1 00:00:14,767 --> 00:00:16,810 W Księdze Sędziów 2 00:00:16,894 --> 00:00:20,814 Gedeon pyta Boga, jak wybrać ludzi do bitwy. 3 00:00:23,650 --> 00:00:28,322 Pan kazał Gedeonowi zabrać swoich ludzi nad rzekę, by się napili. 4 00:00:30,407 --> 00:00:34,995 Ci, którzy opierali się na brzuchach i pili jak psy, nie nadawali się. 5 00:00:37,498 --> 00:00:38,957 Gedeon obserwował, 6 00:00:39,625 --> 00:00:43,879 jak niektórzy mężczyźni uklękli i pili, patrząc na horyzont, 7 00:00:45,005 --> 00:00:46,465 z włóczniami w rękach. 8 00:00:49,009 --> 00:00:50,803 Choć było ich niewielu, 9 00:00:52,554 --> 00:00:54,640 to właśnie ich potrzebował. 10 00:00:55,682 --> 00:00:57,434 Prezentuj broń. 11 00:00:59,311 --> 00:01:02,147 Gotowi. Cel. Pal. 12 00:01:04,274 --> 00:01:06,318 Załaduj. 13 00:01:08,153 --> 00:01:11,031 Gotowi. Cel. Pal. 14 00:01:12,741 --> 00:01:15,869 BAZA POWIETRZNA INCIRLIK DWA TYGODNIE WCZEŚNIEJ 15 00:01:15,994 --> 00:01:17,371 Alfa, zbiórka. 16 00:01:24,294 --> 00:01:26,672 Dostaliśmy zielone światło na Kahaniego. 17 00:01:26,755 --> 00:01:27,881 Zajebiście! 18 00:01:29,758 --> 00:01:33,637 Wrócił do Syrii. Wywiad potwierdził, że zbliża się kolejny atak. 19 00:01:33,720 --> 00:01:34,930 A gdzie Donny? 20 00:01:35,013 --> 00:01:37,808 Podłączony do kroplówki. Boli go głowa. 21 00:01:37,891 --> 00:01:38,725 Głowa? 22 00:01:38,809 --> 00:01:40,435 Jest odwodniony po biegu. 23 00:01:40,519 --> 00:01:41,603 Nie po biegu. 24 00:01:41,687 --> 00:01:43,897 Dostał elektrolity. Dojdzie do siebie. 25 00:01:43,981 --> 00:01:46,775 Wariuje, bo jego żona niedługo rodzi. 26 00:01:46,859 --> 00:01:47,818 To dziecko Boozera! 27 00:01:48,569 --> 00:01:50,404 Jasne. Pierdol się, Lecrone. 28 00:01:50,487 --> 00:01:52,447 To byłby zaszczyt mieć mini Boozerka. 29 00:01:52,531 --> 00:01:54,533 Nawet jakby miał 150 cm wzrostu ! 30 00:01:54,616 --> 00:01:56,326 Jesteś kutasem. Mam 160 cm. 31 00:01:56,410 --> 00:01:58,161 Dobra. Dajcie spokój. 32 00:01:58,662 --> 00:02:00,247 Donny, jak się czujesz? 33 00:02:00,330 --> 00:02:01,999 Jak pieprzony pitbul, sir. 34 00:02:02,958 --> 00:02:05,168 W porządku. To pora na obiad. 35 00:02:06,128 --> 00:02:07,004 Słuchajcie. 36 00:02:07,087 --> 00:02:10,924 Popłyniemy trawlerem rybackim, 800 metrów od wybrzeża. 37 00:02:11,008 --> 00:02:13,093 Będziemy płynąć na wschód do celu. 38 00:02:13,176 --> 00:02:14,761 Przypływ jest o 0232. 39 00:02:14,845 --> 00:02:15,971 MORZE ŚRÓDZIEMNE 5 KM OD WYBRZEŻA SYRYJSKIEGO 40 00:02:16,054 --> 00:02:18,932 Będzie ciemno. Księżyc da 14% poświaty. 41 00:02:29,318 --> 00:02:30,903 Tunele będą prawdopodobnie 42 00:02:30,986 --> 00:02:33,780 sześć do dziewięciu metrów pod litym wapieniem. 43 00:02:33,864 --> 00:02:35,908 Nie przebijemy się z łącznością. 44 00:02:35,991 --> 00:02:37,242 Nie da rady. 45 00:02:38,118 --> 00:02:41,747 Wiadomości zostawiamy w punkcie wejścia 46 00:02:41,830 --> 00:02:43,749 i na rozwidleniach po drodze. 47 00:02:43,832 --> 00:02:48,211 Łączność odzyskamy, gdy dotrzemy do punktu dostępu w krypcie. 48 00:02:48,337 --> 00:02:50,589 A te mapy tuneli są wiarygodne? 49 00:02:50,672 --> 00:02:53,175 SDF przydzieliły nam miejscowego, 50 00:02:53,258 --> 00:02:55,886 który w dzieciństwie bawił się w tych tunelach. 51 00:02:55,969 --> 00:02:57,429 To dla niego sprawa osobista. 52 00:02:57,512 --> 00:03:00,682 Kahani zagazował mu rodzinę. Będzie nam towarzyszył. 53 00:03:01,141 --> 00:03:02,142 Przyjąłem. 54 00:03:03,477 --> 00:03:04,853 Pięć kilometrów, sir. 55 00:03:06,605 --> 00:03:09,107 Przygotujcie się na desant. 56 00:03:13,195 --> 00:03:15,447 Podejście dobre. Ocena sytuacji? 57 00:03:15,530 --> 00:03:17,199 Kahani działa po cichu. 58 00:03:17,282 --> 00:03:20,535 Więc teren będzie słabo strzeżony. 59 00:03:20,619 --> 00:03:24,790 W razie problemów QRF mamy dziesięć kilometrów stąd. 60 00:03:25,374 --> 00:03:26,500 To pewna akcja, sir. 61 00:03:28,168 --> 00:03:29,002 Zgadzam się. 62 00:03:30,253 --> 00:03:34,174 Żadnych hałasów. Wchodzimy i wychodzimy. Nikt nas nie zobaczy. 63 00:04:05,330 --> 00:04:07,624 Pluton Brawo już wylądował. 64 00:04:07,708 --> 00:04:12,129 Cox dał nam możliwość przekazania im tej akcji. 65 00:04:12,838 --> 00:04:15,507 Powiedziałem mu, że nie jesteśmy tu dla zabawy. 66 00:04:15,590 --> 00:04:18,218 A ten sukinsyn jest nasz. Jesteśmy Alfą. 67 00:04:18,802 --> 00:04:20,679 -Racja. -Tak jest, kurwa. 68 00:04:20,762 --> 00:04:22,347 No dobrze. 69 00:04:23,598 --> 00:04:25,183 Oczy szeroko otwarte, chłopcy. 70 00:04:26,560 --> 00:04:27,769 Zróbmy, co trzeba. 71 00:04:43,869 --> 00:04:44,870 Jazda. 72 00:04:47,581 --> 00:04:48,415 Zaczynamy. 73 00:05:36,171 --> 00:05:38,673 Lecrone, Fletcher, utrzymujcie łączność. 74 00:05:39,883 --> 00:05:41,259 -Tak jest. -OK. 75 00:06:24,386 --> 00:06:25,971 Punkt dostępu za 18 metrów. 76 00:06:42,195 --> 00:06:43,488 Sir, Zeke coś znalazł. 77 00:06:44,281 --> 00:06:46,950 Stać! Fugas. Zero łączności! 78 00:06:56,835 --> 00:06:58,253 Normalne oświetlenie. 79 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Ziemia się oberwie. 80 00:07:23,195 --> 00:07:25,155 Cała krypta może wybuchnąć. 81 00:07:25,238 --> 00:07:28,742 Wyjdźcie na zewnątrz. Powiadomcie ich, że nie możemy wejść. 82 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 Tak jest. 83 00:07:34,372 --> 00:07:36,750 Mamy kontakt! Punkt wejścia! 84 00:07:37,709 --> 00:07:38,752 Co się dzieje? 85 00:07:39,002 --> 00:07:41,421 Liczni wrogowie, potrzeba wsparcia. 86 00:07:41,504 --> 00:07:44,132 Zbieram drużynę ogniową. 87 00:07:44,216 --> 00:07:45,383 -Przyjąłem. -Ruchy! 88 00:07:46,509 --> 00:07:48,011 Lecrone! Co masz? 89 00:07:49,221 --> 00:07:50,722 Lecrone, plecy! 