --> 00:00:44,129 周囲を警戒しつつ ひざまずいて飲む者がいた 7 00:00:45,047 --> 00:00:45,881 手には 槍 やり 8 00:00:49,092 --> 00:00:50,677 ごく少数だが― 9 00:00:52,679 --> 00:00:54,848 彼らこそ真の戦士だった 10 00:00:55,641 --> 00:00:57,726 控え 銃 つつ 11 00:00:59,394 --> 00:01:00,145 構え 12 00:01:00,646 --> 00:01:01,438 狙え 13 00:01:01,814 --> 00:01:02,606 撃て 14 00:01:04,316 --> 00:01:05,025 下がれ 15 00:01:05,400 --> 00:01:06,151 全体 16 00:01:08,195 --> 00:01:08,862 構え 17 00:01:09,363 --> 00:01:10,155 狙え 18 00:01:10,531 --> 00:01:11,156 撃て 19 00:01:12,741 --> 00:01:15,953 インジルリク空軍基地 2週間前 20 00:01:15,953 --> 00:01:16,745 インジルリク空軍基地 2週間前 アルファ 集合 21 00:01:16,745 --> 00:01:17,246 アルファ 集合 22 00:01:24,336 --> 00:01:26,380 カハニ確保の許可が出た 23 00:01:26,630 --> 00:01:27,714 やっとだ 24 00:01:29,675 --> 00:01:33,720 シリアに戻ってる また化学兵器を使う気だ 25 00:01:34,096 --> 00:01:35,055 ドニーは? 26 00:01:35,180 --> 00:01:37,558 頭痛で点滴してます 27 00:01:37,850 --> 00:01:38,517 頭痛? 28 00:01:38,642 --> 00:01:40,143 訓練で脱水症状に 29 00:01:40,269 --> 00:01:41,520 それは違う 30 00:01:41,854 --> 00:01:43,897 電解質を点滴してます 31 00:01:44,022 --> 00:01:46,483 女房が臨月でビビってんだ 32 00:01:46,650 --> 00:01:48,151 ブーザーの子だろ 33 00:01:48,569 --> 00:01:52,281 好きに言え ブーザーの子なら歓迎だ 34 00:01:52,865 --> 00:01:54,324 背が低くても 35 00:01:54,449 --> 00:01:56,493 失礼なヤツだな 36 00:01:56,618 --> 00:01:58,120 おい 集中しろ 37 00:01:58,579 --> 00:01:59,705 大丈夫か? 38 00:02:00,455 --> 00:02:01,915 ピンピンしてます 39 00:02:02,875 --> 00:02:05,502 そうか じゃあ始めるぞ 40 00:02:06,211 --> 00:02:10,757 漁船で800メートル沖に出て そこから― 41 00:02:10,966 --> 00:02:13,093 東に向かって泳ぐ 42 00:02:13,343 --> 00:02:14,887 満潮は午前2時32分 43 00:02:14,887 --> 00:02:15,220 満潮は午前2時32分 地中海 シリア沖 5キロ 44 00:02:15,220 --> 00:02:15,345 地中海 シリア沖 5キロ 45 00:02:15,345 --> 00:02:18,724 地中海 シリア沖 5キロ かなり暗く 月の照度は14%だ 46 00:02:29,318 --> 00:02:33,697 建物の地下トンネルは 分厚い石灰石でできてる 47 00:02:33,822 --> 00:02:37,451 通信状況はこちらに分が悪い 48 00:02:38,118 --> 00:02:43,498 無線の中継器を入り口と 途中の分岐点に置く 49 00:02:43,749 --> 00:02:48,295 途中で無線が切れたら 中継地点で起動する 50 00:02:48,420 --> 00:02:50,589 この地図の信頼性は? 51 00:02:50,839 --> 00:02:54,927 シリア民主軍の民兵が 同行する 52 00:02:55,886 --> 00:03:00,432 彼は家族をカハニに殺され 恨みを持ってる 53 00:03:01,058 --> 00:03:01,600 了解 54 00:03:03,602 --> 00:03:04,895 海岸まで5キロ 55 00:03:06,688 --> 00:03:08,774 用意しろ そろそろだ 56 00:03:13,111 --> 00:03:14,488 準備は整った 57 00:03:14,613 --> 00:03:15,364 どうだ? 58 00:03:15,489 --> 00:03:17,199 急襲に気づいてない 59 00:03:17,324 --> 00:03:19,993 警備は手薄なはずです 60 00:03:20,619 --> 00:03:24,498 万が一の時は 緊急対応部隊 QRF が駆け付ける 61 00:03:25,290 --> 00:03:26,041 万全です 62 00:03:28,085 --> 00:03:28,877 そうだな 63 00:03:30,170 --> 00:03:33,715 静かに進め 誰にも気づかれるな 64 00:04:05,497 --> 00:04:07,457 ブラボー小隊が到着 65 00:04:07,582 --> 00:04:12,754 コックス中佐からは 撤退も提案されたが 66 00:04:12,879 --> 00:04:15,173 ごめんだと言っておいた 67 00:04:15,632 --> 00:04:18,385 カハニは俺たちが捕らえる 68 00:04:21,722 --> 00:04:22,431 よし 69 00:04:23,598 --> 00:04:25,058 先を見据えろ 70 00:04:26,560 --> 00:04:27,728 やり遂げる 71 00:04:47,539 --> 00:04:48,331 行くぞ 72 00:05:36,046 --> 00:05:38,924 いいか 無線は切るな 73 00:05:39,758 --> 00:05:40,342 了解 74 00:05:40,467 --> 00:05:41,426 よし 75 00:06:24,386 --> 00:06:26,304 中継地点まで18メートル 76 00:06:42,237 --> 00:06:43,029 何かある 77 00:06:44,239 --> 00:06:45,073 止まれ 78 00:06:45,657 --> 00:06:47,159 爆弾だ 無線を切れ 79 00:06:56,793 --> 00:06:58,003 光をくれ 80 00:07:16,104 --> 00:07:17,772 “セムテックス” 81 00:07:19,983 --> 00:07:21,693 プラスチック爆弾だ 82 00:07:23,111 --> 00:07:24,779 爆発すれば崩れる 83 00:07:25,363 --> 00:07:28,575 動きを読まれてた 撤退を知らせろ 84 00:07:28,700 --> 00:07:29,492 了解 85 00:07:34,331 --> 00:07:36,791 入り口地点に敵だ 86 00:07:38,126 --> 00:07:38,835 どうした? 87 00:07:38,960 --> 00:07:41,087 後方が襲撃されてます 88 00:07:41,421 --> 00:07:44,257 すぐ班をまとめて 救援に向かう 89 00:07:44,382 --> 00:07:45,091 急げ! 90 00:07:46,509 --> 00:07:47,093 どうだ? 91 00:07:49,221 --> 00:07:50,847 ルクローン 後ろ! 92 00:07:56,394 --> 00:07:57,687 ルクローンが撃たれた 93 00:07:57,896 --> 00:07:58,897 行け 行け 94 00:08:01,441 --> 00:08:03,526 急げ 急げ 進むんだ 95 00:08:04,861 --> 00:08:05,528 止まれ 96 00:08:08,615 --> 00:08:09,491 手りゅう弾! 97 00:08:09,950 --> 00:08:11,409 手りゅう弾! 