1 00:00:14,767 --> 00:00:16,810 No Livro de Juízes, 2 00:00:16,894 --> 00:00:20,814 Gideão pergunta a Deus como escolher os seus guerreiros. 3 00:00:23,650 --> 00:00:28,322 O Senhor disse a Gideão para os levar até ao rio para beberem. 4 00:00:30,407 --> 00:00:34,995 Os que bebessem dobrados de barriga para baixo, como cães, não prestavam. 5 00:00:37,498 --> 00:00:38,957 Gideão observou 6 00:00:39,625 --> 00:00:43,879 enquanto alguns se ajoelhavam e bebiam de olhos postos no horizonte, 7 00:00:45,005 --> 00:00:46,465 com as lanças nas mãos. 8 00:00:49,009 --> 00:00:50,803 Embora fossem poucos, 9 00:00:52,554 --> 00:00:54,640 eram os guerreiros mais indicados. 10 00:00:55,682 --> 00:00:57,434 Em posição, armas. 11 00:00:59,311 --> 00:01:02,147 Preparar. Apontar. Disparar. 12 00:01:04,274 --> 00:01:06,318 Recarregar. 13 00:01:08,153 --> 00:01:11,031 Preparar. Apontar. Disparar. 14 00:01:12,741 --> 00:01:15,869 BASE AÉREA DE INCIRLIK DUAS SEMANAS ANTES 15 00:01:15,994 --> 00:01:17,371 Alfa, juntem-se aqui. 16 00:01:24,294 --> 00:01:26,672 Temos autorização para capturar o Kahani. 17 00:01:26,755 --> 00:01:27,881 Sim, raios! 18 00:01:29,758 --> 00:01:33,637 Voltou à Síria. Temos confirmação de que outro ataque está iminente. 19 00:01:33,720 --> 00:01:34,930 Onde está o Donny? 20 00:01:35,013 --> 00:01:37,808 Está a soro na enfermaria. Tem uma dor de cabeça. 21 00:01:37,891 --> 00:01:38,725 Dor de cabeça? 22 00:01:38,809 --> 00:01:40,435 Está desidratado da corrida. 23 00:01:40,519 --> 00:01:41,603 Não foi da corrida. 24 00:01:41,687 --> 00:01:43,897 Está a receber eletrólitos. Vai ficar bem. 25 00:01:43,981 --> 00:01:46,775 Está nervoso porque a mulher vai dar à luz em breve. 26 00:01:46,859 --> 00:01:47,818 Ao bebé do Boozer! 27 00:01:48,569 --> 00:01:50,404 Sim. Vai-te foder, Lecrone. 28 00:01:50,487 --> 00:01:52,447 Seria uma honra ter um bebé Boozer. 29 00:01:52,531 --> 00:01:54,533 Mesmo que ficasse um baixote! 30 00:01:54,616 --> 00:01:56,326 És um parvo. Não sou baixote. 31 00:01:56,410 --> 00:01:58,161 Pessoal. Vamos ao que interessa. 32 00:01:58,662 --> 00:02:00,247 Donny, como te sentes? 33 00:02:00,330 --> 00:02:01,999 Pronto para a guerra, senhor. 34 00:02:02,958 --> 00:02:05,168 Muito bem. Vamos a isto. 35 00:02:06,128 --> 00:02:07,004 Certo, rapazes. 36 00:02:07,087 --> 00:02:10,924 Usamos um barco de pesca local, saímos a 800 metros da costa. 37 00:02:11,008 --> 00:02:13,093 Nadamos para este até ao alvo. 38 00:02:13,176 --> 00:02:14,761 A maré alta é às 2:32. 39 00:02:14,845 --> 00:02:15,971 MAR MEDITERRÂNEO 5 KM DA COSTA DA SÍRIA 40 00:02:16,054 --> 00:02:18,932 Estará escuro. A luz lunar estará a 14%. 41 00:02:29,318 --> 00:02:30,903 Parece que estes túneis 42 00:02:30,986 --> 00:02:33,780 ficam por baixo de seis a nove metros de calcário. 43 00:02:33,864 --> 00:02:35,908 Se eu fosse de fazer apostas, diria que 44 00:02:35,991 --> 00:02:37,242 não haverá comunicações. 45 00:02:38,118 --> 00:02:41,747 A melhor forma de comunicar é deixar transmissores na entrada 46 00:02:41,830 --> 00:02:43,749 e nas bifurcações pelo caminho. 47 00:02:43,832 --> 00:02:48,211 A comunicação voltará a funcionar ao chegarmos ao ponto de acesso na cripta. 48 00:02:48,337 --> 00:02:50,589 Os mapas dos túneis são de confiança? 49 00:02:50,672 --> 00:02:53,175 As forças democráticas sírias deram um soldado 50 00:02:53,258 --> 00:02:55,886 que conhece bem os túneis por baixo do recinto. 51 00:02:55,969 --> 00:02:57,429 Tem uma motivação pessoal. 52 00:02:57,512 --> 00:03:00,682 O Kahani atacou a família dele. Vai connosco na missão. 53 00:03:01,141 --> 00:03:02,142 Entendido. 54 00:03:03,477 --> 00:03:04,853 Faltam 5 km. 55 00:03:06,605 --> 00:03:09,107 Amigos, preparem-se para descer pelas laterais. 56 00:03:13,195 --> 00:03:15,447 Área desimpedida, Chefe. A sua avaliação? 57 00:03:15,530 --> 00:03:17,199 O Kahani quer ser discreto. 58 00:03:17,282 --> 00:03:20,535 Penso que o recinto terá poucos guardas. 59 00:03:20,619 --> 00:03:24,790 Se algo correr mal, temos reforços a dez minutos, prontos a intervir. 60 00:03:25,374 --> 00:03:26,500 Parece bem, senhor. 61 00:03:28,168 --> 00:03:29,002 Concordo. 62 00:03:30,253 --> 00:03:34,174 Discrição máxima. Entramos e saímos. Nem vão notar a nossa presença. 63 00:04:05,330 --> 00:04:07,624 O pelotão Bravo acabou de chegar a terra. 64 00:04:07,708 --> 00:04:12,129 O Cox deu-nos a opção de abortar e deixar a missão como forma de retorno. 65 00:04:12,838 --> 00:04:15,507 Eu disse-lhe que não viemos para desistir. 66 00:04:15,590 --> 00:04:18,218 Este cabrão vai ser capturado. Somos Alfa. 67 00:04:18,802 --> 00:04:20,679 -Isso mesmo. -Sem dúvida. 68 00:04:20,762 --> 00:04:22,347 Ótimo. Excelente. 69 00:04:23,598 --> 00:04:25,183 Olhos no horizonte, rapazes. 70 00:04:26,560 --> 00:04:27,769 Tem de valer a pena. 71 00:04:43,869 --> 00:04:44,870 Vão. 72 00:04:47,581 --> 00:04:48,415 Vamos entrar. 73 00:05:36,171 --> 00:05:38,673 Lecrone, Fletcher, mantenham a comunicação. 74 00:05:39,883 --> 00:05:41,259 -Entendido. -Entendido. 75 00:06:24,386 --> 00:06:25,971 Ponto de acesso a 18 metros. 76 00:06:42,195 --> 00:06:43,488 O Zeke está a dar sinal. 77 00:06:44,281 --> 00:06:46,950 Parem! Explosivos. Nada de comunicações! 78 00:06:56,835 --> 00:06:58,253 Vou ligar a luz branca. 79 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Deslizamentos de terra, senhor. 80 00:07:23,195 --> 00:07:25,155 A cripta está armadilhada. 81 00:07:25,238 --> 00:07:28,742 Comuniquem com o exterior. Não conseguimos chegar ao acesso. 82 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 Sim, senhor. 83 00:07:34,372 --> 00:07:36,750 Contacto! Ponto de entrada! 84 00:07:37,709 --> 00:07:38,752 O que se passa? 85 00:07:39,002 --> 00:07:41,421 Contacto na retaguarda. Precisam de reforços! 86 00:07:41,504 --> 00:07:44,132 Montar equipa de disparo para uma posição cruzada. 87 00:07:44,216 --> 00:07:45,383 -Entendido. -Rápido! 