1 00:00:14,767 --> 00:00:16,810 I Dommernes bok 2 00:00:16,894 --> 00:00:20,814 spør Gideon Gud hvordan han skal velge menn til kamp. 3 00:00:23,650 --> 00:00:28,322 Herren ba Gideon ta med mennene ned til elva for å drikke. 4 00:00:30,407 --> 00:00:34,995 Mennene som la seg på magen og drakk som hunder, dugde ikke. 5 00:00:37,498 --> 00:00:38,957 Gideon så på 6 00:00:39,625 --> 00:00:43,879 mens noen menn knelte og drakk med øynene og så på horisonten, 7 00:00:45,005 --> 00:00:46,465 med spyd i hånd. 8 00:00:49,009 --> 00:00:50,803 Selv om de var få, 9 00:00:52,554 --> 00:00:54,640 var det de mennene han trengte. 10 00:00:55,682 --> 00:00:57,434 Våpen. 11 00:00:59,311 --> 00:01:02,147 Klar. Sikt. Skyt. 12 00:01:04,274 --> 00:01:06,318 Tilbake. 13 00:01:08,153 --> 00:01:11,031 Klar. Sikt. Skyt. 14 00:01:12,741 --> 00:01:15,869 INCIRLIK LUFTBASE FOR TO UKER SIDEN 15 00:01:15,994 --> 00:01:17,371 Alpha, få den. 16 00:01:24,294 --> 00:01:26,672 Klarsignal for å gå etter Kjemiske Kahani. 17 00:01:26,755 --> 00:01:27,881 Visst faen! 18 00:01:29,758 --> 00:01:33,637 Han er tilbake i Syria. Etterretning sier et nytt angrep kommer. 19 00:01:33,720 --> 00:01:34,930 Hvor er Donny? 20 00:01:35,013 --> 00:01:37,808 Koblet til intravenøs på sykestua. Hodepine. 21 00:01:37,891 --> 00:01:38,725 Hodepine? 22 00:01:38,809 --> 00:01:40,435 Dehydrert etter løpeturen. 23 00:01:40,519 --> 00:01:41,603 Ikke løpeturen. 24 00:01:41,687 --> 00:01:43,897 Jeg gir ham elektrolytter. Han blir bra. 25 00:01:43,981 --> 00:01:46,775 Han friker ut fordi kona er i ferd med å føde. 26 00:01:46,859 --> 00:01:47,818 For Boozers barn! 27 00:01:48,569 --> 00:01:50,404 Ja. Faen ta deg, Lecrone. 28 00:01:50,487 --> 00:01:52,447 Ville vært en ære å ha en baby-Boozer. 29 00:01:52,531 --> 00:01:54,533 Selv om han stoppet på 1,57. 30 00:01:54,616 --> 00:01:56,326 Drittsekk. 1,60. 31 00:01:56,410 --> 00:01:58,161 Ok, folkens. Nok snakk. 32 00:01:58,662 --> 00:02:00,247 Donny, hvordan føler du deg? 33 00:02:00,330 --> 00:02:01,999 Som en jævla pitbull. 34 00:02:02,958 --> 00:02:05,168 Greit. Så la oss spise. 35 00:02:06,128 --> 00:02:07,004 Greit, gutter. 36 00:02:07,087 --> 00:02:10,924 Vi går inn via en lokal fiskeskøyte, 800 meter fra land. 37 00:02:11,008 --> 00:02:13,093 Vi skal svømme østover til målet. 38 00:02:13,176 --> 00:02:14,761 Vi har høyvann 02.32. 39 00:02:14,845 --> 00:02:15,971 MIDDELHAVET 5 KM FRA SYRIAS KYST 40 00:02:16,054 --> 00:02:18,932 Det blir mørkt. Måneskinnet vil være 14 prosent. 41 00:02:29,318 --> 00:02:30,903 Det ser ut til at tunnelene 42 00:02:30,986 --> 00:02:33,780 vil være under seks eller ni meter med kalkstein. 43 00:02:33,864 --> 00:02:35,908 Kommer Batman- og Signore-troppen, 44 00:02:35,991 --> 00:02:37,242 blir det umulig. 45 00:02:38,118 --> 00:02:41,747 Beste måten å gi beskjeder er å gi varsler ved inngangen 46 00:02:41,830 --> 00:02:43,749 og ved forgreininger underveis. 47 00:02:43,832 --> 00:02:48,211 Vi bør ha fått opp sambandet når vi når tilgangen i krypten. 48 00:02:48,337 --> 00:02:50,589 Kan vi stole på tunnelkartene? 49 00:02:50,672 --> 00:02:53,175 Demokratiske styrker ga oss en lokal soldat 50 00:02:53,258 --> 00:02:55,886 som vokste opp med å leke i tunnelene under anlegget. 51 00:02:55,969 --> 00:02:57,429 Det er personlig for ham. 52 00:02:57,512 --> 00:03:00,682 Kahani gasset familien hans. Han blir med på operasjonen. 53 00:03:01,141 --> 00:03:02,142 Mottatt. 54 00:03:03,477 --> 00:03:04,853 Fem kilometer unna. 55 00:03:06,605 --> 00:03:09,107 La oss gjøre oss klare til å gå opp. 56 00:03:13,195 --> 00:03:15,447 Det ser klart ut, sjef. Din vurdering? 57 00:03:15,530 --> 00:03:17,199 Kahani er under radaren. 58 00:03:17,282 --> 00:03:20,535 Så jeg tror anlegget er lett bevoktet. 59 00:03:20,619 --> 00:03:24,790 Går det ad undas, har vi forsterkninger ti minutter unna. 60 00:03:25,374 --> 00:03:26,500 Føles solid. 61 00:03:28,168 --> 00:03:29,002 Enig. 62 00:03:30,253 --> 00:03:34,174 Vi holder det stille. Ingen får vite at vi er der. 63 00:04:05,330 --> 00:04:07,624 Bravo-troppen er framme. 64 00:04:07,708 --> 00:04:12,129 Cox lar oss bryte, gi det videre som en del av utbyttingen. 65 00:04:12,838 --> 00:04:15,507 Jeg sa at vi ikke kom hit for å slappe av. 66 00:04:15,590 --> 00:04:18,218 Og denne jævelen er vår. Vi er Alpha. 67 00:04:18,802 --> 00:04:20,679 -Stemmer. -Visst faen. 68 00:04:20,762 --> 00:04:22,347 Ja. Bra. 69 00:04:23,598 --> 00:04:25,183 Følg med på horisonten. 70 00:04:26,560 --> 00:04:27,769 La oss få til dette. 71 00:04:43,869 --> 00:04:44,870 Gå. 72 00:04:47,581 --> 00:04:48,415 Sett i gang. 73 00:05:36,171 --> 00:05:38,673 Lecrone, Fletcher, oppretthold kommunikasjon. 74 00:05:39,883 --> 00:05:41,259 -Mottatt. -Bra, mottatt. 75 00:06:24,386 --> 00:06:25,971 Atten meter til tilgangen. 76 00:06:42,195 --> 00:06:43,488 Zeke flagger. 77 00:06:44,281 --> 00:06:46,950 Vent! Ammunisjonsopprydning. Ingen kommunikasjon! 78 00:06:56,835 --> 00:06:58,253 Vi har hvitt lys. 79 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Det er et jævla jordras. 80 00:07:23,195 --> 00:07:25,155 Krypten er i ferd med å bli sprengt. 81 00:07:25,238 --> 00:07:28,742 Ta sambandet ut. Si at vi ikke når tilgangen. 82 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 Ja. 83 00:07:34,372 --> 00:07:36,750 Kontakt! Adgang! 84 00:07:37,709 --> 00:07:38,752 Hva har vi? 85 00:07:39,002 --> 00:07:41,421 Vi har tung motstand. De trenger støtte! 86 00:07:41,504 --> 00:07:44,132 Setter sammen et stridslag til kryssposisjon. 87 00:07:44,216 --> 00:07:45,383 -Mottatt. -Fort! 88 00:07:46,509 --> 00:07:48,011 Lecrone! Hva har du? 89 00:07:49,221 --> 00:07:50,722 Lecrone, følg med! 90 00:07:56,394 --> 00:07:57,646 Faen! Lecrone er truffet! 