90 00:07:56,394 --> 00:07:57,646 Skurwiel! Lecrone dostał! 91 00:07:57,896 --> 00:07:59,064 Ruchy! 92 00:08:01,358 --> 00:08:03,276 Dalej! Ruszać się! 93 00:08:04,569 --> 00:08:05,528 Stać! 94 00:08:08,657 --> 00:08:09,532 Kryć się! 95 00:08:09,991 --> 00:08:11,284 Kryć się! 96 00:08:14,037 --> 00:08:15,914 Barnes, zabij tego skurwysyna! 97 00:08:18,583 --> 00:08:19,542 Rozpierdol ich! 98 00:08:25,173 --> 00:08:26,007 Czysto! 99 00:08:26,091 --> 00:08:28,176 Zabrać ich! Teraz! 100 00:08:28,260 --> 00:08:29,844 Wchodzimy! Zasłona ogniowa! 101 00:08:33,056 --> 00:08:35,016 Wycofujemy się do krypty! Szybko! 102 00:08:47,737 --> 00:08:49,656 Z powrotem! 103 00:08:49,781 --> 00:08:51,908 Zbiórka po lewej! 104 00:08:51,992 --> 00:08:52,867 Dalej! 105 00:08:53,827 --> 00:08:54,869 Idziemy! 106 00:09:01,167 --> 00:09:02,377 Barnes! Zrób porządek! 107 00:09:08,925 --> 00:09:11,261 Dalej. Mam cię, bracie! 108 00:09:14,514 --> 00:09:16,349 -Ostatni! -Ostatni! Tak jest! 109 00:09:17,309 --> 00:09:19,311 Dla mnie? Pospiesz się! 110 00:09:29,904 --> 00:09:32,324 Sir, trzeba wezwać pomoc. 111 00:09:32,657 --> 00:09:35,785 Uspokój go! Jakie straty? 112 00:09:35,910 --> 00:09:39,080 Dwóch zabitych, Barnes ledwo dycha. 113 00:09:39,914 --> 00:09:43,084 Bracie! Posłuchaj mnie. 114 00:09:43,710 --> 00:09:46,796 Wyciągnę cię stąd. Pomogę ci. 115 00:09:50,008 --> 00:09:52,010 -Mallory oberwał! -Wciąż napierają. 116 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 Boozer! Za mną! Muszę nawiązać łączność. 117 00:09:59,225 --> 00:10:01,311 Musimy ściągnąć wsparcie! Jazda! 118 00:10:01,936 --> 00:10:04,522 Crowley! Do punktu dostępowego! Ruchy! 119 00:10:04,606 --> 00:10:05,815 Dawać! 120 00:10:08,068 --> 00:10:10,070 Potykacz po całości. Tutaj. 121 00:10:10,153 --> 00:10:11,321 -Ostrożnie! -Gdzie jest? 122 00:10:11,404 --> 00:10:13,948 -Uważajcie na linkę! -Gdzie ona jest? 123 00:10:14,032 --> 00:10:16,785 Crowley, obczaj mechanizm spustowy. 124 00:10:16,868 --> 00:10:17,869 Tak jest, sir. 125 00:10:21,289 --> 00:10:22,540 Co mamy, Boozer? 126 00:10:22,624 --> 00:10:23,708 Mam wyjście. 127 00:10:23,875 --> 00:10:26,127 Uruchom tam łączność. Zawiadom QRF! 128 00:10:32,300 --> 00:10:36,554 Trwa walka, liczne ofiary. Potrzebujemy wsparcia. 129 00:10:37,722 --> 00:10:39,349 Nie! Wracaj! 130 00:10:39,849 --> 00:10:41,059 Zatrzymać go! 131 00:11:16,636 --> 00:11:19,848 Hej, Picasso. Pokażesz mi, co rysujesz? 132 00:11:33,570 --> 00:11:34,737 Co to było? 133 00:11:57,886 --> 00:11:59,846 Nic jej nie będzie, tato? 134 00:12:05,977 --> 00:12:06,978 Tato! 135 00:12:21,159 --> 00:12:21,993 Lucy! 136 00:12:46,392 --> 00:12:48,853 Donny. Jesteś cały? 137 00:12:53,900 --> 00:12:55,610 Wstawaj, Reece, dalej! 138 00:12:58,404 --> 00:13:00,698 Reece! Obudź się! 139 00:13:03,076 --> 00:13:04,702 Dalej, człowieku! Wstań! 140 00:13:08,248 --> 00:13:10,291 Cortese, idę do ciebie! 141 00:13:17,257 --> 00:13:18,258 Cortese! 142 00:13:21,761 --> 00:13:22,762 Za mną! 143 00:13:26,683 --> 00:13:28,226 Wstrzymać ogień! 144 00:13:28,309 --> 00:13:30,186 -Wstrzymać ogień! Niebiescy! -Reece! 145 00:13:30,270 --> 00:13:31,938 -Mów, Cortese! -Ilu mamy? 146 00:13:32,021 --> 00:13:33,273 Hej, bracie, co masz? 147 00:13:45,618 --> 00:13:47,287 Dalej. Idziemy. 148 00:14:21,029 --> 00:14:23,239 Helikopter zaraz będzie! Ewakuacja! 149 00:14:23,323 --> 00:14:25,366 -Daj dwójkę! -Cortese, idziemy! 150 00:14:25,450 --> 00:14:27,327 -Do góry! -Chodź, do cholery! 151 00:14:27,410 --> 00:14:30,038 -Do góry, dalej. -Musimy cię stąd zabrać! 152 00:14:30,204 --> 00:14:33,249 -Dalej. -Pośpieszcie się! Dalej! 153 00:14:33,333 --> 00:14:36,377 -Zejdźcie z linii ognia. -Ostrzelajcie ich! 154 00:14:36,836 --> 00:14:38,713 Udzielcie im wsparcia! 155 00:14:44,510 --> 00:14:46,387 Sir! Musi pan wejść na pokład! 156 00:14:46,471 --> 00:14:48,014 Muszę policzyć swoich ludzi! 157 00:14:48,097 --> 00:14:50,266 Rozumiem, ale ja muszę was ewakuować! 158 00:14:50,350 --> 00:14:51,726 Muszę ich stąd zabrać! 159 00:14:51,809 --> 00:14:54,562 Pan jest ostatni. Przyrzekam! 160 00:14:56,898 --> 00:14:58,524 Zajmijcie się jego nogą! 161 00:14:58,941 --> 00:15:00,276 Tętno niewyczuwalne. 162 00:15:04,405 --> 00:15:06,741 Cortese! Patrz na mnie! pójrz na mnie! 163 00:15:07,033 --> 00:15:09,452 Cortese! Otwórz oczy! 164 00:15:09,911 --> 00:15:11,496 Zostań ze mną, bracie. 165 00:15:11,579 --> 00:15:13,414 -Zatamuj krwotok. -Nie odchodź. 166 00:15:13,498 --> 00:15:16,000 -Uciskaj! -Proszę cię, bracie. 167 00:15:49,450 --> 00:15:50,451 Halo? 168 00:15:51,953 --> 00:15:52,954 Pani Reece? 169 00:15:53,579 --> 00:15:56,416 Żołnierz chce z panią porozmawiać. 170 00:15:59,001 --> 00:15:59,919 James? 171 00:16:01,671 --> 00:16:04,465 -Lauren? To ty? -James, dzięki Bogu! 172 00:16:05,675 --> 00:16:08,219 Całą noc dzwonią do rodzin. 173 00:16:12,348 --> 00:16:14,726 Co się stało? Powiedz mi. 174 00:16:19,272 --> 00:16:21,566 Nie jest dobrze. Oni... 175 00:16:24,402 --> 00:16:26,487 Wszyscy zginęli. 176 00:16:27,739 --> 00:16:31,409 Zostaliśmy tylko ja i Boozer. Pozostali... 177 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 Pozostali nie przeżyli. 178 00:16:37,790 --> 00:16:38,916 Nie jest dobrze. 179 00:16:44,630 --> 00:16:45,757 Kocham cię. 180 00:16:46,215 --> 00:16:48,217 Po prostu wróć do domu. 181 00:16:48,926 --> 00:16:52,388 Będę przy tobie. Dobrze? 182 00:17:01,397 --> 00:17:04,275 To agent specjalny Robert Bridger, NCIS. 183 00:17:04,859 --> 00:17:08,321 Jestem w Incirlik z agentem specjalnym Danielem Stubbsem. 184 00:17:08,404 --> 00:17:13,159 Zeznaje komandor porucznik Jamese Reece, siódma jednostka SEAL, 185 00:17:13,242 --> 00:17:15,787 w związku z misją numer 644, Miecz Odyna. 