98 00:08:14,037 --> 00:08:15,747 あいつを撃て 99 00:08:18,750 --> 00:08:19,709 やれ! 100 00:08:25,340 --> 00:08:25,882 クリア! 101 00:08:26,007 --> 00:08:28,134 味方を助けろ 102 00:08:28,260 --> 00:08:29,344 伏せろ 103 00:08:33,056 --> 00:08:35,350 今すぐ戻るんだ 104 00:08:47,821 --> 00:08:49,239 救助しろ 105 00:08:49,781 --> 00:08:51,658 左だ 左に走れ 106 00:08:51,783 --> 00:08:52,951 行け 早く 107 00:08:53,785 --> 00:08:54,744 行くぞ 108 00:09:01,126 --> 00:09:02,127 ぶっ放せ 109 00:09:09,009 --> 00:09:11,678 来い しっかりしろ 110 00:09:14,514 --> 00:09:15,598 しんがりは? 111 00:09:15,724 --> 00:09:16,683 俺です 112 00:09:17,267 --> 00:09:18,643 何してる 113 00:09:18,977 --> 00:09:19,769 早く! 114 00:09:22,522 --> 00:09:23,732 気をつけろ 115 00:09:30,113 --> 00:09:32,490 QRFを呼ばないと 116 00:09:32,657 --> 00:09:34,409 みんなを落ち着かせろ 117 00:09:34,784 --> 00:09:35,702 犠牲者は? 118 00:09:35,952 --> 00:09:38,663 2名死亡 バーンズが重傷 119 00:09:39,914 --> 00:09:43,460 しっかりしろ 俺の言うことを聞け 120 00:09:43,793 --> 00:09:46,796 ここから助け出す 必ずな 121 00:09:49,841 --> 00:09:50,967 マロリーが! 122 00:09:51,134 --> 00:09:52,218 敵がまだ来る 123 00:09:56,973 --> 00:10:01,353 ブーザー ついてこい 戻って応援を呼ぶ 124 00:10:01,936 --> 00:10:04,147 クローリー 中継地点へ 125 00:10:08,109 --> 00:10:09,944 そこに起爆装置がある 126 00:10:10,070 --> 00:10:10,779 注意しろ 127 00:10:10,904 --> 00:10:13,031 起爆装置が足元に 128 00:10:13,823 --> 00:10:16,493 クローリー 起爆装置を照らせ 129 00:10:16,743 --> 00:10:17,827 了解 隊長 130 00:10:21,206 --> 00:10:22,040 どうだ? 131 00:10:22,624 --> 00:10:23,583 分かりません 132 00:10:23,875 --> 00:10:26,086 連絡しろ QRFを呼べ 133 00:10:32,133 --> 00:10:34,969 銃撃あり 応戦中 死傷者多数 134 00:10:35,095 --> 00:10:36,513 応援を要請 135 00:10:37,764 --> 00:10:39,224 ダメだ 戻れ 136 00:10:39,349 --> 00:10:40,100 やめろ 137 00:10:40,225 --> 00:10:41,267 止めるんだ! 138 00:11:16,636 --> 00:11:19,264 ピカソ君 絵を見せてくれよ 139 00:11:33,528 --> 00:11:34,612 今の何? 140 00:11:57,802 --> 00:11:59,637 この子 大丈夫かな 141 00:12:05,894 --> 00:12:06,728 パパ 142 00:12:21,159 --> 00:12:22,368 ルーシー! 143 00:12:46,351 --> 00:12:47,519 ドニー 大丈夫か 144 00:12:48,394 --> 00:12:49,395 ドニー? 145 00:12:53,942 --> 00:12:55,860 起きろ 隊長 146 00:12:58,488 --> 00:13:00,782 隊長 目を覚ませ 147 00:13:03,076 --> 00:13:04,994 しっかりしろ 148 00:13:08,248 --> 00:13:09,874 コルテーゼ 待ってろ 149 00:13:17,298 --> 00:13:18,341 コルテーゼ 150 00:13:21,761 --> 00:13:22,637 こっちだ 151 00:13:23,346 --> 00:13:25,348 QRFイーグル 152 00:13:26,641 --> 00:13:28,560 撃ち方やめ! 153 00:13:28,726 --> 00:13:30,186 撃つな! 味方だ 154 00:13:30,311 --> 00:13:32,814 コルテーゼ 話せるか? 155 00:13:32,939 --> 00:13:34,357 少佐 早く出て 156 00:13:45,743 --> 00:13:47,662 行くぞ 出よう 157 00:14:20,278 --> 00:14:23,031 脱出用のヘリが来た 乗って 158 00:14:23,156 --> 00:14:24,324 2人来い 159 00:14:24,449 --> 00:14:26,534 コルテーゼ 行くぞ 160 00:14:26,659 --> 00:14:28,661 あなたを脱出させる 161 00:14:28,745 --> 00:14:33,374 早く脱出しないと 急げ 162 00:14:36,711 --> 00:14:39,047 行くぞ 誰か手伝え 163 00:14:44,510 --> 00:14:46,471 早く乗ってください 164 00:14:46,596 --> 00:14:47,597 部下を助ける 165 00:14:47,722 --> 00:14:49,682 あなたは乗って 166 00:14:49,807 --> 00:14:50,933 助けないと 167 00:14:51,059 --> 00:14:54,562 大丈夫 必ず助けます 約束する 168 00:14:56,814 --> 00:14:58,358 脚を持って 169 00:14:58,900 --> 00:15:00,276 離陸する 170 00:15:04,197 --> 00:15:07,825 コルテーゼ 俺を見ろ しっかりするんだ 171 00:15:08,618 --> 00:15:09,619 目を開けろ 172 00:15:09,994 --> 00:15:13,373 しっかりしろ 頼む 死ぬな 173 00:15:13,498 --> 00:15:14,791 マッサージを 174 00:15:14,916 --> 00:15:15,917 頼む 175 00:15:49,367 --> 00:15:50,201 はい 176 00:15:51,869 --> 00:15:52,912 リースさん? 177 00:15:53,538 --> 00:15:55,707 従軍中のご家族からです 178 00:15:59,085 --> 00:15:59,961 ジェームズ? 179 00:16:02,213 --> 00:16:03,131 よかった 180 00:16:03,256 --> 00:16:04,757 ローレンか? 181 00:16:05,800 --> 00:16:07,885 ひと晩中 心配してた 182 00:16:12,432 --> 00:16:15,017 何があったの? 