91 00:07:57,896 --> 00:07:59,064 Fort! 92 00:08:01,358 --> 00:08:03,276 Gå! Fort! 93 00:08:04,569 --> 00:08:05,528 Vent! 94 00:08:08,657 --> 00:08:09,532 Søk dekning! 95 00:08:09,991 --> 00:08:11,284 Søk dekning! 96 00:08:14,037 --> 00:08:15,914 Barnes, drep den jævelen! 97 00:08:18,583 --> 00:08:19,542 Knus dem! 98 00:08:25,173 --> 00:08:26,007 Klart! 99 00:08:26,091 --> 00:08:28,176 Hent mennene! Få dem ut nå! 100 00:08:28,260 --> 00:08:29,844 Kommer inn! 101 00:08:33,056 --> 00:08:35,016 Gå tilbake til krypten! Nå! Fort! 102 00:08:47,737 --> 00:08:49,656 Få dem tilbake! 103 00:08:49,781 --> 00:08:51,908 Venstre! CCP til venstre! 104 00:08:51,992 --> 00:08:52,867 Fort! 105 00:08:53,827 --> 00:08:54,869 Går! 106 00:09:01,167 --> 00:09:02,377 Barnes! Rydd opp! 107 00:09:08,925 --> 00:09:11,261 Kom igjen. Jeg har deg. 108 00:09:14,514 --> 00:09:16,349 -Sistemann! -Ja! 109 00:09:17,309 --> 00:09:19,311 Gi meg den. Kom igjen! 110 00:09:29,904 --> 00:09:32,324 Vi må skynde oss! 111 00:09:32,657 --> 00:09:35,785 Ro ned mannen din! Hvor mange er såret, Rell? 112 00:09:35,910 --> 00:09:39,080 Jeg har to døde, og Barnes puster knapt. 113 00:09:39,914 --> 00:09:43,084 Broder! Hør på meg. 114 00:09:43,710 --> 00:09:46,796 Jeg skal få deg ut. Jeg har deg. 115 00:09:50,008 --> 00:09:52,010 -Mallory er truffet! -De bare kommer! 116 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 Boozer! Følg meg! Vi må få kontakt. 117 00:09:59,225 --> 00:10:01,311 Må få QRF én opp! Kom igjen! 118 00:10:01,936 --> 00:10:04,522 Crowley! Til tilgangen! Fort! 119 00:10:04,606 --> 00:10:05,815 Fort! 120 00:10:08,068 --> 00:10:10,070 Snubletråd. Gjør klar til å krysse. Her. 121 00:10:10,153 --> 00:10:11,321 -Rolig! -Hvor er den? 122 00:10:11,404 --> 00:10:13,948 -Forsiktig. Snubletråd. Se deg for! -Hvor er den? 123 00:10:14,032 --> 00:10:16,785 Crowley, følg med på utløseren. Si hva vi har her. 124 00:10:16,868 --> 00:10:17,869 Ja. Skal bli. 125 00:10:21,289 --> 00:10:22,540 Hva har vi, Boozer? 126 00:10:22,624 --> 00:10:23,708 Jeg har en vei ut. 127 00:10:23,875 --> 00:10:26,127 Få sambandet opp. Be om støtte! 128 00:10:32,300 --> 00:10:36,554 Jeg trenger soldater i kontakt. Flere offiserer døde. Iverksett støtte. 129 00:10:37,722 --> 00:10:39,349 Nei! Gå tilbake. 130 00:10:39,849 --> 00:10:41,059 Stopp den soldaten! 131 00:11:16,636 --> 00:11:19,848 Picasso. Skal jeg få se hva du tegner? 132 00:11:33,570 --> 00:11:34,737 Hva var det? 133 00:11:57,886 --> 00:11:59,846 Klarer hun seg, pappa? 134 00:12:05,977 --> 00:12:06,978 Pappa! 135 00:12:21,159 --> 00:12:21,993 Lucy! 136 00:12:46,392 --> 00:12:48,853 Donny. Går det bra? 137 00:12:53,900 --> 00:12:55,610 Reis deg, Reece. Kom igjen! 138 00:12:58,404 --> 00:13:00,698 Reece! Våkne! 139 00:13:03,076 --> 00:13:04,702 Kom igjen! Reis deg! 140 00:13:08,248 --> 00:13:10,291 Cortese, jeg går til deg. 141 00:13:17,257 --> 00:13:18,258 Cortese. 142 00:13:21,761 --> 00:13:22,762 Følg meg! 143 00:13:26,683 --> 00:13:28,226 Slutt å skyte! 144 00:13:28,309 --> 00:13:30,186 -Slutt å skyte! Blå! -Reece! 145 00:13:30,270 --> 00:13:31,938 -Snakk, Cortese! -Hvor mange? 146 00:13:32,021 --> 00:13:33,273 Bror, hva har du? 147 00:13:45,618 --> 00:13:47,287 Kom igjen. 148 00:14:21,029 --> 00:14:23,239 Eksfiltrasjon kommer nå! Ligg unna målet! 149 00:14:23,323 --> 00:14:25,366 -Gi meg to! -Cortese, kom igjen! 150 00:14:25,450 --> 00:14:27,327 -Opp! -Opp med deg, for faen! 151 00:14:27,410 --> 00:14:30,038 -Opp, kom igjen. -Vi må få deg ut! 152 00:14:30,204 --> 00:14:33,249 -Kom igjen. -Fort deg! Kom igjen! 153 00:14:33,333 --> 00:14:36,377 -Vi må komme unna. -Skyt tilbake! 154 00:14:36,836 --> 00:14:38,713 Kom igjen. La oss gi dem støtte! 155 00:14:44,510 --> 00:14:46,387 Du må gå på! 156 00:14:46,471 --> 00:14:48,014 Mennene mine må telles! 157 00:14:48,097 --> 00:14:50,266 Jeg forstår. Du må droppe dette målet! 158 00:14:50,350 --> 00:14:51,726 Få guttene mine av stranda! 159 00:14:51,809 --> 00:14:54,562 Du er den siste. Jeg lover! 160 00:14:56,898 --> 00:14:58,524 Jeg trenger noen på det beinet! 161 00:14:58,941 --> 00:15:00,276 Jeg kjenner ikke puls. 162 00:15:04,405 --> 00:15:06,741 Cortese! Se på meg! 163 00:15:07,033 --> 00:15:09,452 Cortese! Åpne øynene! 164 00:15:09,911 --> 00:15:11,496 Bli hos meg, broder. 165 00:15:11,579 --> 00:15:13,414 -Kontroller blødningen. -Bli hos meg. 166 00:15:13,498 --> 00:15:16,000 -Mer trykk. -Kom igjen, broder. 167 00:15:49,450 --> 00:15:50,451 Hallo? 168 00:15:51,953 --> 00:15:52,954 Mrs. Reece? 169 00:15:53,579 --> 00:15:56,416 Din militærkontakt venter på å snakke med deg. 170 00:15:59,001 --> 00:15:59,919 James? 171 00:16:01,671 --> 00:16:04,465 -Lauren? Er det deg? -James, gudskjelov! 172 00:16:05,675 --> 00:16:08,219 De har ringt familiene hele natta. 173 00:16:12,348 --> 00:16:14,726 Hva skjedde? Få høre. 174 00:16:19,272 --> 00:16:21,566 Det er ikke bra. De... 175 00:16:24,402 --> 00:16:26,487 Alle er døde. 176 00:16:27,739 --> 00:16:31,409 Jeg og Boozer, det er alt. Alle andre er... 177 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 Ingen andre kom seg ut. 178 00:16:37,790 --> 00:16:38,916 Det var ille. 179 00:16:40,001 --> 00:16:40,960 Ok. 180 00:16:44,630 --> 00:16:45,757 Jeg elsker deg. 181 00:16:46,215 --> 00:16:48,217 Bare... Bare kom hjem. 182 00:16:48,926 --> 00:16:52,388 Jeg... Jeg er her for deg. 183 00:17:01,397 --> 00:17:04,275 Spesialagent Robert Bridger, NCIS. 184 00:17:04,859 --> 00:17:08,321 Jeg er på Incirlik luftstyrkebase med spesialagent Daniel Stubbs 185 00:17:08,404 --> 00:17:13,159 for å intervjue orlogskaptein James Reece, marinejegerlag 7, 186 00:17:13,242 --> 00:17:15,787 angående oppdrag 6-4-4, Odins sverd. 187 00:17:17,121 --> 00:17:20,333 Kaptein, kan du beskrive oppdraget? 