186 00:17:17,121 --> 00:17:20,333 Komandorze, może pan opisać szczegóły swojej misji? 187 00:17:20,750 --> 00:17:24,337 Mieliśmy wspierać SDF, zatrzymać doktora Jahana Kahaniego 188 00:17:24,420 --> 00:17:26,589 i jego badania nad bronią chemiczną. 189 00:17:26,672 --> 00:17:29,091 -Dostaliśmy cynk dwa tygodnie temu. -Od kogo? 190 00:17:29,801 --> 00:17:32,386 Od Tabariego Moussy. Handlarza bronią z Aleppo. 191 00:17:33,471 --> 00:17:34,806 To główny informator SDF. 192 00:17:37,558 --> 00:17:39,852 Prowadził pan tę operację z... 193 00:17:39,936 --> 00:17:41,312 Komandorem Williamem Coxem. 194 00:17:42,188 --> 00:17:43,189 Zastrzeżenia? 195 00:17:43,606 --> 00:17:46,609 Informacje Moussy były pewne. 196 00:17:46,692 --> 00:17:49,570 Mieliśmy dwie okazje, by dorwać Kahaniego. 197 00:17:49,654 --> 00:17:52,073 Znaleźli ślady Kahaniego na terenie kompleksu? 198 00:17:52,990 --> 00:17:53,991 Nie. 199 00:17:54,116 --> 00:17:58,913 Wyłączyliście komunikatory po jakichś czterech minutach. Dlaczego? 200 00:18:00,122 --> 00:18:02,500 Środki zaradcze. Ładunki przy punkcie dostępu. 201 00:18:02,583 --> 00:18:06,087 To standardowe procedury. Czy wiadomo, że w ogóle tam był? 202 00:18:06,254 --> 00:18:08,172 Gdzie dokładnie były ładunki? 203 00:18:08,256 --> 00:18:11,133 -Było mobilne laboratorium. -Zostańmy przy operacji. 204 00:18:11,300 --> 00:18:13,052 Gdzie znajdowały się ładunki? 205 00:18:19,475 --> 00:18:20,351 Tutaj. 206 00:18:21,561 --> 00:18:23,729 To tylko ładunki, nic nadzwyczajnego. 207 00:18:23,813 --> 00:18:26,357 Ale czekali na nas uzbrojeni lojaliści. 208 00:18:26,440 --> 00:18:28,025 Wiedzieli, że nadchodzimy. 209 00:18:28,109 --> 00:18:31,654 W którym momencie operacji zauważył pan, że... 210 00:18:31,737 --> 00:18:35,950 operator specjalny drugiej klasy Donny Mitchell źle się poczuł? 211 00:18:42,039 --> 00:18:43,207 Słucham? 212 00:18:45,209 --> 00:18:48,212 Operator Mitchell, najmłodszy członek pana oddziału, 213 00:18:48,296 --> 00:18:50,464 miał jakiś napad 214 00:18:50,548 --> 00:18:52,884 na krótko przed wybuchem. 215 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 Panowie. 216 00:18:58,347 --> 00:19:00,308 Musicie coś zrozumieć. 217 00:19:00,892 --> 00:19:03,644 Dwunastu moich ludzi wraca w trumnach do domu. 218 00:19:04,437 --> 00:19:07,231 Pytacie mnie o Donny'ego Mitchella? 219 00:19:08,774 --> 00:19:11,903 To Syryjczyk wpadł w panikę. Nie Donny. 220 00:19:12,737 --> 00:19:15,990 -Raport mówi, że Donny Mitchell. -Nieprawda. Byłem tam. 221 00:19:16,073 --> 00:19:17,825 -To nie był Donny. -Spokojnie. 222 00:19:17,909 --> 00:19:19,660 Po prostu mówimy, co wiemy. 223 00:19:27,627 --> 00:19:30,129 Jest za głośno, Boozer. Kurwa, za głośno. 224 00:19:30,254 --> 00:19:31,839 Donny potrzebuje pomocy! 225 00:19:31,923 --> 00:19:33,841 Donny! Kurwa, wyluzuj się! 226 00:19:34,175 --> 00:19:35,134 Pieprzony ogień! 227 00:19:35,217 --> 00:19:36,677 Donny! Co się dzieje... 228 00:19:52,485 --> 00:19:54,153 Było inaczej. 229 00:19:56,030 --> 00:19:57,990 Nie mówiłem żadnej z tych rzeczy. 230 00:20:01,202 --> 00:20:03,204 Może za wcześnie na tę rozmowę. 231 00:20:03,287 --> 00:20:05,456 -Marynarka chciała... -Żadna marynarka. 232 00:20:05,539 --> 00:20:08,834 Nie jesteście z marynarki. Jesteście niedorobionymi glinami. 233 00:20:09,919 --> 00:20:11,629 Wiem, jak było. 234 00:20:11,712 --> 00:20:14,382 Na widok ładunków i uzbrojonych lojalistów 235 00:20:14,465 --> 00:20:16,467 naszemu Syryjczykowi odwaliło. 236 00:20:20,721 --> 00:20:21,764 Mów do mnie. 237 00:20:21,847 --> 00:20:23,808 -Za głośno tu! -Co masz? 238 00:20:23,891 --> 00:20:25,851 -Spokojnie, Donny! -Tu jest za głośno. 239 00:20:25,935 --> 00:20:29,689 Donny! Spójrz na mnie. Wyciągnę cię stąd. Pomogę ci. 240 00:20:29,814 --> 00:20:30,898 Pomogę ci. 241 00:20:33,484 --> 00:20:37,697 Nagrania wskazują, że to Mitchell spowodował eksplozję. 242 00:20:38,406 --> 00:20:41,826 Proszę posłuchać. 243 00:20:42,201 --> 00:20:45,287 I powiedzieć, jeśli chce pan zmienić oświadczenie. 244 00:20:46,247 --> 00:20:49,500 Nie jest z panem najgorzej. Biorąc pod uwagę okoliczności. 245 00:20:50,376 --> 00:20:52,336 Oczywiście. Proszę na niego spojrzeć. 246 00:20:53,004 --> 00:20:55,589 Moi ludzie poradzą sobie ze wszystkim. 247 00:20:56,340 --> 00:20:58,843 Jak się pan ogólnie czuje, komandorze? 248 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 Zaburzenia widzenia, bóle głowy, utrata pamięci? 249 00:21:03,931 --> 00:21:04,932 Utrata pamięci? 250 00:21:05,641 --> 00:21:08,477 Urazy fizyczne szybko się goją. 251 00:21:08,561 --> 00:21:10,813 Ścieżki neuronowe potrzebują więcej czasu. 252 00:21:10,896 --> 00:21:13,024 Plus stres związany ze stratą i... 253 00:21:13,107 --> 00:21:15,109 Masz jakieś objawy, Reece? 254 00:21:17,236 --> 00:21:18,988 Nie, sir. Nie... 255 00:21:20,823 --> 00:21:23,034 Przeprowadzimy jeszcze kilka badań. 256 00:21:23,159 --> 00:21:25,870 Wolałbym zrobić je w Balboi, jeśli mogę. 257 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Chociaż rezonans. 258 00:21:27,747 --> 00:21:29,957 Moi ludzie polecieli już do domu. 259 00:21:30,916 --> 00:21:33,294 Chciałbym odwiedzić ich rodziny. 260 00:21:35,129 --> 00:21:38,382 O ile go pan nie uziemia, ja zgadzam się, by leciał. 261 00:21:39,050 --> 00:21:41,552 Dowództwo skoordynuje działania w Ameryce. 262 00:21:44,096 --> 00:21:45,306 Dobrze, komandorze. 263 00:21:46,557 --> 00:21:49,560 Ale do czasu badań proszę się nie przemęczać. 264 00:21:50,478 --> 00:21:53,064 Dużo odpoczynku. Żadnego alkoholu. 265 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 Znajdziemy Kahaniego. 266 00:22:11,332 --> 00:22:13,250 A potem go oskalpuję. 