88 00:07:46,509 --> 00:07:48,011 Lecrone! O que se passa? 89 00:07:49,221 --> 00:07:50,722 Lecrone, na retaguarda! 90 00:07:56,394 --> 00:07:57,646 O Lecrone foi atingido! 91 00:07:57,896 --> 00:07:59,064 Rápido! 92 00:08:01,358 --> 00:08:03,276 Mexam-se! Rápido! 93 00:08:04,569 --> 00:08:05,528 Parem! 94 00:08:08,657 --> 00:08:09,532 Granada! 95 00:08:09,991 --> 00:08:11,284 Granada! 96 00:08:14,037 --> 00:08:15,914 Barnes, mata-me esse cabrão! 97 00:08:18,583 --> 00:08:19,542 Vamos fodê-los! 98 00:08:25,173 --> 00:08:26,007 Livre! 99 00:08:26,091 --> 00:08:28,176 Agarrem estes homens! Tirem-nos daqui! 100 00:08:28,260 --> 00:08:29,844 Vou entrar! Larga-o! 101 00:08:33,056 --> 00:08:35,016 Voltem para a cripta! Agora! Mexam-se! 102 00:08:47,737 --> 00:08:49,656 Trá-los de volta! 103 00:08:49,781 --> 00:08:51,908 Para a esquerda! Recolha à esquerda! 104 00:08:51,992 --> 00:08:52,867 Vão! 105 00:08:53,827 --> 00:08:54,869 Em movimento! 106 00:09:01,167 --> 00:09:02,377 Barnes! Dá cabo deles! 107 00:09:08,925 --> 00:09:11,261 Vamos. Eu ajudo-te, amigo. 108 00:09:14,514 --> 00:09:16,349 -É o último homem! -Último homem! 109 00:09:17,309 --> 00:09:19,311 Dá cá. Vamos! 110 00:09:29,904 --> 00:09:32,324 Temos de apressar a força de reação! 111 00:09:32,657 --> 00:09:35,785 Acalma o teu companheiro! Quantas baixas temos, Rell? 112 00:09:35,910 --> 00:09:39,080 Dois mortos em combate e o Barnes mal consegue respirar. 113 00:09:39,914 --> 00:09:43,084 Amigo! Escuta! 114 00:09:43,710 --> 00:09:46,796 Vou tirar-te daqui. Conta comigo, amigo. 115 00:09:50,008 --> 00:09:52,010 -Mallory atingido! -São cada vez mais! 116 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 Boozer! Comigo! Temos de comunicar. 117 00:09:59,225 --> 00:10:01,311 Precisamos de reforços! Vamos! 118 00:10:01,936 --> 00:10:04,522 Crowley! Para o ponto de acesso! Rápido! 119 00:10:04,606 --> 00:10:05,815 Vão! 120 00:10:08,068 --> 00:10:10,070 O fio armadilhado. Preparem-se. Aqui. 121 00:10:10,153 --> 00:10:11,321 -Cuidado! -Onde está? 122 00:10:11,404 --> 00:10:13,948 -Vejam onde põem os pés! -Onde está? 123 00:10:14,032 --> 00:10:16,785 Crowley, vê onde está o fio. Orienta-nos. Agora! 124 00:10:16,868 --> 00:10:17,869 Sim, senhor. 125 00:10:21,289 --> 00:10:22,540 O que temos, Boozer? 126 00:10:22,624 --> 00:10:23,708 Uma saída. 127 00:10:23,875 --> 00:10:26,127 Restabelece a comunicação e pede reforços! 128 00:10:32,300 --> 00:10:36,554 Repito, tropas em contacto. Várias baixas. Mandem reforços. Escuto. 129 00:10:37,722 --> 00:10:39,349 Não! Afasta-te. 130 00:10:39,849 --> 00:10:41,059 Parem esse soldado! 131 00:11:16,636 --> 00:11:19,848 Picasso. Deixas-me ver o teu desenho? 132 00:11:33,570 --> 00:11:34,737 O que foi aquilo? 133 00:11:57,886 --> 00:11:59,846 Ela vai ficar bem, pai? 134 00:12:05,977 --> 00:12:06,978 Pai! 135 00:12:21,159 --> 00:12:21,993 Lucy! 136 00:12:46,392 --> 00:12:48,853 Donny. Estás bem? Donny? 137 00:12:53,900 --> 00:12:55,610 Levanta-te, Reece, vamos! 138 00:12:58,404 --> 00:13:00,698 Reece! Acorda! 139 00:13:03,076 --> 00:13:04,702 Vamos! Levanta-te! 140 00:13:08,248 --> 00:13:10,291 Cortese, vou ter contigo! 141 00:13:17,257 --> 00:13:18,258 Cortese! 142 00:13:21,761 --> 00:13:22,762 Sigam-me! 143 00:13:26,683 --> 00:13:28,226 Cessar fogo! 144 00:13:28,309 --> 00:13:30,186 -Cessar fogo! Código azul! -Reece! 145 00:13:30,270 --> 00:13:31,938 -Fala, Cortese! -Quantos soldados? 146 00:13:32,021 --> 00:13:33,273 Amigo, o que tens? 147 00:13:45,618 --> 00:13:47,287 Vamos. Anda. 148 00:14:21,029 --> 00:14:23,239 Helicóptero de extração! Saiam daqui! 149 00:14:23,323 --> 00:14:25,366 -Dá-me dois! -Cortese, vamos! 150 00:14:25,450 --> 00:14:27,327 -Levanta-te! -De pé, raios! 151 00:14:27,410 --> 00:14:30,038 -Levanta-te, vamos. -Temos de vos tirar daqui! 152 00:14:30,204 --> 00:14:33,249 -Vamos. -Rápido! Vamos! 153 00:14:33,333 --> 00:14:36,377 -Saiam da linha de fogo. -Vamos dar-lhes cobertura! 154 00:14:36,836 --> 00:14:38,713 Vamos! Vamos apoiá-los! 155 00:14:44,510 --> 00:14:46,387 Senhor! Entre no helicóptero! 156 00:14:46,471 --> 00:14:48,014 Tenho de contar os homens! 157 00:14:48,097 --> 00:14:50,266 Entendo. Temos de vos tirar daqui! 158 00:14:50,350 --> 00:14:51,726 Tirem os meus homens daqui! 159 00:14:51,809 --> 00:14:54,562 É o último homem. Garanto-lhe! 160 00:14:56,898 --> 00:14:58,524 Aquela perna tem de ser vista! 161 00:14:58,941 --> 00:15:00,276 Está sem pulsação. 162 00:15:04,405 --> 00:15:06,741 Cortese! Olha para mim! 163 00:15:07,033 --> 00:15:09,452 Cortese! Abre os olhos! 164 00:15:09,911 --> 00:15:11,496 Fica comigo, amigo. 165 00:15:11,579 --> 00:15:13,414 -Parem a hemorragia. -Fica comigo. 166 00:15:13,498 --> 00:15:16,000 -Mais pressão. -Vamos, amigo. 167 00:15:49,450 --> 00:15:50,451 Sim? 168 00:15:51,953 --> 00:15:52,954 Sra. Reece? 169 00:15:53,579 --> 00:15:56,416 O seu familiar em serviço deseja falar consigo. 170 00:15:59,001 --> 00:15:59,919 James? 171 00:16:01,671 --> 00:16:04,465 -Lauren? És tu? -James, graças a Deus! 172 00:16:05,675 --> 00:16:08,219 Passaram a noite a ligar às famílias. 173 00:16:12,348 --> 00:16:14,726 O que se passou? Conta-me. 174 00:16:19,272 --> 00:16:21,566 São más notícias. Eles... 175 00:16:24,402 --> 00:16:26,487 Morreram todos. Estão mortos. 176 00:16:27,739 --> 00:16:31,409 Sobrevivi eu e o Boozer. E pronto. Todos os outros estão... 177 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 Os outros não resistiram. 178 00:16:37,790 --> 00:16:38,916 Correu tudo mal. 179 00:16:40,001 --> 00:16:40,960 Está bem. 180 00:16:44,630 --> 00:16:45,757 Amo-te. 181 00:16:46,215 --> 00:16:48,217 Vem... para casa. 182 00:16:48,926 --> 00:16:52,388 Estou aqui... para te apoiar. Sim? 183 00:17:01,397 --> 00:17:04,275 Este é o agente especial Robert Bridger, do NCIS. 184 00:17:04,859 --> 00:17:08,321 Estou na Base de Incirlik com o agente especial Daniel Stubbs 185 00:17:08,404 --> 00:17:13,159 para entrevistar o capitão-tenente James Reece, Equipa SEAL Sete, 186 00:17:13,242 --> 00:17:15,787 em relação à missão 644, Espada de Odin. 187 00:17:17,121 --> 00:17:20,333 Comandante, pode descrever os pormenores da missão? 