188 00:17:20,750 --> 00:17:24,337 Vi skulle støtte SDF og få tak i dr. Jahan Kahani 189 00:17:24,420 --> 00:17:26,589 og info om hans kjemiske våpenprogram. 190 00:17:26,672 --> 00:17:29,091 -Tipset kom for to uker siden. -Fra hvem? 191 00:17:29,801 --> 00:17:32,386 Tabari Moussa. Våpenforhandler utenfor Aleppo. 192 00:17:33,471 --> 00:17:34,806 Topp SDF-kilde. 193 00:17:37,558 --> 00:17:39,852 Du ledet denne operasjonen med... 194 00:17:39,936 --> 00:17:41,312 Kommandørkaptein Cox. 195 00:17:42,188 --> 00:17:43,189 Noe mistenkelig? 196 00:17:43,606 --> 00:17:46,609 Nei. Moussas etterretning har vært god. 197 00:17:46,692 --> 00:17:49,570 Ga oss to gode muligheter på Kahani de siste to årene. 198 00:17:49,654 --> 00:17:52,073 Fant QRF tegn til Kahani i anlegget? 199 00:17:52,990 --> 00:17:53,991 Nei. 200 00:17:54,116 --> 00:17:58,913 Ifølge lydloggene ble det stille omtrent fire kilometer inn. Hvorfor? 201 00:18:00,122 --> 00:18:02,500 Mottiltak, IED-er nær tilgangen. 202 00:18:02,583 --> 00:18:06,087 Standard prosedyre. Var det tegn til at han hadde vært der? 203 00:18:06,254 --> 00:18:08,172 Kan du peke på området med IED-ene? 204 00:18:08,256 --> 00:18:11,133 -QRF fant en mobil lab. -La oss holde oss til saken. 205 00:18:11,300 --> 00:18:13,052 Hvor var IED-ene? 206 00:18:19,475 --> 00:18:20,351 Her. 207 00:18:21,561 --> 00:18:23,729 Bare IED-ene, ikke noe uvanlig. 208 00:18:23,813 --> 00:18:26,357 Fire væpnede rojalister ventet på å angripe oss. 209 00:18:26,440 --> 00:18:28,025 De visste at vi kom. 210 00:18:28,109 --> 00:18:31,654 Orlogskaptein, når under operasjonen la du merke til at 211 00:18:31,737 --> 00:18:35,950 spesialoperatør Donny Mitchell var uvel? 212 00:18:42,039 --> 00:18:43,207 Unnskyld? 213 00:18:45,209 --> 00:18:48,212 Spesialoperatør Mitchell. Den yngste i gruppa 214 00:18:48,296 --> 00:18:50,464 hadde en episode under operasjonen 215 00:18:50,548 --> 00:18:52,884 rett før han forårsaket eksplosjonen. 216 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 Mine herrer. 217 00:18:58,347 --> 00:19:00,308 Dere må forstå én ting. 218 00:19:00,892 --> 00:19:03,644 Jeg har 12 menn som flyr hjem i kister nå. 219 00:19:04,437 --> 00:19:07,231 Vil dere stille meg spørsmål om Donny Mitchell? 220 00:19:08,774 --> 00:19:11,903 Det var SDF-soldaten som fikk panikk. Ikke Donny. 221 00:19:12,737 --> 00:19:15,990 -Oppdragsloggen sier Donny Mitchell. -Nei. Jeg var der. 222 00:19:16,073 --> 00:19:17,825 -Ikke Donny. -Rolig, kaptein. 223 00:19:17,909 --> 00:19:19,660 Jeg sier bare det vi vet. 224 00:19:27,627 --> 00:19:30,129 Dette er for høyt, Boozer. 225 00:19:30,254 --> 00:19:31,839 Ramirez, Donny trenger hjelp! 226 00:19:31,923 --> 00:19:33,841 Donny! Slapp av! 227 00:19:34,175 --> 00:19:35,134 Skyt, for faen! 228 00:19:35,217 --> 00:19:36,677 Donny! Hva skjer... 229 00:19:52,485 --> 00:19:54,153 Det var ikke slik det skjedde. 230 00:19:56,030 --> 00:19:57,990 Jeg sa aldri det der. 231 00:20:01,202 --> 00:20:03,204 Kanskje intervjuet er for tidlig. 232 00:20:03,287 --> 00:20:05,456 -Marinen ville at... -Ikke si "Marinen". 233 00:20:05,539 --> 00:20:08,834 Dere er ikke i Marinen. Dere leker politi. 234 00:20:09,919 --> 00:20:11,629 Jeg vet hvordan det skjedde. 235 00:20:11,712 --> 00:20:14,382 Det var fullt av eksplosiver og væpnede rojalister, 236 00:20:14,465 --> 00:20:16,467 og SDF-soldaten klikket. 237 00:20:20,721 --> 00:20:21,764 Få høre. 238 00:20:21,847 --> 00:20:23,808 -For høyt her inne! -Hva har du? 239 00:20:23,891 --> 00:20:25,851 -Ro deg ned, Donny! -Det er for høyt. 240 00:20:25,935 --> 00:20:29,689 Donny! Se på meg. Jeg skal få deg ut. 241 00:20:29,814 --> 00:20:30,898 Jeg har deg. 242 00:20:33,484 --> 00:20:37,697 Opptakene indikerer at Mitchell utløste eksplosjonen. 243 00:20:38,406 --> 00:20:41,826 Ta deg tid til å evaluere loggen. 244 00:20:42,201 --> 00:20:45,287 Så sier du ifra om du vil endre uttalelsen. 245 00:20:46,247 --> 00:20:49,500 Du er i god form, orlogskaptein. Alt tatt i betraktning. 246 00:20:50,376 --> 00:20:52,336 Selvfølgelig, doktor. Se på ham. 247 00:20:53,004 --> 00:20:55,589 Mine menn er bygd for å tåle litt juling. 248 00:20:56,340 --> 00:20:58,843 Hvordan føler du deg i sin alminnelighet? 249 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 Ser du uklart? Hodepine, hukommelsestap? 250 00:21:03,931 --> 00:21:04,932 Hukommelsestap? 251 00:21:05,641 --> 00:21:08,477 Med hjerneskade kan fysiske skader leges fort. 252 00:21:08,561 --> 00:21:10,813 Nervebanene tar litt lenger tid. 253 00:21:10,896 --> 00:21:13,024 Og stress forbundet med sorg og tap... 254 00:21:13,107 --> 00:21:15,109 Har du symptomer, Reece? 255 00:21:17,236 --> 00:21:18,988 Nei. 256 00:21:20,823 --> 00:21:23,034 Vi kan ta noen flere tester. 257 00:21:23,159 --> 00:21:25,870 Jeg vil heller at de blir tatt i Balboa. 258 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Jeg foretrekker en MR her. 259 00:21:27,747 --> 00:21:29,957 Mennene mine har fløyet hjem. 260 00:21:30,916 --> 00:21:33,294 Jeg vil dra tilbake til familiene deres. 261 00:21:35,129 --> 00:21:38,382 Om ikke du gir ham husarrest, er det ok for meg om Reece flyr. 262 00:21:39,050 --> 00:21:41,552 WARCOM kan koordinere når han er framme. 263 00:21:44,096 --> 00:21:45,306 Ok, orlogskaptein. 264 00:21:46,557 --> 00:21:49,560 Men ta det med ro før oppfølgingen. 265 00:21:50,478 --> 00:21:53,064 Mye hvile. Ikke noe alkohol. 266 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 Vi skal finne Kahani. 267 00:22:11,332 --> 00:22:13,250 Og da skal jeg skalpere ham. 268 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 Visst faen. 269 00:22:19,423 --> 00:22:23,552 Det var slik Danny ville gjort det. 23-åringen var en jævla villmann. 270 00:22:31,936 --> 00:22:32,937 For Donny. 271 00:22:33,646 --> 00:22:35,231 Lenge leve brorskapet. 272 00:22:45,199 --> 00:22:46,742 Kan jeg få en whisky? 