話して 183 00:16:19,272 --> 00:16:20,273 最悪だ 184 00:16:20,940 --> 00:16:21,899 隊員が… 185 00:16:24,485 --> 00:16:25,778 全員 死んだ 186 00:16:27,739 --> 00:16:31,743 生き残ったのは 俺とブーザーだけだ 187 00:16:33,661 --> 00:16:35,371 他は助からなかった 188 00:16:37,749 --> 00:16:38,875 最悪の事態だ 189 00:16:40,084 --> 00:16:40,960 分かった 190 00:16:44,756 --> 00:16:48,509 愛してる とにかく帰ってきて 191 00:16:49,010 --> 00:16:52,638 待ってるから 私がついてるわ 192 00:17:01,355 --> 00:17:04,859 NCISの ロバート・ブリッジャーだ 193 00:17:04,984 --> 00:17:09,238 インジルリク空軍基地にて スタッブス捜査官と 194 00:17:09,363 --> 00:17:11,949 リース少佐の事情聴取を行う 195 00:17:12,074 --> 00:17:16,037 “オーディンの 剣 つるぎ ”作戦に 関してである 196 00:17:17,121 --> 00:17:20,041 少佐 任務の詳細を話して 197 00:17:20,708 --> 00:17:22,210 シリア民主軍と共に 198 00:17:22,335 --> 00:17:26,339 カハニの確保と 化学兵器の情報収集を 199 00:17:26,464 --> 00:17:27,632 タレコミが 200 00:17:27,757 --> 00:17:28,800 誰から? 201 00:17:29,759 --> 00:17:34,597 武器商人のタバリ・ムーサ 民主軍の情報源です 202 00:17:37,475 --> 00:17:39,769 作戦を考案したのは… 203 00:17:39,894 --> 00:17:41,270 コックス中佐です 204 00:17:42,146 --> 00:17:43,105 何か問題は? 205 00:17:44,023 --> 00:17:48,778 この2年 ムーサの情報は どれも確かでした 206 00:17:48,903 --> 00:17:51,405 カハニの痕跡はあった? 207 00:17:52,949 --> 00:17:53,741 いや 208 00:17:54,075 --> 00:17:57,912 音声記録では 約4分間 通信を断ってる 209 00:17:58,496 --> 00:17:59,205 理由は? 210 00:17:59,997 --> 00:18:03,417 爆弾を発見したから 通常の手順です 211 00:18:03,543 --> 00:18:06,087 カバニの痕跡は 全くなかった? 212 00:18:06,212 --> 00:18:08,005 爆弾はどこに? 213 00:18:08,130 --> 00:18:09,340 ラボは見つけた 214 00:18:09,465 --> 00:18:10,675 作戦の話を 215 00:18:11,300 --> 00:18:12,844 爆弾の場所は? 216 00:18:19,392 --> 00:18:20,351 ここです 217 00:18:21,602 --> 00:18:26,274 爆弾だけでなく 敵の待ち伏せまであった 218 00:18:26,399 --> 00:18:27,859 作戦がバレてた 219 00:18:28,025 --> 00:18:30,987 作戦の どの段階で 気づきましたか? 220 00:18:31,612 --> 00:18:36,242 ドニー・ミッチェルの精神が 不安定だと 221 00:18:41,956 --> 00:18:43,124 何のことです? 222 00:18:45,167 --> 00:18:48,087 隊の最年少 ミッチェル二等兵曹 223 00:18:48,212 --> 00:18:52,550 爆発を引き起こす前に 何かあったのでは? 224 00:18:55,720 --> 00:18:56,596 いいか 225 00:18:58,389 --> 00:18:59,932 分かってない 226 00:19:00,892 --> 00:19:03,227 12名の部下が 棺 ひつぎ で帰国する 227 00:19:04,562 --> 00:19:06,772 ドニーのことだが― 228 00:19:08,858 --> 00:19:12,111 パニックになったのは 民主軍の兵士だ 229 00:19:12,528 --> 00:19:13,821 記録と違う 230 00:19:13,946 --> 00:19:16,657 違わない 俺はその場にいた 231 00:19:16,782 --> 00:19:17,575 落ち着いて 232 00:19:17,909 --> 00:19:19,285 ただの確認です 233 00:19:27,710 --> 00:19:30,087 音をどうにかしてくれ 234 00:19:30,212 --> 00:19:32,173 ドニーを助けろ 235 00:19:32,298 --> 00:19:35,009 ドニー どうしたんだ 236 00:19:35,134 --> 00:19:36,594 ドニー やめろ 237 00:19:52,443 --> 00:19:53,945 こんなのウソだ 238 00:19:56,197 --> 00:19:57,949 俺は言ってない 239 00:20:01,160 --> 00:20:03,704 聴取が早すぎたようだ 海軍は… 240 00:20:03,829 --> 00:20:08,417 あんたらは海軍じゃない 警官のなり損ないだ 241 00:20:09,877 --> 00:20:11,253 俺は実際に見た 242 00:20:11,921 --> 00:20:16,425 爆弾に囲まれ 敵が迫り 民主軍の兵が混乱した 243 00:20:20,721 --> 00:20:21,263 落ち着け 244 00:20:21,389 --> 00:20:23,933 デカい音が聞こえるんだ 245 00:20:24,058 --> 00:20:25,726 落ち着け ドニー 246 00:20:25,851 --> 00:20:29,480 ドニー 俺を見ろ ここから助け出す 247 00:20:29,814 --> 00:20:30,731 必ずな 248 00:20:33,484 --> 00:20:36,696 爆発させたのは ミッチェルです 249 00:20:38,364 --> 00:20:42,034 落ち着いて 記録を見直してください 250 00:20:42,410 --> 00:20:44,286 証言を変えるなら連絡を 251 00:20:46,163 --> 00:20:49,750 状況を考えれば 健康に問題ありません 252 00:20:50,334 --> 00:20:52,420 そりゃそうだろう 253 00:20:53,087 --> 00:20:55,214 頑丈に鍛えてある 254 00:20:56,298 --> 00:20:57,925 気分はどうです? 255 00:20:58,092 --> 00:21:02,263 目のかすみや頭痛 物忘れはありませんか? 256 00:21:03,889 --> 00:21:05,016 物忘れ? 257 00:21:05,599 --> 00:21:10,730 体の傷はすぐ治りますが 神経系は時間がかかる 258 00:21:10,938 --> 00:21:12,815 悲しみや喪失の… 259 00:21:12,940 --> 00:21:14,859 兆候があるのか? 260 00:21:17,194 --> 00:21:19,280 全く ありません 261 00:21:20,906 --> 00:21:22,742 他にも検査しましょう 262 00:21:23,159 --> 00:21:25,536 それより出国したい 263 00:21:25,661 --> 00:21:27,371 MRIだけでも 264 00:21:27,496 --> 00:21:29,373 部下は全員 発った 265 00:21:31,125 --> 00:21:32,877 遺族に会わないと 266 00:21:35,087 --> 00:21:38,132 許可してもらえば リースを発たせる 267 00:21:39,133 --> 00:21:41,552 本土で検査させるよ 268 00:21:44,055 --> 00:21:45,306 いいでしょう 269 00:21:46,599 --> 00:21:49,685 ただ検査が済むまでは休息を 270 00:21:50,478 --> 00:21:53,314 体を休めて 酒はダメだ 271 00:22:03,908 --> 00:22:05,201 カハニを見つける 272 00:22:11,290 --> 00:22:12,875 生皮をはいでやる 273 00:22:13,918 --> 00:22:15,252 やりましょう 274 00:22:19,381 --> 00:22:23,511 ドニーならそうする 若くて血の気が多い 275 00:22:31,894 --> 00:22:32,853 ドニーに 276 00:22:33,646 --> 00:22:35,106 絆よ 永遠なれ 277 00:22:45,199 --> 00:22:46,700 ウイスキー 278 00:22:55,209 --> 00:22:56,293 乾杯しない? 