188 00:17:20,750 --> 00:17:24,337 Fomos destacados para ajudar a SDF, capturar o Dr. Jahan Kahani 189 00:17:24,420 --> 00:17:26,589 e obter informação sobre armas químicas. 190 00:17:26,672 --> 00:17:29,091 -Há duas semanas, deram-nos uma pista. -Quem? 191 00:17:29,801 --> 00:17:32,386 O Tabari Moussa. Traficante de armas em Aleppo. 192 00:17:33,471 --> 00:17:34,806 Um informador da SDF. 193 00:17:37,558 --> 00:17:39,852 Preparou a missão com... 194 00:17:39,936 --> 00:17:41,312 O comandante William Cox. 195 00:17:42,188 --> 00:17:43,189 Havia algo suspeito? 196 00:17:43,606 --> 00:17:46,609 Não. O Moussa era de confiança. 197 00:17:46,692 --> 00:17:49,570 Deu-nos a localização do Kahani duas vezes. Desculpe, 198 00:17:49,654 --> 00:17:52,073 os reforços encontraram o Kahani no recinto? 199 00:17:52,990 --> 00:17:53,991 Negativo. 200 00:17:54,116 --> 00:17:58,913 Ficaram sem comunicação após quatro minutos. Porquê? 201 00:18:00,122 --> 00:18:02,500 Medidas defensivas, havia engenhos explosivos. 202 00:18:02,583 --> 00:18:06,087 É o normal nessas circunstâncias. Ele esteve sequer no recinto? 203 00:18:06,254 --> 00:18:08,172 Onde estava o engenho explosivo? 204 00:18:08,256 --> 00:18:11,133 -Encontraram um laboratório. -Vamos falar da missão. 205 00:18:11,300 --> 00:18:13,052 Onde estavam os explosivos? 206 00:18:19,475 --> 00:18:20,351 Aqui. 207 00:18:21,561 --> 00:18:23,729 Haver engenhos explosivos não é invulgar. 208 00:18:23,813 --> 00:18:26,357 Havia lealistas armados a postos numa emboscada. 209 00:18:26,440 --> 00:18:28,025 Sabiam da nossa missão. 210 00:18:28,109 --> 00:18:31,654 Comandante, em que momento da missão reparou... 211 00:18:31,737 --> 00:18:35,950 ...que o operador especial de armas, Donny Mitchell, estava instável? 212 00:18:42,039 --> 00:18:43,207 Desculpe, o quê? 213 00:18:45,209 --> 00:18:48,212 O operador de armas Mitchell. O soldado mais jovem 214 00:18:48,296 --> 00:18:50,464 descontrolou-se durante a missão 215 00:18:50,548 --> 00:18:52,884 antes de detonar o engenho explosivo. 216 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 Senhores. 217 00:18:58,347 --> 00:19:00,308 Têm de perceber algo. 218 00:19:00,892 --> 00:19:03,644 Tenho doze soldados a voltar para casa em caixões. 219 00:19:04,437 --> 00:19:07,231 E perguntam-me sobre o Donny Mitchell? 220 00:19:08,774 --> 00:19:11,903 Foi o soldado da SDF que entrou em pânico. Não foi o Donny. 221 00:19:12,737 --> 00:19:15,990 -Os registos dizem que foi o Donny. -Não. Eu estava lá. 222 00:19:16,073 --> 00:19:17,825 -Não foi o Donny. -Calma. 223 00:19:17,909 --> 00:19:19,660 Estamos só a dizer o que sabemos. 224 00:19:27,627 --> 00:19:30,129 Está demasiado barulho, Boozer. 225 00:19:30,254 --> 00:19:31,839 Ramirez, ajuda o Donny! 226 00:19:31,923 --> 00:19:33,841 Donny! Tem calma! 227 00:19:34,175 --> 00:19:35,134 Tantos tiros! 228 00:19:35,217 --> 00:19:36,677 Donny! O que se passa... 229 00:19:52,485 --> 00:19:54,153 Não foi o que se passou. 230 00:19:56,030 --> 00:19:57,990 Nunca disse nada disso. 231 00:20:01,202 --> 00:20:03,204 Talvez seja cedo para esta entrevista. 232 00:20:03,287 --> 00:20:05,456 -A Marinha quer... -Não diga isso. 233 00:20:05,539 --> 00:20:08,834 Está bem? Não são da Marinha. São aspirantes a polícias. 234 00:20:09,919 --> 00:20:11,629 Sei o que aconteceu. 235 00:20:11,712 --> 00:20:14,382 Havia explosivos e lealistas armados 236 00:20:14,465 --> 00:20:16,467 e o soldado da SDF descontrolou-se. 237 00:20:20,721 --> 00:20:21,764 Fala comigo, Donny. 238 00:20:21,847 --> 00:20:23,808 -Está muito barulho! -O que tens? 239 00:20:23,891 --> 00:20:25,851 -Tem calma, Donny! -Tanto barulho. 240 00:20:25,935 --> 00:20:29,689 Donny! Olha para mim. Vou tirar-te daqui, amigo. Calma! 241 00:20:29,814 --> 00:20:30,898 Eu tiro-te daqui. 242 00:20:33,484 --> 00:20:37,697 O registo de áudio indica que o Mitchell provocou a explosão. 243 00:20:38,406 --> 00:20:41,826 Tire um tempo para rever os registos. 244 00:20:42,201 --> 00:20:45,287 Depois, diga-nos se quer mudar o seu depoimento. 245 00:20:46,247 --> 00:20:49,500 Está em boa forma, Comandante. Considerando o que passou. 246 00:20:50,376 --> 00:20:52,336 Claro que sim. Olhe para ele. 247 00:20:53,004 --> 00:20:55,589 Treino os meus homens para serem rijos. 248 00:20:56,340 --> 00:20:58,843 Como se sente, Comandante, no geral? 249 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 Visão turva, dores de cabeça ou perdas de memória? 250 00:21:03,931 --> 00:21:04,932 Perdas de memória? 251 00:21:05,641 --> 00:21:08,477 Nos traumatismos cerebrais, a parte física recupera. 252 00:21:08,561 --> 00:21:10,813 As ligações neurais demoram mais tempo. 253 00:21:10,896 --> 00:21:13,024 E temos o stress da dor, do luto e... 254 00:21:13,107 --> 00:21:15,109 Tens tido sintomas, Reece? 255 00:21:17,236 --> 00:21:18,988 Não, senhor. Não... 256 00:21:20,823 --> 00:21:23,034 Podemos fazer mais testes. 257 00:21:23,159 --> 00:21:25,870 Gostava de fazer isso em Balboa, se possível. 258 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Devia fazer aqui a ressonância. 259 00:21:27,747 --> 00:21:29,957 Os meus homens já partiram para casa. 260 00:21:30,916 --> 00:21:33,294 Quero voltar para falar com as famílias. 261 00:21:35,129 --> 00:21:38,382 A não ser que queira retê-lo, autorizo que o Reece volte. 262 00:21:39,050 --> 00:21:41,552 O WARCOM pode continuar quando ele chegar. 263 00:21:44,096 --> 00:21:45,306 Está bem, Comandante. 264 00:21:46,557 --> 00:21:49,560 Até fazer novos exames, tenha calma. 265 00:21:50,478 --> 00:21:53,064 Descanse bastante. Não beba álcool. 266 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 Vamos encontrar o Kahani. 