273 00:22:55,292 --> 00:22:56,669 Hva drikker vi for? 274 00:23:03,134 --> 00:23:05,177 Har du kontrakt, eller er du reporter? 275 00:23:06,137 --> 00:23:09,348 Stempelet på håndleddet. De slipper ikke militære inn hit. 276 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 Har du aldri brutt en regel? 277 00:23:12,434 --> 00:23:14,520 Jeg var der med en flyver. 278 00:23:14,979 --> 00:23:19,483 Han fortalte meg om en transport med 12 marinejegere. 279 00:23:20,234 --> 00:23:22,403 Ingen fanevakter. Ingen seremoni. 280 00:23:22,820 --> 00:23:24,238 Å, bra. Du er fra pressen. 281 00:23:24,572 --> 00:23:26,323 Katie Buranek. VoltStreem nyheter. 282 00:23:26,574 --> 00:23:30,327 -La meg spandere neste runde. -Jeg kjøper mine egne drinker. 283 00:23:30,411 --> 00:23:31,996 Jeg skriver om marinejegere. 284 00:23:32,496 --> 00:23:35,082 Jeg skrev en serie om Spec-Ops-avhengighet... 285 00:23:35,166 --> 00:23:36,167 Jeg har lest den. 286 00:23:36,250 --> 00:23:39,295 Folk bryr seg fortsatt om hva som foregår her. 287 00:23:39,378 --> 00:23:42,715 Tolv marinejegere er døde, og ingen kommer med en uttalelse? 288 00:23:42,882 --> 00:23:44,175 Hva er det de skjuler? 289 00:23:47,136 --> 00:23:50,431 Hva du enn fisker etter, får du det ikke fra meg eller Boozer. 290 00:23:50,514 --> 00:23:51,515 Hvem er Boozer? 291 00:24:02,860 --> 00:24:04,945 Jeg lekker ikke historier, Buranek. 292 00:24:06,447 --> 00:24:08,908 Iallfall ikke til folk som kritiserer jobben vår. 293 00:24:08,991 --> 00:24:12,494 Jeg kritiserte ikke jobben. Jeg stilte spørsmål ved oppdragene. 294 00:24:22,880 --> 00:24:24,048 For innsatsen din. 295 00:25:00,417 --> 00:25:03,003 Rolig, sjef. 296 00:25:20,604 --> 00:25:23,357 Reece! Reis deg! 297 00:25:23,440 --> 00:25:25,317 Reece, opp med deg! 298 00:25:25,693 --> 00:25:27,987 Reece! Reis deg! 299 00:25:28,112 --> 00:25:29,113 Orlogskaptein. 300 00:25:30,197 --> 00:25:34,410 Alle er lastet av. Prøvde å vekke deg noen ganger. 301 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 NORTH ISLAND MARINESTASJON CORONADO I CALIFORNIA 302 00:26:12,740 --> 00:26:15,284 Ikke si at du ringer etter en jævla Uber. 303 00:26:18,412 --> 00:26:21,915 Hørte rykter om at du fløy inn i kveld. Så jeg tenkte... 304 00:26:27,963 --> 00:26:29,048 Jøss. 305 00:26:36,221 --> 00:26:37,306 Takk, Ben. 306 00:26:39,475 --> 00:26:41,560 -La oss få deg hjem, bror. -Ja. 307 00:26:47,983 --> 00:26:50,361 Kanskje vi kan kjøre litt? Rydde litt i tankene. 308 00:27:05,000 --> 00:27:06,960 Vil du si hva som skjedde? 309 00:27:07,086 --> 00:27:09,505 Hvor mye vet du? Tenkte at byrået... 310 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 De sa ikke en dritt. 311 00:27:11,215 --> 00:27:13,217 Det er tøft der borte. 312 00:27:13,300 --> 00:27:14,134 Det vet du. 313 00:27:17,846 --> 00:27:18,972 Det var en felle. 314 00:27:19,223 --> 00:27:20,307 Hva mener du? 315 00:27:20,391 --> 00:27:23,352 Noen ga oss dårlig etterretning om Kahani for å lokke oss. 316 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 Iranere. 317 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 Kanskje russerne. Kan være Assad. 318 00:27:31,652 --> 00:27:32,653 Faen. 319 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 Hvem er i stand til å endre signalene våre? 320 00:27:35,781 --> 00:27:37,241 Hva mener du? Forstyrrelse? 321 00:27:37,324 --> 00:27:41,120 Endring av digitale opptak. Endre stemmer, deepfake. 322 00:27:43,414 --> 00:27:44,915 Broder, det er... 323 00:27:45,290 --> 00:27:48,460 Det er elektronisk krigføring på høyt nivå. 324 00:27:49,795 --> 00:27:51,755 Det er Guds hånd-nivå. 325 00:27:56,593 --> 00:28:00,013 Jeg kjenner noen i Persia House. Jeg kan ta noen telefoner. 326 00:28:00,097 --> 00:28:03,392 Se om det er noen verdt å snakke med. Vi begynner der. 327 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 Dette holder, ut med det. 328 00:29:13,212 --> 00:29:15,756 -Jeg er ikke ferdig. -Det er langt over leggetid. 329 00:29:21,720 --> 00:29:22,721 Hallo? 330 00:29:23,305 --> 00:29:24,306 Pappa? 331 00:29:25,933 --> 00:29:27,809 Hei, vesla. 332 00:29:29,811 --> 00:29:30,938 Du er hjemme. 333 00:29:33,357 --> 00:29:35,359 Det skal være sikkert. Jeg er hjemme. 334 00:29:36,235 --> 00:29:38,570 Mamma sa du ikke kom hjem før i morgen, 335 00:29:38,654 --> 00:29:40,697 -men jeg visste det ville bli i dag. -Ja? 336 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Se på deg. Så høy du er. 337 00:29:45,410 --> 00:29:48,038 Jeg har nye puter og kosedyr på rommet. 338 00:29:48,121 --> 00:29:50,040 -Jeg vil vise deg dem. -Ok. 339 00:29:50,123 --> 00:29:54,044 Jeg fikk også en flott idé. Jeg ville skaffe en hund. 340 00:29:54,127 --> 00:29:54,962 Ok. 341 00:29:55,045 --> 00:29:57,214 Lucy, gå og legg deg, 342 00:29:57,297 --> 00:29:59,758 så kan pappa komme og si god natt. 343 00:29:59,841 --> 00:30:01,593 -Jeg skal finne deg. -Kom igjen. 344 00:30:07,808 --> 00:30:09,017 Gå nå. 345 00:30:09,977 --> 00:30:11,728 Vi ses der inne. 346 00:30:38,338 --> 00:30:42,551 La oss bre over deg. Jeg er glad du ventet på meg. Takk. 347 00:30:47,139 --> 00:30:48,265 Går det bra? 348 00:30:49,516 --> 00:30:51,059 Ja da. 349 00:30:51,560 --> 00:30:52,769 Gjør det vondt? 350 00:30:53,228 --> 00:30:55,063 Nei. Det er ingenting. 351 00:30:55,689 --> 00:30:56,690 Er du sikker? 352 00:30:57,649 --> 00:31:00,068 Ja. Alt i orden. 353 00:31:00,819 --> 00:31:02,946 Hva har du lest mens jeg har vært borte? 354 00:31:03,030 --> 00:31:04,698 Jenta som drakk månen. 355 00:31:05,115 --> 00:31:06,617 Den handler om magiske evner. 356 00:31:07,576 --> 00:31:08,910 Vil du lese litt? 357 00:31:09,536 --> 00:31:12,623 Pappa er veldig trøtt. Så han skal legge seg. 358 00:31:12,831 --> 00:31:16,126 Han må ta en dusj, for han lukter skikkelig ille. 359 00:31:19,880 --> 00:31:20,839 Greit. 