279 00:23:03,092 --> 00:23:04,718 記者か何か? 280 00:23:06,095 --> 00:23:09,306 クラブのスタンプだ 軍人は入れない 281 00:23:09,431 --> 00:23:10,975 規則を守るタイプ? 282 00:23:12,393 --> 00:23:13,978 航空兵と行った 283 00:23:14,895 --> 00:23:19,567 昨夜 シールズの遺体が 運び出されたそうね 284 00:23:20,276 --> 00:23:22,695 軍旗の掲揚も式典もなし 285 00:23:22,820 --> 00:23:24,405 記者ってわけだ 286 00:23:24,530 --> 00:23:27,741 ケイティ・ブラニクよ おごるわ 287 00:23:27,867 --> 00:23:30,161 結構だ 自分で払う 288 00:23:30,286 --> 00:23:31,787 今 書いてるのは― 289 00:23:32,496 --> 00:23:34,540 特殊部隊への過剰な… 290 00:23:34,665 --> 00:23:35,791 読んだ 291 00:23:36,458 --> 00:23:39,086 国民は何も知らされてない 292 00:23:39,211 --> 00:23:42,590 12人死んだのに 軍は声明も出さない 293 00:23:42,882 --> 00:23:44,133 何を隠してる? 294 00:23:47,178 --> 00:23:49,805 俺もブーザーも話さないぞ 295 00:23:50,472 --> 00:23:51,473 ブーザー? 296 00:24:02,860 --> 00:24:04,695 軍の話は漏らさん 297 00:24:06,864 --> 00:24:08,824 批判的な記者なんかに 298 00:24:08,949 --> 00:24:12,745 批判してない 任務に疑問があるだけ 299 00:24:19,251 --> 00:24:20,669 俺のおごりだ 300 00:24:22,838 --> 00:24:24,048 お疲れさん 301 00:25:00,334 --> 00:25:03,170 落ち着いて 隊長 大丈夫です 302 00:25:20,521 --> 00:25:21,355 隊長 303 00:25:22,481 --> 00:25:25,067 起きろ 隊長 起きろ 304 00:25:25,943 --> 00:25:27,820 隊長 目を覚ませ 305 00:25:27,945 --> 00:25:28,529 少佐 306 00:25:30,197 --> 00:25:31,532 全員 降りました 307 00:25:32,992 --> 00:25:34,618 ずっと眠ってた 308 00:26:00,227 --> 00:26:02,104 ノースアイランド 海軍航空基地 309 00:26:02,229 --> 00:26:03,272 カリフォルニア州 310 00:26:12,740 --> 00:26:14,867 ウーバーを呼ぶつもりか 311 00:26:18,454 --> 00:26:22,124 今夜戻るらしいと聞いて 来てみた 312 00:26:27,796 --> 00:26:29,214 うれしい 313 00:26:36,180 --> 00:26:37,139 ベン 314 00:26:39,391 --> 00:26:40,601 家まで送る 315 00:26:47,900 --> 00:26:50,444 少しドライブだ 頭を整理したい 316 00:27:04,958 --> 00:27:06,418 よければ聞くぞ 317 00:27:07,044 --> 00:27:09,505 どこまで知ってる? 318 00:27:09,630 --> 00:27:13,926 当局はだんまりだ 訳が分からねえ 319 00:27:17,846 --> 00:27:19,056 ワナだった 320 00:27:19,264 --> 00:27:20,182 ワナ? 321 00:27:20,307 --> 00:27:23,477 カハニの偽情報を つかまされた 322 00:27:25,604 --> 00:27:26,730 イラン人さ 323 00:27:28,649 --> 00:27:31,527 ロシア人かアサド政権かも 324 00:27:31,652 --> 00:27:32,569 マジか 325 00:27:33,320 --> 00:27:35,489 信号を改ざんできるのは? 326 00:27:35,781 --> 00:27:37,241 妨害電波か? 327 00:27:37,366 --> 00:27:39,076 デジタル記録の改ざん 328 00:27:39,868 --> 00:27:41,537 声とか画像とか 329 00:27:43,372 --> 00:27:48,585 とんでもなくハイレベルな 電子戦ってことになる 330 00:27:49,837 --> 00:27:52,089 相当な力があるヤツだ 331 00:27:56,844 --> 00:28:01,598 イラン議会の知り合いに 連絡してみる 332 00:28:01,807 --> 00:28:03,058 まず そこからだ 333 00:29:11,627 --> 00:29:12,920 ゆすいで 334 00:29:13,045 --> 00:29:13,712 まだだよ 335 00:29:13,837 --> 00:29:15,672 寝る時間は過ぎてる 336 00:29:21,720 --> 00:29:22,596 ただいま 337 00:29:23,263 --> 00:29:24,223 パパ 338 00:29:25,933 --> 00:29:28,185 よう 可愛い子ちゃん 339 00:29:29,770 --> 00:29:30,896 お帰りなさい 340 00:29:33,398 --> 00:29:35,526 そうだよ 帰ってきた 341 00:29:36,401 --> 00:29:39,613 絶対 今日 帰ってくると思ってた 342 00:29:39,738 --> 00:29:40,822 そうか 343 00:29:41,615 --> 00:29:44,535 ルーシー 随分と背が伸びたな 344 00:29:45,369 --> 00:29:48,956 新しい枕とぬいぐるみ 見せてあげる 345 00:29:49,081 --> 00:29:49,998 いいね 346 00:29:50,123 --> 00:29:54,002 それからね 前から犬が飼いたかった 347 00:29:54,127 --> 00:29:54,670 そうか 348 00:29:54,795 --> 00:29:59,550 ベッドに行きなさい パパも あとから行くから 349 00:29:59,800 --> 00:30:00,676 すぐ行く 350 00:30:00,801 --> 00:30:01,510 ほら 351 00:30:07,808 --> 00:30:08,517 行って 352 00:30:10,102 --> 00:30:11,436 すぐ行くよ 353 00:30:38,422 --> 00:30:40,382 ゆっくり寝るんだぞ 354 00:30:40,507 --> 00:30:43,010 待っててくれて ありがとう 355 00:30:47,097 --> 00:30:47,973 大丈夫? 356 00:30:48,473 --> 00:30:51,226 これか? 大丈夫だよ 357 00:30:51,476 --> 00:30:52,561 痛い? 358 00:30:53,186 --> 00:30:55,314 いいや 何ともない 359 00:30:55,606 --> 00:30:56,648 ホント? 360 00:30:57,733 --> 00:31:00,110 本当だ 大丈夫だよ 361 00:31:00,944 --> 00:31:02,738 何を読んでる? 362 00:31:02,904 --> 00:31:06,658 「月の光を飲んだ少女」 魔法の話だよ 363 00:31:07,659 --> 00:31:08,535 読みたい? 364 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 パパは疲れてるから寝なきゃ 365 00:31:12,831 --> 00:31:16,084 それに臭いから シャワー浴びないと 366 00:31:19,838 --> 00:31:20,714 そうだな 367 00:31:23,717 --> 00:31:25,469 新しい絵か? 