267 00:22:11,332 --> 00:22:13,250 E depois tiro-lhe com o escalpe. 268 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 Apoiado. 269 00:22:19,423 --> 00:22:23,552 O Donny teria feito o mesmo. Um miúdo de 23 anos cheio de garra. 270 00:22:31,936 --> 00:22:32,937 Ao Donny. 271 00:22:33,646 --> 00:22:35,231 Que a irmandade perdure. 272 00:22:45,199 --> 00:22:46,742 Serve-me um uísque simples? 273 00:22:55,292 --> 00:22:56,669 A quem estamos a brindar? 274 00:23:03,134 --> 00:23:05,177 Empresária ou jornalista? 275 00:23:06,137 --> 00:23:09,348 Tem um carimbo no pulso. Membros ao serviço não entram. 276 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 Nunca quebrou uma regra? 277 00:23:12,434 --> 00:23:14,520 Estive com um piloto. 278 00:23:14,979 --> 00:23:19,483 Disse-me que um avião saiu daqui ontem à noite com 12 SEALs. 279 00:23:20,234 --> 00:23:22,403 Sem porta-bandeiras. Sem cerimónias. 280 00:23:22,820 --> 00:23:24,238 Que bom. É jornalista. 281 00:23:24,572 --> 00:23:26,323 Katie Buranek. VoltStreem News. 282 00:23:26,574 --> 00:23:30,327 -Pago a próxima rodada, Comandante. -Pago a minha própria bebida. 283 00:23:30,411 --> 00:23:31,996 Escrevo sobre SEALs. 284 00:23:32,496 --> 00:23:35,082 Dependemos demasiado das Operações Especiais. 285 00:23:35,166 --> 00:23:36,167 Sim, li isso. 286 00:23:36,250 --> 00:23:39,295 Comandante, as pessoas querem saber o que se passa. 287 00:23:39,378 --> 00:23:42,715 Morrem doze SEALs e ninguém no Comando faz uma declaração? 288 00:23:42,882 --> 00:23:44,175 O que estão a esconder? 289 00:23:47,136 --> 00:23:50,431 Não vou falar disso consigo e o Boozer também não. 290 00:23:50,514 --> 00:23:51,515 Quem é o Boozer? 291 00:24:02,860 --> 00:24:04,945 Não vou dizer nada, Mna. Buranek. 292 00:24:06,447 --> 00:24:08,908 Muito menos a quem critica o nosso trabalho. 293 00:24:08,991 --> 00:24:12,494 Não critico o vosso trabalho, só questiono as operações. 294 00:24:22,880 --> 00:24:24,048 Pelo seu esforço. 295 00:25:00,417 --> 00:25:03,003 Suave e tranquilo, chefe. 296 00:25:20,604 --> 00:25:23,357 Reece! Levanta-te! 297 00:25:23,440 --> 00:25:25,317 Reece, levanta-te! 298 00:25:25,693 --> 00:25:27,987 Reece! Levanta-te! 299 00:25:28,112 --> 00:25:29,113 Comandante. 300 00:25:30,197 --> 00:25:34,410 Senhor, já todos saíram. Tentei acordá-lo algumas vezes. 301 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 ESTAÇÃO AÉREA NAVAL NORTH ISLAND CORONADO, CA 302 00:26:12,740 --> 00:26:15,284 Não me digas que vais chamar um Uber. 303 00:26:18,412 --> 00:26:21,915 Soube que ias chegar esta noite. Pensei... 304 00:26:27,963 --> 00:26:29,048 Céus! 305 00:26:36,221 --> 00:26:37,306 Obrigado, Ben. 306 00:26:39,475 --> 00:26:41,560 -Vamos levar-te a casa, amigo. -Sim. 307 00:26:47,983 --> 00:26:50,361 Podemos dar uma volta? Arejar a cabeça? 308 00:27:05,000 --> 00:27:06,960 Queres contar-me o que aconteceu? 309 00:27:07,086 --> 00:27:09,505 O que sabes? Achei que a agência... 310 00:27:09,588 --> 00:27:11,131 A agência não disse nada. 311 00:27:11,215 --> 00:27:13,217 Quer dizer, parecem baratas tontas. 312 00:27:13,300 --> 00:27:14,134 Sabes disso. 313 00:27:17,846 --> 00:27:18,972 Caímos numa emboscada. 314 00:27:19,223 --> 00:27:20,307 O que queres dizer? 315 00:27:20,391 --> 00:27:23,352 Deram-nos informações sobre o Kahani para irmos até lá. 316 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 Iranianos. 317 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 Provavelmente. Talvez os russos. Ou o Assad. 318 00:27:31,652 --> 00:27:32,653 Merda! 319 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 Quem tem capacidade para alterar os sinais? 320 00:27:35,781 --> 00:27:37,241 O quê? Criar interferências? 321 00:27:37,324 --> 00:27:41,120 Mudar registos digitais. Alterar vozes e imagens. 322 00:27:43,414 --> 00:27:44,915 Amigo, isso... 323 00:27:45,290 --> 00:27:48,460 ...implica uma alta capacidade de eletrónica militar. 324 00:27:49,795 --> 00:27:51,755 É como ter poderes divinos. 325 00:27:56,593 --> 00:28:00,013 Conheço uns tipos na Operação Casa Pérsia e posso ligar-lhes. 326 00:28:00,097 --> 00:28:03,392 Veremos se há algo que interesse. Começamos por aí. 327 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 Já chega, cospe. 328 00:29:13,212 --> 00:29:15,756 -Ainda não terminei. -Tens de ir dormir. 329 00:29:21,720 --> 00:29:22,721 Está alguém em casa? 330 00:29:23,305 --> 00:29:24,306 Pai! 331 00:29:25,933 --> 00:29:27,809 Olá, doce. 332 00:29:29,811 --> 00:29:30,938 Estás em casa. 333 00:29:33,357 --> 00:29:35,359 Podes crer. Estou em casa. 334 00:29:36,235 --> 00:29:38,570 A mãe disse que só chegavas amanhã, 335 00:29:38,654 --> 00:29:40,697 -mas eu sabia que chegavas hoje. -Sim? 336 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Olha para ti. Cresceste imenso. 337 00:29:45,410 --> 00:29:48,038 Tenho almofadas e peluches novos no meu quarto. 338 00:29:48,121 --> 00:29:50,040 -Quero mostrar-tos. -Está bem. 339 00:29:50,123 --> 00:29:54,044 Também tive uma excelente ideia. Gostaria muito de ter um cão. 340 00:29:54,127 --> 00:29:54,962 Está bem. 341 00:29:55,045 --> 00:29:57,214 Lucy, vai deitar-te na cama 342 00:29:57,297 --> 00:29:59,758 e, daqui a pouco, o pai vai aconchegar-te. 343 00:29:59,841 --> 00:30:01,593 -Vou lá ter contigo. -Vai lá. 344 00:30:07,808 --> 00:30:09,017 Continua. 345 00:30:09,977 --> 00:30:11,728 Vou já ter contigo. 346 00:30:38,338 --> 00:30:42,551 Vamos aconchegar-te. Fico feliz por teres esperado acordada. Obrigado. 347 00:30:47,139 --> 00:30:48,265 Estás bem? 348 00:30:49,516 --> 00:30:51,059 Sim. Estou ótimo. 349 00:30:51,560 --> 00:30:52,769 Dói? 350 00:30:53,228 --> 00:30:55,063 Não. Não é grave. 351 00:30:55,689 --> 00:30:56,690 Tens a certeza? 352 00:30:57,649 --> 00:31:00,068 Sim. Tenho a certeza. Estou bem. 353 00:31:00,819 --> 00:31:02,946 O que tens andado a ler desde que parti? 354 00:31:03,030 --> 00:31:04,698 A Rapariga que Bebeu a Lua. 355 00:31:05,115 --> 00:31:06,617 É sobre poderes mágicos. 