360 00:31:23,759 --> 00:31:25,510 Hva er det der? En ny tegning? 361 00:31:25,636 --> 00:31:28,597 Jøss, du begynner å bli flink. Se på dette. 362 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 FAMILIEN MIN 363 00:31:30,098 --> 00:31:31,350 Har du tegnet dette? 364 00:31:31,433 --> 00:31:35,270 -Jeg tegnet den før du dro, pappa. -Jeg har aldri sett den. 365 00:31:35,646 --> 00:31:36,855 Jeg viste deg den. 366 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 Du likte den. 367 00:31:43,028 --> 00:31:44,112 Du er morsom. 368 00:31:44,321 --> 00:31:47,824 Jeg er er morsom. Alltid morsom. 369 00:31:48,158 --> 00:31:50,619 Alt for å få den lille jenta mi til å smile. 370 00:31:52,954 --> 00:31:54,414 -God natt. -Glad i deg. 371 00:31:54,873 --> 00:31:55,916 Glad i deg. 372 00:32:03,590 --> 00:32:04,591 Greit. 373 00:32:09,179 --> 00:32:11,139 Jeg ville ha kommet og hentet deg. 374 00:32:16,561 --> 00:32:19,523 Det er greit. Ben var der. 375 00:32:23,735 --> 00:32:27,406 Det eneste de har sagt, er at du fikk hjernerystelse 376 00:32:27,489 --> 00:32:29,199 og at du må ligge lavt. 377 00:32:31,159 --> 00:32:34,871 Du bør gå til legen, James. Jeg kan avtale en time. 378 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Det går bra. 379 00:33:13,952 --> 00:33:17,581 -Ramirez! Vent! Jeg går til deg. -Til veggen! 380 00:33:17,664 --> 00:33:19,833 Reece! Kom igjen! Reis deg! 381 00:33:24,963 --> 00:33:26,465 Hva synes du, pappa? 382 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 Pappa! 383 00:33:30,302 --> 00:33:31,219 James? 384 00:33:33,555 --> 00:33:34,389 Hva er det? 385 00:33:34,765 --> 00:33:37,934 Jeg sa at mamma og jeg har planlagt din første dag hjemme. 386 00:33:38,852 --> 00:33:43,523 Kan du ikke begynne med å fortelle pappa om den nye aktiviteten din? 387 00:33:43,607 --> 00:33:46,943 Mens du var borte, begynte mamma og jeg med padlebrett. 388 00:33:47,027 --> 00:33:49,571 En kombinasjon av surfing og havkajakk. 389 00:33:49,905 --> 00:33:50,906 Det er kjempegøy. 390 00:33:51,573 --> 00:33:56,203 Og kanskje vi kan spørre pappa om han vil bli med oss. 391 00:33:56,369 --> 00:33:58,663 Blir du med, pappa? Jeg vet du vil like det. 392 00:33:58,747 --> 00:34:00,332 Sist jeg surfet... 393 00:34:01,792 --> 00:34:03,710 ...var en katastrofe. Husker du? 394 00:34:05,128 --> 00:34:09,633 Det er lett. Vi begynner ved La Jolla Cove tidlig om morgenen. 395 00:34:09,800 --> 00:34:12,302 Ingen bølger, vi kan komme ut til stille vann. 396 00:34:12,385 --> 00:34:14,554 Høres ut som en plan. Vi drar. 397 00:34:14,638 --> 00:34:17,307 Vi skal stå på padlebrett. 398 00:34:18,016 --> 00:34:19,684 Bra. Det blir gøy. 399 00:34:20,811 --> 00:34:21,728 Ok. 400 00:34:22,979 --> 00:34:26,483 Verdensberømte kanelsnurrer. Skal vi spise disse? 401 00:34:26,566 --> 00:34:28,443 Den er... Den er varm! 402 00:34:28,527 --> 00:34:29,778 Herregud! 403 00:34:32,280 --> 00:34:34,908 -Går det bra? -Alt i orden. Beklager. 404 00:34:39,246 --> 00:34:40,831 Fortell meg om... 405 00:34:43,166 --> 00:34:44,417 Det er WARCOM. 406 00:34:47,671 --> 00:34:48,839 Dette er Reece. 407 00:34:51,550 --> 00:34:54,219 Nei. Det er umulig. 408 00:34:57,430 --> 00:34:58,974 Ja. Jeg kommer. 409 00:35:06,439 --> 00:35:09,943 Jeg vil ha det i dag. Ikke i morgen. Jeg må legge på. 410 00:35:10,026 --> 00:35:11,736 -Reece. -Kaptein, hvor er Boozer? 411 00:35:11,820 --> 00:35:14,823 Beklager. Rettsmedisineren tok liket. Venter på et møte. 412 00:35:14,906 --> 00:35:17,617 Det er om en halvtime. Reece, jeg er ved din side. 413 00:35:17,701 --> 00:35:20,245 Orlogskaptein Reece. Spesialagent Holder, NCIS. 414 00:35:21,329 --> 00:35:22,205 Flytt deg. 415 00:35:31,464 --> 00:35:35,886 Jeg har noen spørsmål du må besvare angående underoffiser Vickers'... 416 00:35:37,178 --> 00:35:38,263 ...mentale tilstand. 417 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 Jeg var sammen med ham i går. Og han var helt fin. 418 00:35:46,938 --> 00:35:49,316 Ikke faen om han ville skutt seg selv. 419 00:35:50,859 --> 00:35:52,569 -Unnskyld. I går? -Ja. 420 00:35:53,403 --> 00:35:56,823 Vi fløy hjem fra Incirlik sammen. Og han var helt fin. 421 00:35:59,159 --> 00:36:00,160 Orlogskaptein. 422 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 Det er ikke... 423 00:36:02,537 --> 00:36:05,665 Umulig. Vickers skjøt seg selv for to dager siden. 424 00:36:05,749 --> 00:36:07,751 Nei, beklager, du tar feil. 425 00:36:08,335 --> 00:36:11,004 -Hør her. Trekk pusten. -Si det til ham! 426 00:36:11,296 --> 00:36:13,298 Orlogskapteinen kommer rett fra kamp. 427 00:36:13,423 --> 00:36:15,300 Ja. Med Vickers. I går. 428 00:36:17,594 --> 00:36:18,595 Ok. 429 00:36:18,887 --> 00:36:23,475 Underoffiser Vickers fløy hjem med dine avdøde menn for to dager siden. 430 00:36:24,142 --> 00:36:26,478 Senere den kvelden tok han livet sitt. 431 00:36:27,604 --> 00:36:29,314 Naboer fant ham i morges. 432 00:36:29,397 --> 00:36:32,275 Coronado-politiet var de første på åstedet. 433 00:36:32,609 --> 00:36:34,277 Jeg er lei for det. 434 00:36:35,320 --> 00:36:36,655 Ta det med ro, sjef. 435 00:36:37,447 --> 00:36:38,698 Ta det med ro. 436 00:36:55,423 --> 00:36:56,424 Reece. 437 00:36:57,592 --> 00:37:00,845 Vi trenger ikke gjøre dette i dag. Du kan ta deg litt tid. 438 00:37:00,929 --> 00:37:03,264 -Ville det om jeg trodde det kunne vente. -Ok. 439 00:37:04,015 --> 00:37:07,185 Vi holder oss til dine bekymringer angående etterretningen. 440 00:37:07,268 --> 00:37:08,311 Kom igjen. 441 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 Armhevinger, klare? 442 00:37:09,562 --> 00:37:10,438 Klar! 443 00:37:10,605 --> 00:37:11,940 -Én! -Én! 444 00:37:12,023 --> 00:37:12,857 -To! -To! 445 00:37:13,066 --> 00:37:16,695 Jeg mener at dette var et målrettet angrep på Alpha-troppen. 