368 00:31:25,636 --> 00:31:28,597 驚いた どんどん上手になってる 369 00:31:28,722 --> 00:31:29,765 すごいぞ 本当にお前が? 370 00:31:29,765 --> 00:31:31,224 すごいぞ 本当にお前が? “私の家族” 371 00:31:31,224 --> 00:31:31,350 “私の家族” 372 00:31:31,350 --> 00:31:33,143 “私の家族” パパが行く前に描いた 373 00:31:33,143 --> 00:31:33,268 “私の家族” 374 00:31:33,268 --> 00:31:33,935 “私の家族” 初めて見るぞ 375 00:31:33,935 --> 00:31:34,978 初めて見るぞ 376 00:31:35,562 --> 00:31:36,813 見せたよ 377 00:31:37,856 --> 00:31:38,857 褒めてくれた 378 00:31:43,070 --> 00:31:44,112 面白いね 379 00:31:44,237 --> 00:31:45,822 ああ そうだろ 380 00:31:46,323 --> 00:31:50,786 可愛い子を笑わせるために 何でもやる 381 00:31:52,913 --> 00:31:53,455 おやすみ 382 00:31:53,580 --> 00:31:54,206 大好き 383 00:31:54,831 --> 00:31:55,957 パパもだ 384 00:32:03,548 --> 00:32:04,299 おやすみ 385 00:32:09,096 --> 00:32:10,639 迎えに行ったのに 386 00:32:16,269 --> 00:32:17,437 いいんだ 387 00:32:18,772 --> 00:32:19,606 ベンが来た 388 00:32:23,694 --> 00:32:29,116 脳震盪 のうしんとう を起こしたから 安静にと軍が言ってたわ 389 00:32:31,159 --> 00:32:34,663 病院を予約するから 検査を受けて 390 00:32:35,038 --> 00:32:35,956 平気だ 391 00:33:13,994 --> 00:33:16,246 ラミレス こっちだ 392 00:33:16,371 --> 00:33:17,831 コルテーゼ! 393 00:33:17,956 --> 00:33:19,666 隊長 しっかりしろ 394 00:33:24,921 --> 00:33:26,173 いいでしょ? 395 00:33:27,507 --> 00:33:28,383 パパ 396 00:33:30,260 --> 00:33:31,094 ジェームズ 397 00:33:33,472 --> 00:33:34,014 何? 398 00:33:34,723 --> 00:33:38,101 パパとやること もう決めてあるの 399 00:33:38,727 --> 00:33:42,856 最近 ママと始めたこと 教えてあげて 400 00:33:43,899 --> 00:33:47,027 スタンドアップ パドルボードだよ 401 00:33:47,152 --> 00:33:51,031 サーフィンとシーカヤックを 足したみたいなやつ 402 00:33:51,615 --> 00:33:56,203 ほら パパも行こうって 誘ってみたら? 403 00:33:56,328 --> 00:33:57,954 行こうよ 楽しいよ 404 00:33:58,705 --> 00:34:00,791 サーフィンも試したが― 405 00:34:01,833 --> 00:34:03,919 散々だったろ? 406 00:34:05,170 --> 00:34:06,338 簡単だよ 407 00:34:06,797 --> 00:34:09,591 ラホヤコーブに 朝早く行けば― 408 00:34:09,716 --> 00:34:12,219 波が全然ないから 怖くない 409 00:34:12,344 --> 00:34:13,261 それはいい 410 00:34:13,845 --> 00:34:16,640 じゃあ やってみるか 411 00:34:18,183 --> 00:34:19,684 楽しそうだ 412 00:34:20,811 --> 00:34:21,520 決まり 413 00:34:22,979 --> 00:34:25,982 世界一の シナモンロールを食べよう 414 00:34:26,107 --> 00:34:27,901 それ 熱いから… 415 00:34:28,527 --> 00:34:29,611 何してるの 416 00:34:32,197 --> 00:34:33,240 大丈夫? 417 00:34:33,573 --> 00:34:34,282 平気だ 418 00:34:34,407 --> 00:34:35,200 ごめん 419 00:34:39,204 --> 00:34:40,205 そう言えば… 420 00:34:43,083 --> 00:34:44,042 司令部だ 421 00:34:47,629 --> 00:34:48,630 リースです 422 00:34:51,466 --> 00:34:54,302 そんなことは あり得ません 423 00:34:57,681 --> 00:34:58,932 すぐ向かいます 424 00:35:06,439 --> 00:35:10,277 今日中に作成しておけ 切るぞ 425 00:35:10,402 --> 00:35:11,319 ブーザーは? 426 00:35:11,444 --> 00:35:13,488 さっき 運び出された 427 00:35:13,613 --> 00:35:17,492 上が話をしたいそうだ 30分後だ 一緒に… 428 00:35:17,617 --> 00:35:20,579 NCISのホルダーです 429 00:35:21,538 --> 00:35:22,497 どけ 430 00:35:31,381 --> 00:35:35,927 ビッカーズ兵曹のことで 質問させてください 431 00:35:37,178 --> 00:35:38,221 精神面について 432 00:35:42,893 --> 00:35:45,353 昨日は普通だった 433 00:35:46,980 --> 00:35:48,982 自殺するはずがない 434 00:35:50,817 --> 00:35:51,526 昨日? 435 00:35:51,651 --> 00:35:52,444 ああ 436 00:35:53,403 --> 00:35:57,032 一緒に帰国したが 何ともなかった 437 00:35:58,909 --> 00:35:59,993 少佐 438 00:36:01,244 --> 00:36:05,582 それはあり得ない 自殺したのは2日前です 439 00:36:05,707 --> 00:36:07,542 そんなはずない 440 00:36:08,335 --> 00:36:09,419 リース 441 00:36:09,544 --> 00:36:10,086 違う 442 00:36:10,211 --> 00:36:11,171 落ち着け 443 00:36:11,379 --> 00:36:13,256 戦地から戻ったばかりだ 444 00:36:13,381 --> 00:36:15,425 昨日 あいつといた 445 00:36:17,552 --> 00:36:18,303 少佐 446 00:36:19,012 --> 00:36:23,642 ビッカーズ兵曹は 2日前 遺体と帰国した 447 00:36:24,142 --> 00:36:26,519 その夜 命を絶ちました 448 00:36:27,771 --> 00:36:31,232 隣人が今朝見つけて 警察が駆け付けた 449 00:36:32,734 --> 00:36:34,069 お気の毒です 450 00:36:35,320 --> 00:36:38,740 落ち着いて 隊長 大丈夫ですよ 451 00:36:55,382 --> 00:36:56,132 リース 452 00:36:57,676 --> 00:36:59,928 今日じゃなくてもいい 453 00:37:00,887 --> 00:37:02,555 そうもいかないでしょ 454 00:37:02,681 --> 00:37:06,685 作戦の情報源に 不審な点があったそうだな 455 