356 00:31:07,576 --> 00:31:08,910 Queres ler um pouco? 357 00:31:09,536 --> 00:31:12,623 O pai está muito cansado. Ele vai para a cama, sim? 358 00:31:12,831 --> 00:31:16,126 E precisa de tomar um duche, porque cheira muito mal. 359 00:31:19,880 --> 00:31:20,839 Certo. 360 00:31:23,759 --> 00:31:25,510 Aquilo é um desenho novo? 361 00:31:25,636 --> 00:31:28,597 Céus, estás cada vez melhor. Olhem para isto. 362 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 A MINHA FAMÍLIA 363 00:31:30,098 --> 00:31:31,350 Foste tu que desenhaste? 364 00:31:31,433 --> 00:31:35,270 -Desenhei-o antes de partires, pai. -Nunca o vi. 365 00:31:35,646 --> 00:31:36,855 Eu mostrei-to. 366 00:31:37,689 --> 00:31:39,107 Gostaste dele. 367 00:31:43,028 --> 00:31:44,112 És engraçado. 368 00:31:44,321 --> 00:31:47,824 Estou a ser engraçado. Como sempre. 369 00:31:48,158 --> 00:31:50,619 Faço tudo para fazer sorrir a minha menina. 370 00:31:52,954 --> 00:31:54,414 -Boa noite. -Adoro-te. 371 00:31:54,873 --> 00:31:55,916 Adoro-te. 372 00:32:03,590 --> 00:32:04,591 Muito bem. 373 00:32:09,179 --> 00:32:11,139 Teria ido buscar-te. 374 00:32:16,561 --> 00:32:19,523 Não há problema. O Ben estava lá. 375 00:32:23,735 --> 00:32:27,406 Só me disseram que tens uma contusão 376 00:32:27,489 --> 00:32:29,199 e que tens de ser discreto. 377 00:32:31,159 --> 00:32:34,871 Devias ser avaliado, James. Posso marcar uma consulta. 378 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Estou bem. 379 00:33:13,952 --> 00:33:17,581 -Ramirez! Aguenta! Vou até ti. -Para a parede! 380 00:33:17,664 --> 00:33:19,833 Reece! Vamos! Levanta-te! 381 00:33:24,963 --> 00:33:26,465 O que achas, pai? 382 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 Pai! 383 00:33:30,302 --> 00:33:31,219 James? 384 00:33:33,555 --> 00:33:34,389 O quê? 385 00:33:34,765 --> 00:33:37,934 Eu e a mãe já planeámos o teu primeiro dia em casa. 386 00:33:38,852 --> 00:33:43,523 Porque não contas ao pai como tem corrido a tua nova atividade? 387 00:33:43,607 --> 00:33:46,943 Eu e a mãe começámos a praticar stand-up paddle. 388 00:33:47,027 --> 00:33:49,571 É uma combinação de surf e caiaque de mar. 389 00:33:49,905 --> 00:33:50,906 É muito divertido. 390 00:33:51,573 --> 00:33:56,203 Podemos perguntar ao pai se ele se quer juntar a nós. 391 00:33:56,369 --> 00:33:58,663 Queres vir connosco, pai? Vais gostar. 392 00:33:58,747 --> 00:34:00,332 Da última vez que surfei... 393 00:34:01,792 --> 00:34:03,710 ...foi um desastre. Lembras-te? 394 00:34:05,128 --> 00:34:09,633 É fácil. Começamos em La Jolla Cove de manhã bem cedo, 395 00:34:09,800 --> 00:34:12,302 não há ondas e podemos ir para águas calmas. 396 00:34:12,385 --> 00:34:14,554 Parece-me um bom plano. Vamos a isso. 397 00:34:14,638 --> 00:34:17,307 Vamos fazer stand-up paddle. 398 00:34:18,016 --> 00:34:19,684 Ótimo. Vai ser divertido. 399 00:34:20,811 --> 00:34:21,728 Certo. 400 00:34:22,979 --> 00:34:26,483 Os rolos de canela mais famosos do mundo. Vamos comê-los? 401 00:34:26,566 --> 00:34:28,443 Está... Tira... Está quente! 402 00:34:28,527 --> 00:34:29,778 Meu Deus! 403 00:34:32,280 --> 00:34:34,908 -Estás bem? -Estou bem. Desculpa. 404 00:34:39,246 --> 00:34:40,831 Fala-me do teu... 405 00:34:43,166 --> 00:34:44,417 É o WARCOM. 406 00:34:47,671 --> 00:34:48,839 Fala o Reece. 407 00:34:51,550 --> 00:34:54,219 Não, senhor. É impossível. 408 00:34:57,430 --> 00:34:58,974 Sim, senhor. Vou já. 409 00:35:06,439 --> 00:35:09,943 Quero-o na minha secretária hoje. Não amanhã, hoje. Tenho de ir. 410 00:35:10,026 --> 00:35:11,736 -Reece. -Capitão, o Boozer? 411 00:35:11,820 --> 00:35:14,823 Lamento. O criminalista levou o corpo. Ficámos de reunir. 412 00:35:14,906 --> 00:35:17,617 São 30 minutos. Reece, estou aqui para te apoiar. 413 00:35:17,701 --> 00:35:20,245 Comandante Reece. Agente especial Holder, NCIS. 414 00:35:21,329 --> 00:35:22,205 -Senhor... -Sai. 415 00:35:31,464 --> 00:35:35,886 Tenho de lhe fazer algumas perguntas sobre o estado do suboficial Vickers... 416 00:35:37,178 --> 00:35:38,263 ...em termos mentais. 417 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 Estive com ele ontem. Estava ótimo. 418 00:35:46,938 --> 00:35:49,316 Não pode ter cometido suicídio. 419 00:35:50,859 --> 00:35:52,569 -Desculpe. Ontem? -Sim. 420 00:35:53,403 --> 00:35:56,823 Viajámos de avião juntos desde Incirlik. E ele estava bem. 421 00:35:59,159 --> 00:36:00,160 Comandante. 422 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 Isso não... 423 00:36:02,537 --> 00:36:05,665 Não é possível. O Vickers suicidou-se há dois dias. 424 00:36:05,749 --> 00:36:07,751 Não, estão enganados. 425 00:36:08,335 --> 00:36:11,004 -Sabe que mais? Tenha calma. -Diga-lhes! 426 00:36:11,296 --> 00:36:13,298 O comandante regressou do combate. 427 00:36:13,423 --> 00:36:15,300 Sim. Com o Vickers. Ontem. 428 00:36:17,594 --> 00:36:18,595 Certo. 429 00:36:18,887 --> 00:36:23,475 O suboficial Vickers veio no avião com os corpos dos soldados há dois dias. 430 00:36:24,142 --> 00:36:26,478 Nessa noite, cometeu suicídio. 431 00:36:27,604 --> 00:36:29,314 Foi encontrado esta manhã. 432 00:36:29,397 --> 00:36:32,275 A Polícia de Coronado foi a primeira a chegar. 433 00:36:32,609 --> 00:36:34,277 Lamento muito, Comandante. 434 00:36:35,320 --> 00:36:36,655 Suave e tranquilo, chefe. 435 00:36:37,447 --> 00:36:38,698 Suave e tranquilo. 436 00:36:55,423 --> 00:36:56,424 Reece. 437 00:36:57,592 --> 00:37:00,845 Não tem de fazer isto hoje. Pode tirar tempo de folga. 438 00:37:00,929 --> 00:37:03,264 -Claro, mas isto não pode esperar. -Certo. 439 00:37:04,015 --> 00:37:07,185 Ouviremos as suas dúvidas quanto às informações da missão. 440 00:37:07,268 --> 00:37:08,311 Vamos. 441 00:37:08,436 --> 00:37:09,396 Flexões, prontos? 442 00:37:09,562 --> 00:37:10,438 Prontos! 