267 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 No kuźwa. 268 00:22:19,423 --> 00:22:23,552 Tak zrobiłby Donny. Ten 23-latek był pieprzonym dzikusem. 269 00:22:31,936 --> 00:22:32,937 Za Donny'ego. 270 00:22:33,646 --> 00:22:35,231 Niech żyje braterstwo. 271 00:22:45,199 --> 00:22:46,742 Poproszę whiskey, bez lodu. 272 00:22:55,292 --> 00:22:56,669 Za kogo pijemy? 273 00:23:03,134 --> 00:23:05,177 Agentka czy reporterka? 274 00:23:06,137 --> 00:23:09,348 Ma pani pieczątkę klubu. Nie wpuszczają tam żołnierzy. 275 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 Nigdy nie złamał pan żadnej zasady? 276 00:23:12,434 --> 00:23:14,520 Byłam tam z pilotem. 277 00:23:14,979 --> 00:23:19,483 Powiedział mi o wczorajszym transporcie 12 komandosów. 278 00:23:20,234 --> 00:23:22,403 Żadnych sztandarów ani ceremonii. 279 00:23:22,820 --> 00:23:24,238 Świetnie. Czyli media. 280 00:23:24,572 --> 00:23:26,323 Katie Buranek. VoltStreem News. 281 00:23:26,574 --> 00:23:30,327 -Stawiam kolejkę, komandorze. -Sam sobie kupię alkohol. 282 00:23:30,411 --> 00:23:31,996 Piszę o chłopakach z oddziału. 283 00:23:32,496 --> 00:23:35,082 O nadmiernym poleganiu na operacjach... 284 00:23:35,166 --> 00:23:36,167 Wiem, czytałem. 285 00:23:36,250 --> 00:23:39,295 Ludzi wciąż obchodzi ta wojna. 286 00:23:39,378 --> 00:23:42,715 Dwunastu zabitych, a dowództwo milczy. 287 00:23:42,882 --> 00:23:44,175 Co oni ukrywają? 288 00:23:47,136 --> 00:23:50,431 Niczego nie wyciągnie pani ani ode mnie, ani od Boozera. 289 00:23:50,514 --> 00:23:51,515 Kim jest Boozer? 290 00:24:02,860 --> 00:24:04,945 Nie gadam z prasą, pani Buranek. 291 00:24:06,447 --> 00:24:08,908 Nie z taką, która krytykuje naszą pracę. 292 00:24:08,991 --> 00:24:12,494 Nie krytykuję waszej pracy, tylko waszych dowódców. 293 00:24:22,880 --> 00:24:24,048 Za pani starania. 294 00:25:00,417 --> 00:25:03,003 Powoli i do przodu, wodzu. 295 00:25:20,604 --> 00:25:23,357 Reece! Wstań! 296 00:25:23,440 --> 00:25:25,317 Reece, obudź się! 297 00:25:25,693 --> 00:25:27,987 Reece! Wstań! 298 00:25:28,112 --> 00:25:29,113 Komandorze. 299 00:25:30,197 --> 00:25:34,410 Wszyscy zeszli już z pokładu. Kilka razy próbowałem pana obudzić. 300 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 STACJA POWIETRZNA MARYNARKI CORONADO, KALIFORNIA 301 00:26:12,740 --> 00:26:15,284 Nie mów, że dzwonisz po pieprzonego Ubera. 302 00:26:18,412 --> 00:26:21,915 Słyszałem, że dziś przylatujesz, więc pomyślałem... 303 00:26:27,963 --> 00:26:29,048 O stary. 304 00:26:36,221 --> 00:26:37,306 Dzięki, Ben. 305 00:26:39,475 --> 00:26:41,560 -Jedźmy do domu, bracie. -Jasne. 306 00:26:47,983 --> 00:26:50,361 Okrężną drogą, muszę ogarnąć myśli. 307 00:27:05,000 --> 00:27:06,960 Opowiesz mi, co się stało? 308 00:27:07,086 --> 00:27:09,505 Jak dużo wiesz? Agencja pewnie... 309 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 Agencja gówno powiedziała. 310 00:27:11,215 --> 00:27:13,217 Wiesz, jak wydzielają informacje. 311 00:27:13,300 --> 00:27:14,134 Sam wiesz. 312 00:27:17,846 --> 00:27:18,972 To była zasadzka. 313 00:27:19,223 --> 00:27:20,307 Jak to? 314 00:27:20,391 --> 00:27:23,352 Fałszywe informacje o Kahanim, żeby nas zwabić. 315 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 Irańczycy. 316 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 Najpewniej. Może Rosjanie. A może Asad. 317 00:27:31,652 --> 00:27:32,653 Cholera. 318 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 Kto może zmieniać nasze sygnały? 319 00:27:35,781 --> 00:27:37,241 W sensie zakłócać? 320 00:27:37,324 --> 00:27:41,120 Podrabiać zapis cyfrowy. Zmieniać głosy, deepfake'i. 321 00:27:43,414 --> 00:27:44,915 Bracie, to jest... 322 00:27:45,290 --> 00:27:48,460 To walka elektroniczna na wysokim poziomie. 323 00:27:49,795 --> 00:27:51,755 Muszą być potężni. 324 00:27:56,593 --> 00:28:00,013 Znam kilku chłopaków z Domu Perskiego, mogę podzwonić. 325 00:28:00,097 --> 00:28:03,392 Zobaczymy, czy coś wiedzą. Od tego zaczniemy. 326 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 Dość, wypluj. 327 00:29:13,212 --> 00:29:15,756 -Jeszcze nie skończyłam. -Pora spać. 328 00:29:21,720 --> 00:29:22,721 Halo! 329 00:29:23,305 --> 00:29:24,306 Tatuś! 330 00:29:25,933 --> 00:29:27,809 Hej, robaczku. 331 00:29:29,811 --> 00:29:30,938 Wróciłeś. 332 00:29:33,357 --> 00:29:35,359 Pewnie, że wróciłem. 333 00:29:36,235 --> 00:29:38,570 Mamusia mówiła, że wracasz jutro, 334 00:29:38,654 --> 00:29:40,697 -ale ja wiedziałam, że dzisiaj. -Tak? 335 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Ale wyrosłaś. 336 00:29:45,410 --> 00:29:48,038 Mam w pokoju nowe poduszki i pluszaki. 337 00:29:48,121 --> 00:29:50,040 -Chcę ci pokazać. -Dobrze. 338 00:29:50,123 --> 00:29:54,044 Mam też świetny pomysł. Bardzo chcę mieć psa. 339 00:29:55,045 --> 00:29:57,214 Lucy, idź się położyć, 340 00:29:57,297 --> 00:29:59,758 a tatuś zaraz przyjdzie cię utulić. 341 00:29:59,841 --> 00:30:01,593 -Zaraz przyjdę. -No idź. 342 00:30:07,808 --> 00:30:09,017 No dalej. 343 00:30:09,977 --> 00:30:11,728 Zaraz przyjdę. 344 00:30:38,338 --> 00:30:42,551 Utulę cię. Cieszę się, że na mnie czekałaś. Dziękuję. 345 00:30:47,139 --> 00:30:48,265 Wszystko dobrze? 346 00:30:49,516 --> 00:30:51,059 Tak. Nic mi nie jest. 347 00:30:51,560 --> 00:30:52,769 Czy to boli? 348 00:30:53,228 --> 00:30:55,063 Nie, to nic takiego. 349 00:30:55,689 --> 00:30:56,690 Na pewno? 350 00:30:57,649 --> 00:31:00,068 Na pewno. Nic mi nie jest. 351 00:31:00,819 --> 00:31:02,946 Co czytałaś, kiedy mnie nie było? 352 00:31:03,030 --> 00:31:04,698 Dziewczynę, która piła księżyc. 353 00:31:05,115 --> 00:31:06,617 O magicznych mocach. 354 00:31:07,576 --> 00:31:08,910 Chcesz trochę poczytać? 