00:37:07,268 --> 00:37:07,936 行こう 456 00:37:12,941 --> 00:37:16,528 アルファ小隊を 狙った策略です 457 00:37:17,779 --> 00:37:20,532 我々は2018年から カハニを追い 458 00:37:20,657 --> 00:37:23,493 彼の側近を2名殺しました 459 00:37:24,035 --> 00:37:26,746 誰かが偽情報を 提供したんです 460 00:37:27,247 --> 00:37:28,206 ワナでした 461 00:37:28,331 --> 00:37:31,334 全力を挙げて ムーサを追跡中だ 462 00:37:31,543 --> 00:37:34,295 シリアの作戦も停止してる 463 00:37:35,171 --> 00:37:38,550 今 重要なのは あの時 起きたことだ 464 00:37:40,969 --> 00:37:41,678 はい? 465 00:37:42,137 --> 00:37:44,806 君は唯一 生存する目撃者だが 466 00:37:45,682 --> 00:37:47,434 報告書は意味不明だ 467 00:37:51,354 --> 00:37:52,689 分かるはずです 468 00:37:53,857 --> 00:37:57,694 音声記録が 改ざんされたんです 469 00:37:57,902 --> 00:38:02,949 つまり 混乱して 簡易爆弾を起爆したのは 470 00:38:03,283 --> 00:38:06,119 ミッチェルではなく 民主軍の兵士? 471 00:38:06,244 --> 00:38:07,078 そうです 472 00:38:07,704 --> 00:38:10,498 確かです 確信があります 473 00:38:10,623 --> 00:38:16,004 ですから どんな作戦も 今は行うべきではありません 474 00:38:16,212 --> 00:38:19,966 我々をハメたのが誰か 分かるまでは 475 00:38:22,427 --> 00:38:23,595 教えてくれ 476 00:38:24,721 --> 00:38:26,514 ビッカーズのことだ 477 00:38:26,931 --> 00:38:30,185 NCISによれば 彼の死の時系列に 478 00:38:30,435 --> 00:38:32,479 君は疑問があるとか? 479 00:38:34,355 --> 00:38:39,152 疑問なのは なぜ ブーザーが自殺したかです 480 00:38:41,196 --> 00:38:43,573 時系列は あやふやで… 481 00:38:44,074 --> 00:38:48,369 少佐は作戦中に ひどい脳震盪を起こし― 482 00:38:49,287 --> 00:38:51,206 後遺症があります 483 00:38:51,790 --> 00:38:55,335 その後遺症が 作戦の記憶にも― 484 00:38:55,835 --> 00:38:58,129 影響している可能性は? 485 00:38:58,254 --> 00:39:00,090 作戦のことは― 486 00:39:01,841 --> 00:39:02,592 忘れません 487 00:39:09,140 --> 00:39:11,142 いいかね リース 488 00:39:12,143 --> 00:39:14,854 私は君を買ってる 489 00:39:16,106 --> 00:39:20,860 一介の狙撃兵から 小隊長にまで登り詰め 490 00:39:20,985 --> 00:39:23,655 40歳で前線に立ってる 491 00:39:25,657 --> 00:39:27,659 だが ここは違うぞ 492 00:39:32,664 --> 00:39:35,208 無精ひげは やめて― 493 00:39:36,251 --> 00:39:38,920 前向きな態度を示すんだ 494 00:39:40,088 --> 00:39:41,339 特に今は 495 00:39:43,967 --> 00:39:44,676 はい 496 00:39:46,177 --> 00:39:51,141 ビッカーズも含め全員に シルバー・スターが贈られる 497 00:39:52,183 --> 00:39:56,980 葬儀には国防長官も参列する 遺族も喜ぶだろう 498 00:39:58,106 --> 00:39:59,357 確定ですか? 499 00:40:00,817 --> 00:40:01,526 勲章が? 500 00:40:01,651 --> 00:40:03,069 ブーザーの死因です 501 00:40:03,611 --> 00:40:05,530 検視官に確認した 502 00:40:06,447 --> 00:40:09,159 9ミリ銃で自ら撃った傷だ 503 00:40:11,661 --> 00:40:15,832 ブーザーは 隊の拳銃で自殺した? 504 00:40:16,666 --> 00:40:17,876 ああ 9ミリだ 505 00:40:18,793 --> 00:40:20,795 隊からの贈り物だろ? 506 00:40:23,756 --> 00:40:27,427 リース 葬儀に出られるのか? 507 00:40:28,344 --> 00:40:30,388 欠席してもいい 508 00:40:30,847 --> 00:40:31,890 必ず出ます 509 00:40:48,072 --> 00:40:49,282 出航だ 510 00:40:51,492 --> 00:40:52,994 話したくなけりゃ― 511 00:40:53,953 --> 00:40:56,706 そこで黙って見てろ 512 00:40:57,248 --> 00:40:58,416 のんびりとな 513 00:41:00,793 --> 00:41:02,420 この弾が引っかかる 514 00:41:13,389 --> 00:41:14,349 何が? 515 00:41:16,768 --> 00:41:17,810 口径だよ 516 00:41:19,020 --> 00:41:20,313 これは9ミリ銃 517 00:41:21,272 --> 00:41:24,776 ブーザーのお気に入りは 45口径の1911だ 518 00:41:27,737 --> 00:41:30,949 あいつは9ミリ銃を ひどく嫌ってた 519 00:41:33,576 --> 00:41:35,954 よく言い争いをしたよ 520 00:41:37,121 --> 00:41:39,165 9ミリか45口径かでな 521 00:41:40,458 --> 00:41:43,920 9ミリは装弾数が多くて 何発も撃てる 522 00:41:44,629 --> 00:41:46,673 ブーザーは45口径だった 523 00:41:46,798 --> 00:41:48,925 “1発で仕留めろ” 524 00:41:49,133 --> 00:41:52,011 “ムダに穴を開けるな” ってな 525 00:41:54,889 --> 00:41:55,932 だから違う 526 00:41:56,474 --> 00:41:59,727 ブーザーが 9ミリ銃で自殺なんて 527 00:42:00,311 --> 00:42:01,187 絶対ない 528 00:42:02,647 --> 00:42:03,856 誰かがハメた 529 00:42:08,069 --> 00:42:10,822 ブーザーに 証言させないためだ 530 00:42:13,992 --> 00:42:17,829 クドス部隊が コロナドでシールズを殺した 531 00:42:19,247 --> 00:42:20,707 そう言いたいのか 532 00:42:21,249 --> 00:42:22,375 誰かがやった 533 00:42:25,545 --> 00:42:26,421 いいか? 534 00:42:33,594 --> 00:42:35,471 “絆よ 永遠なれ”か 535 00:42:35,930 --> 00:42:39,100 俺もチームが 恋しくなってきた 536 00:42:42,895 --> 00:42:46,691 チームの拳銃で死んだのは ヤツなりの― 537 00:42:47,108 --> 00:42:48,568 別れ方かも 538 00:42:52,780 --> 00:42:53,573 かもな 539 00:43:02,540 --> 00:43:06,878 ローレンとルーシーと ヨットで遠出しろ 540 00:43:07,795 --> 00:43:11,382 コンチキ号みたいに 水平線を目指す 541 00:43:11,924 --> 00:43:13,968 マルコの牧場まで行き 542 00:43:15,011 --> 00:43:16,179 のんびりする 543 00:43:20,516 --> 00:43:21,976 正気じゃないから? 