446 00:37:17,862 --> 00:37:20,448 Min tropp har jaktet på Kahani siden 2018, 447 00:37:20,699 --> 00:37:23,952 og har drept to av hans Quds-løytnanter på den tida. 448 00:37:24,077 --> 00:37:26,579 Noen ga dårlig etterretning til min mann i Aleppo. 449 00:37:27,163 --> 00:37:28,331 Dette var en felle. 450 00:37:28,456 --> 00:37:31,084 SOCOM og CIA sporer opp Moussa. 451 00:37:31,501 --> 00:37:33,920 Operasjoner i Syria er satt på vent, 452 00:37:35,213 --> 00:37:38,675 men det jeg vil vite, er hva som skjedde. 453 00:37:41,094 --> 00:37:42,095 Unnskyld? 454 00:37:42,178 --> 00:37:45,098 Du er det eneste gjenværende øyenvitnet. 455 00:37:45,181 --> 00:37:47,392 Men ingenting i mappa henger i hop. 456 00:37:51,438 --> 00:37:52,605 Mappa henger i hop. 457 00:37:53,773 --> 00:37:57,736 Det gir mening når du innser at noen har manipulert lydinnspillingene. 458 00:37:57,944 --> 00:38:00,488 For å klargjøre. Er det din oppfatning? 459 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 At en SDF-soldat fikk panikk og detonerte en IED. 460 00:38:05,160 --> 00:38:07,037 -Ikke spesialoperatør Mitchell? -Ja. 461 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Ja. Jeg står ved uttalelsen. 462 00:38:10,623 --> 00:38:13,585 Om jeg har rett, kan vi ikke la våre menn operere ute 463 00:38:13,668 --> 00:38:15,962 til vi finner ut hvem som har den teknologien, 464 00:38:16,046 --> 00:38:20,008 hvem som har kapasitet til å gjøre det og hvem som la en felle for oss. 465 00:38:22,343 --> 00:38:26,556 Si hva som skjedde hos underoffiser Vickers. 466 00:38:26,765 --> 00:38:32,187 Ifølge NCIS stilte du spørsmål ved Vickers' dødstidspunkt. 467 00:38:34,439 --> 00:38:38,985 Jeg stilte spørsmål ved hvorfor Boozer skulle skyte seg selv. 468 00:38:41,237 --> 00:38:43,615 Men ja, tidslinja mi er litt tåkete. 469 00:38:44,032 --> 00:38:47,494 Orlogskapteinen fikk en betydelig hjernerystelse på oppdraget. 470 00:38:49,245 --> 00:38:51,456 Han har noen ettervirkninger. 471 00:38:51,831 --> 00:38:54,834 Og kan disse "ettervirkningene" 472 00:38:55,752 --> 00:38:58,213 påvirke minnene dine om operasjonen? 473 00:38:58,296 --> 00:39:00,256 Man glemmer ikke et slikt oppdrag. 474 00:39:01,800 --> 00:39:02,801 Nei. 475 00:39:09,182 --> 00:39:10,975 Hør her, Reece, 476 00:39:12,143 --> 00:39:14,687 jeg beundrer engasjementet ditt. 477 00:39:16,106 --> 00:39:19,901 Å stige i gradene fra snikskytter til troppsjef 478 00:39:19,984 --> 00:39:23,655 er ingen liten bragd. Som 40-åring er du fortsatt i fronten. 479 00:39:25,615 --> 00:39:27,700 Men du må få orden på deg selv. 480 00:39:32,664 --> 00:39:35,625 Barber deg når du er i leiren. 481 00:39:36,292 --> 00:39:38,795 Folk forventer at vi har en standard. 482 00:39:40,130 --> 00:39:41,297 Særlig nå. 483 00:39:44,008 --> 00:39:44,843 Ja. 484 00:39:46,010 --> 00:39:48,221 Alle marinejegere i troppen 485 00:39:48,304 --> 00:39:51,224 vil få Sølvstjernen posthumt, inkludert Vickers. 486 00:39:51,307 --> 00:39:52,142 Kom an, damer! 487 00:39:52,225 --> 00:39:55,311 Forsvarsministeren selv kommer med fly til begravelsene. 488 00:39:55,395 --> 00:39:57,480 Familiene setter nok pris på det. 489 00:39:58,148 --> 00:39:59,440 Er det bekreftet? 490 00:40:00,859 --> 00:40:03,444 -Hva da? Medaljen? -Boozers dødsårsak. 491 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 Jeg dobbeltsjekket med rettsmedisineren. 492 00:40:06,406 --> 00:40:09,617 De bekreftet et selvpåført sår. Ni-millimeter. 493 00:40:11,661 --> 00:40:13,163 Jeg beklager det. 494 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 Skjøt han seg selv med lagpistolen? 495 00:40:16,708 --> 00:40:17,834 Det var hans egen SIG. 496 00:40:18,668 --> 00:40:20,795 Jeg tror det var en gave til troppen? 497 00:40:23,673 --> 00:40:27,093 Reece, sikker på at du klarer å gå i disse begravelsene? 498 00:40:28,219 --> 00:40:30,847 Vi kan finne en unnskyldning for fravær. 499 00:40:30,930 --> 00:40:32,098 Jeg kommer. 500 00:40:48,072 --> 00:40:49,199 Storm på vei. 501 00:40:51,451 --> 00:40:53,536 Hvis du ikke vil snakke, kan du 502 00:40:53,912 --> 00:40:58,208 bare sitte der og se meg sette seil. Det er også greit. 503 00:41:00,460 --> 00:41:02,545 Ser du noe galt med denne kula? 504 00:41:13,431 --> 00:41:14,432 Hva da? 505 00:41:16,768 --> 00:41:17,769 Kaliberet. 506 00:41:19,020 --> 00:41:20,355 Jeg elsker SIG-en min. 507 00:41:21,272 --> 00:41:24,400 Boozers favorittpistol var en spesialbygd 1911-45. 508 00:41:27,695 --> 00:41:30,823 Han hatet lagets ni-millimetere. 509 00:41:33,576 --> 00:41:36,246 Vi diskuterte alltid fordelene. 510 00:41:37,163 --> 00:41:38,915 Ni-millimeter mot 45. 511 00:41:40,500 --> 00:41:42,168 Et magasin med høyere kapasitet 512 00:41:42,252 --> 00:41:44,545 eller mer bly for å kaste det ut? 513 00:41:44,629 --> 00:41:46,422 I felten ville han alltid ha 45-en. 514 00:41:46,506 --> 00:41:48,925 Han sa: "Skal du ødelegge noe, ødelegg det." 515 00:41:49,008 --> 00:41:52,720 Ikke lag hull i det, ikke ta med en brevåpner til en sverdkamp. 516 00:41:54,889 --> 00:41:59,435 Jeg kjøper det ikke. Ikke faen om Boozer tar livet av seg med SIG-en. 517 00:42:00,270 --> 00:42:01,354 Utelukket. 518 00:42:02,647 --> 00:42:04,190 Den som la en felle for oss... 519 00:42:08,027 --> 00:42:10,989 De kan kanskje forfalske bevis, men ikke Boozer. 520 00:42:14,033 --> 00:42:17,704 Har Quds ressurser som dreper marinejegere i Coronado? 521 00:42:19,247 --> 00:42:21,040 Det er det du sier. 522 00:42:21,291 --> 00:42:22,625 Noen gjør det. 523 00:42:25,586 --> 00:42:26,587 Kan jeg? 524 00:42:33,636 --> 00:42:35,430 "Lenge leve brorskapet." 525 00:42:35,722 --> 00:42:36,931 Visst faen. 526 00:42:37,015 --> 00:42:38,850 Jeg savner lagene. 