355 00:31:09,536 --> 00:31:12,623 Tatuś jest bardzo zmęczony, więc idzie do łóżka. 356 00:31:12,831 --> 00:31:16,126 I musi wziąć prysznic, bo bardzo brzydko pachnie. 357 00:31:19,880 --> 00:31:20,839 W porządku. 358 00:31:23,759 --> 00:31:25,510 Co tam masz, nowy rysunek? 359 00:31:25,636 --> 00:31:28,597 Rany, jesteś coraz lepsza. No nie wierzę! 360 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 MOJA RODZINA 361 00:31:30,098 --> 00:31:31,350 Ty to narysowałaś? 362 00:31:31,433 --> 00:31:35,270 -Jeszcze zanim wyjechałeś, tato. -Nigdy go nie widziałem. 363 00:31:35,646 --> 00:31:36,855 Pokazywałam ci go. 364 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 Podobał ci się. 365 00:31:43,028 --> 00:31:44,112 Zabawny jesteś. 366 00:31:44,321 --> 00:31:47,824 Zawsze jestem zabawny. 367 00:31:48,158 --> 00:31:50,619 Byle rozśmieszyć moją córeczkę. 368 00:31:52,954 --> 00:31:54,414 -Dobranoc. -Kocham cię. 369 00:31:54,873 --> 00:31:55,916 A ja ciebie. 370 00:32:03,590 --> 00:32:04,591 No dobra. 371 00:32:09,179 --> 00:32:11,139 Przyjechałabym po ciebie. 372 00:32:16,561 --> 00:32:19,523 Nic nie szkodzi. Ben przyjechał. 373 00:32:23,735 --> 00:32:27,406 Powiedzieli mi tylko, że miałeś wstrząśnienie mózgu 374 00:32:27,489 --> 00:32:29,199 i że musisz odpoczywać. 375 00:32:31,159 --> 00:32:34,871 Powinieneś się zbadać, James. Umówię cię do lekarza. 376 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Nic mi nie jest. 377 00:33:13,952 --> 00:33:17,581 -Ramirez! Stój! Idę do ciebie. -Do ściany! 378 00:33:17,664 --> 00:33:19,833 Reece! Dalej, człowieku! Wstawaj! 379 00:33:24,963 --> 00:33:26,465 Jak myślisz, tato? 380 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 Tato! 381 00:33:30,302 --> 00:33:31,219 James? 382 00:33:33,555 --> 00:33:34,389 Co? 383 00:33:34,765 --> 00:33:37,934 Zaplanowałyśmy z mamą twój pierwszy dzień w domu. 384 00:33:38,852 --> 00:33:43,523 Opowiedz tacie, co zaczęłaś ostatnio robić nowego. 385 00:33:43,607 --> 00:33:46,943 Zaczęłyśmy z mamą uczyć się wiosłowania na SUP-ie. 386 00:33:47,027 --> 00:33:49,571 To jak połączenie surfingu i kajakarstwa. 387 00:33:49,905 --> 00:33:50,906 Świetna zabawa. 388 00:33:51,573 --> 00:33:56,203 Może zapytamy taty, czy chce z nami iść. 389 00:33:56,369 --> 00:33:58,663 Chcesz, tato? Na pewno ci się spodoba. 390 00:33:58,747 --> 00:34:00,332 Jak ostatnio surfowałem... 391 00:34:01,792 --> 00:34:03,710 to była katastrofa. Pamiętasz? 392 00:34:05,128 --> 00:34:09,633 To łatwe. Zaczniemy w zatoczce La Jolla bardzo wcześnie rano. 393 00:34:09,800 --> 00:34:12,302 Wtedy nie ma fal. 394 00:34:12,385 --> 00:34:14,554 Dobry plan. Pójdziemy. 395 00:34:14,638 --> 00:34:17,307 Powiosłujemy na stojąco. 396 00:34:18,016 --> 00:34:19,684 Dobrze. Będzie fajnie. 397 00:34:22,979 --> 00:34:26,483 Znane na całym świecie bułeczki cynamonowe. Jemy? 398 00:34:26,566 --> 00:34:28,443 To jest... Weź to... Gorące! 399 00:34:28,527 --> 00:34:29,778 Jezu! 400 00:34:32,280 --> 00:34:34,908 -W porządku? -Nic mi nie jest. Przepraszam. 401 00:34:39,246 --> 00:34:40,831 Opowiedz mi o swoim... 402 00:34:43,166 --> 00:34:44,417 To WARCOM. 403 00:34:47,671 --> 00:34:48,839 Mówi Reece. 404 00:34:51,550 --> 00:34:54,219 Nie. To niemożliwe. 405 00:34:57,430 --> 00:34:58,974 Tak jest. Już jadę. 406 00:35:06,439 --> 00:35:09,943 Chcę to mieć na biurku dzisiaj, nie jutro. Muszę iść. 407 00:35:10,026 --> 00:35:11,736 -Reece. -Kapitanie, gdzie Boozer? 408 00:35:11,820 --> 00:35:14,823 Przepraszam. Koroner zabrał ciało. Czekamy na spotkanie. 409 00:35:14,906 --> 00:35:17,617 Za jakieś 30 minut. Reece, będę z tobą. 410 00:35:17,701 --> 00:35:20,245 Komandorze. Agent specjalny Holder, NCIS. 411 00:35:21,329 --> 00:35:22,205 Przesuń się. 412 00:35:31,464 --> 00:35:35,886 Mam kilka pytań na temat podoficera Vickersa i jego... 413 00:35:37,178 --> 00:35:38,263 stanu psychicznego. 414 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 Byłem z nim wczoraj i nic mu nie było. 415 00:35:46,938 --> 00:35:49,316 Nie ma mowy, żeby się zastrzelił. 416 00:35:50,859 --> 00:35:52,569 -Przepraszam. Wczoraj? -Tak. 417 00:35:53,403 --> 00:35:56,823 Przylecieliśmy razem z Incirlik. I nic mu nie było. 418 00:35:59,159 --> 00:36:00,160 Komandorze. 419 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 To nie... 420 00:36:02,537 --> 00:36:05,665 To niemożliwe. Vickers zastrzelił się dwa dni temu. 421 00:36:05,749 --> 00:36:07,751 Kurwa, przepraszam, ale to nieprawda. 422 00:36:08,335 --> 00:36:11,004 -Odetchnij na chwilę. -Niech pan im powie! 423 00:36:11,296 --> 00:36:13,298 Komandor właśnie wrócił z misji. 424 00:36:13,423 --> 00:36:15,300 Tak. Z Vickersem. Wczoraj. 425 00:36:18,887 --> 00:36:23,475 Podoficer Vickers przyleciał do domu z ciałami pana ludzi dwa dni temu. 426 00:36:24,142 --> 00:36:26,478 Tej samej nocy odebrał sobie życie. 427 00:36:27,604 --> 00:36:29,314 Sąsiedzi znaleźli go dziś rano. 428 00:36:29,397 --> 00:36:32,275 Policja Coronado pierwsza przyjechała na miejsce. 429 00:36:32,609 --> 00:36:34,277 Bardzo mi przykro, komandorze. 430 00:36:35,320 --> 00:36:36,655 Powoli i do przodu, wodzu. 431 00:36:37,447 --> 00:36:38,698 Powoli i do przodu. 432 00:36:55,423 --> 00:36:56,424 Reece. 433 00:36:57,592 --> 00:37:00,845 Nie musimy tego robić dzisiaj. Daj sobie chwilę. 434 00:37:00,929 --> 00:37:03,264 -To nie może czekać. -Jasne. 435 00:37:04,015 --> 00:37:07,185 Trzymaj się obaw o informacje będące podstawą misji. 436 00:37:07,268 --> 00:37:08,311 Chodźmy. 437 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 Pompki. Gotowi? 438 00:37:09,562 --> 00:37:10,438 Gotowi! 439 00:37:10,605 --> 00:37:11,940 Jeden! 