544 00:43:25,772 --> 00:43:26,481 いや 545 00:43:31,027 --> 00:43:33,988 ここんとこ 精神的にきついだろ 546 00:43:36,657 --> 00:43:38,826 俺たちは兄弟同然だ 547 00:43:40,036 --> 00:43:43,664 もし何か おかしいと感じたら― 548 00:43:44,874 --> 00:43:45,750 連絡しろ 549 00:43:48,044 --> 00:43:48,920 そうする 550 00:43:49,587 --> 00:43:50,254 よし 551 00:43:50,838 --> 00:43:52,465 もう1杯飲もう 552 00:44:12,568 --> 00:44:14,570 “ケイティ・ブラニク” 553 00:44:19,158 --> 00:44:21,494 “ブラニク記者 ボルトストリームへ” 554 00:44:27,667 --> 00:44:29,544 “忘れられた兵士たち” 555 00:44:37,802 --> 00:44:39,220 “連絡先” 556 00:44:49,981 --> 00:44:53,484 “インジルリクで会った時 俺は1人だったか?” 557 00:44:57,738 --> 00:45:00,324 “1人だったか?” 558 00:45:04,120 --> 00:45:06,414 理不尽ともいえる任務を 559 00:45:07,665 --> 00:45:10,877 犠牲を払って 遂行してくれました 560 00:45:11,794 --> 00:45:15,631 国家は ここに 哀悼と感謝を表します 561 00:45:16,257 --> 00:45:19,635 我が軍が誇る兵士であり 大切な仲間 562 00:45:20,178 --> 00:45:22,054 シルバー・スター受勲者 563 00:45:22,680 --> 00:45:25,433 海軍一等兵曹 ビクター・ラミレス 564 00:45:26,767 --> 00:45:27,977 射撃 用意 565 00:45:29,979 --> 00:45:31,731 控え銃 566 00:45:33,733 --> 00:45:34,442 構え 567 00:45:35,193 --> 00:45:35,818 狙え 568 00:45:36,152 --> 00:45:36,986 撃て 569 00:45:38,696 --> 00:45:40,406 下がれ 用意 570 00:45:42,575 --> 00:45:43,367 構え 571 00:45:43,910 --> 00:45:44,619 狙え 572 00:45:44,869 --> 00:45:45,578 撃て 573 00:45:46,412 --> 00:45:48,414 “米海軍特殊戦コマンド” 574 00:45:57,298 --> 00:45:58,925 “ジャハン・カハニ” 575 00:45:59,050 --> 00:46:01,302 “化学兵器にイランの影” 576 00:46:02,595 --> 00:46:06,766 国家は ここに 哀悼と感謝を表します 577 00:46:07,016 --> 00:46:11,479 我が軍が誇る兵士であり 大切な仲間 578 00:46:11,771 --> 00:46:16,859 シルバー・スター受勲者 特殊戦闘員二等兵曹 579 00:46:17,568 --> 00:46:18,819 ドナルド・ミッチェル 580 00:46:19,070 --> 00:46:19,779 構え 581 00:46:20,238 --> 00:46:21,405 狙え 撃て 582 00:46:28,120 --> 00:46:29,413 “受信メッセージなし” 583 00:46:33,751 --> 00:46:36,963 理不尽ともいえる任務を 584 00:46:37,630 --> 00:46:40,550 犠牲を払って 遂行してくれました 585 00:46:42,677 --> 00:46:45,721 シルバー・スター受勲者 586 00:46:45,846 --> 00:46:49,809 一等兵曹 アーネスト・ “ブーザー”・ビッカーズ 587 00:46:57,608 --> 00:46:58,442 リース少佐 588 00:46:58,568 --> 00:46:59,193 長官 589 00:47:01,821 --> 00:47:02,738 リース夫人 590 00:47:02,863 --> 00:47:05,283 提督の奥様から聞いた 591 00:47:06,033 --> 00:47:08,744 地元のレースで 兵士に勝ったと 592 00:47:09,370 --> 00:47:11,163 見たかったわ 593 00:47:11,330 --> 00:47:12,790 ありがとうございます 594 00:47:15,001 --> 00:47:16,544 ご主人を借りても? 595 00:47:16,877 --> 00:47:17,545 ええ 596 00:47:24,719 --> 00:47:28,889 私は率直に話すし したいことをする 597 00:47:29,015 --> 00:47:30,641 非難を浴びてもね 598 00:47:30,766 --> 00:47:31,684 ですね 599 00:47:32,602 --> 00:47:38,858 あなたや兵士のご遺族が 立ち直るために必要な支援は 600 00:47:39,066 --> 00:47:40,651 何でもするわ 601 00:47:41,736 --> 00:47:42,570 感謝します 602 00:47:46,991 --> 00:47:49,035 あなたに海軍十字章を 603 00:47:49,368 --> 00:47:50,328 そんな資格は… 604 00:47:50,453 --> 00:47:51,537 あるわ 605 00:47:52,538 --> 00:47:57,627 残って部下を助けると 言い張ったそうね 606 00:48:00,296 --> 00:48:05,926 シールズは仲間を見捨てない 頼れる存在だと証明された 607 00:48:06,052 --> 00:48:08,679 シールズの作戦再開ですか? 608 00:48:10,556 --> 00:48:13,601 偽情報の真相究明まで 中断では? 609 00:48:13,726 --> 00:48:19,106 ムーサの死体が見つかった クドスのお金を持ってたわ 610 00:48:23,277 --> 00:48:26,989 できればカハニの最期を 見届けたい 611 00:48:28,407 --> 00:48:29,492 現場で 612 00:48:30,785 --> 00:48:33,496 彼の死は真っ先に知らせる 613 00:48:41,087 --> 00:48:42,505 20ドル札 ある? 614 00:48:44,924 --> 00:48:45,758 ジェームズ 615 00:48:47,385 --> 00:48:48,636 ベビーシッター代 616 00:48:52,014 --> 00:48:54,100 アプリで払えるかも 617 00:48:54,225 --> 00:48:55,226 無意味な葬儀だ 618 00:48:56,227 --> 00:48:58,813 マロリーの女房は来なかった 619 00:48:59,772 --> 00:49:01,357 ブーザーも浮かばれん 620 00:49:06,237 --> 00:49:09,240 MRIの予約は取った? 