443 00:37:10,605 --> 00:37:11,940 -Uma! -Uma! 444 00:37:12,023 --> 00:37:12,857 -Duas! -Duas! 445 00:37:13,066 --> 00:37:16,695 Senhor, foi um ataque planeado tendo o Pelotão Alfa como alvo. 446 00:37:17,862 --> 00:37:20,448 Os meus soldados perseguiam o Kahani desde 2018 447 00:37:20,699 --> 00:37:23,952 e mataram dois tenentes da Força Quds nesse período. 448 00:37:24,077 --> 00:37:26,579 Recebemos informações enganosas em Aleppo. 449 00:37:27,163 --> 00:37:28,331 Foi uma armadilha. 450 00:37:28,456 --> 00:37:31,084 O SOCOM e a CIA estão a tentar encontrar o Moussa, 451 00:37:31,501 --> 00:37:33,920 as missões na Síria estão suspensas, 452 00:37:35,213 --> 00:37:38,675 mas, pergunto-lhe, o que aconteceu durante a missão? 453 00:37:41,094 --> 00:37:42,095 Senhor? 454 00:37:42,178 --> 00:37:45,098 É a minha única testemunha ocular. 455 00:37:45,181 --> 00:37:47,392 Nada nesta pasta faz sentido. 456 00:37:51,438 --> 00:37:52,605 A pasta faz sentido. 457 00:37:53,773 --> 00:37:57,736 Há a hipótese de as gravações de áudio terem sido manipuladas. 458 00:37:57,944 --> 00:38:00,488 Para clarificar. Acredita mesmo nisso? 459 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 Que um soldado da SDF entrou em pânico e detonou os explosivos. 460 00:38:05,160 --> 00:38:07,037 -Não foi o operador Mitchell? -Sim. 461 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Sim, senhor, mantenho o meu depoimento. 462 00:38:10,623 --> 00:38:13,585 As missões nesse teatro de operações devem ser suspensas 463 00:38:13,668 --> 00:38:15,962 até descobrirmos quem tem essa tecnologia, 464 00:38:16,046 --> 00:38:20,008 quem tem capacidade para tal e quem iria armar-nos uma cilada. 465 00:38:22,343 --> 00:38:26,556 Diga-me o que se passou com o suboficial Vickers. 466 00:38:26,765 --> 00:38:32,187 Segundo o NCIS, questionou a linha temporal da morte do Vickers. 467 00:38:34,439 --> 00:38:38,985 Senhor, questionei os motivos pelos quais o Boozer se suicidaria. 468 00:38:41,237 --> 00:38:43,615 Mas, sim, estou confuso em relação ao tempo. 469 00:38:44,032 --> 00:38:47,494 O comandante sofreu uma grande contusão na missão. 470 00:38:49,245 --> 00:38:51,456 Está a lidar com as repercussões. 471 00:38:51,831 --> 00:38:54,834 Será que essas "repercussões" 472 00:38:55,752 --> 00:38:58,213 estão a afetar a sua memória da missão? 473 00:38:58,296 --> 00:39:00,256 Não se esquece uma missão assim. 474 00:39:01,800 --> 00:39:02,801 Não, senhor. 475 00:39:09,182 --> 00:39:10,975 Escute, Reece. 476 00:39:12,143 --> 00:39:14,687 Admiro a sua dedicação. 477 00:39:16,106 --> 00:39:19,901 Passar de franco-atirador alistado para Comandante de Soldados 478 00:39:19,984 --> 00:39:23,655 não é uma proeza vulgar. E, aos 40, continua na linha da frente. 479 00:39:25,615 --> 00:39:27,700 Mas mantenha os pés assentes na terra. 480 00:39:32,664 --> 00:39:35,625 Faça a barba quando está de serviço. 481 00:39:36,292 --> 00:39:38,795 As pessoas esperam que sejamos exemplares. 482 00:39:40,130 --> 00:39:41,297 Especialmente agora. 483 00:39:44,008 --> 00:39:44,843 Sim, senhor. 484 00:39:46,010 --> 00:39:48,221 Consta que todos os SEALs do pelotão 485 00:39:48,304 --> 00:39:51,224 irão receber uma Estrela de Prata, incluindo o Vickers. 486 00:39:51,307 --> 00:39:52,142 Vamos, meninas! 487 00:39:52,225 --> 00:39:55,311 A Secretária da Defesa vem assistir aos funerais. 488 00:39:55,395 --> 00:39:57,480 As famílias vão ficar agradecidas. 489 00:39:58,148 --> 00:39:59,440 Confirmaram, senhor? 490 00:40:00,859 --> 00:40:03,444 -O quê? As medalhas? -A causa da morte do Boozer. 491 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 Vi duas vezes com o médico-legista. 492 00:40:06,406 --> 00:40:09,617 Ferida infligida pelo próprio. Arma de nove milímetros. 493 00:40:11,661 --> 00:40:13,163 Desculpe, senhor. 494 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 Suicidou-se com a arma da equipa? 495 00:40:16,708 --> 00:40:17,834 Usou a arma SIG dele. 496 00:40:18,668 --> 00:40:20,795 Foi uma prenda do pelotão, certo? 497 00:40:23,673 --> 00:40:27,093 Reece, tem a certeza de que está bem para ir aos funerais? 498 00:40:28,219 --> 00:40:30,847 Podemos justificar a sua ausência. 499 00:40:30,930 --> 00:40:32,098 Estarei presente. 500 00:40:48,072 --> 00:40:49,199 Vem aí uma tempestade. 501 00:40:51,451 --> 00:40:53,536 Se não quiseres conversar, 502 00:40:53,912 --> 00:40:58,208 podes ficar aí a ver-me preparar a vela. Também é porreiro. 503 00:41:00,460 --> 00:41:02,545 Vês algo de errado nesta bala? 504 00:41:13,431 --> 00:41:14,432 Como o quê? 505 00:41:16,768 --> 00:41:17,769 O calibre. 506 00:41:19,020 --> 00:41:20,355 Adoro a minha SIG. 507 00:41:21,272 --> 00:41:24,400 A arma favorita do Boozer era uma 1911-45 personalizada. 508 00:41:27,695 --> 00:41:30,823 Detestava as nove milímetros da equipa. 509 00:41:33,576 --> 00:41:36,246 Estávamos sempre a discutir os prós e contras. 510 00:41:37,163 --> 00:41:38,915 Entre a nove milímetros e a 45. 511 00:41:40,500 --> 00:41:42,168 Carregador de maior capacidade 512 00:41:42,252 --> 00:41:44,545 ou mais chumbo para maior alcance? 513 00:41:44,629 --> 00:41:46,422 Lá fora, ele preferia a 45. 514 00:41:46,506 --> 00:41:48,925 Dizia que se é para destruir, é a sério. 515 00:41:49,008 --> 00:41:52,720 Não faças buracos. Não uses uma faca numa luta de espadas. 516 00:41:54,889 --> 00:41:59,435 Não acredito, meu. O Boozer não se suicidaria com uma SIG. 517 00:42:00,270 --> 00:42:01,354 Nem pensar. 518 00:42:02,647 --> 00:42:04,190 Quem nos armou uma cilada... 519 00:42:08,027 --> 00:42:10,989 ...pode falsificar provas, mas não o Boozer. 520 00:42:14,033 --> 00:42:17,704 A Quds tem infiltrados a matar SEALs em Coronado? 521 00:42:19,247 --> 00:42:21,040 É isso que estás a dizer. 522 00:42:21,291 --> 00:42:22,625 Alguém o está a fazer. 523 00:42:25,586 --> 00:42:26,587 Posso? 524 00:42:33,636 --> 00:42:35,430 "Que a irmandade perdure." 525 00:42:35,722 --> 00:42:36,931 Apoiado. 526 00:42:37,015 --> 00:42:38,850 Sinto saudades da equipa. 