440 00:37:12,023 --> 00:37:12,857 Dwa! 441 00:37:13,066 --> 00:37:16,695 Wierzę, że był to ukierunkowany atak na pluton Alfa. 442 00:37:17,862 --> 00:37:20,448 Mój oddział ściga Kahaniego od 2018 roku. 443 00:37:20,699 --> 00:37:23,952 Zabiliśmy wtedy dwóch jego poruczników siłach Ghods. 444 00:37:24,077 --> 00:37:26,579 Ktoś okłamał mojego człowieka w Aleppo. 445 00:37:27,163 --> 00:37:28,331 To była pułapka. 446 00:37:28,456 --> 00:37:31,084 SOCOM i CIA ścigają Moussę, 447 00:37:31,501 --> 00:37:33,920 a operacje w Syrii są wstrzymane. 448 00:37:35,213 --> 00:37:38,675 Ale chcę wiedzieć, co wydarzyło się podczas samej operacji. 449 00:37:41,094 --> 00:37:42,095 Sir? 450 00:37:42,178 --> 00:37:45,098 Jest pan jedynym naocznym świadkiem. 451 00:37:45,181 --> 00:37:47,392 Nic tu nie trzyma się kupy. 452 00:37:51,438 --> 00:37:52,605 Trzyma się. 453 00:37:53,773 --> 00:37:57,736 Gdy się zrozumie, że ktoś zmienił nasze nagrania. 454 00:37:57,944 --> 00:38:00,488 Żeby była jasność, wierzysz, 455 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 że żołnierz SDF wpadł w panikę i zdetonował ładunek. 456 00:38:05,160 --> 00:38:07,037 -To nie był Mitchell? -Nie. 457 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Podtrzymuję moje oświadczenie. 458 00:38:10,623 --> 00:38:13,585 Nie możemy pozwolić naszym ludziom tam działać. 459 00:38:13,668 --> 00:38:15,962 Dowiedzmy się, kto dysponuje technologią, 460 00:38:16,046 --> 00:38:20,008 kto jest w stanie zrobić coś takiego i kto by nas wrobił. 461 00:38:22,343 --> 00:38:26,556 A co się stało u podoficera Vickersa? 462 00:38:26,765 --> 00:38:32,187 Według NCIS zakwestionował pan czas śmierci Vickersa. 463 00:38:34,439 --> 00:38:38,985 Zastanawiam się, dlaczego Boozer miałby się zastrzelić. 464 00:38:41,237 --> 00:38:43,615 Ale tak, z czasem mam pewne problemy. 465 00:38:44,032 --> 00:38:47,494 Komandor doznał podczas misji poważnego wstrząśnienia mózgu. 466 00:38:49,245 --> 00:38:51,456 Boryka się z jego skutkami. 467 00:38:51,831 --> 00:38:54,834 A czy te „skutki” 468 00:38:55,752 --> 00:38:58,213 wpływają na pana wspomnienia z operacji? 469 00:38:58,296 --> 00:39:00,256 Takiej operacji się nie zapomina. 470 00:39:01,800 --> 00:39:02,801 Nie, sir. 471 00:39:09,182 --> 00:39:10,975 Proszę posłuchać, Reece, 472 00:39:12,143 --> 00:39:14,687 podziwiam pana zaangażowanie. 473 00:39:16,106 --> 00:39:19,901 Awans z szeregowego snajpera na dowódcę oddziału to wyczyn. 474 00:39:19,984 --> 00:39:23,655 I w wieku 40 lat nadal jest pan w szczytowej formie. 475 00:39:25,615 --> 00:39:27,700 Ale musi pan dojść do siebie. 476 00:39:32,664 --> 00:39:35,625 Żadnego zarostu w garnizonie. 477 00:39:36,292 --> 00:39:38,795 Musimy świecić przykładem. 478 00:39:40,130 --> 00:39:41,297 Zwłaszcza teraz. 479 00:39:44,008 --> 00:39:44,843 Tak jest. 480 00:39:46,010 --> 00:39:48,221 Każdy komandos w plutonie 481 00:39:48,304 --> 00:39:51,224 otrzyma pośmiertnie Srebrną Gwiazdę, Vickers także. 482 00:39:51,307 --> 00:39:52,142 Dalej, panienki! 483 00:39:52,225 --> 00:39:55,311 Na pogrzeby leci sama sekretarz obrony. 484 00:39:55,395 --> 00:39:57,480 Jestem pewien, że rodziny to docenią. 485 00:39:58,148 --> 00:39:59,440 To potwierdzone, sir? 486 00:40:00,859 --> 00:40:03,444 -Co? Medale? -Przyczyna śmierci Boozera. 487 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 Dwukrotnie sprawdziłem u koronera. 488 00:40:06,406 --> 00:40:09,617 Potwierdzili, że się postrzelił. Dziewięć milimetrów. 489 00:40:11,661 --> 00:40:13,163 Przepraszam. 490 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 Zastrzelił się z broni służbowej? 491 00:40:16,708 --> 00:40:17,834 To był jego SIG. 492 00:40:18,668 --> 00:40:20,795 To był chyba prezent od plutonu. 493 00:40:23,673 --> 00:40:27,093 Reece, jesteś pewien, że możesz iść na te pogrzeby? 494 00:40:28,219 --> 00:40:30,847 Możemy podać jakiś powód twojej nieobecności. 495 00:40:30,930 --> 00:40:32,098 Będę tam. 496 00:40:48,072 --> 00:40:49,199 Nadchodzi burza. 497 00:40:51,451 --> 00:40:53,536 Jeśli nie chcesz rozmawiać, 498 00:40:53,912 --> 00:40:58,208 możesz po prostu patrzeć, jak stawiam żagiel. Spoko. 499 00:41:00,460 --> 00:41:02,545 Coś ci nie gra z tym pociskiem? 500 00:41:13,431 --> 00:41:14,432 Co? 501 00:41:16,768 --> 00:41:17,769 Kaliber. 502 00:41:19,020 --> 00:41:20,355 Lubię swojego SIG-a. 503 00:41:21,272 --> 00:41:24,400 Ale ulubionym pistoletem Boozera był colt M1911, .45. 504 00:41:27,695 --> 00:41:30,823 Nienawidził dziewięciu milimetrów z oddziału. 505 00:41:33,576 --> 00:41:36,246 Dużo gadaliśmy o tym, która klamka jest lepsza. 506 00:41:37,163 --> 00:41:38,915 Dziewięć milimetrów kontra 45. 507 00:41:40,500 --> 00:41:42,168 Chcesz większy magazynek 508 00:41:42,252 --> 00:41:44,545 czy żeby wyrzucał więcej ołowiu? 509 00:41:44,629 --> 00:41:46,422 Na misji zawsze chciał 45. 510 00:41:46,506 --> 00:41:48,925 Bo wiedział, że nim może coś zniszczyć. 511 00:41:49,008 --> 00:41:52,720 A nie robić dziurki. Nie użyłby scyzoryka w walce na miecze. 512 00:41:54,889 --> 00:41:59,435 Nie kupuję tego. Kurwa, nie ma mowy, żeby Boozer zastrzelił się z SIG-a. 513 00:42:00,270 --> 00:42:01,354 Nie ma mowy. 514 00:42:02,647 --> 00:42:04,190 Ktokolwiek nas wrobił... 515 00:42:08,027 --> 00:42:10,989 może podrobić dowody, ale nie Boozera. 516 00:42:14,033 --> 00:42:17,704 Siły Ghods mają ludzi zabijających komandosów w Coronado? 517 00:42:19,247 --> 00:42:21,040 To chcesz powiedzieć? 518 00:42:21,291 --> 00:42:22,625 Ktoś zabija. 519 00:42:25,586 --> 00:42:26,587 Mogę? 520 00:42:33,636 --> 00:42:35,430 „Niech żyje braterstwo”. 521 00:42:35,722 --> 00:42:36,931 No kuźwa. 522 00:42:37,015 --> 00:42:38,850 Brakuje mi jednostki. 