527 00:42:42,854 --> 00:42:46,441 Kanskje Boozer valgte lagvåpenet for å gi en beskjed. 528 00:42:47,066 --> 00:42:48,609 Hans måte å ta farvel på. 529 00:42:52,822 --> 00:42:53,823 Kanskje. 530 00:43:02,498 --> 00:43:06,919 Kan ikke du, Laur og Luce ta båten en helg, 531 00:43:07,712 --> 00:43:11,090 sette kurs mot horisonten på Kon-Tiki-vis? 532 00:43:12,050 --> 00:43:13,968 Seile ned til Marcos gård. 533 00:43:15,053 --> 00:43:16,262 Trekke pusten. 534 00:43:20,516 --> 00:43:22,268 Tror du jeg går fra forstanden? 535 00:43:25,772 --> 00:43:26,689 Nei. 536 00:43:30,860 --> 00:43:33,988 Men jeg tror du har mye å stri med. 537 00:43:36,532 --> 00:43:38,701 Når det er sagt, er jeg broren din. 538 00:43:39,994 --> 00:43:43,539 Og hvis du føler at noe er galt, hva som helst... 539 00:43:44,874 --> 00:43:46,000 Ring meg. 540 00:43:48,086 --> 00:43:48,920 Jeg vet det. 541 00:43:49,629 --> 00:43:52,340 Bra. Greit. Én øl til. 542 00:44:18,908 --> 00:44:21,536 VOLTSTREEM HYRER IMPACT-JOURNANIST KATIE BURANEK 543 00:44:27,375 --> 00:44:29,585 DE GLEMTE SOLDATENE: AMERIKAS SPESIALAGENTER 544 00:44:37,760 --> 00:44:39,262 KONTAKT KATIE BURANEK 545 00:44:49,939 --> 00:44:53,526 DA VI MØTTES I INCIRLIK, VAR JEG ALENE? 546 00:44:57,697 --> 00:45:00,366 VAR JEG ALENE? 547 00:45:04,162 --> 00:45:06,414 Jeg vet det vi ber dere om, er urettferdig. 548 00:45:07,665 --> 00:45:10,835 Og jeg setter pris på det dere alle har ofret. 549 00:45:11,794 --> 00:45:13,880 I dag sørger en nasjon med dere 550 00:45:14,589 --> 00:45:15,590 og takker dere, 551 00:45:16,257 --> 00:45:19,427 og vi hedrer et kjært medlem av dette samfunnet. 552 00:45:20,303 --> 00:45:21,846 Sølvstjernen-mottaker 553 00:45:22,597 --> 00:45:25,099 underoffiser Victor Ramirez. 554 00:45:26,809 --> 00:45:28,019 Klar. Vend. 555 00:45:29,812 --> 00:45:31,481 Våpen. 556 00:45:33,649 --> 00:45:36,569 Klar. Sikt. Skyt. 557 00:45:38,654 --> 00:45:40,406 Tilbake. Høyre. 558 00:45:42,533 --> 00:45:45,286 Klar. Sikt. Skyt. 559 00:45:46,370 --> 00:45:49,832 USA MARINENS SPESIALKOMMANDO 560 00:45:59,008 --> 00:46:01,344 KJEMISKE VÅPEN KNYTTET TIL IRAN 561 00:46:02,595 --> 00:46:04,472 I dag sørger en nasjon med dere... 562 00:46:04,555 --> 00:46:05,389 IRAK 563 00:46:05,473 --> 00:46:11,229 ...og takker dere, idet vi hedrer et kjært medlem av dette samfunnet. 564 00:46:11,854 --> 00:46:13,481 Sølvstjernen-mottaker, 565 00:46:14,148 --> 00:46:16,567 spesialoperatør, 566 00:46:17,568 --> 00:46:18,778 Donald Mitchell. 567 00:46:18,945 --> 00:46:21,614 Klar. Sikt. Skyt. 568 00:46:31,707 --> 00:46:33,084 INGEN MELDINGER 569 00:46:33,793 --> 00:46:36,879 Jeg vet det vi ber dere om, er urettferdig. 570 00:46:37,463 --> 00:46:40,591 Og jeg setter pris på det dere alle har ofret. 571 00:46:42,718 --> 00:46:45,763 I dag hedrer vi tapet av Sølvstjernen-mottaker 572 00:46:45,930 --> 00:46:49,559 underoffiser Ernest "Boozer" Vickers. 573 00:46:57,608 --> 00:46:59,026 -Orlogskaptein Reece. -Ja. 574 00:47:01,862 --> 00:47:05,199 Mrs. Reece. Admiralens kone har fortalt om deg. 575 00:47:05,992 --> 00:47:08,786 Sa du slo de fleste av guttene i de lokale løpene. 576 00:47:09,287 --> 00:47:11,122 Ville betalt penger for å se det. 577 00:47:11,372 --> 00:47:13,082 Takk, statsråd. 578 00:47:14,959 --> 00:47:16,586 Kan jeg få låne mannen din? 579 00:47:16,836 --> 00:47:17,837 Selvfølgelig. 580 00:47:24,844 --> 00:47:26,596 Jeg er ikke rare politikeren. 581 00:47:26,929 --> 00:47:30,683 Jeg sier og gjør det jeg vil, samme hva pressen og folk mener. 582 00:47:30,766 --> 00:47:31,726 Ja. 583 00:47:32,643 --> 00:47:37,273 Så du vet at når jeg sier at hva enn du og disse familiene trenger 584 00:47:37,356 --> 00:47:40,318 for å komme på beina igjen, skal vi skaffe det. 585 00:47:41,736 --> 00:47:42,737 Takk. 586 00:47:46,782 --> 00:47:49,076 Jeg vil at du skal få Marinekorset. 587 00:47:49,410 --> 00:47:51,787 -Nei, jeg fortjener ikke det. -Jo. 588 00:47:52,496 --> 00:47:55,416 Soldatene sa de ikke kunne få deg ut av tunnelene. 589 00:47:55,499 --> 00:47:57,585 Du insisterte på å hjelpe mennene dine. 590 00:48:00,212 --> 00:48:03,507 Og det viser marinejegerne som skal tilbake i felten 591 00:48:03,591 --> 00:48:06,010 at vi støtter våre operatører samme hva. 592 00:48:06,093 --> 00:48:08,429 Utplasseres marinejegere? 593 00:48:10,264 --> 00:48:13,601 Trodde operasjoner var på vent for å finne etterretningssvikten. 594 00:48:13,684 --> 00:48:15,102 Vi fant Moussa. 595 00:48:15,394 --> 00:48:19,023 Han hadde et hull i hodet og Quds-styrke-penger i lomma. 596 00:48:23,319 --> 00:48:27,073 Jeg har fokusert på Kahanis neste trekk. Jeg vil være der når... 597 00:48:28,324 --> 00:48:29,575 ...når vi finner ham. 598 00:48:30,868 --> 00:48:33,663 Når Kahani er død, er du den første vi gir beskjed. 599 00:48:41,128 --> 00:48:42,838 Har du noen 20-sedler på deg? 600 00:48:44,924 --> 00:48:46,008 James. 601 00:48:47,176 --> 00:48:49,553 Har du kontanter til barnevakten? 602 00:48:51,722 --> 00:48:52,932 Vi kunne vel... 603 00:48:53,391 --> 00:48:55,768 -Vi kan bruke Venmo. -Begravelsen var tom. 604 00:48:56,143 --> 00:48:58,729 Mallorys kone dukket ikke opp. 605 00:48:59,605 --> 00:49:01,482 Boozer fortjente mer enn det. 606 00:49:06,237 --> 00:49:09,073 Ringte du klinikken for å avtale MR? 607 00:49:10,741 --> 00:49:11,742 James? 608 00:49:12,034 --> 00:49:13,077 Jeg føler meg bedre. 609 00:49:58,622 --> 00:49:59,623 James. 610 00:50:08,048 --> 00:50:10,134 Vi skal komme gjennom dette. 611 00:50:16,390 --> 00:50:17,933 Det går bra. 612 00:50:18,017 --> 00:50:19,935 Det går bra. 613 00:50:35,201 --> 00:50:36,410 Hva er det? 614 00:50:36,494 --> 00:50:40,289 Ser du den grå bilen der? Den som nettopp parkerte. 615 00:50:41,040 --> 00:50:43,209 Den var i begravelsen og fulgte oss hit. 616 00:50:46,545 --> 00:50:48,005 -Er du sikker? -Ja. 617 00:50:48,923 --> 00:50:51,300 Gå inn. Hent Lucy. 618 00:51:28,587 --> 00:51:30,172 -Hendene! -Herregud! 619 00:51:31,841 --> 00:51:33,384 Jeg beklager, orlogskaptein. 620 00:51:35,469 --> 00:51:38,138 Jeg måtte bare treffe deg borte fra lagene. 621 00:51:45,062 --> 00:51:47,064 Vil du ha te eller noe? 622 00:51:48,482 --> 00:51:50,025 Har dere noe sterkere? 623 00:51:50,693 --> 00:51:52,152 Tror vi har en åpen flaske... 624 00:51:52,236 --> 00:51:55,030 -Det går bra, dette går fort. -Ja, det går bra. 625 00:51:55,197 --> 00:51:57,700 Takk. Og beklager det som skjedde. 626 00:51:59,577 --> 00:52:01,120 Jeg skal legge Lucy. 627 00:52:02,037 --> 00:52:02,955 Jepp. 628 00:52:09,420 --> 00:52:11,213 Det var noe for seg. 629 00:52:12,298 --> 00:52:15,009 Har tilbrakt 18 måneder på baser og utposter, 630 00:52:15,092 --> 00:52:17,052 men aldri hatt et våpen i ansiktet. 631 00:52:19,722 --> 00:52:22,182 Men jeg er glad du tok kontakt. 632 00:52:23,225 --> 00:52:26,020 De siste to årene har troppen din vekslet mellom 633 00:52:26,145 --> 00:52:28,522 seks måneders utplassering og trening. 634 00:52:28,606 --> 00:52:30,774 Det er 67 prosent hviletid... 635 00:52:30,858 --> 00:52:32,985 Tok ikke kontakt angående OPTEMPO-rater. 636 00:52:33,068 --> 00:52:35,446 Hvem var jeg sammen med da vi møttes i Incirlik? 637 00:52:35,529 --> 00:52:38,240 Nei, det var ikke det du spurte meg om. 638 00:52:38,449 --> 00:52:39,783 Ikke helt. 639 00:52:41,327 --> 00:52:44,914 Så nærmere på din venns dødsfall. Underoffiser Vickers. "Boozer"? 640 00:52:44,997 --> 00:52:47,583 Jeg sporet opp en kopi av politirapporten. 641 00:52:48,250 --> 00:52:50,044 Dette er dødsattesten hans. 642 00:52:52,463 --> 00:52:53,672 Se på datoen. 643 00:53:00,679 --> 00:53:04,808 Han var helt klart død, her i Coronado, da jeg møtte deg i Incirlik. 644 00:53:05,142 --> 00:53:09,188 Jeg nevnte utplasseringsmønsteret, fordi hvis overarbeid og utmattelse 645 00:53:09,271 --> 00:53:12,650 spilte en rolle for dine menns dødsfall, er det ikke din feil. 646 00:53:12,733 --> 00:53:14,777 Men folk må holdes ansvarlig... 647 00:53:14,860 --> 00:53:15,986 På tide at du går. 648 00:53:16,612 --> 00:53:19,657 Du tror jeg er fienden, men jeg bryr meg om sannheten. 649 00:53:19,740 --> 00:53:23,118 Hvis et ødelagt system satte dere i en elendig situasjon... 650 00:53:23,202 --> 00:53:27,498 Takk for at du tok deg tid, Miss Buranek. Setter pris på at du kom innom. 651 00:53:32,169 --> 00:53:35,339 Greit. Jeg er i byen neste uke. 652 00:53:35,714 --> 00:53:37,925 Så hvis du ombestemmer deg... 653 00:53:42,429 --> 00:53:43,555 Takk. 654 00:54:03,575 --> 00:54:05,077 Vi skal finne Kahani. 655 00:54:07,538 --> 00:54:09,498 Og da skal jeg skalpere ham. 656 00:54:09,832 --> 00:54:11,458 Lenge leve brorskapet. 657 00:54:12,626 --> 00:54:14,169 Lenge leve brorskapet. 658 00:54:58,672 --> 00:55:01,258 Jeg tror det skjedde noe med meg på den operasjonen. 659 00:55:06,305 --> 00:55:07,931 Jeg må ringe klinikken. 660 00:55:25,491 --> 00:55:27,910 -Vet du hva en Engram er? -Nei. 661 00:55:27,993 --> 00:55:30,287 Det er hjerneforskningens "hellige gral". 662 00:55:30,370 --> 00:55:33,207 En fysisk forbindelse for å kode minner. 663 00:55:33,415 --> 00:55:36,085 Dette er en visualisering av en sunn hukommelse, 664 00:55:36,293 --> 00:55:37,961 hvert minne et eget kart. 665 00:55:38,337 --> 00:55:41,090 Men når minneforbindelsene blir forstyrret, 666 00:55:41,381 --> 00:55:43,258 fører det til ting som konflasjon. 667 00:55:43,342 --> 00:55:45,427 Gamle minner overlapper med nye. 668 00:55:46,720 --> 00:55:50,099 Så et minne fra et år siden føles som om det skjedde i går. 669 00:55:50,182 --> 00:55:54,144 -Hjernen klarer ikke å skille. -Kan det forårsakes av hjernerystelse? 670 00:55:54,353 --> 00:55:57,689 Ja. Med din tillatelse tar vi en nærmere titt. 671 00:56:01,777 --> 00:56:04,238 Skanningen gir et detaljert kart over hjernen. 672 00:56:04,321 --> 00:56:07,616 Det tar mindre enn en time. Vi henter deg når det er over. 673 00:56:25,968 --> 00:56:27,678 Nesten klar til å begynne, James. 674 00:56:28,178 --> 00:56:29,179 Mottatt. 675 00:56:51,869 --> 00:56:53,996 Du er flink, James. Bare slapp av. 676 00:56:54,079 --> 00:56:56,957 Den neste og lengste fasen i skanningen begynner snart. 677 00:57:16,351 --> 00:57:18,020 Ramirez, Mitchell trenger hjelp. 678 00:57:18,103 --> 00:57:20,105 -Det er for høyt. -Donny. Ikke gå nær. 679 00:57:20,189 --> 00:57:22,649 -Det er for høyt, Ram! -Vi klarer dette... 680 00:57:22,941 --> 00:57:23,942 Donny! 681 00:57:24,234 --> 00:57:25,068 -Nei. -Du. 682 00:57:25,152 --> 00:57:26,153 Donny! 683 00:57:26,945 --> 00:57:29,198 Nei! 684 00:57:34,369 --> 00:57:35,746 Donny, nei! 685 00:57:54,806 --> 00:57:56,099 Er vi ferdig, doktor? 686 00:58:46,024 --> 00:58:47,985 Var det slik dere drepte Boozer? 687 00:58:49,528 --> 00:58:50,862 På den feige måten? 688 01:00:55,821 --> 01:00:59,408 Dette er Lauren Reece. Legg igjen beskjed etter pipetonen. 689 01:01:00,742 --> 01:01:02,869 Laur, det er meg. Det er virkelig. 690 01:01:02,953 --> 01:01:05,288 De prøvde å drepe meg. De hadde pistolen min. 691 01:01:05,372 --> 01:01:08,625 Ta med Lucy, få henne ut av huset. Ring meg når dere er trygge. 692 01:01:14,756 --> 01:01:16,007 Kom igjen! Unna! 693 01:01:17,342 --> 01:01:20,679 -Dette er nødtelefonen. -Dette er orlogskaptein James Reece. 694 01:01:20,762 --> 01:01:23,849 Dere må sende patruljeenheter til 423 Cayman Street. 695 01:01:24,307 --> 01:01:26,768 Gjentar, 423 Cayman Street. 696 01:02:40,634 --> 01:02:42,135 Nei. 697 01:03:16,711 --> 01:03:17,754 Unnskyld. 698 01:04:50,722 --> 01:04:52,724 Tekst: Marius Theil 699 01:04:52,807 --> 01:04:54,809 Kreativ leder Gry Viola Impelluso