527 00:42:42,854 --> 00:42:46,441 O Boozer pode ter usado a arma da equipa para enviar uma mensagem. 528 00:42:47,066 --> 00:42:48,609 Uma forma de se despedir. 529 00:42:52,822 --> 00:42:53,823 Talvez. 530 00:43:02,498 --> 00:43:06,919 Porque não levas a Laur e a Luce a velejar no fim de semana, 531 00:43:07,712 --> 00:43:11,090 em direção ao horizonte, numa espécie de expedição Kon-Tiki? 532 00:43:12,050 --> 00:43:13,968 Vai até ao rancho do Marco. 533 00:43:15,053 --> 00:43:16,262 Faz uma pausa. 534 00:43:20,516 --> 00:43:22,268 Achas que estou a enlouquecer? 535 00:43:25,772 --> 00:43:26,689 Não. 536 00:43:30,860 --> 00:43:33,988 Mas esta merda deixou-te com alguns parafusos soltos. 537 00:43:36,532 --> 00:43:38,701 Apesar disso, sou teu amigo. 538 00:43:39,994 --> 00:43:43,539 E se sentires que algo não bate certo... 539 00:43:44,874 --> 00:43:46,000 ...liga-me. 540 00:43:48,086 --> 00:43:48,920 Sei disso. 541 00:43:49,629 --> 00:43:52,340 Ótimo. Certo, vamos beber mais uma cerveja. 542 00:44:18,908 --> 00:44:21,536 VOLTSTREEM CONTRATA JORNALISTA DE IMPACTO KATIE BURANEK 543 00:44:27,375 --> 00:44:29,585 OS SOLDADOS ESQUECIDOS: OS OPERADORES ESPECIAIS DOS EUA 544 00:44:37,760 --> 00:44:39,262 CONTACTAR KATIE BURANEK 545 00:44:49,939 --> 00:44:53,526 QUANDO NOS CONHECEMOS EM INCIRLIK, EU ESTAVA SOZINHO? 546 00:44:57,697 --> 00:45:00,366 EU ESTAVA SOZINHO? 547 00:45:04,162 --> 00:45:06,414 Sei que o que vos pedimos é injusto. 548 00:45:07,665 --> 00:45:10,835 E agradeço o sacrifício que todos fizeram. 549 00:45:11,794 --> 00:45:13,880 A nação partilha o vosso luto 550 00:45:14,589 --> 00:45:15,590 e agradece-vos, 551 00:45:16,257 --> 00:45:19,427 enquanto honramos um membro estimado desta comunidade. 552 00:45:20,303 --> 00:45:21,846 Recebe a Estrela de Prata 553 00:45:22,597 --> 00:45:25,099 o Suboficial de Primeira, Victor Ramirez. 554 00:45:26,809 --> 00:45:28,019 Preparar. Olhar. 555 00:45:29,812 --> 00:45:31,481 Em posição. Armas. 556 00:45:33,649 --> 00:45:36,569 Preparar. Apontar. Disparar. 557 00:45:38,654 --> 00:45:40,406 Recarregar. Direita. 558 00:45:42,533 --> 00:45:45,286 Preparar. Apontar. Disparar. 559 00:45:46,370 --> 00:45:49,832 COMANDO NAVAL DE OPERAÇÕES ESPECIAIS DOS EUA 560 00:45:59,008 --> 00:46:01,344 ARMAS QUÍMICAS LIGADAS AO IRÃO 561 00:46:02,595 --> 00:46:04,472 A nação partilha o vosso luto... 562 00:46:04,555 --> 00:46:05,389 IRAQUE 563 00:46:05,473 --> 00:46:11,229 ...e agradece-vos, enquanto honramos um membro estimado desta comunidade. 564 00:46:11,854 --> 00:46:13,481 Recebe a Estrela de Prata 565 00:46:14,148 --> 00:46:16,567 o Operador Especial de Armas de Segunda, 566 00:46:17,568 --> 00:46:18,778 Donald Mitchell. 567 00:46:18,945 --> 00:46:21,614 Preparar. Apontar. Disparar. 568 00:46:31,707 --> 00:46:33,084 SEM MENSAGENS 569 00:46:33,793 --> 00:46:36,879 Sei que o que vos pedimos é injusto 570 00:46:37,463 --> 00:46:40,591 e agradeço o sacrifício que todos fizeram. 571 00:46:42,718 --> 00:46:45,763 Homenageamos o condecorado com a Estrela de Prata, 572 00:46:45,930 --> 00:46:49,559 o Suboficial Ernest "Boozer" Vickers. 573 00:46:57,608 --> 00:46:59,026 -Comandante Reece. -Senhora. 574 00:47:01,862 --> 00:47:05,199 Sra. Reece. A esposa do almirante falou-me de si. 575 00:47:05,992 --> 00:47:08,786 Disse-me que vence estes rapazes nas corridas locais. 576 00:47:09,287 --> 00:47:11,122 Pagaria para ver isso. 577 00:47:11,372 --> 00:47:13,082 Obrigada, Senhora Secretária. 578 00:47:14,959 --> 00:47:16,586 Posso falar com o seu marido? 579 00:47:16,836 --> 00:47:17,837 Claro. 580 00:47:24,844 --> 00:47:26,596 Não tenho veia política. 581 00:47:26,929 --> 00:47:30,683 Digo e faço o que quero, apesar da imprensa e da opinião pública. 582 00:47:30,766 --> 00:47:31,726 Sim, senhora. 583 00:47:32,643 --> 00:47:37,273 Quando digo que será providenciado tudo o que você ou estas famílias precisem 584 00:47:37,356 --> 00:47:40,318 para se restabelecerem, não faltarei à minha palavra. 585 00:47:41,736 --> 00:47:42,737 Obrigado, senhora. 586 00:47:46,782 --> 00:47:49,076 Vou recomendar que receba a Cruz da Marinha. 587 00:47:49,410 --> 00:47:51,787 -Não mereço isso. -Sim, merece. 588 00:47:52,496 --> 00:47:55,416 Os Rangers disseram que se recusou a sair dos túneis. 589 00:47:55,499 --> 00:47:57,585 Insistiu em ajudar os seus homens. 590 00:48:00,212 --> 00:48:03,507 E mostra aos SEALs que voltam ao teatro das operações 591 00:48:03,591 --> 00:48:06,010 que apoiamos os nossos operadores. 592 00:48:06,093 --> 00:48:08,429 Senhora, vão voltar a enviar SEALs? 593 00:48:10,264 --> 00:48:13,601 As operações estavam suspensas até identificarmos o erro. 594 00:48:13,684 --> 00:48:15,102 Encontrámos o Moussa. 595 00:48:15,394 --> 00:48:19,023 Foi alvejado na cabeça e tinha dinheiro da Quds no bolso. 596 00:48:23,319 --> 00:48:27,073 Ando a investigar o próximo passo do Kahani. Gostaria de estar lá... 597 00:48:28,324 --> 00:48:29,575 ...quando o encontrarmos. 598 00:48:30,868 --> 00:48:33,663 Quando matarmos o Kahani, será o primeiro a saber. 599 00:48:41,128 --> 00:48:42,838 Tens alguma nota de 20 dólares? 600 00:48:44,924 --> 00:48:46,008 James. 601 00:48:47,176 --> 00:48:49,553 Tens dinheiro para pagar à ama? 602 00:48:51,722 --> 00:48:52,932 Acho que podemos... 603 00:48:53,391 --> 00:48:55,768 -Pagamos por Venmo. -O funeral estava vazio. 604 00:48:56,143 --> 00:48:58,729 A mulher do Mallory nem apareceu. 605 00:48:59,605 --> 00:49:01,482 O Boozer merecia mais. 606 00:49:06,237 --> 00:49:09,073 Ligaste para a clínica para marcar a ressonância? 607 00:49:10,741 --> 00:49:11,742 James? 608 00:49:12,034 --> 00:49:13,077 Sinto-me melhor. 609 00:49:58,622 --> 00:49:59,623 James. 610 00:50:08,048 --> 00:50:10,134 Vamos ultrapassar isto, sim? 611 00:50:16,390 --> 00:50:17,933 Estou bem, querida. 612 00:50:18,017 --> 00:50:19,935 Estou bem. 613 00:50:35,201 --> 00:50:36,410 O que foi? 614 00:50:36,494 --> 00:50:40,289 Vês aquele carro cinzento? Ali, acabou de estacionar. 