523 00:42:42,854 --> 00:42:46,441 Może Boozer wybrał pistolet oddziału, żeby przekazać wiadomość. 524 00:42:47,066 --> 00:42:48,609 Pożegnać się na swój sposób. 525 00:42:52,822 --> 00:42:53,823 Może. 526 00:43:02,498 --> 00:43:06,919 Może weźmiecie z Laurą i Lucy łódź na weekend? 527 00:43:07,712 --> 00:43:11,090 Popłyniecie ku horyzontowi, w nieznane? 528 00:43:12,050 --> 00:43:13,968 Zatrzymacie się na ranczu Marca. 529 00:43:15,053 --> 00:43:16,262 Odetchnięcie trochę. 530 00:43:20,516 --> 00:43:22,268 Myślisz, że tracę rozum? 531 00:43:25,772 --> 00:43:26,689 Nie. 532 00:43:30,860 --> 00:43:33,988 Ale nieźle dostałeś w kość. 533 00:43:36,532 --> 00:43:38,701 Jestem twoim bratem. 534 00:43:39,994 --> 00:43:43,539 Jeśli czujesz, że coś jest nie tak, cokolwiek... 535 00:43:44,874 --> 00:43:46,000 zadzwoń. 536 00:43:48,086 --> 00:43:48,920 Wiem. 537 00:43:49,629 --> 00:43:52,340 Dobrze. W porządku, jeszcze jedno piwko. 538 00:44:18,908 --> 00:44:21,536 VoltStreem zatrudnia wpływową dziennikarkę Katie Buranek 539 00:44:27,375 --> 00:44:29,585 Zapomniani żołnierze sił specjalnych 540 00:44:37,760 --> 00:44:39,262 KONTAKT Z KATIE BURANEK 541 00:44:49,939 --> 00:44:53,526 Gdy spotkaliśmy się w Incirlik, byłem sam? 542 00:44:57,697 --> 00:45:00,366 byłem sam? 543 00:45:04,162 --> 00:45:06,414 To, o co prosimy, jest niesprawiedliwe. 544 00:45:07,665 --> 00:45:10,835 Doceniam wasze poświęcenie. 545 00:45:11,794 --> 00:45:13,880 Dziś naród płacze razem z wami 546 00:45:14,589 --> 00:45:15,590 i dziękuje, 547 00:45:16,257 --> 00:45:19,427 gdy oddajemy honory cenionemu członkowi tej społeczności. 548 00:45:20,303 --> 00:45:21,846 Odznaczonemu Srebrną Gwiazdą 549 00:45:22,597 --> 00:45:25,099 podoficerowi Victorowi Ramirezowi. 550 00:45:26,809 --> 00:45:28,019 Do przodu zwrot. 551 00:45:29,812 --> 00:45:31,481 Prezentuj broń. 552 00:45:33,649 --> 00:45:36,569 Gotowi. Cel. Pal. 553 00:45:38,654 --> 00:45:40,406 Załaduj. W prawo. 554 00:45:42,533 --> 00:45:45,286 Gotowi. Cel. Pal. 555 00:45:46,370 --> 00:45:49,832 DOWÓDZTWO SPECJALNYCH OPERACJI WOJENNYCH STANÓW ZJEDNOCZONYCH 556 00:45:59,008 --> 00:46:01,344 Broń chemiczna powiązana z Iranem 557 00:46:02,595 --> 00:46:04,472 Dziś naród płacze razem z wami 558 00:46:04,555 --> 00:46:05,389 IRAK 559 00:46:05,473 --> 00:46:11,229 i dziękuje, gdy oddajemy honory cenionemu członkowi tej społeczności. 560 00:46:11,854 --> 00:46:13,481 Odznaczonemu Srebrną Gwiazdą 561 00:46:14,148 --> 00:46:16,567 operatorowi specjalnemu drugiej klasy 562 00:46:17,568 --> 00:46:18,778 Donaldowi Mitchellowi. 563 00:46:18,945 --> 00:46:21,614 Gotowi. Cel. Pal. 564 00:46:31,707 --> 00:46:33,084 NIE ZNALEZIONO WIADOMOŚCI 565 00:46:33,793 --> 00:46:36,879 To, o co prosimy, jest niesprawiedliwe. 566 00:46:37,463 --> 00:46:40,591 Doceniam wasze poświęcenie. 567 00:46:42,718 --> 00:46:45,763 Dziś oddajemy cześć odznaczonemu Srebrną Gwiazdą 568 00:46:45,930 --> 00:46:49,559 podoficerowi Ernestowi „Boozerowi” Vickersowi. 569 00:46:57,608 --> 00:46:59,026 -Komandorze. -Proszę pani. 570 00:47:01,862 --> 00:47:05,199 Pani Reece. Żona admirała mówiła mi o pani. 571 00:47:05,992 --> 00:47:08,786 Ponoć w biegach pokonała pani większość plutonu. 572 00:47:09,287 --> 00:47:11,122 Chciałabym to zobaczyć. 573 00:47:11,372 --> 00:47:13,082 Dziękuję, pani sekretarz. 574 00:47:14,959 --> 00:47:16,586 Mogę porozmawiać z mężem? 575 00:47:16,836 --> 00:47:17,837 Oczywiście. 576 00:47:24,844 --> 00:47:26,596 Słaba ze mnie polityk. 577 00:47:26,929 --> 00:47:30,683 Mówię, co myślę i robię, co chcę, a prasę i ludzi mam w nosie. 578 00:47:30,766 --> 00:47:31,726 Tak. 579 00:47:32,643 --> 00:47:37,273 Zapewnimy wszystko, czego pan i te rodziny potrzebują, 580 00:47:37,356 --> 00:47:40,318 by stanąć na nogi, obiecuję. 581 00:47:41,736 --> 00:47:42,737 Dziękuję pani. 582 00:47:46,782 --> 00:47:49,076 Zarekomenduję pana do Krzyża Marynarki. 583 00:47:49,410 --> 00:47:51,787 -Nie zasługuję na niego. -Zasługuje pan. 584 00:47:52,496 --> 00:47:55,416 Komandosi mówili, że nie mogli pana wyciągnąć z tuneli. 585 00:47:55,499 --> 00:47:57,585 Chciał pan pomóc swoim ludziom. 586 00:48:00,212 --> 00:48:03,507 To pokazuje komandosom, którzy wracają na misję, 587 00:48:03,591 --> 00:48:06,010 że stoimy murem za naszymi operatorami. 588 00:48:06,093 --> 00:48:08,429 Komandosi znów tam lecą? 589 00:48:10,264 --> 00:48:13,601 Powiedziano mi, że operacje zostały wstrzymane. 590 00:48:13,684 --> 00:48:15,102 Znaleźliśmy Moussę. 591 00:48:15,394 --> 00:48:19,023 Miał dziurę w głowie i pieniądze sił Ghods w kieszeni. 592 00:48:23,319 --> 00:48:27,073 Badałem następne ruchy Kahaniego. Chciałbym tam być... 593 00:48:28,324 --> 00:48:29,575 kiedy go znajdziemy. 594 00:48:30,868 --> 00:48:33,663 Gdy Kahani umrze, dowie się pan pierwszy. 595 00:48:41,128 --> 00:48:42,838 Masz przy sobie dwudziestki? 596 00:48:44,924 --> 00:48:46,008 James. 597 00:48:47,176 --> 00:48:49,553 Masz gotówkę na opiekunkę? 598 00:48:51,722 --> 00:48:52,932 Chyba moglibyśmy... 599 00:48:53,391 --> 00:48:55,768 -zrobić jej przelew. -Pogrzeb był pusty. 600 00:48:56,143 --> 00:48:58,729 Żona Mallory'ego nie przyszła. 601 00:48:59,605 --> 00:49:01,482 Boozer zasłużył na więcej. 602 00:49:06,237 --> 00:49:09,073 Umówiłeś się na rezonans? 603 00:49:10,741 --> 00:49:11,742 James? 604 00:49:12,034 --> 00:49:13,077 Czuję się lepiej. 605 00:49:58,622 --> 00:49:59,623 James. 606 00:50:08,048 --> 00:50:10,134 Przetrwamy to. 607 00:50:16,390 --> 00:50:17,933 Nic mi nie jest, kochanie. 608 00:50:18,017 --> 00:50:19,935 Wszystko ze mną w porządku. 609 00:50:35,201 --> 00:50:36,410 Co? 610 00:50:36,494 --> 00:50:40,289 Widzisz ten szary samochód? Tam, właśnie zaparkował. 