621 00:49:10,658 --> 00:49:11,200 ねえ 622 00:49:12,076 --> 00:49:13,077 もう平気だ 623 00:49:58,664 --> 00:49:59,540 ジェームズ 624 00:50:08,090 --> 00:50:09,800 一緒に乗り越えましょ 625 00:50:15,765 --> 00:50:20,144 俺は大丈夫だから 心配しなくていい 626 00:50:35,201 --> 00:50:36,368 何なの? 627 00:50:36,494 --> 00:50:37,578 グレーの車 628 00:50:38,704 --> 00:50:40,414 あそこにいる 629 00:50:41,207 --> 00:50:43,042 墓地からつけてきた 630 00:50:46,504 --> 00:50:47,087 本当に? 631 00:50:47,213 --> 00:50:48,172 確かだ 632 00:50:48,923 --> 00:50:51,383 家に入れ ルーシーを頼む 633 00:51:28,587 --> 00:51:29,129 手を! 634 00:51:29,255 --> 00:51:30,464 やめて 635 00:51:32,174 --> 00:51:33,592 ごめんなさい 636 00:51:35,594 --> 00:51:38,097 静かに話したくて 637 00:51:45,062 --> 00:51:47,273 紅茶でもいかが? 638 00:51:48,607 --> 00:51:50,025 もっと強いのを 639 00:51:50,901 --> 00:51:52,069 じゃあ お酒が… 640 00:51:52,194 --> 00:51:53,195 いや いい 641 00:51:53,320 --> 00:51:57,700 ええ 結構です さっきはすみません 642 00:51:59,577 --> 00:52:01,537 ルーシーを寝かせてくる 643 00:52:09,378 --> 00:52:11,171 さっきは焦った 644 00:52:12,298 --> 00:52:17,052 従軍経験はあるけど 銃で脅されたのは初めて 645 00:52:19,638 --> 00:52:22,224 ともかく 連絡ありがとう 646 00:52:23,100 --> 00:52:24,935 この2年 あなたの隊は 647 00:52:25,060 --> 00:52:28,439 半年ずつ 任務と訓練を 繰り返してきた 648 00:52:28,564 --> 00:52:30,691 通常より67%休養が少なく… 649 00:52:30,816 --> 00:52:35,279 それより インジルリクで 俺は誰といた? 650 00:52:35,404 --> 00:52:37,615 本当に知りたいのは 651 00:52:38,449 --> 00:52:39,825 それじゃない 652 00:52:41,327 --> 00:52:44,163 “ブーザー”のことでしょ 653 00:52:45,080 --> 00:52:47,333 警察の報告書を調べた 654 00:52:48,250 --> 00:52:49,752 彼の死亡証明書 655 00:52:52,546 --> 00:52:53,464 日付を見て 656 00:53:00,721 --> 00:53:04,850 インジルリクで会った日 彼は既に死んでた 657 00:53:05,225 --> 00:53:10,564 過度な任務による疲労が 部下の死の一因だったら 658 00:53:10,689 --> 00:53:14,193 責任はあなたじゃなく 他に… 659 00:53:14,318 --> 00:53:15,611 帰ってくれ 660 00:53:16,612 --> 00:53:19,573 私は真実を知りたいだけ 661 00:53:19,949 --> 00:53:22,785 腐ったシステムのせいで… 662 00:53:22,910 --> 00:53:25,287 どうも ブラニクさん 663 00:53:26,205 --> 00:53:27,706 感謝してるよ 664 00:53:32,086 --> 00:53:33,170 いいわ 665 00:53:33,963 --> 00:53:37,925 来週まで町にいる 気が変わったら… 666 00:53:42,596 --> 00:53:43,472 どうも 667 00:54:03,575 --> 00:54:04,868 カハニを見つける 668 00:54:07,496 --> 00:54:08,872 生皮をはいでやる 669 00:54:10,290 --> 00:54:11,333 絆よ 永遠なれ 670 00:54:12,543 --> 00:54:14,086 絆よ 永遠なれ 671 00:54:39,695 --> 00:54:40,696 “ジェームズ・リース少佐” 672 00:54:58,714 --> 00:55:00,591 任務で体に異変が 673 00:55:06,305 --> 00:55:07,765 病院に電話する 674 00:55:25,449 --> 00:55:26,784 エングラムを? 675 00:55:26,909 --> 00:55:27,826 知りません 676 00:55:27,951 --> 00:55:32,664 記憶の痕跡を形成する 経路のことなんです 677 00:55:32,664 --> 00:55:33,165 記憶の痕跡を形成する 経路のことなんです “エックス線 使用中” 678 00:55:33,165 --> 00:55:33,373 “エックス線 使用中” 679 00:55:33,373 --> 00:55:34,875 “エックス線 使用中” これが それを画像化したもの 680 00:55:34,875 --> 00:55:36,168 これが それを画像化したもの 681 00:55:36,293 --> 00:55:41,256 記憶には決まった配置があり 経路が壊れると 682 00:55:41,381 --> 00:55:45,385 古い記憶と新しい記憶が 重なり融合する 683 00:55:46,678 --> 00:55:50,099 1年前のことが 昨日のことに思える 684 00:55:50,390 --> 00:55:51,725 脳が認識できない 685 00:55:51,850 --> 00:55:54,186 脳震盪が原因ですか? 686 00:55:54,311 --> 00:55:57,397 そうかも 詳しく調べます? 687 00:56:01,819 --> 00:56:04,154 脳の状態が分かります 688 00:56:04,279 --> 00:56:07,282 1時間足らずで済みます 689 00:56:25,926 --> 00:56:27,511 始めますよ 690 00:56:28,178 --> 00:56:28,887 了解 691 00:56:51,827 --> 00:56:53,954 その調子で力を抜いて 692 00:56:54,079 --> 00:56:56,707 一番長いスキャンが 始まります 693 00:57:16,560 --> 00:57:17,936 ドニーを助けろ 694 00:57:18,061 --> 00:57:18,854 デカい音が 695 00:57:18,979 --> 00:57:21,190 ドニー そっちはダメだ 696 00:57:25,736 --> 00:57:26,320 ドニー! 697 00:57:34,536 --> 00:57:35,162 ドニー! 698 00:57:54,890 --> 00:57:55,974 終わったのか? 699 00:58:46,149 --> 00:58:48,193 ブーザーも こう殺した? 700 00:58:49,569 --> 00:58:50,946 卑怯者が 701 01:00:42,724 --> 01:00:44,810 “ジェームズ・リース少佐” 702 01:00:56,196 --> 01:00:59,032 ローレン・リースです 伝言をどうぞ 703 01:01:00,742 --> 01:01:02,536 ローレン 俺だ 704 01:01:02,994 --> 01:01:04,913 俺の銃で殺されかけた 705 01:01:05,288 --> 01:01:07,791 ルーシーを連れて逃げろ 706 01:01:14,756 --> 01:01:16,299 邪魔だ どけ! 707 01:01:17,050 --> 01:01:18,760 911です 708 01:01:18,885 --> 01:01:20,554 ジェームズ・リース少佐だ 709 01:01:20,679 --> 01:01:24,349 ケイマン通り423へ 警官を送ってくれ 710 01:01:24,474 --> 01:01:26,685 繰り返す ケイマン通り423だ 711 01:02:40,717 --> 01:02:42,677 そんな… ウソだ 712 01:03:11,831 --> 01:03:12,874 そんな… 713 01:03:13,833 --> 01:03:14,960 すまない 714 01:03:16,711 --> 01:03:18,129 許してくれ 715 01:04:52,807 --> 01:04:54,809 日本語字幕 小路 真由子