615 00:50:41,040 --> 00:50:43,209 Estava no funeral e seguiu-nos até aqui. 616 00:50:46,545 --> 00:50:48,005 -Tens a certeza? -Tenho. 617 00:50:48,923 --> 00:50:51,300 Entra em casa. Pega na Lucy. 618 00:51:28,587 --> 00:51:30,172 -Mãos! -Credo! 619 00:51:31,841 --> 00:51:33,384 Desculpe, Comandante. 620 00:51:35,469 --> 00:51:38,138 Precisava de falar consigo longe da equipa. 621 00:51:45,062 --> 00:51:47,064 Quer um chá ou algo assim? 622 00:51:48,482 --> 00:51:50,025 Não tem nada mais forte? 623 00:51:50,693 --> 00:51:52,152 Temos uma garrafa aberta... 624 00:51:52,236 --> 00:51:55,030 -Não é preciso, isto será rápido. -Sim, estou bem. 625 00:51:55,197 --> 00:51:57,700 Obrigada. Peço desculpa pela perseguição. 626 00:51:59,577 --> 00:52:01,120 Vou deitar a Lucy. 627 00:52:02,037 --> 00:52:02,955 Sim. 628 00:52:09,420 --> 00:52:11,213 Foi uma experiência dos diabos. 629 00:52:12,298 --> 00:52:15,009 Passei os últimos 18 meses entre bases e postos, 630 00:52:15,092 --> 00:52:17,052 mas nunca me tinham apontado uma arma. 631 00:52:19,722 --> 00:52:22,182 Mas ainda bem que me contactou. 632 00:52:23,225 --> 00:52:26,020 Nos últimos dois anos, o seu pelotão alternou entre 633 00:52:26,145 --> 00:52:28,522 seis meses em missão e seis meses de treino. 634 00:52:28,606 --> 00:52:30,774 É 67% menos tempo de descanso... 635 00:52:30,858 --> 00:52:32,985 Não a contactei para falar do OPTEMPO. 636 00:52:33,068 --> 00:52:35,446 Queria saber com quem estava em Incirlik. 637 00:52:35,529 --> 00:52:38,240 Não, a pergunta não foi essa, pois não? 638 00:52:38,449 --> 00:52:39,783 Não exatamente. 639 00:52:41,327 --> 00:52:44,914 Investiguei a morte do seu amigo. O Vickers. Ou "Boozer", certo? 640 00:52:44,997 --> 00:52:47,583 Consegui uma cópia do relatório policial. 641 00:52:48,250 --> 00:52:50,044 Esta é a certidão de óbito. 642 00:52:52,463 --> 00:52:53,672 Veja a data. 643 00:53:00,679 --> 00:53:04,808 Já estava morto, em Coronado, quando nos encontrámos em Incirlik. 644 00:53:05,142 --> 00:53:09,188 Falei no vosso padrão de missão, porque se exaustão e excesso de trabalho 645 00:53:09,271 --> 00:53:12,650 contribuíram para a morte dos seus homens, a culpa não foi sua. 646 00:53:12,733 --> 00:53:14,777 Mas há que punir os responsáveis... 647 00:53:14,860 --> 00:53:15,986 Tem de ir embora. 648 00:53:16,612 --> 00:53:19,657 Pensa que sou o inimigo, mas só me interessa a verdade. 649 00:53:19,740 --> 00:53:23,118 Se um sistema disfuncional o pôs a si e ao pelotão na merda... 650 00:53:23,202 --> 00:53:27,498 Obrigado pelo seu tempo, Mna. Buranek. Agradeço a sua visita. 651 00:53:32,169 --> 00:53:35,339 Está bem, vou estar na cidade esta semana. 652 00:53:35,714 --> 00:53:37,925 Por isso, se mudar de ideias... 653 00:53:42,429 --> 00:53:43,555 Obrigada. 654 00:54:03,575 --> 00:54:05,077 Vamos encontrar o Kahani. 655 00:54:07,538 --> 00:54:09,498 E depois tiro-lhe com o escalpe. 656 00:54:09,832 --> 00:54:11,458 Que a irmandade perdure. 657 00:54:12,626 --> 00:54:14,169 Que a irmandade perdure. 658 00:54:58,672 --> 00:55:01,258 Aconteceu-me algo na missão. 659 00:55:06,305 --> 00:55:07,931 Tenho de ligar para a clínica. 660 00:55:25,491 --> 00:55:27,910 -Sabe o que é um engrama? -Não. 661 00:55:27,993 --> 00:55:30,287 É o "santo graal" na pesquisa cerebral. 662 00:55:30,370 --> 00:55:33,207 Um caminho físico para codificar memórias. 663 00:55:33,415 --> 00:55:36,085 Isto é a visualização de uma memória saudável, 664 00:55:36,293 --> 00:55:37,961 cada memória tem um mapa. 665 00:55:38,337 --> 00:55:41,090 Mas, quando os caminhos da memória se destabilizam, 666 00:55:41,381 --> 00:55:43,258 podem surgir convergências. 667 00:55:43,342 --> 00:55:45,427 Memórias antigas substituem as novas. 668 00:55:46,720 --> 00:55:50,099 Uma memória com um ano pode parecer que aconteceu ontem. 669 00:55:50,182 --> 00:55:54,144 -O cérebro não percebe a diferença. -Pode ser causado por uma contusão? 670 00:55:54,353 --> 00:55:57,689 Pode. Se der permissão, farei uma análise mais detalhada. 671 00:56:01,777 --> 00:56:04,238 Teremos um mapa do seu cérebro ao pormenor. 672 00:56:04,321 --> 00:56:07,616 Demora menos de uma hora. Voltamos quando terminar. 673 00:56:25,968 --> 00:56:27,678 Estamos quase a começar, James. 674 00:56:28,178 --> 00:56:29,179 Entendido. 675 00:56:51,869 --> 00:56:53,996 Está a ir muito bem, James. Relaxe. 676 00:56:54,079 --> 00:56:56,957 A próxima fase vai começar e é a mais demorada. 677 00:57:16,351 --> 00:57:18,020 Ramirez, ajuda o Mitchell. 678 00:57:18,103 --> 00:57:20,105 -Tanto barulho. -Donny. Não venhas. 679 00:57:20,189 --> 00:57:22,649 -Tanto barulho, Ram! -Não, nós conseguimos... 680 00:57:22,941 --> 00:57:23,942 Donny! 681 00:57:24,234 --> 00:57:25,068 -Não. -Escuta. 682 00:57:25,152 --> 00:57:26,153 Donny! 683 00:57:26,945 --> 00:57:29,198 Não! 684 00:57:34,369 --> 00:57:35,746 Donny, não! 685 00:57:54,806 --> 00:57:56,099 Terminámos, doutor? 686 00:58:46,024 --> 00:58:47,985 Foi assim que mataram o Boozer? 687 00:58:49,528 --> 00:58:50,862 Como cobardes. 688 01:00:55,821 --> 01:00:59,408 Fala a Lauren Reece. Deixe mensagem depois do sinal. 689 01:01:00,742 --> 01:01:02,869 Laur, sou eu. É tudo verdade. 690 01:01:02,953 --> 01:01:05,288 Tentaram matar-me. Tinham a minha arma. 691 01:01:05,372 --> 01:01:08,625 Leva a Lucy e saiam de casa. Liga quando estiverem seguras. 692 01:01:14,756 --> 01:01:16,007 Vamos! Mexe-te! 693 01:01:17,342 --> 01:01:20,679 -Qual é a emergência? -Fala o comandante James Reece. 694 01:01:20,762 --> 01:01:23,849 Enviem patrulhas para a Rua Cayman, 423. 695 01:01:24,307 --> 01:01:26,768 Repito, Rua Cayman, 423. 696 01:02:40,634 --> 01:02:42,135 Não. 697 01:03:16,711 --> 01:03:17,754 Desculpem. 698 01:04:50,722 --> 01:04:52,724 Traduzido por: Pedro Renato Marques 699 01:04:52,807 --> 01:04:54,809 Supervisão Criativa Hernâni Azenha