611 00:50:41,040 --> 00:50:43,209 Był na pogrzebie i przyjechał za nami. 612 00:50:46,545 --> 00:50:48,005 -Jesteś pewny? -Tak. 613 00:50:48,923 --> 00:50:51,300 Wejdź do środka. Idź do Lucy. 614 00:51:28,587 --> 00:51:30,172 -Ręce! -Jezu Chryste! 615 00:51:31,841 --> 00:51:33,384 Przepraszam, komandorze. 616 00:51:35,469 --> 00:51:38,138 Chciałam się z panem spotkać poza jednostką. 617 00:51:45,062 --> 00:51:47,064 Napije się pani herbaty? 618 00:51:48,482 --> 00:51:50,025 Ma pani coś silniejszego? 619 00:51:50,693 --> 00:51:52,152 Mamy otwartą butelkę... 620 00:51:52,236 --> 00:51:55,030 -To będzie szybka rozmowa. -Tak, nie trzeba. 621 00:51:55,197 --> 00:51:57,700 Dziękuję. I przepraszam za wcześniej. 622 00:51:59,577 --> 00:52:01,120 Położę Lucy do łóżka. 623 00:52:02,037 --> 00:52:02,955 Jasne. 624 00:52:09,420 --> 00:52:11,213 Co za emocje. 625 00:52:12,298 --> 00:52:15,009 Spędziłam półtora roku między bazami i placówkami, 626 00:52:15,092 --> 00:52:17,052 ale nikt mi nie groził bronią. 627 00:52:19,722 --> 00:52:22,182 Cieszę się, że się pan ze mną skontaktował. 628 00:52:23,225 --> 00:52:26,020 Przez ostatnie dwa lata pana oddział odbywał na zmianę 629 00:52:26,145 --> 00:52:28,522 sześć miesięcy misji i sześć szkolenia. 630 00:52:28,606 --> 00:52:30,774 To o 67% mniej przestojów... 631 00:52:30,858 --> 00:52:32,985 Nie interesują mnie statystyki OPTEMPO. 632 00:52:33,068 --> 00:52:35,446 Zapytałem, z kim byłem w Incirlik. 633 00:52:35,529 --> 00:52:38,240 Ale tak naprawdę nie o to pan pyta, prawda? 634 00:52:38,449 --> 00:52:39,783 Nie do końca. 635 00:52:41,327 --> 00:52:44,914 Przyjrzałam się śmierci pana kolegi, Vickersa. „Boozera”? 636 00:52:44,997 --> 00:52:47,583 Odszukałam kopię raportu policyjnego. 637 00:52:48,250 --> 00:52:50,044 To jego akt zgonu. 638 00:52:52,463 --> 00:52:53,672 Proszę spojrzeć na datę. 639 00:53:00,679 --> 00:53:04,808 Już nie żył, tu w Coronado, w dniu, w którym poznałam pana w Incirlik. 640 00:53:05,142 --> 00:53:09,188 Te statystyki są ważne, bo przepracowanie i wyczerpanie odegrało rolę 641 00:53:09,271 --> 00:53:12,650 w stracie pana ludzi, więc nie sądzę, że to pana wina. 642 00:53:12,733 --> 00:53:14,777 Ale ktoś musi za to odpowiedzieć. 643 00:53:14,860 --> 00:53:15,986 Proszę wyjść. 644 00:53:16,612 --> 00:53:19,657 Ma mnie pan za wroga, ale zależy mi na prawdzie. 645 00:53:19,740 --> 00:53:23,118 Jeśli zepsuty system naraża pana i pana ludzi... 646 00:53:23,202 --> 00:53:27,498 Dziękuję za poświęcony czas, pani Buranek. Dziękuję za wizytę. 647 00:53:32,169 --> 00:53:35,339 Jestem w mieście cały przyszły tydzień. 648 00:53:35,714 --> 00:53:37,925 Więc jeśli zmieni pan zdanie... 649 00:53:42,429 --> 00:53:43,555 Dzięki. 650 00:54:03,575 --> 00:54:05,077 Znajdziemy Kahaniego. 651 00:54:07,538 --> 00:54:09,498 A potem go oskalpuję. 652 00:54:09,832 --> 00:54:11,458 Niech żyje braterstwo. 653 00:54:12,626 --> 00:54:14,169 Niech żyje braterstwo. 654 00:54:58,672 --> 00:55:01,258 Chyba coś mi się stało na tej misji. 655 00:55:06,305 --> 00:55:07,931 Zadzwonię do tej kliniki. 656 00:55:25,491 --> 00:55:27,910 -Wie pan, czym jest engram? -Nie. 657 00:55:27,993 --> 00:55:30,287 To „święty Graal” neurologii. 658 00:55:30,370 --> 00:55:33,207 Fizyczny ślad pamięciowy. 659 00:55:33,415 --> 00:55:36,085 To jest wizualizacja zdrowych wspomnień. 660 00:55:36,293 --> 00:55:37,961 Wspomnienia to odrębne mapy. 661 00:55:38,337 --> 00:55:41,090 Ale gdy ścieżki pamięci zostają zakłócone, 662 00:55:41,381 --> 00:55:43,258 to może doprowadzić do połączenia. 663 00:55:43,342 --> 00:55:45,427 Stare wspomnienia nakładają się na nowe. 664 00:55:46,720 --> 00:55:50,099 Wspomnienie sprzed roku wydaje się być z wczoraj. 665 00:55:50,182 --> 00:55:54,144 -Mózg nie potrafi ich odróżnić. -Wywołało to wstrząśnienie mózgu? 666 00:55:54,353 --> 00:55:57,689 Tak. Jeśli pan pozwoli, przyjrzymy się temu bliżej. 667 00:56:01,777 --> 00:56:04,238 Skan daje nam szczegółową mapę mózgu. 668 00:56:04,321 --> 00:56:07,616 To zajmie niecałą godzinę. Potem po pana przyjedziemy. 669 00:56:25,968 --> 00:56:27,678 Zaraz zaczynamy. 670 00:56:28,178 --> 00:56:29,179 Przyjąłem. 671 00:56:51,869 --> 00:56:53,996 Dobrze panu idzie. Proszę się odprężyć. 672 00:56:54,079 --> 00:56:56,957 Rozpoczyna się kolejna i najdłuższa faza skanowania. 673 00:57:16,351 --> 00:57:18,020 Mitchell potrzebuje pomocy. 674 00:57:18,103 --> 00:57:20,105 -Jest za głośno. -Donny. Nie podchodź. 675 00:57:20,189 --> 00:57:22,649 -Jest za głośno, Ram! -Nie, damy... 676 00:57:22,941 --> 00:57:23,942 Donny! 677 00:57:24,234 --> 00:57:25,068 -Nie. -Hej. 678 00:57:25,152 --> 00:57:26,153 Donny! 679 00:57:26,945 --> 00:57:29,198 Nie! 680 00:57:34,369 --> 00:57:35,746 Donny, nie! 681 00:57:54,806 --> 00:57:56,099 W porządku, doktorze? 682 00:58:46,024 --> 00:58:47,985 To tak zabiliście Boozera? 683 00:58:49,528 --> 00:58:50,862 Jak tchórze. 684 01:00:55,821 --> 01:00:59,408 Tu Lauren Reece. Zostaw wiadomość po sygnale. 685 01:01:00,742 --> 01:01:02,869 Laur, to ja. To prawda. 686 01:01:02,953 --> 01:01:05,288 Próbowali mnie zabić. Mieli moją broń. 687 01:01:05,372 --> 01:01:08,625 Uciekajcie z domu. Zadzwoń, kiedy będziesz bezpieczna. 688 01:01:14,756 --> 01:01:16,007 Dalej! Ruszaj się! 689 01:01:17,342 --> 01:01:20,679 -Pogotowie, słucham. -Mówi komandor James Reece. 690 01:01:20,762 --> 01:01:23,849 Musicie wysłać patrol na Cayman Street 423. 691 01:01:24,307 --> 01:01:26,768 Powtarzam, Cayman Street 423. 692 01:02:40,634 --> 01:02:42,135 Nie. 693 01:03:16,711 --> 01:03:17,754 Przepraszam. 694 01:04:50,722 --> 01:04:52,724 Napisy: Anna Kurzajczyk 695 01:04:52,807 --> 01:04:54,809 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska